1
00:00:45,250 --> 00:00:48,960
THE PERFECT CROWN

2
00:00:59,850 --> 00:01:02,980
THIS IS A FICTITIOUS WORK.
CHILDREN AND ANIMALS FILMED SAFELY.

3
00:01:03,640 --> 00:01:05,440
{\an8}EPISODE 11

4
00:01:05,520 --> 00:01:07,810
{\an8}Your Royal Highness, you are the Queen Mother.

5
00:01:15,150 --> 00:01:17,530
{\an8}<i>I would like a brief audience</i>
<i>in the Council Hall.</i>

6
00:01:18,120 --> 00:01:20,370
{\an8}Do we have time before the Throne Hall?

7
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
{\an8}Well…

8
00:01:22,830 --> 00:01:24,660
{\an8}Yes, we have about 30 minutes.

9
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
{\an8}Right.

10
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Royal Highness.

11
00:01:35,050 --> 00:01:38,720
His Majesty wants to enter with you
in the Throne Hall.

12
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
The king?

13
00:01:39,890 --> 00:01:41,850
He's a little nervous.

14
00:01:45,810 --> 00:01:46,850
You can go ahead.

15
00:01:47,230 --> 00:01:48,440
I won't be long.

16
00:01:55,150 --> 00:01:56,320
Yes, Your Royal Highness.

17
00:02:29,270 --> 00:02:30,270
Grand princess.

18
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
You need to escape.

19
00:02:32,650 --> 00:02:35,440
Isn't that... the Council Hall?

20
00:02:36,230 --> 00:02:37,240
Grand princess.

21
00:02:49,160 --> 00:02:50,170
No…

22
00:02:52,210 --> 00:02:53,210
No!

23
00:02:53,880 --> 00:02:55,050
Your Highness!

24
00:03:03,220 --> 00:03:04,350
What is that noise?

25
00:03:05,890 --> 00:03:08,180
Go see what happened.

26
00:03:09,560 --> 00:03:10,810
Yes, Your Majesty.

27
00:03:34,460 --> 00:03:35,630
Assistant Do.

28
00:03:35,710 --> 00:03:36,920
What…

29
00:03:39,010 --> 00:03:40,260
What are you doing here?

30
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
He tells me.

31
00:03:51,600 --> 00:03:52,730
Do Hyejeong!

32
00:03:53,230 --> 00:03:54,230
The Council Hall…

33
00:03:57,190 --> 00:03:58,280
His Royal Highness…

34
00:03:59,320 --> 00:04:00,650
His Highness is there.

35
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Royal Highness.

36
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
No!

37
00:04:26,050 --> 00:04:27,510
-Grand princess!
-No!

38
00:04:28,600 --> 00:04:29,720
Don't go in there!

39
00:04:39,360 --> 00:04:41,990
THE PERFECT CROWN

40
00:04:54,540 --> 00:04:55,710
Is there someone…

41
00:04:55,790 --> 00:04:57,080
Is there anyone there?

42
00:04:58,790 --> 00:04:59,800
Royal Highness!

43
00:05:12,430 --> 00:05:13,430
Royal Highness!

44
00:05:14,020 --> 00:05:15,390
Royal Highness!

45
00:05:25,450 --> 00:05:27,570
If something terrible happens to you...

46
00:05:29,830 --> 00:05:30,910
<i>You can't...</i>

47
00:05:35,660 --> 00:05:36,670
<i>Let's go until the end.</i>

48
00:05:40,920 --> 00:05:42,420
I will be by your side.

49
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
<i>Do not enter.</i>

50
00:05:56,060 --> 00:05:57,060
Royal Highness!

51
00:06:05,240 --> 00:06:06,530
Royal Highness!

52
00:06:08,490 --> 00:06:09,570
Royal Highness…

53
00:06:19,960 --> 00:06:21,040
Royal Highness…

54
00:06:22,250 --> 00:06:23,250
Royal Highness!

55
00:06:31,550 --> 00:06:32,680
Royal Highness!

56
00:06:34,010 --> 00:06:35,180
Royal Highness!

57
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
Your Royal Highness, you need to wake up!

58
00:06:47,030 --> 00:06:48,190
Royal Highness.

59
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
Royal Highness…

60
00:07:07,840 --> 00:07:09,300
Let's get out of here together.

61
00:07:32,530 --> 00:07:36,370
Your Royal Highness, please wake up…

62
00:07:40,410 --> 00:07:42,540
Someone save him, please.

63
00:07:42,620 --> 00:07:45,090
Is anyone listening to me?

64
00:07:46,460 --> 00:07:48,510
Is anyone listening to me?

65
00:07:54,890 --> 00:07:56,680
Help us…

66
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Royal Highness…

67
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Your Highness…

68
00:08:06,770 --> 00:08:08,020
Mom!

69
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
Majesty?

70
00:08:10,030 --> 00:08:12,900
Mom, it's on fire!

71
00:08:13,860 --> 00:08:15,200
What fire is this?

72
00:08:15,780 --> 00:08:17,780
It's a fire in the Council Hall.

73
00:08:18,410 --> 00:08:19,910
My uncle is…

74
00:08:26,790 --> 00:08:28,040
Is I-AN okay?

75
00:08:28,710 --> 00:08:29,800
Majesty…

76
00:08:30,920 --> 00:08:32,010
Respond soon!

77
00:08:33,170 --> 00:08:34,430
Is I-AN okay?

78
00:08:51,900 --> 00:08:54,240
Get some rest, Grand Princess.

79
00:08:54,950 --> 00:08:57,160
According to doctors, he is stable.

80
00:08:58,780 --> 00:09:02,370
How could you run into the fire?
like that?

81
00:09:02,450 --> 00:09:05,670
If Advisor Choi didn't arrive in time,
you would have…

82
00:09:05,750 --> 00:09:07,330
He would have come to save me.

83
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
What?

84
00:09:11,840 --> 00:09:14,970
If it were me in there, Your Royal Highness...

85
00:09:19,600 --> 00:09:20,930
would have entered too,

86
00:09:22,220 --> 00:09:23,350
to save me.

87
00:09:26,480 --> 00:09:28,100
As he always did.

88
00:09:35,030 --> 00:09:37,530
Sir, it needs to be announced first!

