All language subtitles for The.Chestnut.Man.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,375 Dečki! Slušajte. Sjednite. To vrijedi i za vas. 2 00:00:41,958 --> 00:00:44,125 Ovdje je previše bučno! 3 00:00:52,958 --> 00:00:56,208 -Jesmo li blizu? -Da, Emile. Ovdje je. 4 00:00:57,708 --> 00:01:00,916 -Zna li tko koliko je staro ovo stablo? -Ne. 5 00:01:01,000 --> 00:01:02,500 Fuj, što je to? 6 00:01:02,583 --> 00:01:05,208 -Tina, što radiš? -Idemo? 7 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 Oprezno. Usporite. 8 00:01:08,500 --> 00:01:11,041 Fuj! Odvratno. 9 00:01:11,125 --> 00:01:12,625 To je mnogo krvi. 10 00:01:12,708 --> 00:01:15,125 -O, ne. -Jadničak. 11 00:01:15,208 --> 00:01:18,333 -Možda ih je netko nagazio. -Što su uopće? 12 00:01:18,416 --> 00:01:20,708 -Ne dirajte. -Jesu li mrtvi? 13 00:01:20,791 --> 00:01:22,375 Da vidim. 14 00:01:22,458 --> 00:01:23,708 Jesu li? 15 00:01:26,125 --> 00:01:27,125 Da, jesu. 16 00:01:27,208 --> 00:01:29,000 -O, ne. -Jadnici. 17 00:01:29,083 --> 00:01:32,041 -Gle. Vidite li embrij? -Da. 18 00:01:32,125 --> 00:01:33,375 Krvare. 19 00:01:33,958 --> 00:01:36,666 -Vidite li kljun? A oči? -Da. 20 00:01:40,875 --> 00:01:42,291 Pogledajte ono. 21 00:01:43,583 --> 00:01:45,375 -Gle. -Fuj. 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,833 Ovo se ne viđa često, djeco. 23 00:01:47,916 --> 00:01:48,833 Fuj. 24 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 -Znate li što je to? -Ne. 25 00:01:56,583 --> 00:01:58,083 To je ptić kukavice. 26 00:01:58,166 --> 00:01:59,416 -Fuj. -Odvratno. 27 00:01:59,500 --> 00:02:03,000 Gura jaja drugih ptica iz gnijezda. 28 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 Ali zašto? 29 00:02:04,458 --> 00:02:07,333 Kako bi preživio, izgura ostala jaja. 30 00:02:07,416 --> 00:02:09,958 -Sad još jedan umire. -Tako je to. 31 00:02:10,541 --> 00:02:12,375 -Ne! -Fuj! 32 00:02:12,458 --> 00:02:13,458 Jadničak. 33 00:02:13,541 --> 00:02:15,541 Ne radi to iz okrutnosti. 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,375 To mu je u prirodi. 35 00:02:18,208 --> 00:02:21,375 -A ljeti uživamo u zovu kukavice. -Da. 36 00:02:21,458 --> 00:02:24,625 -Sjećate li se zvuka? -Kuku. 37 00:02:25,208 --> 00:02:30,083 A da se igramo skrivača prije ručka? 38 00:02:30,166 --> 00:02:31,000 -Da! -Da? 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,500 -Emile, brojiš. -Zašto ja? 40 00:02:33,583 --> 00:02:35,541 Jer sam ja tako rekla. Hajde. 41 00:02:35,625 --> 00:02:39,083 Brojati do tri i četiri jednostavno je 42 00:02:39,166 --> 00:02:42,583 Jaja postaju kajgana ako ih se stisne 43 00:02:42,666 --> 00:02:46,041 Brojim do pet, brojim do šest 44 00:02:46,125 --> 00:02:49,458 Ako si trol djecu s vješticom imat ćeš 45 00:02:49,541 --> 00:02:52,666 Brojim do sedam, osam pa devet 46 00:02:52,750 --> 00:02:56,000 U mojim rupicama za gumbe ništa ne raste 47 00:02:56,083 --> 00:02:59,291 Brojim do deset Jedini koji ne spava još 48 00:02:59,375 --> 00:03:02,416 Svi su ostali već stavili kape za noć 49 00:03:02,500 --> 00:03:03,458 Stižem! 50 00:03:14,958 --> 00:03:16,250 Recite nešto! 51 00:03:20,333 --> 00:03:21,833 Recite kuku! 52 00:03:23,791 --> 00:03:25,166 Recite nešto! 53 00:03:28,833 --> 00:03:30,666 -Našao sam te! -Uf! 54 00:03:33,750 --> 00:03:35,166 Recite nešto! 55 00:03:38,583 --> 00:03:39,875 Recite kuku! 56 00:03:44,291 --> 00:03:46,458 Više nije zabavno! 57 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 Recite nešto! 58 00:03:50,375 --> 00:03:51,500 Hej! 59 00:03:52,708 --> 00:03:53,791 Hej! 60 00:03:55,666 --> 00:03:56,625 Našao sam te! 61 00:04:14,666 --> 00:04:15,875 Bjarke! 62 00:04:15,958 --> 00:04:17,541 Ovdje je mrtav dječak! 63 00:04:18,041 --> 00:04:19,125 Upomoć! 64 00:04:35,958 --> 00:04:42,958 IGRA SKRIVAČA 65 00:04:46,916 --> 00:04:52,500 KOPENHAGEN, DANAS, 33 GODINE POSLIJE 66 00:04:59,500 --> 00:05:01,833 Sljedeća postaja, Solvangsvej. 67 00:05:13,416 --> 00:05:14,791 PRIVITAK: JEDAN VIDEO 68 00:05:40,000 --> 00:05:42,416 BROJIM DO SEDAM PA OSAM PA DEVET 69 00:05:42,500 --> 00:05:44,833 ODVRATNA ZARA SA SVIMA IDE U KREVET 70 00:06:33,708 --> 00:06:35,583 BROJIM DO AH I BROJIM DO OH 71 00:06:35,666 --> 00:06:37,916 KAD JE NAĐU, KRAJ JE IGRE, ZBOGOM 72 00:06:59,958 --> 00:07:04,208 BOK, DUŠO. KOD KUĆE SAM. 73 00:07:04,291 --> 00:07:08,416 JESI LI SE LIJEPO PROVELA S TATOM? 74 00:07:08,500 --> 00:07:13,000 JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM. PUSE, MAMA 75 00:07:35,208 --> 00:07:36,041 Bu! 76 00:07:40,750 --> 00:07:41,583 Bu! 77 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Ku-ku. 78 00:07:45,250 --> 00:07:46,083 Ku-ku! 79 00:07:47,291 --> 00:07:48,250 Ku-ku! 80 00:07:48,916 --> 00:07:50,875 -Bu! -Bu! 81 00:07:51,833 --> 00:07:52,666 Bu! 82 00:07:52,750 --> 00:07:56,958 Sve ćeš probuditi, Holgere. Oprosti. Ne znam odakle crpi energiju. 83 00:07:57,708 --> 00:07:58,750 -U redu je. -Bu! 84 00:08:00,791 --> 00:08:01,875 Imaš li ti djecu? 85 00:08:01,958 --> 00:08:04,750 Uskoro slijećemo. Vežite mu pojas, molim vas. 86 00:08:04,833 --> 00:08:05,666 Da. 87 00:08:07,666 --> 00:08:09,416 Molim, isključite to. 88 00:08:12,500 --> 00:08:14,541 -Spreman za mamu? -Da. 89 00:08:14,625 --> 00:08:17,666 -Nedostajao si joj. Je li i ona tebi? -Da. 90 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Sigurno si i ti njoj. 91 00:08:26,375 --> 00:08:28,500 Dušo, nađi svoje rukavice. 92 00:08:31,250 --> 00:08:33,000 Le, halo? 93 00:08:33,708 --> 00:08:36,416 Neugodno je što ideš na izlet s tatama. 94 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Nije. 95 00:08:38,041 --> 00:08:41,666 -Mama, ne nosim te hlače. -Onda se sama pakiraj. 