Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,375
Dečki! Slušajte. Sjednite.
To vrijedi i za vas.
2
00:00:41,958 --> 00:00:44,125
Ovdje je previše bučno!
3
00:00:52,958 --> 00:00:56,208
-Jesmo li blizu?
-Da, Emile. Ovdje je.
4
00:00:57,708 --> 00:01:00,916
-Zna li tko koliko je staro ovo stablo?
-Ne.
5
00:01:01,000 --> 00:01:02,500
Fuj, što je to?
6
00:01:02,583 --> 00:01:05,208
-Tina, što radiš?
-Idemo?
7
00:01:06,833 --> 00:01:08,416
Oprezno. Usporite.
8
00:01:08,500 --> 00:01:11,041
Fuj! Odvratno.
9
00:01:11,125 --> 00:01:12,625
To je mnogo krvi.
10
00:01:12,708 --> 00:01:15,125
-O, ne.
-Jadničak.
11
00:01:15,208 --> 00:01:18,333
-Možda ih je netko nagazio.
-Što su uopće?
12
00:01:18,416 --> 00:01:20,708
-Ne dirajte.
-Jesu li mrtvi?
13
00:01:20,791 --> 00:01:22,375
Da vidim.
14
00:01:22,458 --> 00:01:23,708
Jesu li?
15
00:01:26,125 --> 00:01:27,125
Da, jesu.
16
00:01:27,208 --> 00:01:29,000
-O, ne.
-Jadnici.
17
00:01:29,083 --> 00:01:32,041
-Gle. Vidite li embrij?
-Da.
18
00:01:32,125 --> 00:01:33,375
Krvare.
19
00:01:33,958 --> 00:01:36,666
-Vidite li kljun? A oči?
-Da.
20
00:01:40,875 --> 00:01:42,291
Pogledajte ono.
21
00:01:43,583 --> 00:01:45,375
-Gle.
-Fuj.
22
00:01:45,458 --> 00:01:47,833
Ovo se ne viđa često, djeco.
23
00:01:47,916 --> 00:01:48,833
Fuj.
24
00:01:52,625 --> 00:01:54,541
-Znate li što je to?
-Ne.
25
00:01:56,583 --> 00:01:58,083
To je ptić kukavice.
26
00:01:58,166 --> 00:01:59,416
-Fuj.
-Odvratno.
27
00:01:59,500 --> 00:02:03,000
Gura jaja drugih ptica iz gnijezda.
28
00:02:03,083 --> 00:02:04,375
Ali zašto?
29
00:02:04,458 --> 00:02:07,333
Kako bi preživio, izgura ostala jaja.
30
00:02:07,416 --> 00:02:09,958
-Sad još jedan umire.
-Tako je to.
31
00:02:10,541 --> 00:02:12,375
-Ne!
-Fuj!
32
00:02:12,458 --> 00:02:13,458
Jadničak.
33
00:02:13,541 --> 00:02:15,541
Ne radi to iz okrutnosti.
34
00:02:16,041 --> 00:02:17,375
To mu je u prirodi.
35
00:02:18,208 --> 00:02:21,375
-A ljeti uživamo u zovu kukavice.
-Da.
36
00:02:21,458 --> 00:02:24,625
-Sjećate li se zvuka?
-Kuku.
37
00:02:25,208 --> 00:02:30,083
A da se igramo skrivača prije ručka?
38
00:02:30,166 --> 00:02:31,000
-Da!
-Da?
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,500
-Emile, brojiš.
-Zašto ja?
40
00:02:33,583 --> 00:02:35,541
Jer sam ja tako rekla. Hajde.
41
00:02:35,625 --> 00:02:39,083
Brojati do tri i četiri jednostavno je
42
00:02:39,166 --> 00:02:42,583
Jaja postaju kajgana ako ih se stisne
43
00:02:42,666 --> 00:02:46,041
Brojim do pet, brojim do šest
44
00:02:46,125 --> 00:02:49,458
Ako si trol djecu s vješticom imat ćeš
45
00:02:49,541 --> 00:02:52,666
Brojim do sedam, osam pa devet
46
00:02:52,750 --> 00:02:56,000
U mojim rupicama za gumbe ništa ne raste
47
00:02:56,083 --> 00:02:59,291
Brojim do deset
Jedini koji ne spava još
48
00:02:59,375 --> 00:03:02,416
Svi su ostali već stavili kape za noć
49
00:03:02,500 --> 00:03:03,458
Stižem!
50
00:03:14,958 --> 00:03:16,250
Recite nešto!
51
00:03:20,333 --> 00:03:21,833
Recite kuku!
52
00:03:23,791 --> 00:03:25,166
Recite nešto!
53
00:03:28,833 --> 00:03:30,666
-Našao sam te!
-Uf!
54
00:03:33,750 --> 00:03:35,166
Recite nešto!
