Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:02,542
(All characters, places, events, etc. depicted are fictional.)
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,407
(Children and animals were filmed under strict guidelines.)
3
00:00:11,079 --> 00:00:12,214
Teach me...
4
00:00:13,148 --> 00:00:14,149
how to dive and harvest.
5
00:00:25,360 --> 00:00:26,361
What are you doing?
6
00:00:27,095 --> 00:00:29,698
Are you going to teach me or not?
7
00:00:35,037 --> 00:00:36,838
I don't think I can do that.
8
00:00:41,743 --> 00:00:42,744
Hey!
9
00:00:43,078 --> 00:00:44,246
I can do it, too!
10
00:00:44,986 --> 00:00:46,688
I said, I can do it!
11
00:00:51,086 --> 00:00:52,654
How can he say something like that?
12
00:00:52,921 --> 00:00:54,122
What a punk.
13
00:00:59,461 --> 00:01:05,467
(Episode 2: Troublemaker Cat)
14
00:01:23,418 --> 00:01:26,021
Gosh, that was the worst sleep ever.
15
00:01:53,081 --> 00:01:55,350
Fine. You go and enjoy all your fancy diving...
16
00:01:55,784 --> 00:01:57,185
all by yourself.
17
00:02:01,623 --> 00:02:04,226
What? He didn't go out to dive?
18
00:02:07,329 --> 00:02:08,330
Hey.
19
00:02:09,097 --> 00:02:11,900
You punk... I mean, Mr. Haenam?
20
00:02:14,469 --> 00:02:15,504
Are you around?
21
00:02:16,405 --> 00:02:17,439
Hey.
22
00:02:20,042 --> 00:02:21,043
No?
23
00:02:34,389 --> 00:02:36,325
Darn it. Never mind.
24
00:02:58,380 --> 00:03:00,148
(Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon)
25
00:03:02,818 --> 00:03:04,019
Please be here.
26
00:03:04,920 --> 00:03:06,088
Please be here.
27
00:03:18,000 --> 00:03:20,335
I knew it. My mom is the only one...
28
00:03:21,270 --> 00:03:22,404
who's willing to back me up.
29
00:03:25,374 --> 00:03:27,876
You got this, An Na!
30
00:03:28,410 --> 00:03:30,144
- You can do it! - Let's go!
31
00:03:30,145 --> 00:03:31,479
Let's do this!
32
00:03:31,480 --> 00:03:32,747
Let's go!
33
00:03:32,748 --> 00:03:33,848
(Go, Parang-ri Mermaid Seo An Na)
34
00:03:33,849 --> 00:03:35,817
- You can do this! - Good luck!
35
00:03:36,985 --> 00:03:39,621
- You're the best! - Let's go!
36
00:03:42,891 --> 00:03:45,394
- Go! - You got this!
37
00:03:48,130 --> 00:03:50,198
(Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon)
38
00:04:13,488 --> 00:04:14,923
Why can't I put this on?
39
00:04:15,891 --> 00:04:16,892
Darn it.
40
00:04:17,492 --> 00:04:18,727
Come on.
41
00:04:40,816 --> 00:04:42,184
- You can do this! - You'll win!
42
00:04:42,517 --> 00:04:43,719
Let's go!
43
00:04:44,019 --> 00:04:46,120
- You can do this! - Let's go!
44
00:04:46,121 --> 00:04:48,156
- Good luck! - Go!
45
00:04:48,423 --> 00:04:49,457
Go get them!
46
00:04:49,458 --> 00:04:50,859
You got this!
47
00:05:04,473 --> 00:05:06,742
You got this, An Na!
48
00:05:06,975 --> 00:05:10,712
- Seo An Na! - You can do it, An Na! Good luck!
49
00:05:19,888 --> 00:05:21,756
(103rd National Swim Meet, 400m)
50
00:05:21,757 --> 00:05:23,725
(7. Seo An Na, Daehan Sports High School)
51
00:05:58,827 --> 00:06:00,462
Ready, go!
52
00:06:17,012 --> 00:06:18,046
To be honest,
53
00:06:18,714 --> 00:06:20,716
it doesn't have to be harvesting seafood.
54
00:06:35,397 --> 00:06:38,000
(Go, Parang-ri Mermaid Seo An Na)
55
00:06:46,375 --> 00:06:47,709
It was to prove that the time...
