All language subtitles for Berlin.and.the.Lady.with.an.Ermine.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,625 --> 00:00:14,500 The plates match a stolen vehicle. 2 00:00:14,583 --> 00:00:16,916 I repeat, it's a stolen vehicle. 3 00:00:34,458 --> 00:00:35,708 Stop! 4 00:01:13,416 --> 00:01:17,583 Exit the vehicle with your hands up! 5 00:01:21,083 --> 00:01:22,500 What are we doing? 6 00:01:22,583 --> 00:01:24,125 I won't say it again! 7 00:01:24,208 --> 00:01:25,750 Exit the vehicle! 8 00:01:27,791 --> 00:01:29,916 Waiting till they get closer. 9 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 What? 10 00:01:42,541 --> 00:01:43,833 What are you doing? 11 00:01:45,708 --> 00:01:47,083 -They'll swerve. -Why? 12 00:01:47,166 --> 00:01:48,958 Stop the vehicle! 13 00:01:49,041 --> 00:01:50,666 Because I won't. 14 00:01:50,750 --> 00:01:52,166 Stop the vehicle! 15 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Now they'll have to maneuver. 16 00:02:08,750 --> 00:02:11,041 Those extra seconds will give us the edge. 17 00:02:11,625 --> 00:02:15,750 Here I thought I was the crazy one! You're really off your rocker. 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,500 Fancy a drive through the woods in the moonlight? 19 00:03:00,416 --> 00:03:01,541 I sure do. 20 00:04:04,291 --> 00:04:06,041 Isn't it romantic? 21 00:04:06,916 --> 00:04:09,708 Our first heist as a couple, on a boat in Seville… 22 00:04:10,666 --> 00:04:12,208 Yes, very romantic. 23 00:04:24,500 --> 00:04:26,583 Even the moonlight is with us. 24 00:04:27,875 --> 00:04:29,541 Look at it. 25 00:04:29,625 --> 00:04:32,041 The Torre del Oro bathed in light for us. 26 00:04:33,458 --> 00:04:34,958 Our first kiss was on a boat. 27 00:04:35,041 --> 00:04:37,625 Maybe it's a sign we should live on one. 28 00:04:37,708 --> 00:04:41,583 Maybe in… I don't know. Venice or Amsterdam. 29 00:04:41,666 --> 00:04:43,416 It rains a lot there, right? 30 00:04:43,500 --> 00:04:47,583 Good. That way, we'll never leave the boat. 31 00:04:54,000 --> 00:04:57,833 Talk to your mother. Let's hope she's not sick again. 32 00:05:02,583 --> 00:05:05,666 Yeah, don't worry, Mom. It's not that late. 33 00:05:05,750 --> 00:05:06,916 How are you? 34 00:05:07,416 --> 00:05:11,208 I've been hearing the chimes in the attic in my head for 17 days. 35 00:05:11,291 --> 00:05:12,958 You can imagine how I feel. 36 00:05:13,458 --> 00:05:16,916 I keep my phone on me all day long waiting for a message from you. 37 00:05:17,000 --> 00:05:19,416 When I finally get one, I have to put it down. 38 00:05:20,291 --> 00:05:23,083 Because I'm scared you'll say that message is the last. 39 00:05:24,208 --> 00:05:27,958 But then I think about how beautiful it'd be if you felt the same way I do. 40 00:05:28,750 --> 00:05:29,625 And I open it. 41 00:05:31,375 --> 00:05:35,625 I never felt anything like the night I went up to that attic with you. 42 00:05:36,541 --> 00:05:39,000 When I read that message, I ran out of my house 43 00:05:39,083 --> 00:05:40,791 and didn't stop till it got dark. 44 00:05:49,583 --> 00:05:50,791 Crazy. 45 00:05:52,458 --> 00:05:53,625 I'm the crazy one, 46 00:05:53,708 --> 00:05:57,083 wishing I could've waited at the door to see you sweaty and panting, 47 00:05:57,166 --> 00:06:01,041 to crawl into your drenched T-shirt and soak in there with you. 48 00:06:02,291 --> 00:06:05,916 Looking at the Torre del Oro and unable to appreciate its beauty 49 00:06:06,000 --> 00:06:07,625 because I see only you. 50 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 I have to go. 51 00:06:21,500 --> 00:06:23,166 You must be thinking, 52 00:06:23,250 --> 00:06:27,416 "Wow, what an odd conversation to have with your mother," huh? 53 00:06:29,083 --> 00:06:31,375 Say whatever you want to your mother. 