96 00:08:41,750 --> 00:08:44,208 -Ne. -Hajde. Pomozi pri pakiranju. 97 00:08:46,541 --> 00:08:49,000 Možeš li odložiti mobitel? 98 00:08:49,666 --> 00:08:51,750 -I pomoći mi? -Da. 99 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 Što je tako zanimljivo? 100 00:08:53,666 --> 00:08:55,750 Netko koga dugo nisam vidjela. 101 00:08:55,833 --> 00:08:57,583 -Dečko? -Mama, ne! 102 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 -Je li to dečko? -Ne. 103 00:08:59,458 --> 00:09:02,041 Slikaj me u novoj jakni. 104 00:09:02,125 --> 00:09:05,083 -Mojim mobitelom. Kamera je mnogo bolja. -Naravno. 105 00:09:05,583 --> 00:09:09,666 -Mogu puhati kao vjetar. -Ne. Fotkaj odozdo. 106 00:09:12,291 --> 00:09:14,875 -Želiš da se vide koljena? -Cijela ja. 107 00:09:14,958 --> 00:09:15,791 Aha. 108 00:09:16,916 --> 00:09:17,958 Napravi… 109 00:09:19,166 --> 00:09:20,000 Prestani. 110 00:09:21,500 --> 00:09:22,916 Izgledaš opako. 111 00:09:23,625 --> 00:09:24,750 Baš kul. 112 00:09:28,041 --> 00:09:31,625 -Da, dobre fotke. -Molim te, pomozi mi s pakiranjem. 113 00:09:31,708 --> 00:09:34,500 -Za minutu. -Nađimo tvoje vuneno rublje. 114 00:09:34,583 --> 00:09:38,583 -Mama, zar ne možeš ostati kod kuće? -Daj, dušo. Bit će baš lijepo! 115 00:09:40,416 --> 00:09:43,250 Bok. Došao sam vidjeti brata. 116 00:09:43,333 --> 00:09:44,875 -Jon Hess. -Dobro. 117 00:09:44,958 --> 00:09:46,666 Mislim da je primljen ovdje. 118 00:09:47,166 --> 00:09:49,625 Susjed ga je našao u nesvijesti. 119 00:09:49,708 --> 00:09:52,416 Rečeno mi je da je primljen na promatranje. 120 00:09:52,500 --> 00:09:54,416 Ne, na intenzivnoj je. 121 00:09:55,666 --> 00:09:57,166 -Na intenzivnoj? -Da. 122 00:09:57,666 --> 00:10:00,916 Dizalo je desno. Na drugom je katu. 123 00:10:07,583 --> 00:10:09,208 Mogu li pomoći? 124 00:10:10,125 --> 00:10:12,125 Da. Tražim brata. 125 00:10:12,208 --> 00:10:15,375 Recepcija je rekla da je ovdje. 126 00:10:15,458 --> 00:10:16,583 Jon. Jon Hess. 127 00:10:17,166 --> 00:10:19,458 Još je na operaciji. 128 00:10:20,458 --> 00:10:22,208 Na operaciji čega? 129 00:10:22,291 --> 00:10:24,416 -Pao je kod kuće. -Da? 130 00:10:24,500 --> 00:10:27,458 Nastali su problemi s govorom i osjetilima. 131 00:10:27,541 --> 00:10:30,375 Nažalost, sken je potvrdio krvarenje u mozgu. 132 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Je li bio pijan? 133 00:10:38,958 --> 00:10:40,875 Doktor će poslije objasniti. 134 00:10:40,958 --> 00:10:42,750 Čekaonica je ovuda. 135 00:10:45,208 --> 00:10:46,250 PRODAJE SE 136 00:10:49,291 --> 00:10:53,250 Posljednje zrake sunca bacaju duge sjene na savanu. 137 00:10:53,333 --> 00:10:57,041 Sama i ponosna, ona hoda kroz travu. 138 00:10:58,166 --> 00:11:00,625 To je lavica bez čopora… 139 00:11:24,666 --> 00:11:27,250 Halo? Ima li koga? 140 00:11:42,875 --> 00:11:49,875 NAĐOH TE! 141 00:11:51,708 --> 00:11:55,708 …roditelji vjeruju da je bilo pogrešaka u istrazi 142 00:11:55,791 --> 00:12:01,208 još neriješenog ubojstva njihove kćeri, 17-godišnje srednjoškolke Emme Holst, 143 00:12:01,291 --> 00:12:05,000 koja je nestala prije dvije godine na putu kući s tuluma. 144 00:12:05,083 --> 00:12:08,166 Njezino truplo pronašao je dan poslije stariji par 145 00:12:08,250 --> 00:12:10,333 u stambenoj četvrti u Glostrupu. 146 00:12:10,833 --> 00:12:14,791 Meni nije najvažnije tko je kriv, 147 00:12:14,875 --> 00:12:16,958 nego da se slučaj ponovno otvori. 148 00:12:17,458 --> 00:12:20,125 Počinitelj je još u bijegu. Kako je to… 149 00:12:20,708 --> 00:12:22,708 Tvoj je brat sad u svojoj sobi. 150 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 Liječnik je rekao da je u induciranoj komi. 151 00:12:30,291 --> 00:12:32,375 Dolaze li drugi članovi obitelji? 152 00:12:32,458 --> 00:12:34,125 Ne. Samo smo on i ja. 153 00:12:35,333 --> 00:12:36,958 Duže se niste vidjeli? 154 00:12:38,333 --> 00:12:40,666 Da, prošlo je vremena. 155 00:12:40,750 --> 00:12:44,000 Živim i radim u inozemstvu, pa je prošlo puno. 156 00:12:45,166 --> 00:12:47,333 Onda imate o čemu razgovarati. 157 00:12:47,958 --> 00:12:50,416 Ne čuje te, ali osjeća te. 158 00:12:53,791 --> 00:12:57,333 Moglo bi biti dobro za tebe. Razgovarati s njim. 159 00:13:02,041 --> 00:13:04,375 Bolje ti nego stari djed poput mene. 160 00:13:04,458 --> 00:13:07,708 Da. Samo se bojim da će me Le prije ubiti. 161 00:13:07,791 --> 00:13:10,083 Gluposti. Voli svoju mamu. 162 00:13:10,166 --> 00:13:12,833 -Dobro jutro. -Izlet će biti sjajan. 163 00:13:12,916 --> 00:13:17,291 -Što radiš danas? -Informatička pretraga kuće nestale žene. 164 00:13:17,375 --> 00:13:19,666 Zašto je NC3 umiješan u to? 165 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 To i mene zanima. Nazvat ću te poslije. 166 00:13:23,000 --> 00:13:24,375 -Da. -Bok. 167 00:13:24,458 --> 00:13:25,625 PRODAJE SE 168 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 -Bok. Dobro jutro. -Dobro jutro. 169 00:13:30,000 --> 00:13:32,125 -Izgledaš prpošno. -Tako prpošno. 170 00:13:32,666 --> 00:13:35,375 -Žrtva ima 41 godinu i razvedena je. -Da? 171 00:13:35,458 --> 00:13:38,375 Zara Solak, grafička dizajnerica općine Hvidovre. 172 00:13:38,458 --> 00:13:42,375 Na bolovanju je zbog stresa, što je donekle očito. 173 00:13:42,458 --> 00:13:43,291 -Bok. -Bok. 174 00:13:44,375 --> 00:13:49,583 Nema je tek 12 sati? 175 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 Da, ali imala je uhodu. 176 00:13:51,416 --> 00:13:53,708 Zato smo odlučili nazvati vas. 177 00:13:55,041 --> 00:13:56,291 Rado pomažemo. 178 00:13:56,375 --> 00:13:58,333 -Tko je prijavio? -Njen bivši muž. 179 00:13:58,416 --> 00:14:01,666 Svratio je u 21 h da doveze kćer, ali… 180 00:14:02,291 --> 00:14:03,916 Nije bilo nikoga. 