55
00:03:38,583 --> 00:03:39,875
Recite kuku!
56
00:03:44,291 --> 00:03:46,458
Više nije zabavno!
57
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
Recite nešto!
58
00:03:50,375 --> 00:03:51,500
Hej!
59
00:03:52,708 --> 00:03:53,791
Hej!
60
00:03:55,666 --> 00:03:56,625
Našao sam te!
61
00:04:14,666 --> 00:04:15,875
Bjarke!
62
00:04:15,958 --> 00:04:17,541
Ovdje je mrtav dječak!
63
00:04:18,041 --> 00:04:19,125
Upomoć!
64
00:04:35,958 --> 00:04:42,958
IGRA SKRIVAČA
65
00:04:46,916 --> 00:04:52,500
KOPENHAGEN, DANAS, 33 GODINE POSLIJE
66
00:04:59,500 --> 00:05:01,833
Sljedeća postaja, Solvangsvej.
67
00:05:13,416 --> 00:05:14,791
PRIVITAK: JEDAN VIDEO
68
00:05:40,000 --> 00:05:42,416
BROJIM DO SEDAM PA OSAM PA DEVET
69
00:05:42,500 --> 00:05:44,833
ODVRATNA ZARA SA SVIMA IDE U KREVET
70
00:06:33,708 --> 00:06:35,583
BROJIM DO AH I BROJIM DO OH
71
00:06:35,666 --> 00:06:37,916
KAD JE NAĐU, KRAJ JE IGRE, ZBOGOM
72
00:06:59,958 --> 00:07:04,208
BOK, DUŠO. KOD KUĆE SAM.
73
00:07:04,291 --> 00:07:08,416
JESI LI SE LIJEPO PROVELA S TATOM?
74
00:07:08,500 --> 00:07:13,000
JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM. PUSE, MAMA
75
00:07:35,208 --> 00:07:36,041
Bu!
76
00:07:40,750 --> 00:07:41,583
Bu!
77
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Ku-ku.
78
00:07:45,250 --> 00:07:46,083
Ku-ku!
79
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Ku-ku!
80
00:07:48,916 --> 00:07:50,875
-Bu!
-Bu!
81
00:07:51,833 --> 00:07:52,666
Bu!
82
00:07:52,750 --> 00:07:56,958
Sve ćeš probuditi, Holgere.
Oprosti. Ne znam odakle crpi energiju.
83
00:07:57,708 --> 00:07:58,750
-U redu je.
-Bu!
84
00:08:00,791 --> 00:08:01,875
Imaš li ti djecu?
85
00:08:01,958 --> 00:08:04,750
Uskoro slijećemo.
Vežite mu pojas, molim vas.
86
00:08:04,833 --> 00:08:05,666
Da.
87
00:08:07,666 --> 00:08:09,416
Molim, isključite to.
88
00:08:12,500 --> 00:08:14,541
-Spreman za mamu?
-Da.
89
00:08:14,625 --> 00:08:17,666
-Nedostajao si joj. Je li i ona tebi?
-Da.
90
00:08:17,750 --> 00:08:19,416
Sigurno si i ti njoj.
91
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
Dušo, nađi svoje rukavice.
92
00:08:31,250 --> 00:08:33,000
Le, halo?
93
00:08:33,708 --> 00:08:36,416
Neugodno je što ideš na izlet s tatama.
94
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Nije.
95
00:08:38,041 --> 00:08:41,666
-Mama, ne nosim te hlače.
-Onda se sama pakiraj.
96
00:08:41,750 --> 00:08:44,208
-Ne.
-Hajde. Pomozi pri pakiranju.
97
00:08:46,541 --> 00:08:49,000
Možeš li odložiti mobitel?
98
00:08:49,666 --> 00:08:51,750
-I pomoći mi?
-Da.
99
00:08:51,833 --> 00:08:53,583
Što je tako zanimljivo?
100
00:08:53,666 --> 00:08:55,750
Netko koga dugo nisam vidjela.
101
00:08:55,833 --> 00:08:57,583
-Dečko?
-Mama, ne!
102
00:08:57,666 --> 00:08:59,375
-Je li to dečko?
-Ne.
103
00:08:59,458 --> 00:09:02,041
Slikaj me u novoj jakni.
104
00:09:02,125 --> 00:09:05,083
-Mojim mobitelom. Kamera je mnogo bolja.
-Naravno.
105
00:09:05,583 --> 00:09:09,666
-Mogu puhati kao vjetar.
-Ne. Fotkaj odozdo.
106
00:09:12,291 --> 00:09:14,875
-Želiš da se vide koljena?
-Cijela ja.
107
00:09:14,958 --> 00:09:15,791
Aha.
108
00:09:16,916 --> 00:09:17,958
Napravi…
109
00:09:19,166 --> 00:09:20,000
Prestani.