54 00:06:39,125 --> 00:06:41,958 You won't ask, but I want to tell you anyway. 55 00:06:42,458 --> 00:06:45,958 It all started at that party Bruce threw to mark the end of an era. 56 00:06:46,041 --> 00:06:52,291 The going out, dancing, traveling, experimenting, seeing a thousand girls. 57 00:06:52,791 --> 00:06:55,625 Enjoying life like there was no tomorrow. 58 00:06:57,625 --> 00:07:01,208 He decided to leave all that behind. You know why? 59 00:07:03,708 --> 00:07:05,666 He fell in love with me. 60 00:07:07,916 --> 00:07:11,958 Now all he wants is to curl up on a sofa, make popcorn, 61 00:07:12,041 --> 00:07:14,916 and watch one movie after another. 62 00:07:18,250 --> 00:07:22,500 But I haven't tried all the things he's grown bored of. 63 00:07:24,833 --> 00:07:28,541 So what if you haven't tried them? As long as you're okay. 64 00:07:30,541 --> 00:07:32,208 I was a virgin, Roi. 65 00:07:35,750 --> 00:07:39,041 At 36, I had only had sex in virtual reality. 66 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Okay. 67 00:07:40,208 --> 00:07:42,416 Bruce is the only man I've ever slept with. 68 00:07:45,125 --> 00:07:46,208 Well, not anymore. 69 00:07:46,791 --> 00:07:48,208 Now there's a second man. 70 00:07:49,041 --> 00:07:51,333 He came into my life like a wild wind. 71 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 One I couldn't stop. 72 00:08:14,625 --> 00:08:18,125 Sorry, I was cleaning off the meringue and dozed off. 73 00:08:18,208 --> 00:08:19,541 I'm leaving. 74 00:08:19,625 --> 00:08:21,250 No, I'll leave. 75 00:08:24,250 --> 00:08:25,291 I'll go now. 76 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Thanks. 77 00:08:43,166 --> 00:08:45,041 Or maybe I didn't know how to. 78 00:08:46,041 --> 00:08:47,541 Or rather, I didn't want to. 79 00:09:14,750 --> 00:09:17,041 Are you coming out, or what? There's a line! 80 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 How do we get out of here? 81 00:09:29,000 --> 00:09:31,958 I felt this irrational attraction. My brain stopped working. 82 00:09:38,708 --> 00:09:40,666 Suddenly I felt like nothing mattered. 83 00:09:40,750 --> 00:09:43,333 I heard the noise, the music, the people, 84 00:09:43,416 --> 00:09:46,208 but over everything else, I heard his heart. 85 00:09:46,291 --> 00:09:50,333 Boom, boom, like the bass drum of the Rolling Stones. 86 00:09:51,208 --> 00:09:54,166 I don't know why I no longer felt guilt or fear. 87 00:09:54,250 --> 00:09:57,500 I just wanted to be there, naked, wrapped around him, 88 00:09:57,583 --> 00:09:59,583 moving through that crowd. 89 00:10:00,833 --> 00:10:02,916 I would have gone anywhere in the world. 90 00:10:41,375 --> 00:10:44,041 I remember the orange lights in that attic, 91 00:10:44,625 --> 00:10:45,875 like a lighthouse. 92 00:10:49,958 --> 00:10:52,291 And the sound of the chimes vibrating with us. 93 00:10:52,375 --> 00:10:56,666 I experienced absolute climax. He said to wait so we'd reach it together. 94 00:10:56,750 --> 00:10:59,083 I had to dig my nails into the carpet… 95 00:10:59,166 --> 00:11:02,375 Okay, stop, I got the idea. 96 00:11:03,083 --> 00:11:09,041 I'd say these things happen once, and it's better to just forget them. 97 00:11:09,541 --> 00:11:15,708 But from what I heard you tell your mom, that night was the start of something. 98 00:11:15,791 --> 00:11:21,375 Yeah, I thought it was nothing too, till he did something that changed it all. 99 00:11:22,458 --> 00:11:23,958 I want to see you again. 100 00:11:26,041 --> 00:11:27,833 Do you have a good memory? 101 00:11:29,208 --> 00:11:30,916 Sometimes too good. 102 00:11:31,000 --> 00:11:34,083 655-347-949. 