181 00:14:04,000 --> 00:14:05,708 Isto jutros. 182 00:14:05,791 --> 00:14:09,208 Kći se uspaničila i njezin nas je bivši muž nazvao. 183 00:14:09,291 --> 00:14:11,958 Možda je Zara zaboravila što su dogovorili. 184 00:14:12,041 --> 00:14:13,333 -Da. -Da. 185 00:14:13,416 --> 00:14:15,333 Ali ne možemo naći njen mobitel. 186 00:14:15,416 --> 00:14:18,625 Pa smo mislili da je vi možete pronaći na drugi način. 187 00:14:19,666 --> 00:14:20,833 Naravno da možemo. 188 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 Čula sam kako bivši govori policajcima. 189 00:14:26,208 --> 00:14:29,500 Kći je uhvatila mamu s muškarcem prije osam mjeseci. 190 00:14:29,583 --> 00:14:32,375 Otad je jedan spoj s Tindera za drugim… 191 00:14:32,458 --> 00:14:35,583 Ali zašto smo mi umiješani? Zašto smo ovdje? 192 00:14:36,333 --> 00:14:38,750 Jer sam ja rekla da je u redu. 193 00:14:40,916 --> 00:14:45,500 Onda… Završimo s tim. Voljela bih otići ranije. 194 00:14:45,583 --> 00:14:47,000 Imaš li planove? 195 00:14:47,500 --> 00:14:49,458 Idem na kampiranje s Le. 196 00:14:49,541 --> 00:14:50,750 -Kako kul! -Da. 197 00:14:50,833 --> 00:14:54,250 -Imaš cipele za planinarenje i flastere? -Ništa. 198 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 ZAHTJEV ZA RAZVOD NAKON ZAKONSKE RASTAVE 199 00:15:33,708 --> 00:15:36,500 UMIJEĆE VOLJENJA SEBE 200 00:15:36,583 --> 00:15:38,666 B-KOMPLEKS FORMULA ZA STRES 201 00:15:45,833 --> 00:15:47,666 SUZAVAC ZA SAMOOBRANU 202 00:15:48,166 --> 00:15:49,958 Zašto uzimaš mamine stvari? 203 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 Samo tražimo nešto što bi otkrilo gdje je tvoja mama. 204 00:15:57,000 --> 00:16:00,833 -Da je vratimo kući. -Ne bi otišla, a da mi ne kaže. 205 00:16:00,916 --> 00:16:04,416 Vjerojatno je samo blesav nesporazum. 206 00:16:04,500 --> 00:16:07,458 Ponekad se odrasli krivo razumiju. 207 00:16:07,541 --> 00:16:10,041 Ali zašto je netko došao ovamo? 208 00:16:10,625 --> 00:16:12,166 Prije dolaska policije. 209 00:16:15,000 --> 00:16:16,375 Pa… 210 00:16:17,541 --> 00:16:18,625 Što misliš? 211 00:16:20,750 --> 00:16:23,375 Zašto misliš da je netko bio ovdje? 212 00:16:23,875 --> 00:16:27,833 Jer je kuhinja pospremljena. Moja mama to nikad ne radi. 213 00:16:28,541 --> 00:16:29,916 Ja sam ta koja to radi. 214 00:16:31,625 --> 00:16:32,500 Dobro. 215 00:16:33,166 --> 00:16:34,791 Ali… 216 00:16:34,875 --> 00:16:37,958 Možda je ona to učinila da ne moraš uvijek ti. 217 00:16:39,083 --> 00:16:40,375 Ili je možda… 218 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 -Bok. -Bok. 219 00:16:41,833 --> 00:16:44,708 Dođi, dušo. Moram na posao. 220 00:16:44,791 --> 00:16:46,166 Je li to tvoj iPad? 221 00:16:48,625 --> 00:16:51,541 Mamin je. Igram igrice na njemu. 222 00:16:51,625 --> 00:16:55,416 Možemo li ga posuditi? Obećavam da ću ti ga vratiti. 223 00:16:57,500 --> 00:16:58,875 -Evo. -Hvala. 224 00:16:58,958 --> 00:16:59,958 Bok. 225 00:17:10,166 --> 00:17:11,125 To je sve. 226 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 Što? 227 00:17:14,833 --> 00:17:16,041 Pa… 228 00:17:18,208 --> 00:17:19,458 Ne znam. 229 00:17:19,958 --> 00:17:21,916 -Idem po laptop. -Da. 230 00:17:49,166 --> 00:17:50,291 Da. 231 00:17:51,041 --> 00:17:55,666 Prošlo je nekoliko godina otkad sam izgubila muža u prometnoj nesreći. 232 00:17:56,416 --> 00:17:58,041 Ali još… 233 00:18:02,333 --> 00:18:06,916 Njegove su cipele još dugo stajale u hodniku. 234 00:18:07,000 --> 00:18:08,666 Jednostavno nisam mogla… 235 00:18:10,625 --> 00:18:14,833 Bila sam nekako paralizirana. I fizički. 236 00:18:17,625 --> 00:18:20,583 Mislim da tjednima nisam ustajala iz kreveta. 237 00:18:21,166 --> 00:18:23,375 Ali… Ne sjećam se. 238 00:18:24,583 --> 00:18:27,083 Sasvim je normalno zapeti, Signe. 239 00:18:28,166 --> 00:18:32,666 Čovjek se često susreće s očekivanjima da ćeš jednog dana nastaviti. 240 00:18:34,458 --> 00:18:38,416 Ali to ne ide tako. Tuga evoluira. 241 00:18:39,291 --> 00:18:40,791 Ali nikad ne nestane. 242 00:18:42,750 --> 00:18:43,583 Bok, Marie. 243 00:18:43,666 --> 00:18:47,083 Bok. Oprostite što kasnim. 244 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Želiš li nam reći kako se osjećaš? 245 00:18:49,750 --> 00:18:52,125 Danas dobivate odgovor na žalbu. 246 00:18:52,208 --> 00:18:56,416 Da. Državni odvjetnik danas će objaviti odluku. 247 00:18:56,500 --> 00:18:59,416 Pa ću ovo držati blizu. 248 00:19:00,041 --> 00:19:02,041 Kako se osjećaš po tom pitanju? 249 00:19:04,541 --> 00:19:06,875 Na neki način, malo mi je lakše, 250 00:19:06,958 --> 00:19:10,708 sad kad se nadam da će biti napretka u slučaju. 251 00:19:11,750 --> 00:19:13,791 Misliš da to možeš podnijeti? 252 00:19:14,541 --> 00:19:18,208 Teško je što je pažnja opet na smrti moje kćeri 253 00:19:18,291 --> 00:19:21,416 i da svi govore o Emmi i… 254 00:19:22,958 --> 00:19:25,333 Ali najvažnije mi je… 255 00:19:26,333 --> 00:19:29,083 Naš odvjetnik. Moram se javiti. Oprostite. 256 00:19:29,166 --> 00:19:30,291 Naravno. 257 00:19:30,875 --> 00:19:31,708 Halo? 258 00:19:34,250 --> 00:19:37,375 Ne razumijem. Očito je došlo do pogreške! 259 00:19:37,458 --> 00:19:39,666 Ministarstvo pravosuđa pregledalo je… 260 00:19:39,750 --> 00:19:41,291 Prema vlastitom priznanju, 261 00:19:41,375 --> 00:19:44,958 predugo im je trebalo za prikupljanje podataka s odašiljača. 262 00:19:45,041 --> 00:19:48,666 Procjena je da to ne bi promijenilo… 263 00:19:48,750 --> 00:19:52,291 Ali nije u redu da ga nikad neće naći! 264 00:19:52,375 --> 00:19:55,500 Ne, ali presuda je konačna. Slučaj je zatvoren. 