56
00:06:51,380 --> 00:06:52,848
that stopped for me that day...
57
00:06:56,818 --> 00:06:59,121
could start moving again.
58
00:07:11,567 --> 00:07:13,435
That was all I ever wanted.
59
00:07:50,672 --> 00:07:51,773
Darn it.
60
00:07:53,775 --> 00:07:55,744
An Na... An Na!
61
00:08:19,935 --> 00:08:21,003
Where am I?
62
00:08:23,238 --> 00:08:24,306
The punk from earlier?
63
00:08:24,673 --> 00:08:26,174
I'm not asleep.
64
00:08:28,377 --> 00:08:31,280
What happened?
65
00:08:33,081 --> 00:08:34,182
You're up, so let's go.
66
00:08:39,988 --> 00:08:43,891
Wait, am I allowed to leave just like this?
67
00:08:43,892 --> 00:08:46,995
Of course. You've been asleep for 12 hours.
68
00:08:51,500 --> 00:08:53,168
I see. Thank you.
69
00:09:02,110 --> 00:09:04,379
Hey, did you bring me here?
70
00:09:04,646 --> 00:09:06,048
How did you find me?
71
00:09:06,882 --> 00:09:08,684
Did you pull me out of the water?
72
00:09:09,484 --> 00:09:12,087
Wait, did you pull me out and do mouth-to-mouth...
73
00:09:12,521 --> 00:09:13,622
resuscitation...
74
00:09:16,458 --> 00:09:18,218
Was I supposed to just leave you there then?
75
00:09:19,328 --> 00:09:21,663
Well, that wasn't what I meant.
76
00:09:27,536 --> 00:09:29,671
Hey... Hey!
77
00:09:55,631 --> 00:09:56,911
I should've just left you there.
78
00:10:04,540 --> 00:10:05,774
You've lost your mind, An Na.
79
00:10:08,343 --> 00:10:09,911
You already have a boyfriend...
80
00:10:09,912 --> 00:10:11,446
yet you let another guy kiss you.
81
00:10:15,450 --> 00:10:16,518
No.
82
00:10:17,386 --> 00:10:18,654
I didn't let him do it.
83
00:10:19,021 --> 00:10:20,989
That heinous man was the one who did it.
84
00:10:22,190 --> 00:10:23,225
Yes.
85
00:10:30,699 --> 00:10:31,800
Hey.
86
00:10:32,901 --> 00:10:34,535
I gave this a thought, and...
87
00:10:34,536 --> 00:10:37,172
- Do you eat abalone? - I do. Wait.
88
00:10:37,806 --> 00:10:39,440
What about abalone? That's random.
89
00:10:39,441 --> 00:10:41,109
- How about hijiki? - I do.
90
00:10:42,611 --> 00:10:44,479
I'm trying to talk. Why are you...
91
00:10:50,752 --> 00:10:53,121
Why are you so full of yourself?
92
00:10:53,488 --> 00:10:55,190
I thought the kitchen was a common area.
93
00:10:55,357 --> 00:10:56,925
No, not that.
94
00:10:59,494 --> 00:11:01,174
You mean the mouth-to-mouth resuscitation?
95
00:11:03,232 --> 00:11:04,833
Yes, that.
96
00:11:07,302 --> 00:11:08,737
I mean, sure.
97
00:11:09,037 --> 00:11:10,572
Thank you for saving me,
98
00:11:11,874 --> 00:11:13,008
but I have...
99
00:11:14,409 --> 00:11:15,744
a boyfriend.
100
00:11:16,245 --> 00:11:17,312
So what?
101
00:11:19,281 --> 00:11:22,651
I'm already taken, so you can't just come up to me...
102
00:11:23,285 --> 00:11:25,086
and do that, putting me in a tough spot.
103
00:11:25,087 --> 00:11:26,367
You should've found another way.
104
00:11:26,655 --> 00:11:29,191
- I am looking for another way. - What?
105
00:11:29,691 --> 00:11:32,961
Abalones are good for freedivers, helping the lungs and bronchial tubes.
106
00:11:33,762 --> 00:11:36,865
Hijiki replenishes your minerals and calms your stomach.
107
00:11:41,436 --> 00:11:42,437
By any chance,
108
00:11:44,039 --> 00:11:45,340
are you looking after me?