103 00:11:34,166 --> 00:11:36,250 I have his number tattooed in my brain. 104 00:11:36,333 --> 00:11:39,166 I'd remember it, even in a nursing home with Alzheimer's. 105 00:11:39,250 --> 00:11:43,625 I didn't text him those first three days, but I did on the fourth. 106 00:11:43,708 --> 00:11:46,458 At first, it was one or two messages a day. 107 00:11:47,333 --> 00:11:50,958 But now we text like 30 times and call each other. 108 00:11:51,041 --> 00:11:52,750 Once even in front of Bruce. 109 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 I saved his number as "Mom" so Bruce wouldn't suspect. 110 00:11:56,500 --> 00:11:58,833 I told him she has kidney issues. 111 00:11:58,916 --> 00:12:01,041 It was the first thing that came to me. 112 00:12:02,666 --> 00:12:04,500 This is torture, Roi. 113 00:12:05,000 --> 00:12:08,083 I love Bruce and feel guilty but can't wait for the next text. 114 00:12:08,166 --> 00:12:11,250 When he doesn't text me, I think about his previous messages. 115 00:12:11,333 --> 00:12:13,958 I replay them in my head. I know them by heart. 116 00:12:15,708 --> 00:12:17,250 Are you sure you love Bruce? 117 00:12:17,333 --> 00:12:18,791 Yeah, of course I do. 118 00:12:18,875 --> 00:12:21,958 That's why I haven't seen Claudio. We just talk on the phone. 119 00:12:24,208 --> 00:12:25,333 What? 120 00:12:25,416 --> 00:12:27,625 -That's worse. -Why? 121 00:12:27,708 --> 00:12:30,791 There's more infidelity in a text than in a bathroom quickie. 122 00:12:31,666 --> 00:12:34,125 Basically everyone has had a hookup. 123 00:12:34,208 --> 00:12:36,250 And it doesn't really change your life. 124 00:12:36,750 --> 00:12:40,833 But constantly waiting for the phone to ring, hoping it's him… 125 00:12:40,916 --> 00:12:43,666 Rereading messages, reliving moments, well… 126 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Keila. 127 00:12:52,000 --> 00:12:54,083 You know you're cheating on Bruce. 128 00:12:55,125 --> 00:12:57,875 You saved Claudio's number under your mom's name. 129 00:13:00,041 --> 00:13:01,541 Bruce doesn't deserve this. 130 00:13:09,875 --> 00:13:11,416 Get up! 131 00:13:12,208 --> 00:13:14,208 Up and at 'em, troops! 132 00:13:14,708 --> 00:13:15,666 Breakfast time! 133 00:13:16,708 --> 00:13:19,333 Come on! Up, you laggards! 134 00:13:19,416 --> 00:13:21,166 It's a new day! 135 00:13:23,833 --> 00:13:25,833 I know what you're thinking. 136 00:13:27,208 --> 00:13:29,500 Why this breakfast? 137 00:13:29,583 --> 00:13:31,916 Why am I in yesterday's clothes, only dirtier, 138 00:13:32,000 --> 00:13:34,166 and with bullet holes in them? 139 00:13:35,250 --> 00:13:37,500 Well, actually, fairground pellet holes. 140 00:13:37,583 --> 00:13:44,000 But some things are happening to me that have never happened before. 141 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 What things? 142 00:13:47,333 --> 00:13:48,791 They stole my wallet. 143 00:13:49,750 --> 00:13:51,750 With such artistry… 144 00:13:52,666 --> 00:13:54,875 By prestidigitation. 145 00:13:56,750 --> 00:14:00,416 And then, that woman gave me such a delirious night… 146 00:14:02,333 --> 00:14:04,416 She's the one who shot me. 147 00:14:05,291 --> 00:14:06,708 And I don't care. 148 00:14:06,791 --> 00:14:11,416 I'm fascinated by her, and that's the strangest thing. Because Candela… 149 00:14:12,791 --> 00:14:14,166 Her name is Candela. 150 00:14:14,666 --> 00:14:18,666 She represents some of the things I've repudiated most of my life. 151 00:14:18,750 --> 00:14:21,083 What are those things you repudiate? 