265 00:19:55,583 --> 00:19:58,458 Naći ću drugog odvjetnika da pregleda slučaj. 266 00:19:58,541 --> 00:20:02,041 Slušaj, Marie. To je odluka javnog tužitelja. 267 00:20:02,125 --> 00:20:05,291 -Nije moja… -Shvaćam. Oprosti. Nisam mislila… 268 00:20:05,375 --> 00:20:06,625 -Da. -Da. 269 00:20:06,708 --> 00:20:10,291 -Ne možemo više ništa učiniti, žao mi je. -Hvala na pokušaju. 270 00:20:10,375 --> 00:20:11,291 Nema na čemu. 271 00:20:16,750 --> 00:20:18,666 Mislila sam da će… 272 00:20:57,750 --> 00:20:59,041 Ajme. 273 00:20:59,875 --> 00:21:01,000 Da, ima toga. 274 00:21:01,875 --> 00:21:04,541 Devet je puta promijenila broj. 275 00:21:05,291 --> 00:21:07,208 Svaki put, uhoda bi je pronašao 276 00:21:07,291 --> 00:21:10,375 i slao još njezinih fotografija i videa. I poruke. 277 00:21:11,333 --> 00:21:13,041 -Mogu li vidjeti? -Da. 278 00:21:18,458 --> 00:21:19,333 Evo. 279 00:21:19,416 --> 00:21:23,833 „Brojim do jedan, brojim do dva, umorna od igranja? Kujo, naći ću te ja.” 280 00:21:24,416 --> 00:21:28,333 -„Tko se igra skrivača?” -Nema odgovora, samo još rima. 281 00:21:29,000 --> 00:21:31,208 „Brojati do tri i četiri je lako. 282 00:21:31,291 --> 00:21:33,541 Širi li noge kad postane teško?” 283 00:21:33,625 --> 00:21:35,458 Ne, kao… 284 00:21:35,541 --> 00:21:38,416 Brojim do pet, brojim do šest 285 00:21:38,500 --> 00:21:40,750 Ako si trol djecu s vješticom imat ćeš 286 00:21:40,833 --> 00:21:41,875 Što je to? 287 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 -Ne znaš? -Ne. 288 00:21:43,458 --> 00:21:45,333 -Halfdan Rasmussen. -Nikad čula. 289 00:21:45,916 --> 00:21:49,250 Daj! Mama mi ju je pjevala kad sam bila mala. 290 00:21:50,125 --> 00:21:54,791 „Brojim do sedam pa osam pa devet, odvratna Zara sa svima ide u krevet.” 291 00:21:55,666 --> 00:21:59,458 „Brojim do ah i brojim do oh, kad je nađu, kraj je igre, zbogom.” 292 00:21:59,541 --> 00:22:01,041 I onda ovo posljednje. 293 00:22:01,666 --> 00:22:02,958 „Nađoh te!” 294 00:22:03,041 --> 00:22:04,333 Jezivo. 295 00:22:04,416 --> 00:22:07,041 -Jesi li pronašla pošiljatelja? -Još ne. 296 00:22:07,125 --> 00:22:10,333 Ušla sam u trag e-pošti sa servera u istočnoj Europi. 297 00:22:11,000 --> 00:22:15,708 Provjerila sam u arhivima je li IP adresa registrirana u drugim slučajevima. 298 00:22:16,291 --> 00:22:18,583 -Da? Je li? -Da! 299 00:22:21,666 --> 00:22:25,125 SAŽETAK SLUČAJA IME: EMMA HOLST 300 00:22:36,333 --> 00:22:38,291 Zašto misliš da je u opasnosti? 301 00:22:38,375 --> 00:22:42,416 Jer je možda isti uhoda kao u slučaju Emme Holst. 302 00:22:42,500 --> 00:22:47,125 Emma Holst? Ali taj je slučaj zaključen. Žalba roditelja danas je odbijena. 303 00:22:47,208 --> 00:22:49,666 Europol još nije potvrdio. 304 00:22:49,750 --> 00:22:52,958 Ako je isti uhoda, zovemo Odjel za krvne delikte. 305 00:22:53,041 --> 00:22:56,041 -Apsolutno. Odmah im se javi. -Sjajno. 306 00:22:56,125 --> 00:22:58,208 -Thulin? -Da? 307 00:22:58,291 --> 00:22:59,958 Javi se i Europolu. 308 00:23:00,041 --> 00:23:03,875 Znaš onog časnika za vezu. Kako se ono zove? 309 00:23:04,583 --> 00:23:06,916 Mark… nešto. Hess? 310 00:23:07,000 --> 00:23:09,291 -Da. -Nazovi ga i javi mi. 311 00:23:40,916 --> 00:23:42,000 Što radiš? 312 00:23:45,000 --> 00:23:48,208 Jon je moj brat. Došao sam po odjeću za njega. 313 00:23:48,291 --> 00:23:50,833 Aha, policajac. Jon mi je rekao za tebe. 314 00:23:50,916 --> 00:23:53,375 -Dobro. -Ja sam zvala hitnu. 315 00:23:53,458 --> 00:23:55,375 Hvala. Lijepo od tebe. 316 00:23:56,333 --> 00:23:57,291 Kako je? 317 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 Pa, on je… 318 00:24:01,250 --> 00:24:03,291 Zadržat će ga neko vrijeme. 319 00:24:03,375 --> 00:24:05,833 To je dobro. Prilično je usamljen. 320 00:24:05,916 --> 00:24:06,791 Da. 321 00:24:08,000 --> 00:24:10,791 Znaš gdje je ključ koji je inače ispod otirača? 322 00:24:10,875 --> 00:24:13,458 -Uzela sam ga. Nikad ne znaš. -Dobro. 323 00:24:13,541 --> 00:24:17,458 Danas je donesena presuda u žalbi obitelji Holst 324 00:24:17,541 --> 00:24:21,416 o postupanju policije u slučaju ubojstva njihove kćeri. 325 00:24:21,500 --> 00:24:23,166 Trebaš i ovo. 326 00:24:24,708 --> 00:24:26,208 -Što je to? -Jonova je. 327 00:24:26,291 --> 00:24:30,833 -Idem na putovanje, pa… -Neću uzeti pticu. Samo ključ. 328 00:24:30,916 --> 00:24:34,041 Uzet ćeš oboje. Izvoli. 329 00:24:34,541 --> 00:24:35,875 I pozdravi Jona. 330 00:24:41,625 --> 00:24:45,375 Ne javlja se. Ako nazoveš ti, prepoznat će broj. 331 00:24:45,458 --> 00:24:47,083 Ne, samo pokušaj ponovno. 332 00:24:51,166 --> 00:24:54,208 -Niste li bili zajedno? -Ne. Nismo… 333 00:24:55,375 --> 00:24:57,166 -Ne. -Ne? 334 00:24:57,666 --> 00:25:00,083 To svi kažu. 335 00:25:04,666 --> 00:25:08,958 Samo smo kratko hodali. Oko šest mjeseci. 336 00:25:09,041 --> 00:25:11,500 To je sve. Dakle, nismo bili zajedno. 337 00:25:11,583 --> 00:25:14,291 Dobro. Je li upoznao Le? 338 00:25:16,791 --> 00:25:21,166 -Što se dogodilo? Reci mi nešto. -Ne želim razgovarati o tome. 339 00:25:21,250 --> 00:25:24,041 Ne znam što se dogodilo. Samo je nestao. 340 00:25:24,125 --> 00:25:25,250 -Nestao? -Da. 341 00:25:25,333 --> 00:25:29,083 Morao je nekamo ići raditi i to je bilo to. Dakle… 342 00:25:29,791 --> 00:25:32,708 -Uspaničio se ili… -Nemam pojma što se dogodilo. 343 00:25:32,791 --> 00:25:36,166 Ne znam. Znam samo da je Le bila shrvana. 344 00:25:37,250 --> 00:25:40,583 Ali nije važno. Prošle su dvije godine, pa… 345 00:25:42,583 --> 00:25:43,958 Znači, ne smeta ti to? 346 00:25:44,041 --> 00:25:48,166 Drago mi je što živi u Hagu da ga ne moram gledati. 