89
00:09:51,630 --> 00:09:53,420
He's stable, so tomorrow...

90
00:09:53,510 --> 00:09:55,380
How could you get into the fire?

91
00:09:57,010 --> 00:09:59,890
Keep your voice down.
The palace servants are outside.

92
00:09:59,970 --> 00:10:01,260
Aren't you going to the hospital?

93
00:10:02,470 --> 00:10:04,970
You also need treatment.

94
00:10:05,730 --> 00:10:07,850
I can't trust hospitals.

95
00:10:07,940 --> 00:10:10,310
-What?
-Do you think the fire was accidental?

96
00:10:12,860 --> 00:10:15,490
At the wedding,
the target was the grand prince, not me.

97
00:10:15,570 --> 00:10:17,820
And there is a fire on the day of the abdication?

98
00:10:17,900 --> 00:10:19,070
Was it just a coincidence?

99
00:10:23,240 --> 00:10:24,370
What if it's on purpose?

100
00:10:26,500 --> 00:10:28,830
-What?
-What can you do in that case?

101
00:10:29,830 --> 00:10:32,750
Fall and die in his place?

102
00:10:33,880 --> 00:10:36,050
And what should I do?

103
00:10:36,130 --> 00:10:38,590
-Leave him there to die?
-Exactly!

104
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Jeongwoo.

105
00:10:48,690 --> 00:10:50,900
How long will I have to see you in danger?

106
00:10:55,780 --> 00:10:57,440
Do I have to put up with this?

107
00:11:21,180 --> 00:11:22,800
I was looking for you.

108
00:11:24,300 --> 00:11:25,430
Why are you here?

109
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Are you well?

110
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
I am.

111
00:11:39,940 --> 00:11:44,570
Their Royal Highnesses are well.
No need to worry.

112
00:11:54,540 --> 00:11:55,750
I am really sorry.

113
00:11:55,840 --> 00:11:58,130
What? What are you sorry for?

114
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
It’s just…

115
00:12:04,510 --> 00:12:07,180
I should have stayed with the grand prince.

116
00:12:07,260 --> 00:12:08,600
Calm down there.

117
00:12:08,680 --> 00:12:13,600
Do you think your presence there
would the fire refuse to start?

118
00:12:13,690 --> 00:12:15,100
What nonsense!

119
00:12:21,990 --> 00:12:24,990
Are you really feeling guilty?

120
00:12:38,540 --> 00:12:39,630
Thanks.

121
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Huh?

122
00:12:42,630 --> 00:12:44,220
-Grand princess!
-No!

123
00:12:44,300 --> 00:12:45,550
Don't go in there!

124
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
I will be back in a moment.

125
00:12:54,940 --> 00:12:56,350
Where are you going?

126
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Don't go in!

127
00:12:57,940 --> 00:12:59,190
Advisor Choi!

128
00:12:59,270 --> 00:13:00,480
Choi Hyeon!

129
00:13:11,740 --> 00:13:12,790
Doctor!

130
00:13:12,870 --> 00:13:14,290
Call a real doctor!

131
00:13:20,710 --> 00:13:21,840
Fortunately!

132
00:13:22,760 --> 00:13:24,050
Good…

133
00:13:30,600 --> 00:13:32,850
If it weren't for you, they would have...

134
00:13:34,770 --> 00:13:35,770
Imagine!

135
00:13:35,850 --> 00:13:38,310
I just did my job.

136
00:13:47,610 --> 00:13:48,610
I was scared...

137
00:13:50,660 --> 00:13:51,740
of you getting hurt.

138
00:14:16,430 --> 00:14:17,440
Thanks.

139
00:14:19,600 --> 00:14:20,610
Now I was

140
00:14:21,190 --> 00:14:22,440
better than ever.

141
00:14:27,030 --> 00:14:28,110
Oh, wow!

142
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
Is it hurting?

143
00:14:30,030 --> 00:14:32,490
It's itchy here. Can you scratch it for me?

144
00:14:33,790 --> 00:14:35,700
Why are you crying?

145
00:14:35,790 --> 00:14:36,910
So as to.

146
00:14:37,660 --> 00:14:39,460
Do you know who cries and then laughs?

147
00:14:40,040 --> 00:14:41,210
Drunk people.

148
00:14:41,960 --> 00:14:43,210
You're not a crybaby.

149
00:14:43,290 --> 00:14:45,380
Where do these tears come from?

150
00:14:55,310 --> 00:14:58,310
What it was? Don't you feel well?
Do you want to go to the hospital?

151
00:14:58,810 --> 00:14:59,810
Why does he

152
00:15:01,270 --> 00:15:03,150
Did you go to the Council Hall?

153
00:15:03,230 --> 00:15:05,440
The abdication would be in the Throne Hall.

154
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
Prime Minister Min wanted to talk
in the Council Hall.

155
00:15:14,660 --> 00:15:15,830
Jeongwoo

156
00:15:17,200 --> 00:15:18,250
Did he go there?

157
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
He did.

158
00:15:51,650 --> 00:15:52,700
Royal Highness…

159
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
Royal Highness!

160
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
<i>Stay still.</i>

161
00:16:21,680 --> 00:16:22,850
<i>I must seem</i>

162
00:16:24,230 --> 00:16:25,480
<i>madly in love.</i>

163
00:16:26,900 --> 00:16:28,320
<i>For everyone to believe</i>

164
00:16:29,730 --> 00:16:31,320
<i>in this absurd marriage.</i>

165
00:16:34,200 --> 00:16:35,360
<i>Don't give in to their will.</i>

166
00:16:37,160 --> 00:16:38,200
<i>Don't go back</i>

167
00:16:39,950 --> 00:16:41,290
<i>don't even make concessions.</i>

168
00:16:46,040 --> 00:16:47,590
<i>I will fight until the end.</i>

169
00:16:51,880 --> 00:16:52,920
<i>Just like you.</i>

170
00:16:57,180 --> 00:16:59,220
<i>I have things you don't have.</i>

171
00:17:00,770 --> 00:17:02,310
<i>If you ask me,</i>

172
00:17:03,890 --> 00:17:05,440
<i>I intend to give you everything.</i>

173
00:17:50,480 --> 00:17:53,110
You said it was safer in the palace.

