All language subtitles for Azure.Spring.S01E02.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H264-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:02,542 (All characters, places, events, etc. depicted are fictional.) 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,407 (Children and animals were filmed under strict guidelines.) 3 00:00:11,079 --> 00:00:12,214 Teach me... 4 00:00:13,148 --> 00:00:14,149 how to dive and harvest. 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,361 What are you doing? 6 00:00:27,095 --> 00:00:29,698 Are you going to teach me or not? 7 00:00:35,037 --> 00:00:36,838 I don't think I can do that. 8 00:00:41,743 --> 00:00:42,744 Hey! 9 00:00:43,078 --> 00:00:44,246 I can do it, too! 10 00:00:44,986 --> 00:00:46,688 I said, I can do it! 11 00:00:51,086 --> 00:00:52,654 How can he say something like that? 12 00:00:52,921 --> 00:00:54,122 What a punk. 13 00:00:59,461 --> 00:01:05,467 (Episode 2: Troublemaker Cat) 14 00:01:23,418 --> 00:01:26,021 Gosh, that was the worst sleep ever. 15 00:01:53,081 --> 00:01:55,350 Fine. You go and enjoy all your fancy diving... 16 00:01:55,784 --> 00:01:57,185 all by yourself. 17 00:02:01,623 --> 00:02:04,226 What? He didn't go out to dive? 18 00:02:07,329 --> 00:02:08,330 Hey. 19 00:02:09,097 --> 00:02:11,900 You punk... I mean, Mr. Haenam? 20 00:02:14,469 --> 00:02:15,504 Are you around? 21 00:02:16,405 --> 00:02:17,439 Hey. 22 00:02:20,042 --> 00:02:21,043 No? 23 00:02:34,389 --> 00:02:36,325 Darn it. Never mind. 24 00:02:58,380 --> 00:03:00,148 (Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon) 25 00:03:02,818 --> 00:03:04,019 Please be here. 26 00:03:04,920 --> 00:03:06,088 Please be here. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,335 I knew it. My mom is the only one... 28 00:03:21,270 --> 00:03:22,404 who's willing to back me up. 29 00:03:25,374 --> 00:03:27,876 You got this, An Na! 30 00:03:28,410 --> 00:03:30,144 - You can do it! - Let's go! 31 00:03:30,145 --> 00:03:31,479 Let's do this! 32 00:03:31,480 --> 00:03:32,747 Let's go! 33 00:03:32,748 --> 00:03:33,848 (Go, Parang-ri Mermaid Seo An Na) 34 00:03:33,849 --> 00:03:35,817 - You can do this! - Good luck! 35 00:03:36,985 --> 00:03:39,621 - You're the best! - Let's go! 36 00:03:42,891 --> 00:03:45,394 - Go! - You got this! 37 00:03:48,130 --> 00:03:50,198 (Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon) 38 00:04:13,488 --> 00:04:14,923 Why can't I put this on? 39 00:04:15,891 --> 00:04:16,892 Darn it. 40 00:04:17,492 --> 00:04:18,727 Come on. 41 00:04:40,816 --> 00:04:42,184 - You can do this! - You'll win! 42 00:04:42,517 --> 00:04:43,719 Let's go! 43 00:04:44,019 --> 00:04:46,120 - You can do this! - Let's go! 44 00:04:46,121 --> 00:04:48,156 - Good luck! - Go! 45 00:04:48,423 --> 00:04:49,457 Go get them! 46 00:04:49,458 --> 00:04:50,859 You got this! 47 00:05:04,473 --> 00:05:06,742 You got this, An Na! 48 00:05:06,975 --> 00:05:10,712 - Seo An Na! - You can do it, An Na! Good luck! 49 00:05:19,888 --> 00:05:21,756 (103rd National Swim Meet, 400m) 50 00:05:21,757 --> 00:05:23,725 (7. Seo An Na, Daehan Sports High School) 51 00:05:58,827 --> 00:06:00,462 Ready, go! 52 00:06:17,012 --> 00:06:18,046 To be honest, 53 00:06:18,714 --> 00:06:20,716 it doesn't have to be harvesting seafood. 