152 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 Those loud women 153 00:14:23,375 --> 00:14:26,958 who walk into a restaurant yelling as if they were at home, 154 00:14:27,041 --> 00:14:30,583 or who grab you by the arm and drag you here and there, 155 00:14:30,666 --> 00:14:32,333 who laugh up a storm. 156 00:14:33,000 --> 00:14:37,958 Those people who boss everyone around and run the show, 157 00:14:38,041 --> 00:14:41,583 who eat with their hands like they've just ended a hunger strike, 158 00:14:41,666 --> 00:14:43,500 who lick their fingers. 159 00:14:44,291 --> 00:14:48,166 Who, like an Irish setter, lick the orange yolk 160 00:14:48,250 --> 00:14:50,416 left behind on their lips. 161 00:14:50,916 --> 00:14:51,916 But today 162 00:14:53,166 --> 00:14:56,291 I discovered the poetry behind all that 163 00:14:56,375 --> 00:14:58,041 in Candela. 164 00:14:58,916 --> 00:15:01,875 Nobody had fed me since I was five. 165 00:15:06,125 --> 00:15:10,583 My mother playfully pretending the spoon was a little plane made me anxious. 166 00:15:11,583 --> 00:15:15,500 But from Candela, everything tasted heavenly. 167 00:15:17,333 --> 00:15:18,583 But there's more. 168 00:15:18,666 --> 00:15:22,375 Afterwards, we went for a stroll with her pet. 169 00:15:23,666 --> 00:15:24,625 A rabbit. 170 00:15:27,291 --> 00:15:28,166 A hairy one. 171 00:15:29,250 --> 00:15:32,875 Charming thing called Pomelo. 172 00:15:35,083 --> 00:15:36,208 Funny, right? 173 00:15:36,291 --> 00:15:40,375 She takes it for a walk every morning with a harness, like a German Shepherd 174 00:15:40,458 --> 00:15:45,416 so it can draw fresh energy from the ground at sunrise. 175 00:15:46,625 --> 00:15:49,041 And I, who was never an animal lover in general, 176 00:15:49,125 --> 00:15:51,416 or a rodent lover in particular, 177 00:15:52,000 --> 00:15:55,958 ended up lying on the grass and communing with this rabbit. 178 00:15:56,750 --> 00:16:03,000 Everything I always considered vulgar felt magnetic today. 179 00:16:03,500 --> 00:16:09,125 What I thought vulgar and coarse, seems like an ode to life coming from her. 180 00:16:12,083 --> 00:16:14,500 She doesn't live in hushed tones. 181 00:16:14,583 --> 00:16:18,291 She touches everything, her feet in the earth. 182 00:16:20,750 --> 00:16:22,458 And walking a rabbit. 183 00:16:24,041 --> 00:16:25,958 I had to tell you, in case you worried 184 00:16:26,041 --> 00:16:28,583 about who could enamor me in this new adventure. 185 00:16:28,666 --> 00:16:31,875 But this time, she has nothing to do with the heist, as in Paris, 186 00:16:31,958 --> 00:16:34,708 or with the duchess's treasure. 187 00:16:36,958 --> 00:16:38,458 I'm picking up my fork 188 00:16:39,958 --> 00:16:44,000 so you don't get excited if I get some yolk on my mustache. 189 00:16:45,375 --> 00:16:48,416 Opposites attract, right? 190 00:16:50,500 --> 00:16:53,833 -Why did she shoot you? -Did you get caught by a boyfriend? 191 00:16:53,916 --> 00:16:55,791 There's no longer a boyfriend. 192 00:16:55,875 --> 00:17:00,916 And there was no bed, no kiss, not even a look too many, like she says. 193 00:17:01,000 --> 00:17:05,625 I got the bullet holes when she caught me gaining entry to her home. 194 00:17:06,541 --> 00:17:09,750 And, to celebrate this ode to life, 195 00:17:10,250 --> 00:17:14,250 today we're going to give ourselves a day in the countryside. 196 00:17:45,250 --> 00:17:48,916 The property registry says the estate covers 8,300 hectares, 197 00:17:49,000 --> 00:17:50,416 but that's all we know. 198 00:17:50,500 --> 00:17:53,250 Weird, there aren't even Google Earth images. 199 00:17:53,333 --> 00:17:55,166 It's like a ghost estate. 200 00:17:55,250 --> 00:17:57,333 There are photos of the winery. 201 00:17:57,416 --> 00:17:59,000 These are from the late '60s. 202 00:17:59,083 --> 00:18:02,708 A building with a glass dome where they held the tastings. 