174
00:17:57,280 --> 00:17:59,950
Is there somewhere safe for you?

175
00:18:15,880 --> 00:18:20,640
The Council Hall was almost empty.
Considering the explosion, there are few casualties.

176
00:18:21,390 --> 00:18:24,060
We will make a statement
with the Royal Secretariat…

177
00:18:24,140 --> 00:18:25,430
It's not necessary.

178
00:18:26,890 --> 00:18:27,890
Let's wait.

179
00:18:28,560 --> 00:18:29,730
What?

180
00:18:30,770 --> 00:18:32,610
Let's see if the grand prince

181
00:18:34,190 --> 00:18:35,360
you will wake up.

182
00:18:38,950 --> 00:18:42,530
<i>Yesterday, there was a big fire</i>
<i>at Gyeongbokgung Palace.</i>

183
00:18:42,620 --> 00:18:47,660
<i>Witnesses at Gwanghwamun Square</i>
<i>they heard a loud explosion.</i>

184
00:18:47,750 --> 00:18:50,210
<i>No official statement was issued,</i>

185
00:18:50,290 --> 00:18:53,000
<i>generating concern for the royal family.</i>

186
00:18:53,500 --> 00:18:57,720
I want images from last month
of the Council Hall, entrance and corridor.

187
00:18:57,800 --> 00:18:59,090
Copy and send.

188
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
Can you see it in three days?

189
00:19:03,050 --> 00:19:05,810
With court lady Choi, advisor Choi

190
00:19:05,890 --> 00:19:08,520
and the Castle Beauty team helping,

191
00:19:08,600 --> 00:19:10,060
let's figure it out.

192
00:19:10,140 --> 00:19:13,650
I want to interrogate every servant,
royal and official guard

193
00:19:14,230 --> 00:19:16,980
which was near the hall
at the time of the incident.

194
00:19:17,940 --> 00:19:20,240
This is the jurisdiction of the domestic court.

195
00:19:21,320 --> 00:19:23,820
I ask for the cooperation of the Queen Mother's area.

196
00:19:25,620 --> 00:19:26,620
It is not necessary.

197
00:19:27,910 --> 00:19:29,910
I ask her myself.

198
00:19:37,880 --> 00:19:39,720
Is I-AN okay?

199
00:19:43,010 --> 00:19:45,010
I wanted to visit it, but…

200
00:19:45,100 --> 00:19:46,510
Are you afraid of him...

201
00:19:48,140 --> 00:19:49,180
recover?

202
00:19:52,650 --> 00:19:54,940
It was just when he would accept the abdication.

203
00:19:55,980 --> 00:19:57,650
And Your Majesty was

204
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
the only con.

205
00:20:01,530 --> 00:20:03,200
Grand princess, I…

206
00:20:03,280 --> 00:20:04,780
To avoid suspicion,

207
00:20:05,780 --> 00:20:07,120
give me unrestricted access

208
00:20:08,330 --> 00:20:10,500
to the archives of the palace servants.

209
00:20:16,170 --> 00:20:18,300
His Royal Highness will recover.

210
00:20:22,170 --> 00:20:23,180
Just like that…

211
00:20:32,350 --> 00:20:34,560
Your Majesty will emerge unharmed.

212
00:20:42,400 --> 00:20:44,610
I don't accept any more drinks.

213
00:20:57,170 --> 00:20:58,290
And the investigation?

214
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
When does it start?

215
00:20:59,920 --> 00:21:04,180
The Royal Protection Agency begins,
and the police join later.

216
00:21:04,260 --> 00:21:05,260
It will be confidential.

217
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
Who ordered it?

218
00:21:08,850 --> 00:21:10,260
The Prime Minister.

219
00:21:10,350 --> 00:21:14,020
With the poisoning open,
He doesn't want to make things worse.

220
00:21:14,100 --> 00:21:15,690
It's in the Anhwadang Hall.

221
00:21:17,190 --> 00:21:18,270
Who?

222
00:21:18,980 --> 00:21:21,110
-Prime Minister Min?
-Yes.

223
00:21:33,200 --> 00:21:34,210
Did you come running?

224
00:21:39,130 --> 00:21:42,550
He should have woken up,
but I had no news.

225
00:21:44,510 --> 00:21:45,720
I know.

226
00:21:45,800 --> 00:21:49,220
The doctor said that stress
left him in a stupor.

227
00:21:49,300 --> 00:21:52,520
The body is recovering.
He should wake up soon.

228
00:21:53,930 --> 00:21:54,930
Soon when?

229
00:21:56,270 --> 00:21:57,520
Well, that's...

230
00:21:57,600 --> 00:22:00,060
It seems like there's no way to know.

231
00:22:02,190 --> 00:22:03,320
Let's wait.

232
00:22:13,040 --> 00:22:14,500
You didn't need to come along.

233
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
My apologies.

234
00:22:20,920 --> 00:22:22,800
With everything that's going on,

235
00:22:23,920 --> 00:22:25,340
I'm a little tense.

236
00:22:30,140 --> 00:22:32,720
By the way, don't you go to church anymore?

237
00:22:34,010 --> 00:22:35,020
What?

238
00:22:35,980 --> 00:22:37,350
He doesn't have the rosary.

239
00:22:41,310 --> 00:22:42,820
It gets in the way when I work.

240
00:22:48,610 --> 00:22:49,740
Go carefully.

241
00:22:50,870 --> 00:22:51,870
It's OK.

242
00:23:19,270 --> 00:23:20,270
What it was?

243
00:23:20,350 --> 00:23:22,610
Huiju still hasn't responded?

244
00:23:23,230 --> 00:23:24,230
No.

245
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Let's eat.

246
00:23:27,480 --> 00:23:28,570
What are we going to ask for?

247
00:23:29,900 --> 00:23:31,030
Here it is famous for…

248
00:23:31,110 --> 00:23:32,620
-In the palace?
-AND.

249
00:23:33,120 --> 00:23:34,660
Someone died there.

250
00:23:35,530 --> 00:23:38,830
Why else would they refuse
giving an official statement?

251
00:23:38,910 --> 00:23:39,910
It can't be.

252
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
It was a loud explosion.