54 00:06:35,397 --> 00:06:38,000 (Go, Parang-ri Mermaid Seo An Na) 55 00:06:46,375 --> 00:06:47,709 It was to prove that the time... 56 00:06:51,380 --> 00:06:52,848 that stopped for me that day... 57 00:06:56,818 --> 00:06:59,121 could start moving again. 58 00:07:11,567 --> 00:07:13,435 That was all I ever wanted. 59 00:07:50,672 --> 00:07:51,773 Darn it. 60 00:07:53,775 --> 00:07:55,744 An Na... An Na! 61 00:08:19,935 --> 00:08:21,003 Where am I? 62 00:08:23,238 --> 00:08:24,306 The punk from earlier? 63 00:08:24,673 --> 00:08:26,174 I'm not asleep. 64 00:08:28,377 --> 00:08:31,280 What happened? 65 00:08:33,081 --> 00:08:34,182 You're up, so let's go. 66 00:08:39,988 --> 00:08:43,891 Wait, am I allowed to leave just like this? 67 00:08:43,892 --> 00:08:46,995 Of course. You've been asleep for 12 hours. 68 00:08:51,500 --> 00:08:53,168 I see. Thank you. 69 00:09:02,110 --> 00:09:04,379 Hey, did you bring me here? 70 00:09:04,646 --> 00:09:06,048 How did you find me? 71 00:09:06,882 --> 00:09:08,684 Did you pull me out of the water? 72 00:09:09,484 --> 00:09:12,087 Wait, did you pull me out and do mouth-to-mouth... 73 00:09:12,521 --> 00:09:13,622 resuscitation... 74 00:09:16,458 --> 00:09:18,218 Was I supposed to just leave you there then? 75 00:09:19,328 --> 00:09:21,663 Well, that wasn't what I meant. 76 00:09:27,536 --> 00:09:29,671 Hey... Hey! 77 00:09:55,631 --> 00:09:56,911 I should've just left you there. 78 00:10:04,540 --> 00:10:05,774 You've lost your mind, An Na. 79 00:10:08,343 --> 00:10:09,911 You already have a boyfriend... 80 00:10:09,912 --> 00:10:11,446 yet you let another guy kiss you. 81 00:10:15,450 --> 00:10:16,518 No. 82 00:10:17,386 --> 00:10:18,654 I didn't let him do it. 83 00:10:19,021 --> 00:10:20,989 That heinous man was the one who did it. 84 00:10:22,190 --> 00:10:23,225 Yes. 85 00:10:30,699 --> 00:10:31,800 Hey. 86 00:10:32,901 --> 00:10:34,535 I gave this a thought, and... 87 00:10:34,536 --> 00:10:37,172 - Do you eat abalone? - I do. Wait. 88 00:10:37,806 --> 00:10:39,440 What about abalone? That's random. 89 00:10:39,441 --> 00:10:41,109 - How about hijiki? - I do. 90 00:10:42,611 --> 00:10:44,479 I'm trying to talk. Why are you... 91 00:10:50,752 --> 00:10:53,121 Why are you so full of yourself? 92 00:10:53,488 --> 00:10:55,190 I thought the kitchen was a common area. 93 00:10:55,357 --> 00:10:56,925 No, not that. 94 00:10:59,494 --> 00:11:01,174 You mean the mouth-to-mouth resuscitation? 95 00:11:03,232 --> 00:11:04,833 Yes, that. 96 00:11:07,302 --> 00:11:08,737 I mean, sure. 97 00:11:09,037 --> 00:11:10,572 Thank you for saving me, 98 00:11:11,874 --> 00:11:13,008 but I have... 99 00:11:14,409 --> 00:11:15,744 a boyfriend. 100 00:11:16,245 --> 00:11:17,312 So what? 101 00:11:19,281 --> 00:11:22,651 I'm already taken, so you can't just come up to me... 102 00:11:23,285 --> 00:11:25,086 and do that, putting me in a tough spot. 103 00:11:25,087 --> 00:11:26,367 You should've found another way. 104 00:11:26,655 --> 00:11:29,191 - I am looking for another way. - What? 105 00:11:29,691 --> 00:11:32,961 Abalones are good for freedivers, helping the lungs and bronchial tubes. 106 00:11:33,762 --> 00:11:36,865 Hijiki replenishes your minerals and calms your stomach. 