203 00:18:02,791 --> 00:18:05,750 It had an underground cellar dedicated to wine fermentation. 204 00:18:05,833 --> 00:18:07,750 The building was demolished years ago. 205 00:18:07,833 --> 00:18:09,791 Right after they built their train. 206 00:18:09,875 --> 00:18:11,833 We need to find that cellar. 207 00:18:11,916 --> 00:18:14,166 What do we do? Climb over the fence? 208 00:18:14,250 --> 00:18:17,083 We have a new crew member for that. 209 00:18:17,791 --> 00:18:19,833 The Iberian imperial eagle. 210 00:18:19,916 --> 00:18:21,708 Today we'll just study the area. 211 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 And now… 212 00:18:27,583 --> 00:18:28,666 fly away. 213 00:18:33,541 --> 00:18:35,666 Keila, fly west. 214 00:18:35,750 --> 00:18:38,875 Once we find the family country house, we can get our bearings. 215 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 What's that? 216 00:18:47,958 --> 00:18:49,000 Keila, zoom in. 217 00:18:51,416 --> 00:18:54,458 Dead animals. A lot of them. 218 00:18:56,333 --> 00:18:58,375 That's an electric fence. 219 00:19:00,208 --> 00:19:03,958 It seems to use much more power than usual to keep animals away. 220 00:19:04,041 --> 00:19:07,625 Upwards of 30 milliamperes can cause cardiac arrest. 221 00:19:11,666 --> 00:19:13,791 There's something behind that olive grove. 222 00:19:15,041 --> 00:19:16,375 There's the country house. 223 00:19:16,458 --> 00:19:18,291 Cameron, mark it on the map. 224 00:19:23,541 --> 00:19:26,291 They have a bullring in their country home? For real? 225 00:19:26,375 --> 00:19:29,166 Closer. I want to see how the duke entertains himself. 226 00:19:36,208 --> 00:19:37,458 Zoom in all you can. 227 00:19:44,083 --> 00:19:45,416 Fly up. 228 00:19:45,916 --> 00:19:47,791 That's where the train starts. 229 00:19:47,875 --> 00:19:51,458 So the cellar must be within an 830-meter radius, tops. 230 00:19:51,541 --> 00:19:54,833 Along those 830 meters, there must be an air vent. 231 00:19:54,916 --> 00:19:57,541 They're required for all underground structures. 232 00:19:57,625 --> 00:20:02,958 If we find that vent, we can draw a straight line from the country house 233 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 and find the winery. 234 00:20:09,833 --> 00:20:11,041 Stop there. 235 00:20:11,541 --> 00:20:12,791 Zoom in. 236 00:20:18,166 --> 00:20:19,958 The air vent. 237 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 Write down the coordinates. 238 00:20:21,916 --> 00:20:26,541 Draw a line from the country house, and let's keep going in that direction. 239 00:20:36,541 --> 00:20:39,208 It's the same dome from the old winery building. 240 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Only now there's no building. 241 00:20:48,625 --> 00:20:51,375 Who would want to hide a treasure under a glass dome? 242 00:20:51,458 --> 00:20:54,541 Someone with enough artistic sensibility to know 243 00:20:54,625 --> 00:20:57,833 that some things can only be appreciated in natural light. 244 00:20:58,416 --> 00:21:02,583 Maybe some sapphires, a blue diamond… 245 00:21:02,666 --> 00:21:06,916 Or maybe a wonderful work of art. 246 00:21:07,000 --> 00:21:10,416 Aren't you extremely curious to know what's hiding down there? 247 00:21:15,875 --> 00:21:19,041 -What's going on? -I don't know. It's not responding well. 248 00:21:19,125 --> 00:21:21,041 We're losing altitude. 70 meters. 249 00:21:21,625 --> 00:21:23,166 It's gone crazy. 250 00:21:23,916 --> 00:21:25,250 The connection's unstable. 251 00:21:26,916 --> 00:21:29,750 -What's happening? -We're dropping and have no visual. 252 00:21:33,041 --> 00:21:35,958 Sixty meters and dropping. They probably have inhibitors. 