253
00:23:41,830 --> 00:23:43,750
I read a rumor posted that…

254
00:23:44,590 --> 00:23:46,050
Grand Prince I-AN…

255
00:23:47,590 --> 00:23:48,590
died.

256
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
Oops…

257
00:23:52,260 --> 00:23:54,390
Baby, call Huiju soon.

258
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
It's OK.

259
00:24:04,520 --> 00:24:07,360
Will her hand fall off if she answers the phone?

260
00:24:07,440 --> 00:24:09,650
-Nothing? I am going to try.
-Okay.

261
00:24:10,110 --> 00:24:13,490
INCOMING CALL
GREMLIN

262
00:24:26,500 --> 00:24:27,500
Sir.

263
00:24:28,800 --> 00:24:31,670
I am tired. Can we leave it until tomorrow?

264
00:24:33,130 --> 00:24:35,930
The Royal Secretariat
want to make a statement.

265
00:24:40,890 --> 00:24:41,930
What is the reason?

266
00:24:42,020 --> 00:24:45,100
There's a rumor going around
that the Grand Prince passed away.

267
00:24:45,190 --> 00:24:48,440
Public appearances canceled
raised concerns.

268
00:24:48,520 --> 00:24:51,110
They think the Grand Princess
is in serious condition.

269
00:24:52,860 --> 00:24:53,860
This must be

270
00:24:54,780 --> 00:24:55,780
enough.

271
00:25:06,380 --> 00:25:08,000
What are you talking about?

272
00:25:09,500 --> 00:25:10,670
What do you mean, regency?

273
00:25:10,750 --> 00:25:13,220
There is concern for the well-being of the Crown.

274
00:25:14,300 --> 00:25:16,840
The king cannot care
of state affairs.

275
00:25:16,930 --> 00:25:19,010
With the Grand Prince unconscious,

276
00:25:19,100 --> 00:25:22,680
the most suitable is Your Majesty
assume the regency.

277
00:25:22,770 --> 00:25:24,770
The Grand Prince will soon wake up.

278
00:25:25,310 --> 00:25:29,020
-The Grand Princess said…
-That's why I came in a hurry.

279
00:25:33,490 --> 00:25:36,200
It was hard to finish
with the regency of the grand prince.

280
00:25:37,280 --> 00:25:39,410
When Your Majesty takes over,

281
00:25:39,490 --> 00:25:42,790
it won't be easy to undo it,
even if the grand prince wakes up.

282
00:25:43,200 --> 00:25:44,790
This is hasty.

283
00:25:45,750 --> 00:25:47,330
-There is still time…
-Your Majesty…

284
00:25:51,460 --> 00:25:53,210
If it bothers you so much...

285
00:25:53,840 --> 00:25:57,470
"Fulfill your duties to the Crown
as a representative of the people."

286
00:25:59,390 --> 00:26:00,800
I can order that.

287
00:26:07,520 --> 00:26:08,560
How will it be?

288
00:26:18,030 --> 00:26:19,320
Your Majesty,

289
00:26:19,870 --> 00:26:21,660
Grand Prince I-AN is here.

290
00:26:37,630 --> 00:26:38,880
I-AN.

291
00:26:43,310 --> 00:26:46,270
Forgive me for worrying you, Your Majesty.

292
00:26:52,110 --> 00:26:53,110
I caused...

293
00:26:55,820 --> 00:26:56,900
much anguish?

294
00:27:08,580 --> 00:27:11,380
SAJEONGJEON SALON
WEST ENTRANCE REGISTRATION

295
00:27:14,000 --> 00:27:15,960
I thought there would be a lot of things,

296
00:27:16,050 --> 00:27:17,170
but this is surreal.

297
00:27:17,260 --> 00:27:18,670
Even though it's a lot,

298
00:27:19,420 --> 00:27:23,260
servants follow a routine,
and irregularities stand out.

299
00:27:24,510 --> 00:27:26,640
And few access the Council Hall.

300
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
And even.

301
00:27:28,480 --> 00:27:29,480
Royal Highness!

302
00:27:32,060 --> 00:27:33,360
The Grand Prince has woken up!

303
00:27:35,070 --> 00:27:36,150
Royal Highness!

304
00:28:37,040 --> 00:28:38,380
Why did you go in there?

305
00:28:40,170 --> 00:28:41,380
If you were injured...

306
00:28:47,850 --> 00:28:49,470
How would I look outside…

307
00:28:51,850 --> 00:28:54,190
knowing you were inside?

308
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
I am really sorry.

309
00:29:07,070 --> 00:29:08,120
I ask for forgiveness.

310
00:29:54,580 --> 00:29:55,870
<i>When did you wake up?</i>

311
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
Now.

312
00:29:59,170 --> 00:30:00,840
Have you seen the real doctor?

313
00:30:03,380 --> 00:30:06,010
It was a long nap.
He said I'm fine.

314
00:30:11,220 --> 00:30:13,930
I will resume my public duties
without delay.

315
00:30:14,020 --> 00:30:17,940
-First, you need to recover more.
-Prime Minister Min.

316
00:30:19,310 --> 00:30:21,980
I heard rumors of my death
circulating outside.

317
00:30:26,860 --> 00:30:28,110
It's time to change

318
00:30:29,280 --> 00:30:30,410
public opinion.

319
00:30:59,100 --> 00:31:00,730
The grand prince woke up.

320
00:31:02,610 --> 00:31:04,230
Let's tie up the loose ends.

321
00:31:09,650 --> 00:31:12,370
MR. INPYEONG

322
00:31:51,320 --> 00:31:53,320
Are you really okay?

323
00:31:53,910 --> 00:31:55,580
I already said I am.

324
00:31:56,740 --> 00:31:58,950
Want to hear it from the real doctor?

325
00:32:06,090 --> 00:32:07,090
What made you

326
00:32:08,170 --> 00:32:10,800
go see the queen mother as soon as she woke up?

327
00:32:11,680 --> 00:32:12,840
The Prime Minister.

328
00:32:14,720 --> 00:32:15,850
Jeongwoo?

329
00:32:15,930 --> 00:32:18,060
Not knowing when I would wake up,

330
00:32:18,770 --> 00:32:21,850
he would have to find someone
to take my place.

331
00:32:22,560 --> 00:32:23,600
Your place?

332
00:32:27,610 --> 00:32:30,780
He asked the queen mother
who was the regent?