107 00:11:41,436 --> 00:11:42,437 By any chance, 108 00:11:44,039 --> 00:11:45,340 are you looking after me? 109 00:11:48,844 --> 00:11:51,412 Otherwise, you'll either steal my food or cause me trouble... 110 00:11:51,413 --> 00:11:52,514 by diving into the sea. 111 00:11:55,217 --> 00:11:56,617 Is that the only way you can speak? 112 00:12:18,640 --> 00:12:20,075 Come to think of it, 113 00:12:20,442 --> 00:12:22,411 my mom always had hijiki and abalones on days... 114 00:12:23,212 --> 00:12:25,180 when the sea was especially rough. 115 00:12:26,949 --> 00:12:28,850 Mom, I'm hungry. 116 00:12:29,585 --> 00:12:31,053 What's for dinner? 117 00:12:31,853 --> 00:12:34,823 I need to eat hijiki and abalones after a rough day out in the sea. 118 00:12:35,257 --> 00:12:36,725 I caught lots of abalones. 119 00:12:37,926 --> 00:12:41,296 Goodness, today was an extra tough day. 120 00:12:41,697 --> 00:12:43,264 Gosh, that sounds delicious. 121 00:12:43,265 --> 00:12:45,534 I almost died back there. 122 00:12:49,571 --> 00:12:50,806 Goodness. 123 00:13:11,493 --> 00:13:14,363 All right. Here. 124 00:13:14,897 --> 00:13:16,965 Freedivers have to sit in the cold sea all day, 125 00:13:18,200 --> 00:13:20,035 swallowing salty water endlessly, 126 00:13:22,337 --> 00:13:24,977 - and hold their breath countless times. - Looks good, doesn't it? 127 00:13:25,607 --> 00:13:27,647 So hijiki and abalone porridge was the best remedy. 128 00:14:14,957 --> 00:14:17,993 This is the best remedy when you fall in and swallow lots of water. 129 00:14:18,760 --> 00:14:20,762 I told you not to call it falling! 130 00:14:22,397 --> 00:14:25,734 Goodness. I'm glad to hear you shout. 131 00:14:27,336 --> 00:14:28,570 Eat up. 132 00:14:31,139 --> 00:14:35,344 It's definitely a little darker than a gold medal. 133 00:14:35,544 --> 00:14:37,545 - Mom. - What? 134 00:14:37,546 --> 00:14:39,681 I like things that are darker. 135 00:14:40,315 --> 00:14:42,351 Look how dark it is. I love it. 136 00:14:44,086 --> 00:14:46,088 All right. Fine. Eat up. 137 00:14:52,628 --> 00:14:54,196 A bite of tender abalone... 138 00:14:54,663 --> 00:14:56,164 slows down my heavy breathing. 139 00:15:03,639 --> 00:15:05,040 And a crunchy piece of hijiki... 140 00:15:05,774 --> 00:15:07,142 calms down my upset stomach. 141 00:15:25,294 --> 00:15:27,696 The most nutritious dish for Parang-ri Mermaids... 142 00:15:28,931 --> 00:15:29,998 melts me completely, 143 00:15:31,900 --> 00:15:32,935 back then... 144 00:15:33,835 --> 00:15:35,003 and even now. 145 00:15:38,407 --> 00:15:39,708 You do your dishes. 146 00:15:44,580 --> 00:15:45,614 Seriously... 147 00:15:46,348 --> 00:15:47,716 Why is he so nice to me? 148 00:15:50,118 --> 00:15:51,620 Are you dating Coach Cha? 149 00:15:52,688 --> 00:15:54,056 What are you talking about? 150 00:15:54,323 --> 00:15:55,791 I have no time to date anyone. 151 00:15:56,625 --> 00:15:59,328 Watch out for guys who are nice to you. 152 00:15:59,661 --> 00:16:02,297 They're the sly ones, not anyone else. 153 00:16:07,469 --> 00:16:09,671 My mom told me to watch out for nice guys. 154 00:16:34,529 --> 00:16:36,098 I'll be careful if I need to, 155 00:16:37,232 --> 00:16:38,634 but I still need to thank him. 156 00:16:45,841 --> 00:16:46,942 Excuse me. 157 00:16:49,845 --> 00:16:50,913 What? 158 00:16:51,446 --> 00:16:53,048 Where does he go every morning? 159 00:17:06,962 --> 00:17:07,996 He's not here, either. 