109
00:11:48,844 --> 00:11:51,412
Otherwise, you'll either steal my food or cause me trouble...
110
00:11:51,413 --> 00:11:52,514
by diving into the sea.
111
00:11:55,217 --> 00:11:56,617
Is that the only way you can speak?
112
00:12:18,640 --> 00:12:20,075
Come to think of it,
113
00:12:20,442 --> 00:12:22,411
my mom always had hijiki and abalones on days...
114
00:12:23,212 --> 00:12:25,180
when the sea was especially rough.
115
00:12:26,949 --> 00:12:28,850
Mom, I'm hungry.
116
00:12:29,585 --> 00:12:31,053
What's for dinner?
117
00:12:31,853 --> 00:12:34,823
I need to eat hijiki and abalones after a rough day out in the sea.
118
00:12:35,257 --> 00:12:36,725
I caught lots of abalones.
119
00:12:37,926 --> 00:12:41,296
Goodness, today was an extra tough day.
120
00:12:41,697 --> 00:12:43,264
Gosh, that sounds delicious.
121
00:12:43,265 --> 00:12:45,534
I almost died back there.
122
00:12:49,571 --> 00:12:50,806
Goodness.
123
00:13:11,493 --> 00:13:14,363
All right. Here.
124
00:13:14,897 --> 00:13:16,965
Freedivers have to sit in the cold sea all day,
125
00:13:18,200 --> 00:13:20,035
swallowing salty water endlessly,
126
00:13:22,337 --> 00:13:24,977
- and hold their breath countless times. - Looks good, doesn't it?
127
00:13:25,607 --> 00:13:27,647
So hijiki and abalone porridge was the best remedy.
128
00:14:14,957 --> 00:14:17,993
This is the best remedy when you fall in and swallow lots of water.
129
00:14:18,760 --> 00:14:20,762
I told you not to call it falling!
130
00:14:22,397 --> 00:14:25,734
Goodness. I'm glad to hear you shout.
131
00:14:27,336 --> 00:14:28,570
Eat up.
132
00:14:31,139 --> 00:14:35,344
It's definitely a little darker than a gold medal.
133
00:14:35,544 --> 00:14:37,545
- Mom. - What?
134
00:14:37,546 --> 00:14:39,681
I like things that are darker.
135
00:14:40,315 --> 00:14:42,351
Look how dark it is. I love it.
136
00:14:44,086 --> 00:14:46,088
All right. Fine. Eat up.
137
00:14:52,628 --> 00:14:54,196
A bite of tender abalone...
138
00:14:54,663 --> 00:14:56,164
slows down my heavy breathing.
139
00:15:03,639 --> 00:15:05,040
And a crunchy piece of hijiki...
140
00:15:05,774 --> 00:15:07,142
calms down my upset stomach.
141
00:15:25,294 --> 00:15:27,696
The most nutritious dish for Parang-ri Mermaids...
142
00:15:28,931 --> 00:15:29,998
melts me completely,
143
00:15:31,900 --> 00:15:32,935
back then...
144
00:15:33,835 --> 00:15:35,003
and even now.
145
00:15:38,407 --> 00:15:39,708
You do your dishes.
146
00:15:44,580 --> 00:15:45,614
Seriously...
147
00:15:46,348 --> 00:15:47,716
Why is he so nice to me?
148
00:15:50,118 --> 00:15:51,620
Are you dating Coach Cha?
149
00:15:52,688 --> 00:15:54,056
What are you talking about?
150
00:15:54,323 --> 00:15:55,791
I have no time to date anyone.
151
00:15:56,625 --> 00:15:59,328
Watch out for guys who are nice to you.
152
00:15:59,661 --> 00:16:02,297
They're the sly ones, not anyone else.
153
00:16:07,469 --> 00:16:09,671
My mom told me to watch out for nice guys.
154
00:16:34,529 --> 00:16:36,098
I'll be careful if I need to,
155
00:16:37,232 --> 00:16:38,634
but I still need to thank him.
156
00:16:45,841 --> 00:16:46,942
Excuse me.
157
00:16:49,845 --> 00:16:50,913
What?
158
00:16:51,446 --> 00:16:53,048
Where does he go every morning?
159
00:17:06,962 --> 00:17:07,996
He's not here, either.