253 00:21:37,916 --> 00:21:40,625 Our radio frequency is high, but it's not enough. 254 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 -Keila, bring it back now. -Twenty-seven meters. 255 00:21:43,958 --> 00:21:45,708 -I'm trying. -Twenty meters. 256 00:21:45,791 --> 00:21:48,750 The GPS is working. It's within 200 meters of us. 257 00:21:48,833 --> 00:21:50,750 -It's nosediving. -Fourteen meters. 258 00:21:51,250 --> 00:21:54,083 Keila, it's seven meters high. Try to land it. 259 00:22:02,625 --> 00:22:04,000 It crashed. 260 00:22:05,958 --> 00:22:06,833 Do you hear that? 261 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Turn up the volume. 262 00:22:16,833 --> 00:22:18,333 That's a bull, dammit. 263 00:22:18,833 --> 00:22:21,125 Sniffing the drone and scratching the ground. 264 00:22:25,166 --> 00:22:27,416 We must retrieve that drone immediately. 265 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 No. 266 00:22:29,375 --> 00:22:31,875 Going in without a plan is suicide. 267 00:22:31,958 --> 00:22:33,750 I don't mean the electric fence. 268 00:22:33,833 --> 00:22:36,666 The duke isn't just a capricious Andalusian lord. 269 00:22:36,750 --> 00:22:38,666 -He's a criminal. -Tell me. 270 00:22:38,750 --> 00:22:41,916 Who will he suspect if he finds a camera at his estate? 271 00:22:42,000 --> 00:22:45,291 Oh, maybe that guy who showed interest in his collection 272 00:22:45,375 --> 00:22:48,416 and has a band of thieves who stole the chalice. 273 00:22:50,500 --> 00:22:53,458 If that happens, the best outcome is he'll report us. 274 00:22:53,541 --> 00:22:54,375 Do you see? 275 00:22:55,458 --> 00:22:57,875 Because the other outcome is he'll kill us. 276 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 I'll go. 277 00:23:02,583 --> 00:23:05,291 I can find it quickly with the tablet of coordinates. 278 00:23:05,375 --> 00:23:07,625 No, Keila. 279 00:23:07,708 --> 00:23:09,208 If you go, I'll go with you. 280 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 The drone's frequency was very high, and the inhibitors jammed it, 281 00:23:13,458 --> 00:23:15,916 so our earpieces likely won't work either. 282 00:23:18,666 --> 00:23:20,250 You'll be on your own. 283 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 We'll be watching you. 284 00:23:29,583 --> 00:23:32,166 If you notice anything amiss, don't take any risks. 285 00:23:32,250 --> 00:23:33,833 Come back immediately. 286 00:23:52,625 --> 00:23:53,625 Look. 287 00:24:33,458 --> 00:24:35,750 Careful! Slowly. 288 00:24:56,958 --> 00:25:01,583 Do you know why I had to let Keila go retrieve the drone 289 00:25:01,666 --> 00:25:05,666 when she's obviously the brains of our crew? 290 00:25:06,958 --> 00:25:09,625 Because if I send you two, 291 00:25:09,708 --> 00:25:13,333 you may end up throwing stones at each other 292 00:25:13,833 --> 00:25:15,583 on the other side of the fence. 293 00:25:15,666 --> 00:25:19,875 Curt replies, looks of disgust since you arrived… 294 00:25:19,958 --> 00:25:24,166 What makes you think the rest of us are interested in eating your shit? 295 00:25:27,791 --> 00:25:29,750 You broke the rules of the game. 296 00:25:30,250 --> 00:25:33,541 Well, to be fair, so did Bruce and Keila. 297 00:25:33,625 --> 00:25:36,125 No, they know how to be happy. 298 00:25:38,041 --> 00:25:42,958 So I'll ask you two questions, and I want answers. 299 00:25:46,083 --> 00:25:47,708 Do you want to stay in the crew? 300 00:25:47,791 --> 00:25:49,166 Yes. 301 00:25:49,250 --> 00:25:50,750 Yes. 302 00:25:50,833 --> 00:25:52,750 I'll ask you a second question. 303 00:25:52,833 --> 00:25:56,916 If I had to send you undercover, I don't know, on a train… 304 00:25:57,000 --> 00:25:58,875 The Orient Express, for example. 