160 00:17:09,831 --> 00:17:12,500 Hello, everyone. Today, I'll sing... 161 00:17:12,501 --> 00:17:14,569 my favourite song, "Oh My," for you. 162 00:17:14,570 --> 00:17:15,636 Two, three. 163 00:17:15,637 --> 00:17:19,241 Oh my, oh my, don't do this. 164 00:17:19,608 --> 00:17:21,143 Women's feelings are. 165 00:17:27,349 --> 00:17:28,883 Why are you glancing around? 166 00:17:28,884 --> 00:17:29,951 Looking for someone? 167 00:17:29,952 --> 00:17:31,019 The punk... 168 00:17:31,353 --> 00:17:33,521 I mean, the freediver who lives at my place. 169 00:17:33,522 --> 00:17:35,557 Oh, you mean Duk Hyun? 170 00:17:36,325 --> 00:17:38,427 Around this hour, he's probably at... 171 00:17:39,561 --> 00:17:41,763 Wait, why are you looking for him? 172 00:17:42,030 --> 00:17:44,799 He made me some porridge, 173 00:17:44,800 --> 00:17:46,468 - but I never got to thank... - Porridge? 174 00:17:47,135 --> 00:17:49,404 He made you porridge? 175 00:17:51,139 --> 00:17:52,140 Did he make it himself? 176 00:17:54,209 --> 00:17:56,745 Darn it. Hey! Yoon Duk Hyun! 177 00:17:57,379 --> 00:17:58,647 Where are you going? 178 00:17:59,715 --> 00:18:02,217 - Hey! - Duk Hyun! 179 00:18:02,651 --> 00:18:04,151 Yoon Duk Hyun! 180 00:18:04,152 --> 00:18:06,355 Where are you going, Su Jeong? 181 00:18:09,625 --> 00:18:10,859 Hey, Su Jeong! 182 00:18:37,219 --> 00:18:38,387 What's going on? 183 00:18:38,654 --> 00:18:40,622 I didn't know he could smile like that. 184 00:18:49,531 --> 00:18:50,566 Duk Hyun. 185 00:18:53,068 --> 00:18:55,437 Did you make porridge for An Na? 186 00:19:00,409 --> 00:19:01,843 I did. What about it? 187 00:19:04,580 --> 00:19:05,681 How could this happen? 188 00:19:06,682 --> 00:19:07,816 Duk Hyun. 189 00:19:08,350 --> 00:19:10,552 I know we're living in a coastal village, 190 00:19:12,654 --> 00:19:15,591 but you can't play with my feelings! 191 00:19:16,992 --> 00:19:18,293 Why, Duk Hyun! 192 00:19:37,079 --> 00:19:39,715 Su Jeong had a misunderstanding. 193 00:19:41,917 --> 00:19:43,051 I don't care. 194 00:19:45,554 --> 00:19:47,389 My goodness. 195 00:19:47,956 --> 00:19:49,858 You're such a punk. 196 00:19:55,397 --> 00:19:57,032 I wasn't talking to you. 197 00:19:57,666 --> 00:20:00,602 These days, cats that act like a little menace... 198 00:20:00,869 --> 00:20:02,070 are called this, 199 00:20:02,938 --> 00:20:05,340 "troublemaker cats." 200 00:20:06,141 --> 00:20:07,843 You came this far to tell me that? 201 00:20:16,084 --> 00:20:17,286 Thank you. 202 00:20:21,256 --> 00:20:22,324 I forgot... 203 00:20:23,125 --> 00:20:24,760 to tell you this yesterday. 204 00:20:29,398 --> 00:20:30,499 It's all right. 205 00:20:31,266 --> 00:20:33,802 I wanted to prevent any future trouble. 206 00:20:34,369 --> 00:20:36,772 I also decided to thank you... 207 00:20:37,732 --> 00:20:39,868 because otherwise, it'll only make me look bad. 208 00:20:43,892 --> 00:20:45,360 Actually, when you said... 209 00:20:46,148 --> 00:20:47,382 you saw many who moved here... 210 00:20:48,650 --> 00:20:52,120 only to resent their failures without committing to anything, 211 00:20:54,856 --> 00:20:56,336 it felt like you were calling me out. 212 00:20:57,192 --> 00:20:58,293 It sounded just like me. 213 00:21:01,396 --> 00:21:03,098 I'm like that. 214 00:21:06,368 --> 00:21:08,170 Swimming is all I've done in my life. 215 00:21:09,771 --> 00:21:11,206 But I've become so broken... 