333
00:32:33,700 --> 00:32:34,820
So you went there

334
00:32:35,410 --> 00:32:37,530
show that he was alive and well?

335
00:32:38,660 --> 00:32:39,830
AND.

336
00:32:44,120 --> 00:32:45,130
Listen…

337
00:32:46,590 --> 00:32:47,710
Trust a lot

338
00:32:49,380 --> 00:32:50,590
at Jeongwoo?

339
00:32:51,050 --> 00:32:52,050
How random!

340
00:32:53,090 --> 00:32:54,840
It's just that you are friends,

341
00:32:55,640 --> 00:32:58,010
but sometimes I feel cold between you.

342
00:32:58,680 --> 00:33:00,270
Like when it comes to the contract.

343
00:33:04,190 --> 00:33:05,770
Sometimes I want to hit him.

344
00:33:06,650 --> 00:33:08,190
-What?
-But…

345
00:33:10,030 --> 00:33:11,610
I always trusted him.

346
00:33:14,240 --> 00:33:15,280
Why?

347
00:33:15,360 --> 00:33:17,530
Because I know that,

348
00:33:18,240 --> 00:33:21,790
just as I am tied to the Crown,
he is tied to the Cabinet.

349
00:33:29,960 --> 00:33:31,000
Why did you ask?

350
00:33:31,090 --> 00:33:34,220
It wasn't you who said
that it was wise to trust him?

351
00:33:39,640 --> 00:33:40,640
Come here.

352
00:34:00,870 --> 00:34:02,040
He has arrived!

353
00:34:02,120 --> 00:34:06,040
<i>The Gyeongbokgung Palace arsonist</i>
<i>turned himself in last night.</i>

354
00:34:06,120 --> 00:34:09,920
<i>Suspect Shin has been identified</i>
<i>as a member of the Royal Guard.</i>

355
00:34:10,000 --> 00:34:13,760
<i>A possible assassin from the force</i>
<i>who swore to protect the Crown,</i>

356
00:34:13,840 --> 00:34:15,170
<i>shocking the nation.</i>

357
00:34:15,260 --> 00:34:16,630
Depose!

358
00:34:16,720 --> 00:34:20,470
<i>It was confirmed that he protested</i>
<i>by the resignation of the Grand Prince.</i>

359
00:34:22,180 --> 00:34:23,180
Interesting.

360
00:34:24,310 --> 00:34:25,810
Right when I woke up.

361
00:34:28,190 --> 00:34:31,230
Your Majesty, Grand Prince I-AN is here.

362
00:34:31,310 --> 00:34:32,480
Send in.

363
00:34:36,570 --> 00:34:37,900
Uncle!

364
00:34:41,200 --> 00:34:42,200
Majesty.

365
00:34:43,160 --> 00:34:44,540
Are you well?

366
00:34:44,950 --> 00:34:46,750
I am. That's why I came here.

367
00:34:49,620 --> 00:34:51,840
The fire in the Council Hall…

368
00:35:05,180 --> 00:35:09,230
I thought it would be the same
to what happened to my father.

369
00:35:11,860 --> 00:35:13,520
Don't think about it.

370
00:35:14,980 --> 00:35:16,030
I always

371
00:35:16,530 --> 00:35:18,110
I will be by your side.

372
00:35:32,290 --> 00:35:36,210
I heard that Their Royal Highnesses
will resume public duties.

373
00:35:36,800 --> 00:35:40,510
It's their chance. They won't waste it.

374
00:35:40,590 --> 00:35:43,050
Compassion and pity are fleeting.

375
00:35:45,220 --> 00:35:47,100
Need to stop them from resuming

376
00:35:47,180 --> 00:35:49,060
until this fleeting moment passes.

377
00:35:49,140 --> 00:35:51,440
Why do you think they will listen to me?

378
00:35:52,020 --> 00:35:53,020
Majesty!

379
00:35:58,400 --> 00:36:01,280
The Grand Prince almost died
in the gas explosion.

380
00:36:02,450 --> 00:36:06,160
Use his well-being
as an excuse to convince them.

381
00:36:12,500 --> 00:36:13,580
Father...

382
00:36:18,880 --> 00:36:21,470
How do you know the fire was caused?

383
00:36:23,130 --> 00:36:24,720
by a gas explosion?

384
00:36:30,310 --> 00:36:32,350
Where do you want to get to?

385
00:36:32,440 --> 00:36:34,900
This was not disclosed to the public.

386
00:36:38,070 --> 00:36:39,820
How do you know that?

387
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
Majesty.

388
00:37:25,450 --> 00:37:26,740
What's the problem?

389
00:37:28,620 --> 00:37:30,540
Your Majesty, you need to calm down.

390
00:37:38,080 --> 00:37:40,210
It looks like I won't be able to protect you.

391
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
Majesty…

392
00:37:48,600 --> 00:37:49,970
But I will guarantee…

393
00:37:52,930 --> 00:37:54,430
the protection of your family.

394
00:37:57,480 --> 00:37:59,310
Eternal gratitude, Your Majesty!

395
00:38:11,950 --> 00:38:12,950
<i>Really?</i>

396
00:38:13,540 --> 00:38:16,460
Like a royal guard
would blow up the Council Hall?

397
00:38:16,540 --> 00:38:17,790
I thought about that too.

398
00:38:18,290 --> 00:38:21,590
The Royal Protection Agency
is looking for accomplices…

399
00:38:21,670 --> 00:38:23,880
-I need to leave the palace.
-To go out?

400
00:38:31,220 --> 00:38:33,390
Your Royal Highness, the Queen Mother is here.

401
00:38:38,850 --> 00:38:39,850
Send in.

402
00:38:50,870 --> 00:38:51,870
You can withdraw.

403
00:39:05,960 --> 00:39:07,010
What brings you here?

404
00:39:08,760 --> 00:39:09,930
Majesty.

405
00:39:11,220 --> 00:39:12,220
Get up.

406
00:39:12,300 --> 00:39:13,300
I came

407
00:39:14,720 --> 00:39:16,350
report a serious offense.

408
00:39:26,570 --> 00:39:27,610
My father…

409
00:39:29,950 --> 00:39:31,950
is trying to kill him.