347 00:25:55,250 --> 00:25:57,791 -Oprostite. Esra Foldager? -Da. 348 00:25:58,375 --> 00:26:01,458 Naia Thulin i Sandra Lindstrøm iz NC3. 349 00:26:01,541 --> 00:26:02,958 Znam tko si. 350 00:26:03,041 --> 00:26:06,250 Žena je nestala iz svog doma u Valbyju. 351 00:26:06,333 --> 00:26:10,166 Bila je meta intenzivnog uhođenja. 352 00:26:10,250 --> 00:26:14,750 -Želimo da vi preuzmete slučaj. -Preuzimamo samo one s dokazima. 353 00:26:14,833 --> 00:26:19,708 Znam, ali IP adresa je ista kao u slučaju Emme Holst. 354 00:26:22,500 --> 00:26:24,208 Je li to potvrđeno? 355 00:26:24,291 --> 00:26:27,000 Još nismo došli do Europola. 356 00:26:27,083 --> 00:26:29,750 Prvo smo htjeli razgovarati s vama. 357 00:26:29,833 --> 00:26:33,500 Mark Hess iz Europola uskoro ima sastanak s ljudskim resursima. 358 00:26:33,583 --> 00:26:36,416 -Molim? -Pričekajmo da dođe. 359 00:26:42,375 --> 00:26:44,750 Znači, nije u Hagu! Uzbudljivo, ha? 360 00:26:45,291 --> 00:26:47,583 Nećemo sad o tome. 361 00:26:50,250 --> 00:26:51,958 -Bok, dušo. -Bok, mama. 362 00:26:52,041 --> 00:26:54,416 Neću stići spakirati nam ručkove. 363 00:26:54,500 --> 00:26:59,000 Možeš li usput kupiti sushi? Ne bi li to bilo lijepo? 364 00:27:00,500 --> 00:27:02,541 Dozlogrdio mi je sushi. 365 00:27:02,625 --> 00:27:04,833 Dobro. Da. 366 00:27:04,916 --> 00:27:07,375 Što bi onda htjela? Pizzu? 367 00:27:07,458 --> 00:27:11,041 U školi sam, ali smislit ću nešto. 368 00:27:12,208 --> 00:27:14,625 -Dobro. Bok, dušo. -Bok. 369 00:27:28,416 --> 00:27:33,750 Postoje elementi sustavnog i psihološkog zlostavljanja. 370 00:27:35,000 --> 00:27:36,708 Dobro. Što misliš? 371 00:27:37,291 --> 00:27:40,791 U noćnom ormariću našli smo suzavac i nož, 372 00:27:40,875 --> 00:27:42,958 dakle, bojala se za svoj život. 373 00:27:43,041 --> 00:27:44,250 Oprostite. 374 00:27:45,166 --> 00:27:47,333 Tek je jučer nestala? 375 00:27:47,416 --> 00:27:52,958 Da, ali i Emmu Holst su uhodili tik do prije ubojstva. 376 00:27:53,708 --> 00:27:55,833 Nije li to bilo prije dvije godine? 377 00:27:55,916 --> 00:27:58,541 Da. Nestala je kad se vraćala kući s tuluma. 378 00:27:58,625 --> 00:28:02,333 -Je li i ona dobila brojalicu? -Koliko znamo, ne. 379 00:28:02,416 --> 00:28:06,375 Zašto bi isti prijestupnik napao 19-godišnju učenicu 380 00:28:06,458 --> 00:28:09,125 i 41-godišnju grafičku dizajnericu iz Valbyja? 381 00:28:09,208 --> 00:28:11,416 Žene vrlo različitih profila. 382 00:28:12,083 --> 00:28:15,000 Oprostite, nisam siguran što bih ja ovdje trebao. 383 00:28:15,583 --> 00:28:20,875 Samo zatraži od Europola podatke o serveru u istočnoj Europi. 384 00:28:21,625 --> 00:28:23,791 Sandra ima sve što trebaš. 385 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 -Da. -Dobro. 386 00:28:24,875 --> 00:28:26,666 Možete li pokrenuti istragu? 387 00:28:27,250 --> 00:28:28,625 Ne bez trupla. 388 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 Znaš pravila. Znaš kako to ide. 389 00:28:31,208 --> 00:28:32,041 Da. 390 00:28:32,125 --> 00:28:36,250 Ali Skovbjerg i forenzičari mogu pregledati ženinu kuću. 391 00:28:37,166 --> 00:28:39,500 Da, dobro. Počnimo odatle. 392 00:28:41,083 --> 00:28:44,291 -Zgodan je. -Meni izgleda prilično izmoreno. 393 00:28:44,375 --> 00:28:47,000 -To je malo seksi, zar ne? -Prestani. 394 00:28:47,083 --> 00:28:48,583 I što radi s tom pticom? 395 00:28:48,666 --> 00:28:51,916 -Čula sam da je na dopustu. -Dopustu? On je radoholičar. 396 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Naia! 397 00:28:54,916 --> 00:28:55,750 Bok. 398 00:28:57,125 --> 00:28:58,916 -Bok. -Bok. 399 00:29:01,041 --> 00:29:02,291 Pa, kako… 400 00:29:03,291 --> 00:29:04,291 Kako si? 401 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 Dobro sam. 402 00:29:08,375 --> 00:29:10,208 -A ti? -I ja sam dobro. 403 00:29:10,291 --> 00:29:11,208 Dobro. 404 00:29:12,250 --> 00:29:13,375 Izgledaš sjajno. 405 00:29:16,791 --> 00:29:18,791 Kako je Le? 406 00:29:20,000 --> 00:29:24,083 I Le je dobro. Tinejdžerka, pa… Da. 407 00:29:29,958 --> 00:29:33,000 Žao mi je što sam onako otišao. 408 00:29:35,250 --> 00:29:36,083 Da… 409 00:29:37,458 --> 00:29:38,291 Da. 410 00:29:40,333 --> 00:29:45,083 Možda bih trebao razgovarati s Le. 411 00:29:46,125 --> 00:29:48,875 -Oko…? -Samo da joj objasnim zašto… 412 00:29:48,958 --> 00:29:52,500 Ne. U redu je. Krenule smo dalje. Sve je u redu. 413 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 -Sigurno? -Da. 414 00:29:55,375 --> 00:29:57,583 -Čuvaj se, dobro? -I ti. 415 00:30:11,750 --> 00:30:16,833 Antone, pokušaj predati do 18 h u petak kao i svi drugi, u redu? 416 00:30:17,583 --> 00:30:18,458 Naravno. 417 00:30:18,958 --> 00:30:22,291 Ako je preteško, pošalji mi poruku. 418 00:30:22,375 --> 00:30:24,916 Draže mi je to nego da ne predaš. 419 00:30:25,000 --> 00:30:26,041 Dogovoreno. 420 00:30:28,291 --> 00:30:29,333 Bok, Bo. 421 00:30:30,458 --> 00:30:32,083 Koga imaš? 422 00:30:32,166 --> 00:30:34,375 Bože, Marie! Mislim… 423 00:30:37,208 --> 00:30:40,083 Nije pošteno. Javi ako nešto trebaš. 424 00:30:40,166 --> 00:30:42,041 Ne, u redu je. 425 00:30:42,125 --> 00:30:45,583 -Ali hvala. Bit ću dobro. -Da. 426 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Uživaj u satu. 427 00:30:48,458 --> 00:30:49,291 Da, hvala. 428 00:31:15,708 --> 00:31:17,375 Marie? Imaš dvije minute? 429 00:31:17,458 --> 00:31:20,791 Radi se o Thoru? Razgovarat ću s njim o izostancima. 430 00:31:20,875 --> 00:31:22,708 Ne, Marie, nije riječ o Thoru. 431 00:31:24,166 --> 00:31:27,833 Čuo sam da vaša žalba nije prihvaćena. Sigurno je teško. 