110
00:09:21,500 --> 00:09:22,916
Izgledaš opako.
111
00:09:23,625 --> 00:09:24,750
Baš kul.
112
00:09:28,041 --> 00:09:31,625
-Da, dobre fotke.
-Molim te, pomozi mi s pakiranjem.
113
00:09:31,708 --> 00:09:34,500
-Za minutu.
-Nađimo tvoje vuneno rublje.
114
00:09:34,583 --> 00:09:38,583
-Mama, zar ne možeš ostati kod kuće?
-Daj, dušo. Bit će baš lijepo!
115
00:09:40,416 --> 00:09:43,250
Bok. Došao sam vidjeti brata.
116
00:09:43,333 --> 00:09:44,875
-Jon Hess.
-Dobro.
117
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Mislim da je primljen ovdje.
118
00:09:47,166 --> 00:09:49,625
Susjed ga je našao u nesvijesti.
119
00:09:49,708 --> 00:09:52,416
Rečeno mi je
da je primljen na promatranje.
120
00:09:52,500 --> 00:09:54,416
Ne, na intenzivnoj je.
121
00:09:55,666 --> 00:09:57,166
-Na intenzivnoj?
-Da.
122
00:09:57,666 --> 00:10:00,916
Dizalo je desno. Na drugom je katu.
123
00:10:07,583 --> 00:10:09,208
Mogu li pomoći?
124
00:10:10,125 --> 00:10:12,125
Da. Tražim brata.
125
00:10:12,208 --> 00:10:15,375
Recepcija je rekla da je ovdje.
126
00:10:15,458 --> 00:10:16,583
Jon. Jon Hess.
127
00:10:17,166 --> 00:10:19,458
Još je na operaciji.
128
00:10:20,458 --> 00:10:22,208
Na operaciji čega?
129
00:10:22,291 --> 00:10:24,416
-Pao je kod kuće.
-Da?
130
00:10:24,500 --> 00:10:27,458
Nastali su problemi
s govorom i osjetilima.
131
00:10:27,541 --> 00:10:30,375
Nažalost, sken je potvrdio
krvarenje u mozgu.
132
00:10:37,916 --> 00:10:38,875
Je li bio pijan?
133
00:10:38,958 --> 00:10:40,875
Doktor će poslije objasniti.
134
00:10:40,958 --> 00:10:42,750
Čekaonica je ovuda.
135
00:10:45,208 --> 00:10:46,250
PRODAJE SE
136
00:10:49,291 --> 00:10:53,250
Posljednje zrake sunca
bacaju duge sjene na savanu.
137
00:10:53,333 --> 00:10:57,041
Sama i ponosna, ona hoda kroz travu.
138
00:10:58,166 --> 00:11:00,625
To je lavica bez čopora…
139
00:11:24,666 --> 00:11:27,250
Halo? Ima li koga?
140
00:11:42,875 --> 00:11:49,875
NAĐOH TE!
141
00:11:51,708 --> 00:11:55,708
…roditelji vjeruju
da je bilo pogrešaka u istrazi
142
00:11:55,791 --> 00:12:01,208
još neriješenog ubojstva njihove kćeri,
17-godišnje srednjoškolke Emme Holst,
143
00:12:01,291 --> 00:12:05,000
koja je nestala prije dvije godine
na putu kući s tuluma.
144
00:12:05,083 --> 00:12:08,166
Njezino truplo pronašao je
dan poslije stariji par
145
00:12:08,250 --> 00:12:10,333
u stambenoj četvrti u Glostrupu.
146
00:12:10,833 --> 00:12:14,791
Meni nije najvažnije tko je kriv,
147
00:12:14,875 --> 00:12:16,958
nego da se slučaj ponovno otvori.
148
00:12:17,458 --> 00:12:20,125
Počinitelj je još u bijegu. Kako je to…
149
00:12:20,708 --> 00:12:22,708
Tvoj je brat sad u svojoj sobi.
150
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
Liječnik je rekao
da je u induciranoj komi.
151
00:12:30,291 --> 00:12:32,375
Dolaze li drugi članovi obitelji?
152
00:12:32,458 --> 00:12:34,125
Ne. Samo smo on i ja.
153
00:12:35,333 --> 00:12:36,958
Duže se niste vidjeli?
154
00:12:38,333 --> 00:12:40,666
Da, prošlo je vremena.
155
00:12:40,750 --> 00:12:44,000
Živim i radim u inozemstvu,
pa je prošlo puno.
156
00:12:45,166 --> 00:12:47,333
Onda imate o čemu razgovarati.
157
00:12:47,958 --> 00:12:50,416
Ne čuje te, ali osjeća te.
158
00:12:53,791 --> 00:12:57,333
Moglo bi biti dobro za tebe.
Razgovarati s njim.