410
00:39:39,000 --> 00:39:41,580
There's proof of the wedding incident.

411
00:39:51,800 --> 00:39:53,680
NAME: LEE AREUM

412
00:39:53,760 --> 00:39:56,510
I'm with the girl
who worked at his home.

413
00:39:57,180 --> 00:39:58,560
She swore to testify.

414
00:40:03,190 --> 00:40:05,060
What is your intention with this?

415
00:40:06,980 --> 00:40:08,360
The recent fire…

416
00:40:12,320 --> 00:40:14,160
It must have been my father's doing.

417
00:40:16,450 --> 00:40:17,580
And then?

418
00:40:18,660 --> 00:40:20,000
Came to beg

419
00:40:21,040 --> 00:40:22,080
be forgiven?

420
00:40:22,170 --> 00:40:23,790
I came to ask for punishment.

421
00:40:26,460 --> 00:40:27,750
Punish my father…

422
00:40:31,510 --> 00:40:32,630
and me.

423
00:40:48,230 --> 00:40:49,980
Do you think I'm not capable of that?

424
00:40:51,150 --> 00:40:52,570
If I do this,

425
00:40:54,740 --> 00:40:56,370
Will you handle it?

426
00:41:06,710 --> 00:41:07,960
I am going to try.

427
00:41:25,140 --> 00:41:26,600
It's almost hunting season.

428
00:41:27,730 --> 00:41:30,440
Yes, harvest time is coming.

429
00:41:30,530 --> 00:41:33,990
Let me know and I will declare
hunting season this year.

430
00:41:35,360 --> 00:41:36,490
Not the royal family?

431
00:41:38,950 --> 00:41:40,740
The Grand Prince needs to improve,

432
00:41:42,040 --> 00:41:44,410
and the queen mother doesn't like hunting.

433
00:41:46,330 --> 00:41:47,710
So I declare.

434
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
I can do this.

435
00:42:01,640 --> 00:42:03,560
Is it for accepting the royal decree?

436
00:42:05,810 --> 00:42:06,810
Why?

437
00:42:10,480 --> 00:42:11,820
Are you afraid of me now?

438
00:42:17,780 --> 00:42:19,570
It's not a matter of being afraid.

439
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
I have…

440
00:42:31,250 --> 00:42:33,300
the duty to protect the Crown.

441
00:42:36,050 --> 00:42:37,760
So I protect Your Highness

442
00:42:38,760 --> 00:42:41,220
preventing my father and my greed

443
00:42:42,350 --> 00:42:44,520
cause harm again.

444
00:42:47,440 --> 00:42:48,560
So please…

445
00:42:57,820 --> 00:42:58,860
Save…

446
00:43:01,120 --> 00:43:02,280
Your Majesty.

447
00:43:14,960 --> 00:43:16,460
Your honor was already great.

448
00:43:18,760 --> 00:43:20,300
Your downfall will be too.

449
00:43:22,760 --> 00:43:24,390
In the royal family and in history,

450
00:43:25,770 --> 00:43:27,390
You will always be a sinner.

451
00:43:32,560 --> 00:43:34,400
If it's the price to spare the king...

452
00:43:40,320 --> 00:43:41,450
Do you accept?

453
00:43:48,120 --> 00:43:49,330
With pleasure.

454
00:44:11,770 --> 00:44:12,850
But…

455
00:44:13,650 --> 00:44:15,770
"hunting season" in the 21st century?

456
00:44:16,820 --> 00:44:18,030
Hurt animals?

457
00:44:20,700 --> 00:44:22,110
It's a necessary evil.

458
00:44:24,280 --> 00:44:25,870
The excess of harmful things…

459
00:44:28,790 --> 00:44:30,330
takes the focus off the main thing.

460
00:44:32,500 --> 00:44:33,790
And who determines this?

461
00:44:36,210 --> 00:44:37,210
The Crown?

462
00:44:42,260 --> 00:44:43,260
The nation.

463
00:45:01,440 --> 00:45:03,200
So you decide.

464
00:45:30,220 --> 00:45:31,390
He took the arsonist.

465
00:45:32,930 --> 00:45:34,310
Was it something harmful?

466
00:46:04,380 --> 00:46:06,680
Hi. I'm coming back.

467
00:46:08,550 --> 00:46:09,550
Where are you?

468
00:46:19,110 --> 00:46:20,730
He's a little drunk.

469
00:46:21,610 --> 00:46:22,650
Are you drunk?

470
00:46:22,730 --> 00:46:25,150
Oh, no! He is weak to drink.

471
00:46:30,530 --> 00:46:33,330
I'm dead tired! Who wants coffee?

472
00:46:33,410 --> 00:46:34,410
Me.

473
00:46:53,720 --> 00:46:54,720
Royal Highness.

474
00:46:55,980 --> 00:46:56,980
My little wife.

475
00:47:04,480 --> 00:47:06,440
I was really feeling trapped.

476
00:47:07,610 --> 00:47:08,900
He was?

477
00:47:08,990 --> 00:47:09,990
AND.

478
00:47:10,530 --> 00:47:12,370
The palace is much bigger,

479
00:47:13,120 --> 00:47:14,290
but more suffocating.

480
00:47:16,290 --> 00:47:17,290
I agree.

481
00:47:28,470 --> 00:47:30,220
The Queen Mother came to see me.

482
00:47:37,810 --> 00:47:39,310
He said that Mr. INPYEONG…

483
00:47:45,650 --> 00:47:47,070
set up the poisoning.

484
00:47:57,830 --> 00:48:00,040
Seeing her begging him to spare the king…

485
00:48:07,000 --> 00:48:08,460
I don't know what to do with her.

486
00:48:33,240 --> 00:48:34,950
Your heart is so good.

487
00:48:36,830 --> 00:48:37,990
I feel sorry.

488
00:48:54,390 --> 00:48:55,850
THE 33rd KING

489
00:48:57,220 --> 00:48:59,930
He'll get it this time, won't he?

490
00:49:01,770 --> 00:49:03,060
I believe so.

491
00:49:06,440 --> 00:49:07,730
I will entrust it to you.

492
00:49:09,190 --> 00:49:11,030
Rest assured, Your Majesty.

493
00:49:28,420 --> 00:49:29,750
Did you send for me?