432 00:31:27,916 --> 00:31:29,208 Da, to je… 433 00:31:30,708 --> 00:31:33,208 Rad mi pomaže da skrenem misli s toga. 434 00:31:33,291 --> 00:31:34,125 Da. 435 00:31:35,208 --> 00:31:38,083 Otkako se to dogodilo, 436 00:31:38,166 --> 00:31:42,000 škola je imala problema s privlačenjem učenika. 437 00:31:42,083 --> 00:31:46,750 To što škola dobiva sredstva po učeniku nije tvoja briga, ali… 438 00:31:46,833 --> 00:31:48,208 Kako to misliš? 439 00:31:49,166 --> 00:31:51,500 Škola ovo mora ostaviti iza sebe. 440 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Mediji moraju prestati pisati o nama. 441 00:31:55,875 --> 00:31:58,375 Ja ne kontaktiram novinare. 442 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Ne… 443 00:32:02,041 --> 00:32:04,541 Ali otvoreni su dani gotovo pri kraju 444 00:32:04,625 --> 00:32:08,791 i želimo ostaviti dobar dojam na nove učenike i roditelje. 445 00:32:08,875 --> 00:32:09,875 Naravno. 446 00:32:11,833 --> 00:32:14,416 Predlažem da ove godine ostaneš kod kuće 447 00:32:15,000 --> 00:32:17,083 i ne dođeš na dan otvorenih vrata. 448 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Dobro. 449 00:32:20,208 --> 00:32:22,791 -Da. -Preokrenimo ovo zajedno. 450 00:32:23,583 --> 00:32:25,166 I u medijima. 451 00:32:27,750 --> 00:32:30,833 Naravno. Dat ću sve od sebe. 452 00:32:31,833 --> 00:32:32,666 Cijenim to. 453 00:32:35,541 --> 00:32:39,708 Da. Dakle, tek si sad na putu do kuće? 454 00:32:39,791 --> 00:32:43,750 Kojeg vraga rade? Neka pregledaju kuhinju. 455 00:32:43,833 --> 00:32:46,583 Skovbjerg je razgovarao sa Zarinim kolegama. 456 00:32:46,666 --> 00:32:48,333 Zašto? Bila je na bolovanju. 457 00:32:48,416 --> 00:32:52,541 Neka pregledaju kuhinju, susjede i autokamere. 458 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 Da, sjajno. 459 00:32:55,333 --> 00:32:59,208 Hvala. Čujemo se poslije. Sljedeći ga put sama nazovi. 460 00:32:59,291 --> 00:33:00,583 Što je rekao? 461 00:33:01,333 --> 00:33:03,750 -Susjedi nisu ništa vidjeli. -Dobro. 462 00:33:03,833 --> 00:33:06,708 Ali provjerit će snimke s dvije autokamere. 463 00:33:06,791 --> 00:33:09,166 Dok forenzičari pregledavaju kuću. 464 00:33:09,250 --> 00:33:12,791 Same ćemo provjeriti snimku. Imaš li laptop? 465 00:33:12,875 --> 00:33:14,833 -Da, ali… -Hajmo sad. 466 00:33:16,125 --> 00:33:16,958 Dobro. 467 00:33:32,166 --> 00:33:33,000 Što je to? 468 00:33:33,958 --> 00:33:34,833 Ne znam. 469 00:33:35,708 --> 00:33:37,583 Je li tko razgovarao s vozačem? 470 00:33:37,666 --> 00:33:41,208 Tek su sad dobili snimku, pa sumnjam. 471 00:33:42,791 --> 00:33:46,250 Nađi vozača te građevinske tvrtke. 472 00:33:46,333 --> 00:33:48,458 -Dobro. -Pitaj ih znaju li što. 473 00:33:48,541 --> 00:33:51,250 Vraćam se u kuću. I pogurni Hessa. 474 00:33:57,958 --> 00:33:58,791 Hvala. 475 00:34:09,750 --> 00:34:11,208 Sad imaš pticu? 476 00:34:14,166 --> 00:34:15,125 Bok, Le! 477 00:34:16,875 --> 00:34:20,583 -Kako se zove? -Ne znam. Bratova je. 478 00:34:21,458 --> 00:34:22,916 Ne možeš ga pitati? 479 00:34:23,000 --> 00:34:26,708 Ne sad. Nije dobro, pa se ja brinem za nju. 480 00:34:26,791 --> 00:34:28,875 Dok mu ne bude bolje. 481 00:34:30,458 --> 00:34:33,500 Želiš li nešto popiti? Ima soka. 482 00:34:33,583 --> 00:34:34,500 Može, hvala. 483 00:34:40,083 --> 00:34:42,000 Kako si znala da sam ovdje? 484 00:34:42,083 --> 00:34:44,375 Vidjela sam na Snap Mapu na mobitelu. 485 00:34:44,458 --> 00:34:47,666 Naravno. Dobar način da sve pratiš. 486 00:34:48,583 --> 00:34:51,083 -Želiš ovo? Tonik. -Da, hvala. 487 00:34:54,416 --> 00:34:57,250 Zna li tvoja mama da si ovdje? 488 00:34:58,500 --> 00:35:01,166 Ne misliš da joj treba vode? Ovo je prazno. 489 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Evo. 490 00:35:09,583 --> 00:35:11,125 Dođi piti, kompa. 491 00:35:15,583 --> 00:35:16,458 Izvoli. 492 00:35:18,333 --> 00:35:19,833 Tvoj rođendanski poklon. 493 00:35:22,958 --> 00:35:25,666 -Hvala! Za mene? -Da. 494 00:35:29,833 --> 00:35:31,541 A kako si ti? 495 00:35:32,500 --> 00:35:34,083 -Dobro sam. -Dobro. 496 00:35:34,791 --> 00:35:36,708 Imam 3000 pratitelja na TikToku. 497 00:35:37,291 --> 00:35:39,166 -Imaš 3000 pratitelja? -Da. 498 00:35:41,083 --> 00:35:43,416 -Čestitam. To je mnogo. -Hvala. 499 00:35:44,083 --> 00:35:46,916 Ali koma je što mama ide na izlet s očevima. 500 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 -Kao jedina mama? -Jedina mama. 501 00:35:49,458 --> 00:35:51,875 Moja mama i očevi svih ostalih. 502 00:35:52,583 --> 00:35:53,833 Malo je čudno. 503 00:35:56,833 --> 00:36:00,625 -Nećeš otvoriti? -Hoću. Predivno je zamotano. 504 00:36:01,916 --> 00:36:03,250 Je li lopta? 505 00:36:11,000 --> 00:36:12,250 Baš lijepo. 506 00:36:12,333 --> 00:36:15,875 Malo je djetinjasto, ali davno sam je napravila. 507 00:36:17,333 --> 00:36:19,000 Prije dvije i pol godine. 508 00:36:30,666 --> 00:36:32,708 Znaš da moj iznenadni odlazak 509 00:36:34,208 --> 00:36:35,708 nema veze s tobom, ne? 510 00:36:37,166 --> 00:36:40,000 Morao sam otići. 511 00:36:40,500 --> 00:36:42,375 I nisam se stigao oprostiti. 512 00:36:44,250 --> 00:36:46,875 -Pokušala sam ti poslati poruku. -Znam. 513 00:36:48,458 --> 00:36:50,541 Poslao sam poruku tvojoj mami. 514 00:36:51,541 --> 00:36:54,875 Ali nisam te htio dodatno uzrujati. Znaš? 515 00:37:02,291 --> 00:37:04,708 Oprosti, moram se javiti. 516 00:37:06,583 --> 00:37:07,416 Oprosti. 517 00:37:08,958 --> 00:37:10,041 Hej, Francois. 518 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Što? 519 00:37:12,750 --> 00:37:15,625 Rekao je da će odmah poslati. 520 00:37:15,708 --> 00:37:18,333 Poslano iz Policije Zapadni Kopenhagen. 521 00:37:18,416 --> 00:37:20,958 Ništa? Isuse! 