160
00:17:09,831 --> 00:17:12,500
Hello, everyone. Today, I'll sing...
161
00:17:12,501 --> 00:17:14,569
my favourite song, "Oh My," for you.
162
00:17:14,570 --> 00:17:15,636
Two, three.
163
00:17:15,637 --> 00:17:19,241
Oh my, oh my, don't do this.
164
00:17:19,608 --> 00:17:21,143
Women's feelings are.
165
00:17:27,349 --> 00:17:28,883
Why are you glancing around?
166
00:17:28,884 --> 00:17:29,951
Looking for someone?
167
00:17:29,952 --> 00:17:31,019
The punk...
168
00:17:31,353 --> 00:17:33,521
I mean, the freediver who lives at my place.
169
00:17:33,522 --> 00:17:35,557
Oh, you mean Duk Hyun?
170
00:17:36,325 --> 00:17:38,427
Around this hour, he's probably at...
171
00:17:39,561 --> 00:17:41,763
Wait, why are you looking for him?
172
00:17:42,030 --> 00:17:44,799
He made me some porridge,
173
00:17:44,800 --> 00:17:46,468
- but I never got to thank... - Porridge?
174
00:17:47,135 --> 00:17:49,404
He made you porridge?
175
00:17:51,139 --> 00:17:52,140
Did he make it himself?
176
00:17:54,209 --> 00:17:56,745
Darn it. Hey! Yoon Duk Hyun!
177
00:17:57,379 --> 00:17:58,647
Where are you going?
178
00:17:59,715 --> 00:18:02,217
- Hey! - Duk Hyun!
179
00:18:02,651 --> 00:18:04,151
Yoon Duk Hyun!
180
00:18:04,152 --> 00:18:06,355
Where are you going, Su Jeong?
181
00:18:09,625 --> 00:18:10,859
Hey, Su Jeong!
182
00:18:37,219 --> 00:18:38,387
What's going on?
183
00:18:38,654 --> 00:18:40,622
I didn't know he could smile like that.
184
00:18:49,531 --> 00:18:50,566
Duk Hyun.
185
00:18:53,068 --> 00:18:55,437
Did you make porridge for An Na?
186
00:19:00,409 --> 00:19:01,843
I did. What about it?
187
00:19:04,580 --> 00:19:05,681
How could this happen?
188
00:19:06,682 --> 00:19:07,816
Duk Hyun.
189
00:19:08,350 --> 00:19:10,552
I know we're living in a coastal village,
190
00:19:12,654 --> 00:19:15,591
but you can't play with my feelings!
191
00:19:16,992 --> 00:19:18,293
Why, Duk Hyun!
192
00:19:37,079 --> 00:19:39,715
Su Jeong had a misunderstanding.
193
00:19:41,917 --> 00:19:43,051
I don't care.
194
00:19:45,554 --> 00:19:47,389
My goodness.
195
00:19:47,956 --> 00:19:49,858
You're such a punk.
196
00:19:55,397 --> 00:19:57,032
I wasn't talking to you.
197
00:19:57,666 --> 00:20:00,602
These days, cats that act like a little menace...
198
00:20:00,869 --> 00:20:02,070
are called this,
199
00:20:02,938 --> 00:20:05,340
"troublemaker cats."
200
00:20:06,141 --> 00:20:07,843
You came this far to tell me that?
201
00:20:16,084 --> 00:20:17,286
Thank you.
202
00:20:21,256 --> 00:20:22,324
I forgot...
203
00:20:23,125 --> 00:20:24,760
to tell you this yesterday.
204
00:20:29,398 --> 00:20:30,499
It's all right.
205
00:20:31,266 --> 00:20:33,802
I wanted to prevent any future trouble.
206
00:20:34,369 --> 00:20:36,772
I also decided to thank you...
207
00:20:37,732 --> 00:20:39,868
because otherwise, it'll only make me look bad.
208
00:20:43,892 --> 00:20:45,360
Actually, when you said...
209
00:20:46,148 --> 00:20:47,382
you saw many who moved here...
210
00:20:48,650 --> 00:20:52,120
only to resent their failures without committing to anything,
211
00:20:54,856 --> 00:20:56,336
it felt like you were calling me out.
212
00:20:57,192 --> 00:20:58,293
It sounded just like me.
213
00:21:01,396 --> 00:21:03,098
I'm like that.