494
00:49:34,220 --> 00:49:36,220
I would like to congratulate you on your speed

495
00:49:37,180 --> 00:49:38,850
in the arsonist's arrest.

496
00:49:41,850 --> 00:49:43,230
The credit goes to the police.

497
00:49:45,440 --> 00:49:47,520
Nothing in this realm is beyond

498
00:49:48,230 --> 00:49:49,230
within your reach.

499
00:49:52,860 --> 00:49:53,860
However,

500
00:49:55,740 --> 00:49:57,490
There’s a lot missing in this case…

501
00:50:00,700 --> 00:50:01,830
of poisoning?

502
00:50:15,880 --> 00:50:17,090
It won't be long.

503
00:50:29,190 --> 00:50:30,730
Mr. INPYEONG, from the Yun family.

504
00:50:34,150 --> 00:50:35,400
He is to blame.

505
00:50:36,320 --> 00:50:37,320
As for punishment,

506
00:50:38,320 --> 00:50:39,450
I haven't decided yet.

507
00:50:43,490 --> 00:50:44,790
<i>Prime Minister Min…</i>

508
00:50:49,000 --> 00:50:50,130
Be careful with him.

509
00:50:53,500 --> 00:50:54,550
Like this?

510
00:50:55,050 --> 00:50:58,550
He was the first to discover
my father's crimes.

511
00:51:02,640 --> 00:51:04,770
-Impossible.
-He knew everything.

512
00:51:05,310 --> 00:51:07,310
He preferred to hide it from you.

513
00:51:07,390 --> 00:51:09,100
He would have no reason.

514
00:51:10,810 --> 00:51:12,650
Do you really believe that?

515
00:51:14,650 --> 00:51:15,820
<i>Trust a lot</i>

516
00:51:16,820 --> 00:51:18,030
at Jeongwoo?

517
00:51:22,910 --> 00:51:24,790
Who is driven by desire…

518
00:51:29,080 --> 00:51:31,380
often resorts to dubious choices.

519
00:51:45,060 --> 00:51:46,600
Why the delay?

520
00:51:48,310 --> 00:51:51,730
Thinking about the good of the Crown,
I have a lot to consider.

521
00:51:52,610 --> 00:51:54,320
He tried to kill me.

522
00:51:54,400 --> 00:51:56,070
He is the father of the Queen Mother.

523
00:51:56,150 --> 00:51:58,570
-Prime Minister Min.
-And the king's grandfather.

524
00:51:58,650 --> 00:52:00,400
-Min Jeongwoo.
-Please!

525
00:52:10,830 --> 00:52:12,670
Stop acting like a child.

526
00:52:22,760 --> 00:52:23,840
Mr. INPYEONG

527
00:52:25,350 --> 00:52:26,930
will never set foot in the kingdom again.

528
00:52:27,010 --> 00:52:28,020
He will…

529
00:52:31,690 --> 00:52:33,310
be punished in this kingdom.

530
00:52:35,150 --> 00:52:37,020
Do you want to see the fall of the Crown?

531
00:52:37,110 --> 00:52:39,030
Is there any reason against it?

532
00:52:47,870 --> 00:52:48,870
The Crown…

533
00:52:51,540 --> 00:52:52,790
it will not be eternal.

534
00:52:57,540 --> 00:52:58,840
Upon assuming the throne,

535
00:53:00,510 --> 00:53:02,010
I will abolish the monarchy.

536
00:53:21,360 --> 00:53:23,610
He got everything he ever wanted.

537
00:53:25,780 --> 00:53:27,660
Now you also want freedom?

538
00:53:32,500 --> 00:53:33,500
This freedom

539
00:53:35,290 --> 00:53:36,290
It won't be just mine.

540
00:54:16,370 --> 00:54:17,370
Are you well?

541
00:54:22,000 --> 00:54:23,590
Mr. INPYEONG will be arrested.

542
00:54:27,130 --> 00:54:28,140
Jeongwoo

543
00:54:29,090 --> 00:54:30,140
Did you agree?

544
00:54:31,220 --> 00:54:32,220
No.

545
00:54:33,970 --> 00:54:35,350
But you have no choice.

546
00:54:36,350 --> 00:54:37,560
I said I know

547
00:54:39,480 --> 00:54:41,020
and I won't forgive.

548
00:54:54,120 --> 00:54:55,700
And what did you want to confirm?

549
00:54:56,620 --> 00:54:57,620
Confirmed?

550
00:55:03,960 --> 00:55:04,960
No.

551
00:55:43,210 --> 00:55:47,050
<i>After the first mandatory investigation</i>
<i>against a real relative,</i>

552
00:55:47,130 --> 00:55:50,300
<i>the Royal Protection Agency and the police</i>
<i>they say they have proof</i>

553
00:55:50,380 --> 00:55:53,760
<i>Mr. INPYEONG's performance</i>
<i>in the poisoning of the Grand Princess.</i>

554
00:55:53,850 --> 00:55:57,930
<i>His house and the Seoul Royal Hospital</i>
<i>they were searched.</i>

555
00:55:58,020 --> 00:55:59,520
ROYAL PROTECTION AGENCY

556
00:55:59,600 --> 00:56:01,100
-Look!
-It's her!

557
00:56:01,190 --> 00:56:04,060
<i>Drug shipment records</i>

558
00:56:04,150 --> 00:56:06,860
<i>with the same substance</i>
<i>administered to the grand prince</i>

559
00:56:06,940 --> 00:56:10,610
<i>and the testimony of a servant</i>
<i>his residence were decisive.</i>

560
00:56:10,700 --> 00:56:13,990
<i>With a suspected royal relative</i>
<i>of trying to kill someone from royalty,</i>

561
00:56:14,070 --> 00:56:16,160
<i>the consequences will be great.</i>

562
00:56:25,340 --> 00:56:26,460
Majesty.

563
00:56:27,340 --> 00:56:29,010
His Majesty has arrived.

564
00:56:35,510 --> 00:56:36,680
Hi, mom!

565
00:56:45,270 --> 00:56:46,270
Majesty…

566
00:56:47,360 --> 00:56:48,360
Yes?

567
00:56:53,740 --> 00:56:55,450
You need to be strong.

568
00:56:58,410 --> 00:56:59,580
If you feel afraid,

569
00:57:00,750 --> 00:57:02,710
look for your uncle.