305 00:25:58,958 --> 00:26:05,291 …and you had to pass for a couple who needs to share a bed for one night, 306 00:26:06,125 --> 00:26:07,625 could you do it? 307 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 Yes. 308 00:26:15,916 --> 00:26:16,916 No. 309 00:26:20,833 --> 00:26:26,541 I don't know what could have happened for you to be 25 years old, 310 00:26:26,625 --> 00:26:28,458 have four million euros, 311 00:26:28,958 --> 00:26:31,791 beauty, health, energy, 312 00:26:33,000 --> 00:26:34,375 and squander it all. 313 00:26:34,458 --> 00:26:36,083 Because you had it all. 314 00:26:46,708 --> 00:26:48,708 -There it is. -Oh, yeah. 315 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Bruce. 316 00:26:55,708 --> 00:26:58,791 Lean on me. You just twisted your ankle, and it hurts. 317 00:26:58,875 --> 00:26:59,916 Put it away. 318 00:27:20,583 --> 00:27:22,375 This is private property. 319 00:27:22,458 --> 00:27:25,000 Yeah, sorry, we wanted to see the bulls. 320 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 My girlfriend fell and twisted her ankle. 321 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 You have to be careful where you go. 322 00:27:38,041 --> 00:27:39,416 And how. 323 00:27:40,000 --> 00:27:43,833 There are signs everywhere saying this is a dangerous area. 324 00:27:43,916 --> 00:27:48,375 If we see something move, we shoot, thinking it's a hare. 325 00:27:53,750 --> 00:27:57,708 -You wanted to see the bulls? -Yes, to photograph them in their habitat. 326 00:27:59,625 --> 00:28:01,208 Let's go see the bulls. 327 00:28:01,791 --> 00:28:03,291 I give them hay every day. 328 00:28:27,958 --> 00:28:30,000 Get your camera and take some photos. 329 00:28:31,708 --> 00:28:33,291 Don't feel like it anymore? 330 00:28:40,833 --> 00:28:44,958 Come, sit on that tree trunk and we'll take a look at your ankle. 331 00:28:45,458 --> 00:28:47,375 I see sprains during the hunts. 332 00:28:49,416 --> 00:28:50,416 Sit down. 333 00:28:52,166 --> 00:28:53,416 Let's see. 334 00:28:55,500 --> 00:28:57,333 Let's see that ankle. 335 00:29:10,208 --> 00:29:11,541 -Does it hurt? -Yes. 336 00:29:12,291 --> 00:29:13,541 A little, yes. 337 00:29:14,791 --> 00:29:15,750 How much is that? 338 00:29:16,916 --> 00:29:19,125 When I put weight on it, mostly. 339 00:29:22,083 --> 00:29:23,500 This… 340 00:29:24,333 --> 00:29:25,666 looks bad. 341 00:29:29,916 --> 00:29:31,791 You have a bad sprain. 342 00:29:34,500 --> 00:29:35,458 Look. 343 00:29:36,041 --> 00:29:37,541 I'll put this on you. 344 00:29:41,583 --> 00:29:45,250 I do this to the dogs, my little girls. 345 00:29:55,166 --> 00:29:56,375 When it happens to them, 346 00:29:58,166 --> 00:29:59,833 to get rid of the swelling. 347 00:30:08,208 --> 00:30:10,708 Lift that phone up, man. 348 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 Try to get coverage. 349 00:30:14,916 --> 00:30:16,083 Call. 350 00:30:16,833 --> 00:30:18,125 Call! 351 00:30:18,708 --> 00:30:20,291 Call, dammit! 352 00:30:26,041 --> 00:30:27,416 There's no signal. 353 00:30:28,583 --> 00:30:30,583 There's no signal in the whole district. 354 00:30:34,125 --> 00:30:35,916 Let's go to the first-aid post. 355 00:30:36,000 --> 00:30:38,083 There's really no need. It's no big deal. 356 00:30:38,166 --> 00:30:40,166 -It's much better now. -Yeah. Get up. 357 00:30:40,250 --> 00:30:42,916 Don't worry. I'll take care of her. 358 00:30:43,000 --> 00:30:43,875 -Really. -Thanks. 359 00:30:43,958 --> 00:30:46,458 Even if I have to carry her. I'll take her. 360 00:30:46,958 --> 00:30:48,041 No, man. 361 00:30:50,208 --> 00:30:51,750 How would you take her? 362 00:30:58,083 --> 00:31:00,250 Will you hop the electric fence? 