216 00:21:12,207 --> 00:21:13,647 that I can't even fight the current. 217 00:21:17,546 --> 00:21:18,747 My life's pretty much ruined. 218 00:21:22,784 --> 00:21:24,519 That was why I insisted... 219 00:21:25,320 --> 00:21:26,922 that I could be a freediver. 220 00:21:31,126 --> 00:21:33,166 Your life isn't ruined just because you can't swim. 221 00:21:36,632 --> 00:21:38,934 There are tons of people in the world who can't swim. 222 00:21:41,303 --> 00:21:43,538 I was an athlete, and... 223 00:21:43,539 --> 00:21:44,540 But now, 224 00:21:45,707 --> 00:21:47,776 you're just my landlord. 225 00:21:49,211 --> 00:21:51,146 There's no problem even if you can't swim. 226 00:21:57,019 --> 00:21:58,153 And just to let you know, 227 00:22:00,122 --> 00:22:02,991 when I said I couldn't teach you, I was talking about me. 228 00:22:04,493 --> 00:22:06,295 I'm an awful teacher. 229 00:22:14,736 --> 00:22:15,771 Can you... 230 00:22:17,472 --> 00:22:18,640 just try and teach me... 231 00:22:20,108 --> 00:22:21,143 how to harvest seafood? 232 00:22:24,646 --> 00:22:25,747 Both you and I... 233 00:22:27,115 --> 00:22:29,184 might be more talented than we thought. 234 00:22:42,531 --> 00:22:44,032 Start by holding your breath. 235 00:22:54,309 --> 00:22:55,410 Wait for me! 236 00:23:14,229 --> 00:23:15,330 That's so salty! 237 00:23:20,569 --> 00:23:22,271 It's because this is seawater. 238 00:23:22,905 --> 00:23:25,440 I can hold my breath for up to three minutes in a pool. 239 00:23:26,708 --> 00:23:28,377 Do you harvest seafood in a pool? 240 00:23:28,844 --> 00:23:29,845 Again. 241 00:23:30,879 --> 00:23:31,880 Darn it. 242 00:23:39,955 --> 00:23:42,925 Yoon Duk Hyun moved to Parang-ri three years ago... 243 00:23:43,358 --> 00:23:44,860 and began diving. 244 00:23:54,536 --> 00:23:57,739 He heads to the seashore alone whenever the tide is right, 245 00:23:58,207 --> 00:24:02,311 swims through the sea, dives underwater, and harvests seafood. 246 00:24:23,198 --> 00:24:25,400 Abalone, sea squirt, 247 00:24:26,535 --> 00:24:28,604 conch, and octopus. 248 00:24:29,671 --> 00:24:32,040 I watch him harvest these things given by nature. 249 00:24:33,108 --> 00:24:34,176 His life seems peaceful... 250 00:24:34,943 --> 00:24:36,111 and tranquil. 251 00:24:38,914 --> 00:24:40,415 I also want what he has. 252 00:24:43,952 --> 00:24:47,121 But to be honest, my worries tend to melt away... 253 00:24:47,122 --> 00:24:48,624 whenever I eat something delicious. 254 00:24:51,660 --> 00:24:52,861 Hey, there. 255 00:25:07,476 --> 00:25:10,512 Stir-fry some sliced garlic in olive oil. 256 00:25:13,649 --> 00:25:15,517 Then add some freshly caught seafood. 257 00:25:17,152 --> 00:25:18,453 It creates a fascinating flavour. 258 00:25:27,863 --> 00:25:29,698 Lastly, throw in some cooked ramyeon noodles. 259 00:25:31,366 --> 00:25:32,834 You won't find a better medicine. 260 00:25:37,739 --> 00:25:38,774 Come on. 261 00:25:39,441 --> 00:25:40,442 Dig in. 262 00:25:59,861 --> 00:26:00,929 Is it good? 263 00:26:20,749 --> 00:26:21,950 Duk Hyun said... 264 00:26:22,351 --> 00:26:23,852 there's absolutely no problem... 