522 00:37:22,041 --> 00:37:24,125 Dobro. Otići ću ja po to. 523 00:37:25,458 --> 00:37:27,375 Da. Dobro. Čujemo se. 524 00:37:34,000 --> 00:37:35,333 Le? 525 00:37:36,791 --> 00:37:39,125 Sad ti meni duguješ rođendanski poklon. 526 00:37:40,875 --> 00:37:43,083 Da, dobro. 527 00:37:50,500 --> 00:37:51,833 Mama, zakasnit ćemo. 528 00:37:59,875 --> 00:38:00,875 Mama! 529 00:38:01,666 --> 00:38:05,375 U redu je, dušo. Mislim da je kao dan otvorenih vrata. 530 00:38:05,458 --> 00:38:08,416 Vijesti u 16 h. 531 00:38:08,500 --> 00:38:12,541 Prvo, slučaj Emme Holst. Danas je državni odvjetnik odbacio… 532 00:38:14,375 --> 00:38:15,625 Ne želiš slušati? 533 00:38:16,708 --> 00:38:17,875 Ne. 534 00:38:21,166 --> 00:38:22,916 Thore! Ideš li? 535 00:38:28,875 --> 00:38:30,000 Opusti se! 536 00:38:35,708 --> 00:38:38,583 Ako nešto nađe na smetlištu… 537 00:38:38,666 --> 00:38:40,791 -Bok. -Bok! 538 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 -Lijepo te vidjeti. -I tebe. 539 00:38:43,333 --> 00:38:44,333 -Bok, Thore. -Bok. 540 00:38:46,791 --> 00:38:47,791 -Bok. -Bok. 541 00:38:47,875 --> 00:38:49,833 -Dobro došla. -Hvala. 542 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 -Uđi. -Hvala. 543 00:38:52,083 --> 00:38:55,416 -Bok, tata. Sretan rođendan. -Hvala, dušo. 544 00:38:55,500 --> 00:38:58,041 -Sretan rođendan. -Drago mi je što te vidim. 545 00:38:58,583 --> 00:38:59,666 Izvoli. 546 00:38:59,750 --> 00:39:00,583 Ne! 547 00:39:01,666 --> 00:39:02,500 Stvarno? 548 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 I od Thora je. 549 00:39:05,500 --> 00:39:08,791 Zaboravila sam donijeti poklon. Bila sam jako zauzeta. 550 00:39:08,875 --> 00:39:11,416 Nema veze. Michael je sretan što ste došli. 551 00:39:12,125 --> 00:39:15,666 Našla sam sokove o kojima smo razgovarali. Hoćete? 552 00:39:15,750 --> 00:39:18,750 -Da, hvala. -Divno. Postavili smo mali bar. 553 00:39:18,833 --> 00:39:21,458 -Drago mi je što si došla. -Naravno. 554 00:39:23,583 --> 00:39:25,000 -Sretan rođendan. -Hvala. 555 00:39:26,166 --> 00:39:29,041 Teško je slaviti nakon one presude, ali… 556 00:39:29,666 --> 00:39:30,541 Da. 557 00:39:32,333 --> 00:39:35,666 Možemo naći drugog odvjetnika da pogleda slučaj 558 00:39:35,750 --> 00:39:38,041 i podnijeti novu žalbu. 559 00:39:38,541 --> 00:39:40,291 Bi li to išta promijenilo? 560 00:39:44,083 --> 00:39:45,000 Ne znam. 561 00:39:47,708 --> 00:39:48,583 Samo… 562 00:39:51,708 --> 00:39:53,708 Nekako je pogrešno odustati. 563 00:39:53,791 --> 00:39:55,458 Marie, ne odustajemo. 564 00:39:56,000 --> 00:39:57,666 Sve smo pokušali. 565 00:39:58,958 --> 00:39:59,833 -Bok. -Bok. 566 00:39:59,916 --> 00:40:01,416 -Sretan rođendan. -Hvala. 567 00:40:02,458 --> 00:40:03,750 -Dobro došli. -Hvala. 568 00:40:03,833 --> 00:40:06,333 -Bok, Michaele. -Bjarke, lijepo te vidjeti. 569 00:40:06,416 --> 00:40:09,583 -Ima pića na terasi. -Lijepo. 570 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 -Oprosti. -U redu je. 571 00:40:13,708 --> 00:40:16,500 -Želiš li čašu vina? -Ne, hvala. 572 00:40:16,583 --> 00:40:19,916 -Kavu? -Sama ću uzeti. Razgovaraj s gostima. 573 00:40:21,000 --> 00:40:21,833 Dobro. 574 00:40:33,166 --> 00:40:34,500 -Bok. -Bok. 575 00:40:55,958 --> 00:40:56,791 Odlazim. 576 00:41:03,666 --> 00:41:05,208 Što se događa? 577 00:41:06,666 --> 00:41:08,666 Rečeno nam je da završimo. 578 00:41:08,750 --> 00:41:11,875 Zara je uspostavila kontakt. Poslala je poruku bivšem. 579 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Mislila je da je njihova kći s njim ovaj vikend. 580 00:41:15,958 --> 00:41:19,583 Dobro. Ali je li itko razgovarao s njom? 581 00:41:19,666 --> 00:41:23,375 Sad je u avionu za Pariz. 582 00:41:23,458 --> 00:41:27,291 I provjerio sam, povratna karta naplaćena je s kartice. 583 00:41:28,166 --> 00:41:29,625 Što je s prijavom? 584 00:41:29,708 --> 00:41:31,458 Bivši ju je suprug povukao. 585 00:41:31,541 --> 00:41:35,708 Više nema slučaja. Srećom. 586 00:41:38,833 --> 00:41:40,083 Sretno na kampiranju! 587 00:41:42,250 --> 00:41:44,958 Neka je policajac dočeka kad sleti. 588 00:41:45,041 --> 00:41:46,000 Naravno. 589 00:42:13,416 --> 00:42:15,750 Slučaj Emme Holst pohranjen je ovdje. 590 00:42:17,333 --> 00:42:20,083 Onda imamo… Ovo smo dobili danas, 591 00:42:20,166 --> 00:42:24,291 riječ javnog tužitelja da je sve učinjeno po pravilima. 592 00:42:24,375 --> 00:42:28,041 Nisam ovdje zbog vaše istrage. Samo sam znatiželjan. 593 00:42:29,250 --> 00:42:33,041 -Kolega će ti poslati dosjee. -Molim te. 594 00:42:36,000 --> 00:42:40,708 Bok, trebam Hartviga. Ili opet kampira kraj aparata za kavu? 595 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Naravno. 596 00:42:44,125 --> 00:42:45,583 Da. Dobro. 597 00:42:46,250 --> 00:42:49,791 Ne, u redu je. Nema problema. Vidimo se, bok. 598 00:42:49,875 --> 00:42:53,500 Kolega je otišao, a trebamo njegovu lozinku za pristup. 599 00:42:53,583 --> 00:42:56,458 -Je li sutra u redu? -Nije. 600 00:42:57,541 --> 00:42:58,375 Dobro. 601 00:42:59,416 --> 00:43:00,791 Idem po njega. 602 00:43:34,083 --> 00:43:38,541 Bok, Sandra. Ovdje Mark Hess. Zovem s Policije Zapadni Kopenhagen. 603 00:43:38,625 --> 00:43:42,916 Poslat će dosjee što prije. Mogu ti ih proslijediti. 604 00:43:43,000 --> 00:43:46,541 Prijava je povučena. Slučaj je zatvoren. 605 00:43:48,000 --> 00:43:48,833 Što? 606 00:43:50,041 --> 00:43:52,708 Da. Mislila sam da znaš. 607 00:43:53,458 --> 00:43:56,166 Ne, nisam znao. Nitko mi nije rekao. 608 00:43:56,708 --> 00:44:00,583 Dobro. Žao mi je. To je… Ne znam zašto. 