214
00:21:06,368 --> 00:21:08,170
Swimming is all I've done in my life.
215
00:21:09,771 --> 00:21:11,206
But I've become so broken...
216
00:21:12,207 --> 00:21:13,647
that I can't even fight the current.
217
00:21:17,546 --> 00:21:18,747
My life's pretty much ruined.
218
00:21:22,784 --> 00:21:24,519
That was why I insisted...
219
00:21:25,320 --> 00:21:26,922
that I could be a freediver.
220
00:21:31,126 --> 00:21:33,166
Your life isn't ruined just because you can't swim.
221
00:21:36,632 --> 00:21:38,934
There are tons of people in the world who can't swim.
222
00:21:41,303 --> 00:21:43,538
I was an athlete, and...
223
00:21:43,539 --> 00:21:44,540
But now,
224
00:21:45,707 --> 00:21:47,776
you're just my landlord.
225
00:21:49,211 --> 00:21:51,146
There's no problem even if you can't swim.
226
00:21:57,019 --> 00:21:58,153
And just to let you know,
227
00:22:00,122 --> 00:22:02,991
when I said I couldn't teach you, I was talking about me.
228
00:22:04,493 --> 00:22:06,295
I'm an awful teacher.
229
00:22:14,736 --> 00:22:15,771
Can you...
230
00:22:17,472 --> 00:22:18,640
just try and teach me...
231
00:22:20,108 --> 00:22:21,143
how to harvest seafood?
232
00:22:24,646 --> 00:22:25,747
Both you and I...
233
00:22:27,115 --> 00:22:29,184
might be more talented than we thought.
234
00:22:42,531 --> 00:22:44,032
Start by holding your breath.
235
00:22:54,309 --> 00:22:55,410
Wait for me!
236
00:23:14,229 --> 00:23:15,330
That's so salty!
237
00:23:20,569 --> 00:23:22,271
It's because this is seawater.
238
00:23:22,905 --> 00:23:25,440
I can hold my breath for up to three minutes in a pool.
239
00:23:26,708 --> 00:23:28,377
Do you harvest seafood in a pool?
240
00:23:28,844 --> 00:23:29,845
Again.
241
00:23:30,879 --> 00:23:31,880
Darn it.
242
00:23:39,955 --> 00:23:42,925
Yoon Duk Hyun moved to Parang-ri three years ago...
243
00:23:43,358 --> 00:23:44,860
and began diving.
244
00:23:54,536 --> 00:23:57,739
He heads to the seashore alone whenever the tide is right,
245
00:23:58,207 --> 00:24:02,311
swims through the sea, dives underwater, and harvests seafood.
246
00:24:23,198 --> 00:24:25,400
Abalone, sea squirt,
247
00:24:26,535 --> 00:24:28,604
conch, and octopus.
248
00:24:29,671 --> 00:24:32,040
I watch him harvest these things given by nature.
249
00:24:33,108 --> 00:24:34,176
His life seems peaceful...
250
00:24:34,943 --> 00:24:36,111
and tranquil.
251
00:24:38,914 --> 00:24:40,415
I also want what he has.
252
00:24:43,952 --> 00:24:47,121
But to be honest, my worries tend to melt away...
253
00:24:47,122 --> 00:24:48,624
whenever I eat something delicious.
254
00:24:51,660 --> 00:24:52,861
Hey, there.
255
00:25:07,476 --> 00:25:10,512
Stir-fry some sliced garlic in olive oil.
256
00:25:13,649 --> 00:25:15,517
Then add some freshly caught seafood.
257
00:25:17,152 --> 00:25:18,453
It creates a fascinating flavour.
258
00:25:27,863 --> 00:25:29,698
Lastly, throw in some cooked ramyeon noodles.
259
00:25:31,366 --> 00:25:32,834
You won't find a better medicine.
260
00:25:37,739 --> 00:25:38,774
Come on.
261
00:25:39,441 --> 00:25:40,442
Dig in.
262
00:25:59,861 --> 00:26:00,929
Is it good?
263
00:26:20,749 --> 00:26:21,950
Duk Hyun said...
264
00:26:22,351 --> 00:26:23,852
there's absolutely no problem...
265
00:26:24,519 --> 00:26:26,321
even if I can't swim.
266
00:26:31,860 --> 00:26:32,961
Could that...