570
00:57:04,370 --> 00:57:05,750
Did you understand?

571
00:57:07,210 --> 00:57:09,460
Got it, mom.

572
00:57:33,610 --> 00:57:34,610
Royal Highness,

573
00:57:35,570 --> 00:57:37,320
It's a misunderstanding.

574
00:57:37,410 --> 00:57:39,200
Why would I…

575
00:57:39,280 --> 00:57:40,290
I want…

576
00:57:43,290 --> 00:57:44,290
to shut up.

577
00:57:47,420 --> 00:57:49,500
History will mark him as a criminal,

578
00:57:50,250 --> 00:57:51,250
and the Crown

579
00:57:52,760 --> 00:57:54,050
you will forget it existed.

580
00:57:56,050 --> 00:57:59,260
I am His Majesty's grandfather
and the Queen Mother's father.

581
00:57:59,930 --> 00:58:01,140
You can't treat me...

582
00:58:01,220 --> 00:58:02,270
I didn't send...

583
00:58:04,560 --> 00:58:06,270
shut up?

584
00:58:11,940 --> 00:58:13,690
The queen mother told me

585
00:58:14,990 --> 00:58:16,320
their crimes.

586
00:58:19,950 --> 00:58:20,950
So…

587
00:58:23,080 --> 00:58:24,540
Be careful with your conduct.

588
00:58:29,130 --> 00:58:30,340
The good of the queen mother…

589
00:58:32,880 --> 00:58:34,800
It will depend on the intensity...

590
00:58:38,180 --> 00:58:39,340
of his repentance.

591
00:59:00,570 --> 00:59:02,080
Very good, Your Royal Highness.

592
00:59:06,910 --> 00:59:08,670
The abdication was announced.

593
00:59:09,290 --> 00:59:13,250
The people are in favor,
and the foreign media says it's about time.

594
00:59:13,840 --> 00:59:16,380
-Let's go to the palace.
-Yes sir.

595
00:59:16,470 --> 00:59:17,970
Abolition?

596
00:59:18,050 --> 00:59:21,180
How dare anyone suggest
abolish the monarchy?

597
00:59:21,260 --> 00:59:25,640
Why do we use so much tax money?
to preserve the Crown?

598
00:59:25,720 --> 00:59:28,810
The investment generates added value
that pays off.

599
00:59:28,890 --> 00:59:32,150
If the economic and diplomatic benefits
of the Crown disappear,

600
00:59:32,230 --> 00:59:35,230
who will be held responsible?

601
00:59:35,320 --> 00:59:37,900
The people will be outraged.

602
00:59:37,990 --> 00:59:41,450
This news will make them
demand a new king.

603
00:59:45,790 --> 00:59:46,910
That's why...

604
00:59:51,670 --> 00:59:53,340
that we must make him listen.

605
01:00:26,160 --> 01:00:27,870
Are you busy with the coronation?

606
01:00:28,950 --> 01:00:30,290
The grand prince told me.

607
01:00:38,460 --> 01:00:39,970
Did you already know

608
01:00:42,010 --> 01:00:43,300
by Mr. INPYEONG.

609
01:00:50,020 --> 01:00:51,100
And you?

610
01:00:52,140 --> 01:00:55,770
Did you already know that he wants to abolish the monarchy?

611
01:01:00,030 --> 01:01:01,030
A king

612
01:01:02,110 --> 01:01:04,320
You can't do whatever you want.

613
01:01:05,030 --> 01:01:06,830
My job is to ensure that.

614
01:01:06,910 --> 01:01:09,620
-What if it's a necessary evil?
-What?

615
01:01:09,700 --> 01:01:12,790
What if, in the 21st century,
our Crown ends up being

616
01:01:14,040 --> 01:01:15,170
something harmful?

617
01:01:17,420 --> 01:01:18,550
How to act?

618
01:01:25,840 --> 01:01:26,930
I already said.

619
01:01:28,050 --> 01:01:30,220
It is the nation who decides this.

620
01:01:39,230 --> 01:01:40,230
It seems…

621
01:01:46,620 --> 01:01:48,120
that we will become enemies.

622
01:02:07,140 --> 01:02:10,720
Announcing His Majesty!

623
01:03:17,910 --> 01:03:20,460
We declare…

624
01:03:20,540 --> 01:03:22,340
-Long live the king!
-Long live the king!

625
01:03:25,170 --> 01:03:27,720
-Long live the king!
-Long live the king!

626
01:03:29,840 --> 01:03:32,430
-Long live the king!
-Long live the king!

627
01:03:48,530 --> 01:03:51,450
THE PERFECT CROWN

628
01:04:28,610 --> 01:04:30,860
All stand for His Majesty the King!

629
01:04:30,950 --> 01:04:33,030
<i>Your Majesty, abolish the monarchy?</i>

630
01:04:33,110 --> 01:04:35,240
<i>Are you trying to abolish the monarchy?</i>

631
01:04:35,330 --> 01:04:38,620
<i>Do you think the Cabinet and Royal Relatives</i>
<i>they will oppose it, no doubt?</i>

632
01:04:38,700 --> 01:04:42,120
<i>Most of the power structure</i>
<i>it is linked to the Crown.</i>

633
01:04:42,210 --> 01:04:43,790
<i>Express your objection.</i>

634
01:04:45,250 --> 01:04:48,550
{\an8}<i>Just imply that</i>
<i>is an objective of His Majesty.</i>

635
01:04:48,630 --> 01:04:49,710
{\an8}What subpoena is this?

636
01:04:49,800 --> 01:04:51,550
{\an8}Slush fund research.

637
01:04:51,630 --> 01:04:55,180
{\an8}The Cabinet begged me
to fulfill my duties as king.

638
01:04:55,260 --> 01:04:57,220
{\an8}<i>We spoke on behalf of the people.</i>

639
01:04:57,310 --> 01:04:59,470
{\an8}Go and protect His Majesty.

640
01:04:59,560 --> 01:05:00,730
{\an8}<i>It was your fault.</i>

641
01:05:03,060 --> 01:05:05,060
{\an8}Subtitles: Karina Curi

642
01:05:16,370 --> 01:05:20,080
THE PERFECT CROWN