609 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 -Dobro. U redu, hvala. Bok. -Bok. 610 00:44:05,958 --> 00:44:07,500 Da! Imam ga. 611 00:44:07,583 --> 00:44:10,541 To ipak neće biti relevantno. 612 00:44:11,166 --> 00:44:12,000 Aha. 613 00:44:19,291 --> 00:44:21,000 BROJALICA VAŽNA? 614 00:44:21,083 --> 00:44:22,541 Koji je ovo vrag? 615 00:44:23,666 --> 00:44:24,833 Brojalica? 616 00:44:24,916 --> 00:44:29,250 Da, bila je u poruci koju je Emma dobila od uhode. 617 00:44:29,333 --> 00:44:30,625 Imate li poruku? 618 00:44:31,625 --> 00:44:34,208 Da. Ovdje je negdje. 619 00:44:36,250 --> 00:44:37,458 Ovdje! 620 00:44:37,541 --> 00:44:39,250 Kad ju je primila? 621 00:44:39,333 --> 00:44:42,625 Malo prije nestanka. Nekoliko dana prije. 622 00:44:42,708 --> 00:44:43,541 Evo. 623 00:44:45,041 --> 00:44:46,166 Ovdje je. 624 00:44:46,250 --> 00:44:50,041 „Brojim do jedan, brojim do dva. Emma, kuja, više me ne zanima.” 625 00:44:50,125 --> 00:44:51,583 -Znaš li je? -Da. 626 00:44:53,958 --> 00:44:56,083 Uzet ću ovo. Pošalji mi dosje. 627 00:45:07,750 --> 00:45:11,416 Je li se ispričao što je samo tako otišao? 628 00:45:12,500 --> 00:45:13,958 Pokušao je, valjda. 629 00:45:14,041 --> 00:45:15,750 Ne moraš ga braniti. 630 00:45:15,833 --> 00:45:18,291 -Mama? -Ali osjećam… Da? Dolazimo. 631 00:45:18,375 --> 00:45:21,833 Ne branim ga. Jedva razgovaram s njim. 632 00:45:22,416 --> 00:45:26,041 Trebao je pomoći u hvatanju uhode koji se igra skrivača, 633 00:45:26,125 --> 00:45:27,541 ali slučaj je odbačen. 634 00:45:28,666 --> 00:45:29,916 -Skrivača? -Da. 635 00:45:30,000 --> 00:45:32,666 -Dječje igre? -Da. 636 00:45:33,291 --> 00:45:34,500 Spremni smo. 637 00:45:35,791 --> 00:45:36,833 -Mama? -Da? 638 00:45:36,916 --> 00:45:38,958 Nećeš to ponijeti. 639 00:45:39,041 --> 00:45:41,125 -Retro je. -Ne na kul način. 640 00:45:41,208 --> 00:45:43,250 U redu je, samo mi treba za… 641 00:45:43,333 --> 00:45:46,916 -Ne možeš naći nešto drugo? -Topla je i udobna! 642 00:45:47,000 --> 00:45:49,416 -Da. -Dobro. Oprosti. 643 00:45:49,500 --> 00:45:53,625 Da. Sretan put. Čuvajte se, u redu? 644 00:45:53,708 --> 00:45:55,291 Da. Puno vam hvala. 645 00:45:56,291 --> 00:45:58,833 -Gdje da sjednemo? -Ja ću sjediti s Esther. 646 00:45:58,916 --> 00:46:01,250 -Ne sa mnom? -Radije bih sjedila s njom. 647 00:46:01,333 --> 00:46:03,708 Dobro. Bok, Esther. 648 00:46:04,208 --> 00:46:05,250 -Bok! -Bok! 649 00:46:05,333 --> 00:46:07,458 -Bok. -Bok. 650 00:46:08,291 --> 00:46:09,708 Jesi li upoznala Bjørna? 651 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 -Kojeg Bjørna? -Ottovog tatu. 652 00:46:12,416 --> 00:46:15,416 -Novi dečko u školi. -Ne. 653 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 -Samac je. -Dobro. 654 00:46:19,208 --> 00:46:21,375 -Bjørne? -Bok. 655 00:46:21,458 --> 00:46:23,250 Nemoj, ne sad. 656 00:46:23,333 --> 00:46:24,500 Ovo je Naia. 657 00:46:24,583 --> 00:46:26,500 -Bok. -O kojoj sam ti govorila. 658 00:46:26,583 --> 00:46:29,541 -Da. Drago mi je. -Najkul osoba koju znam. 659 00:46:29,625 --> 00:46:31,833 Čuo sam da dolaziš. 660 00:46:31,916 --> 00:46:34,625 -Da, idem. -Sjajno. 661 00:46:34,708 --> 00:46:37,041 S mojom kćeri Le. Dolje je. 662 00:46:37,875 --> 00:46:40,416 Imaš mnogo opreme. Trebaš pomoć? 663 00:46:40,500 --> 00:46:43,000 Da, molim te. Hvala. 664 00:46:44,000 --> 00:46:45,875 -A ti si…? -Ottov tata. 665 00:46:45,958 --> 00:46:47,916 -I sretan je? -Jako sretan. 666 00:46:48,000 --> 00:46:49,791 Škola je sjajno počela. 667 00:46:49,875 --> 00:46:52,166 -To je lijepo čuti… -Naia? 668 00:46:57,041 --> 00:46:58,875 -Samo trenutak. -Naravno. 669 00:46:58,958 --> 00:47:01,125 -Što radiš ovdje? -Pokušao sam zvati. 670 00:47:01,208 --> 00:47:03,791 Našao sam ovo u Policiji Zapadni Kopenhagen. 671 00:47:04,541 --> 00:47:07,791 I Emma Holst primila je brojalicu. 672 00:47:10,458 --> 00:47:12,291 -Emma Holst? -Da. 673 00:47:17,625 --> 00:47:19,625 -Odmah dolazim. -Da. 674 00:47:24,666 --> 00:47:25,916 -Dušo? -Da? 675 00:47:26,000 --> 00:47:28,250 -Žao mi je, ali moram ići. -To! 676 00:47:28,333 --> 00:47:30,291 Dobro, došlo je na tvoje. 677 00:47:30,375 --> 00:47:32,791 -Molim te, lijepo se ponašaj. -Hoću. 678 00:47:36,916 --> 00:47:38,833 Nije bila u avionu? 679 00:47:39,500 --> 00:47:42,000 I to je potvrdila francuska policija? 680 00:47:43,375 --> 00:47:47,083 Dobro. Razgovarat ćemo poslije. Bok. 681 00:47:51,041 --> 00:47:52,458 Čemu taj Pariz? 682 00:47:54,166 --> 00:47:56,000 Netko te pokušava usporiti. 683 00:47:56,500 --> 00:47:59,208 Možda osjeća da si blizu. 684 00:48:00,041 --> 00:48:05,541 -Posljednji znak života došao je odavde? -Da. Jučer je poslala poruku kćeri. 685 00:48:06,208 --> 00:48:10,208 Što je s porukama bivšem navodno od Zare? Kad su poslane? 686 00:48:10,708 --> 00:48:14,500 Oko 12.30 h. Nakon dolaska Skovbjerga i ekipe. 687 00:48:15,291 --> 00:48:17,750 Promatra li nas počinitelj? 688 00:48:19,166 --> 00:48:21,500 Razgovarala si sa susjedima preko puta? 689 00:48:22,291 --> 00:48:24,291 To je ostavina koju renoviraju. 690 00:48:34,666 --> 00:48:36,500 -Znamo li tko ima pristup? -Ne. 691 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Ima li koga? 692 00:48:51,000 --> 00:48:53,375 Ima li koga? Policija! 693 00:49:07,083 --> 00:49:08,500 Ovdje dolje je prazno. 694 00:49:42,791 --> 00:49:43,875 Nema nikoga. 695 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 Cijelo je vrijeme sjedila ovdje, 696 00:49:57,583 --> 00:49:58,791 sve vidjela. 697 00:50:02,125 --> 00:50:03,125 Thulin. 698 00:50:07,333 --> 00:50:08,583 Jebote. 699 00:50:10,666 --> 00:50:11,541 POLICIJA 700 00:51:04,750 --> 00:51:06,833 Prijevod titlova: Nikolina Novak 45503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.