267
00:26:33,996 --> 00:26:35,130
be really true?
268
00:26:39,268 --> 00:26:41,002
And now, start skipping.
269
00:26:41,003 --> 00:26:43,772
Left, left, left.
270
00:26:47,509 --> 00:26:48,910
We're going downhill now.
271
00:26:48,911 --> 00:26:50,279
Are you going to stop here?
272
00:26:50,512 --> 00:26:52,581
Now, start skipping again.
273
00:26:53,849 --> 00:26:56,318
Left, left,
274
00:26:57,386 --> 00:26:58,453
left.
275
00:26:59,254 --> 00:27:02,056
- This isn't me trying to prove anything... - Left.
276
00:27:02,057 --> 00:27:03,425
Or throwing a tantrum.
277
00:27:04,860 --> 00:27:06,028
Wait up!
278
00:27:22,344 --> 00:27:23,445
I'm just...
279
00:27:24,379 --> 00:27:25,747
curious...
280
00:27:35,524 --> 00:27:37,793
Could this freediver punk's words be true?
281
00:27:40,662 --> 00:27:42,898
Can I also be like him?
282
00:27:43,966 --> 00:27:45,734
What's the kind of peace...
283
00:27:46,535 --> 00:27:47,703
that he felt?
284
00:27:52,841 --> 00:27:54,042
I won, didn't I?
285
00:27:56,411 --> 00:27:58,091
I saw you lifting your face in the middle.
286
00:27:58,447 --> 00:27:59,548
Again.
287
00:27:59,815 --> 00:28:00,816
Darn it.
288
00:28:06,688 --> 00:28:08,957
(Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon)
289
00:28:10,525 --> 00:28:12,460
Lift your legs higher and stride wider!
290
00:28:12,461 --> 00:28:14,963
You're a former athlete! Did you train like this as a swimmer?
291
00:28:15,264 --> 00:28:16,331
Darn it.
292
00:28:19,534 --> 00:28:21,537
Whatever. I'm done.
293
00:28:22,337 --> 00:28:23,438
I'm done!
294
00:28:24,907 --> 00:28:26,041
Again!
295
00:28:26,441 --> 00:28:27,576
One more time.
296
00:28:28,911 --> 00:28:30,546
Do not give up. You can run back home.
297
00:28:31,380 --> 00:28:34,116
After I build up enough stamina to follow him into the sea...
298
00:28:36,251 --> 00:28:38,287
and get used to the salty seawater,
299
00:28:40,389 --> 00:28:41,490
could I...
300
00:28:41,957 --> 00:28:43,325
truly change?
301
00:29:00,142 --> 00:29:03,111
Will I ever be fine...
302
00:29:03,879 --> 00:29:05,847
even if I can't swim?
303
00:29:22,064 --> 00:29:23,265
Today's training is over.
304
00:29:25,534 --> 00:29:27,002
What are we eating today?
305
00:29:29,071 --> 00:29:30,138
We aren't done yet.
306
00:29:31,874 --> 00:29:33,942
What? We aren't done?
307
00:29:37,880 --> 00:29:39,548
It's time to go into the water.
308
00:30:08,176 --> 00:30:09,311
Will I...
309
00:30:10,145 --> 00:30:11,380
ever become...
310
00:30:12,714 --> 00:30:13,782
truly fine?
311
00:30:25,928 --> 00:30:27,963
She must've had a shoulder surgery.
312
00:30:33,936 --> 00:30:36,205
Does it look bad?
313
00:30:36,705 --> 00:30:38,974
It must've been a while since she had surgery,
314
00:30:39,308 --> 00:30:42,077
but I don't think that's why she drowned.
315
00:30:43,445 --> 00:30:47,081
Anyway, she fell asleep due to exhaustion,
316
00:30:47,082 --> 00:30:48,984
so don't worry and leave her here.
317
00:30:49,251 --> 00:30:50,919
All right. Thank you.
318
00:31:07,536 --> 00:31:08,670
Mom.
319
00:31:13,575 --> 00:31:15,410
My shoulder is fully healed.
320
00:31:25,754 --> 00:31:26,955
But...
321
00:31:31,059 --> 00:31:33,495
I don't think I can swim again.
322
00:31:41,136 --> 00:31:42,504
I'm sorry, Mom.
21278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.