363 00:31:00,750 --> 00:31:01,916 And the wall? 364 00:31:03,791 --> 00:31:05,250 Easy. 365 00:31:06,875 --> 00:31:08,041 Get in the truck. 366 00:31:09,250 --> 00:31:10,250 Get in. 367 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Go in the back, with the dogs. 368 00:31:20,583 --> 00:31:23,166 I'm not getting in. Keila, get out. 369 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Open the door. 370 00:31:24,833 --> 00:31:26,666 Open the door! 371 00:31:26,750 --> 00:31:28,666 -You need a key. -Open the door! 372 00:31:30,208 --> 00:31:31,625 Please. 373 00:31:32,416 --> 00:31:34,458 -Open the door! -Bruce! 374 00:31:35,458 --> 00:31:36,875 Please, stop! 375 00:31:36,958 --> 00:31:37,875 Bruce! 376 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 It won't open! 377 00:31:47,666 --> 00:31:50,125 I'm helping you, and you get mad at me? 378 00:31:50,625 --> 00:31:53,375 Get moving, you son of a bitch. Move. 379 00:31:54,250 --> 00:31:55,250 Go. 380 00:31:56,625 --> 00:31:58,083 Turn around. 381 00:31:59,750 --> 00:32:00,583 Bruce! 382 00:32:01,166 --> 00:32:02,833 Turn around, dammit! 383 00:32:15,416 --> 00:32:17,208 Tell me why you're here, kid. 384 00:32:17,291 --> 00:32:19,750 I can just as easily take two to the post. 385 00:32:21,333 --> 00:32:22,750 I'll stop here. 386 00:32:22,833 --> 00:32:24,208 Keep walking. 387 00:32:25,166 --> 00:32:26,750 I said keep walking. 388 00:32:27,250 --> 00:32:28,500 Fine. 389 00:32:29,000 --> 00:32:31,583 We sneaked in. Happy? 390 00:32:31,666 --> 00:32:33,708 We'll leave. No harm, no foul. 391 00:32:35,666 --> 00:32:37,625 -I'm getting her. -Stop there, dammit. 392 00:32:38,583 --> 00:32:40,666 One more step, and you're dead meat. 393 00:32:41,250 --> 00:32:42,583 Aim well, then. 394 00:32:43,541 --> 00:32:46,125 If you miss, I'll bash your head in with a stone. 395 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Oh, yeah? 396 00:32:59,833 --> 00:33:01,333 The next one goes to the head. 397 00:33:03,208 --> 00:33:06,083 Why are you here? 398 00:33:07,416 --> 00:33:09,833 To find an air vent to get into the duke's vault. 399 00:33:31,625 --> 00:33:34,000 Don't move or I'll shoot! 400 00:33:51,541 --> 00:33:53,416 Keila, we need to take this guy. 401 00:33:53,500 --> 00:33:55,541 He just shot you! Let's go! 402 00:33:55,625 --> 00:33:58,583 We need to take him. First, if he dies, I'm a murderer. 403 00:33:58,666 --> 00:34:01,875 Second, if he doesn't, he knows what we were doing here. 404 00:34:01,958 --> 00:34:04,208 -How can he know? -I told him. 405 00:34:05,916 --> 00:34:06,916 Let's go. 406 00:34:15,833 --> 00:34:17,375 How do we get out of here? 407 00:34:17,875 --> 00:34:19,041 We drag him out. 408 00:34:19,125 --> 00:34:21,625 How do we get him over a three-meter fence? 409 00:36:02,166 --> 00:36:03,625 Is he humming? 410 00:36:05,541 --> 00:36:07,416 Or does he want to tell us a secret? 411 00:36:21,250 --> 00:36:23,000 Check if he has a phone. 412 00:36:34,041 --> 00:36:35,750 They don't seem to miss him yet. 413 00:36:35,833 --> 00:36:39,416 I see no new messages or calls. 414 00:36:40,250 --> 00:36:42,750 We have only a few hours before sunrise. 415 00:36:42,833 --> 00:36:46,916 We'll have to release this wretch and disappear from Seville. 416 00:36:47,000 --> 00:36:49,208 Do you know what that means? 417 00:36:52,458 --> 00:36:54,541 We have one last chance. 418 00:36:55,250 --> 00:36:57,583 To do what? 419 00:37:01,583 --> 00:37:04,375 Rob the collection this very night. 420 00:39:36,416 --> 00:39:38,333 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 31112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.