265 00:26:24,519 --> 00:26:26,321 even if I can't swim. 266 00:26:31,860 --> 00:26:32,961 Could that... 267 00:26:33,996 --> 00:26:35,130 be really true? 268 00:26:39,268 --> 00:26:41,002 And now, start skipping. 269 00:26:41,003 --> 00:26:43,772 Left, left, left. 270 00:26:47,509 --> 00:26:48,910 We're going downhill now. 271 00:26:48,911 --> 00:26:50,279 Are you going to stop here? 272 00:26:50,512 --> 00:26:52,581 Now, start skipping again. 273 00:26:53,849 --> 00:26:56,318 Left, left, 274 00:26:57,386 --> 00:26:58,453 left. 275 00:26:59,254 --> 00:27:02,056 - This isn't me trying to prove anything... - Left. 276 00:27:02,057 --> 00:27:03,425 Or throwing a tantrum. 277 00:27:04,860 --> 00:27:06,028 Wait up! 278 00:27:22,344 --> 00:27:23,445 I'm just... 279 00:27:24,379 --> 00:27:25,747 curious... 280 00:27:35,524 --> 00:27:37,793 Could this freediver punk's words be true? 281 00:27:40,662 --> 00:27:42,898 Can I also be like him? 282 00:27:43,966 --> 00:27:45,734 What's the kind of peace... 283 00:27:46,535 --> 00:27:47,703 that he felt? 284 00:27:52,841 --> 00:27:54,042 I won, didn't I? 285 00:27:56,411 --> 00:27:58,091 I saw you lifting your face in the middle. 286 00:27:58,447 --> 00:27:59,548 Again. 287 00:27:59,815 --> 00:28:00,816 Darn it. 288 00:28:06,688 --> 00:28:08,957 (Parang-ri Haenyeo Cho Mi Hyeon) 289 00:28:10,525 --> 00:28:12,460 Lift your legs higher and stride wider! 290 00:28:12,461 --> 00:28:14,963 You're a former athlete! Did you train like this as a swimmer? 291 00:28:15,264 --> 00:28:16,331 Darn it. 292 00:28:19,534 --> 00:28:21,537 Whatever. I'm done. 293 00:28:22,337 --> 00:28:23,438 I'm done! 294 00:28:24,907 --> 00:28:26,041 Again! 295 00:28:26,441 --> 00:28:27,576 One more time. 296 00:28:28,911 --> 00:28:30,546 Do not give up. You can run back home. 297 00:28:31,380 --> 00:28:34,116 After I build up enough stamina to follow him into the sea... 298 00:28:36,251 --> 00:28:38,287 and get used to the salty seawater, 299 00:28:40,389 --> 00:28:41,490 could I... 300 00:28:41,957 --> 00:28:43,325 truly change? 301 00:29:00,142 --> 00:29:03,111 Will I ever be fine... 302 00:29:03,879 --> 00:29:05,847 even if I can't swim? 303 00:29:22,064 --> 00:29:23,265 Today's training is over. 304 00:29:25,534 --> 00:29:27,002 What are we eating today? 305 00:29:29,071 --> 00:29:30,138 We aren't done yet. 306 00:29:31,874 --> 00:29:33,942 What? We aren't done? 307 00:29:37,880 --> 00:29:39,548 It's time to go into the water. 308 00:30:08,176 --> 00:30:09,311 Will I... 309 00:30:10,145 --> 00:30:11,380 ever become... 310 00:30:12,714 --> 00:30:13,782 truly fine? 311 00:30:25,928 --> 00:30:27,963 She must've had a shoulder surgery. 312 00:30:33,936 --> 00:30:36,205 Does it look bad? 313 00:30:36,705 --> 00:30:38,974 It must've been a while since she had surgery, 314 00:30:39,308 --> 00:30:42,077 but I don't think that's why she drowned. 315 00:30:43,445 --> 00:30:47,081 Anyway, she fell asleep due to exhaustion, 316 00:30:47,082 --> 00:30:48,984 so don't worry and leave her here. 317 00:30:49,251 --> 00:30:50,919 All right. Thank you. 318 00:31:07,536 --> 00:31:08,670 Mom. 319 00:31:13,575 --> 00:31:15,410 My shoulder is fully healed. 320 00:31:25,754 --> 00:31:26,955 But... 321 00:31:31,059 --> 00:31:33,495 I don't think I can swim again. 322 00:31:41,136 --> 00:31:42,504 I'm sorry, Mom. 21278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.