159
00:13:02,041 --> 00:13:04,375
Bolje ti nego stari djed poput mene.
160
00:13:04,458 --> 00:13:07,708
Da. Samo se bojim da će me Le prije ubiti.
161
00:13:07,791 --> 00:13:10,083
Gluposti. Voli svoju mamu.
162
00:13:10,166 --> 00:13:12,833
-Dobro jutro.
-Izlet će biti sjajan.
163
00:13:12,916 --> 00:13:17,291
-Što radiš danas?
-Informatička pretraga kuće nestale žene.
164
00:13:17,375 --> 00:13:19,666
Zašto je NC3 umiješan u to?
165
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
To i mene zanima. Nazvat ću te poslije.
166
00:13:23,000 --> 00:13:24,375
-Da.
-Bok.
167
00:13:24,458 --> 00:13:25,625
PRODAJE SE
168
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
-Bok. Dobro jutro.
-Dobro jutro.
169
00:13:30,000 --> 00:13:32,125
-Izgledaš prpošno.
-Tako prpošno.
170
00:13:32,666 --> 00:13:35,375
-Žrtva ima 41 godinu i razvedena je.
-Da?
171
00:13:35,458 --> 00:13:38,375
Zara Solak,
grafička dizajnerica općine Hvidovre.
172
00:13:38,458 --> 00:13:42,375
Na bolovanju je zbog stresa,
što je donekle očito.
173
00:13:42,458 --> 00:13:43,291
-Bok.
-Bok.
174
00:13:44,375 --> 00:13:49,583
Nema je tek 12 sati?
175
00:13:49,666 --> 00:13:51,333
Da, ali imala je uhodu.
176
00:13:51,416 --> 00:13:53,708
Zato smo odlučili nazvati vas.
177
00:13:55,041 --> 00:13:56,291
Rado pomažemo.
178
00:13:56,375 --> 00:13:58,333
-Tko je prijavio?
-Njen bivši muž.
179
00:13:58,416 --> 00:14:01,666
Svratio je u 21 h da doveze kćer, ali…
180
00:14:02,291 --> 00:14:03,916
Nije bilo nikoga.
181
00:14:04,000 --> 00:14:05,708
Isto jutros.
182
00:14:05,791 --> 00:14:09,208
Kći se uspaničila
i njezin nas je bivši muž nazvao.
183
00:14:09,291 --> 00:14:11,958
Možda je Zara zaboravila
što su dogovorili.
184
00:14:12,041 --> 00:14:13,333
-Da.
-Da.
185
00:14:13,416 --> 00:14:15,333
Ali ne možemo naći njen mobitel.
186
00:14:15,416 --> 00:14:18,625
Pa smo mislili
da je vi možete pronaći na drugi način.
187
00:14:19,666 --> 00:14:20,833
Naravno da možemo.
188
00:14:23,500 --> 00:14:26,125
Čula sam kako bivši govori policajcima.
189
00:14:26,208 --> 00:14:29,500
Kći je uhvatila mamu
s muškarcem prije osam mjeseci.
190
00:14:29,583 --> 00:14:32,375
Otad je jedan spoj s Tindera za drugim…
191
00:14:32,458 --> 00:14:35,583
Ali zašto smo mi umiješani?
Zašto smo ovdje?
192
00:14:36,333 --> 00:14:38,750
Jer sam ja rekla da je u redu.
193
00:14:40,916 --> 00:14:45,500
Onda… Završimo s tim.
Voljela bih otići ranije.
194
00:14:45,583 --> 00:14:47,000
Imaš li planove?
195
00:14:47,500 --> 00:14:49,458
Idem na kampiranje s Le.
196
00:14:49,541 --> 00:14:50,750
-Kako kul!
-Da.
197
00:14:50,833 --> 00:14:54,250
-Imaš cipele za planinarenje i flastere?
-Ništa.
198
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
ZAHTJEV ZA RAZVOD NAKON ZAKONSKE RASTAVE
199
00:15:33,708 --> 00:15:36,500
UMIJEĆE VOLJENJA SEBE
200
00:15:36,583 --> 00:15:38,666
B-KOMPLEKS FORMULA ZA STRES
201
00:15:45,833 --> 00:15:47,666
SUZAVAC ZA SAMOOBRANU
202
00:15:48,166 --> 00:15:49,958
Zašto uzimaš mamine stvari?
203
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
Samo tražimo nešto
što bi otkrilo gdje je tvoja mama.
204
00:15:57,000 --> 00:16:00,833
-Da je vratimo kući.
-Ne bi otišla, a da mi ne kaže.
205
00:16:00,916 --> 00:16:04,416
Vjerojatno je samo blesav nesporazum.
206
00:16:04,500 --> 00:16:07,458
Ponekad se odrasli krivo razumiju.
207
00:16:07,541 --> 00:16:10,041
Ali zašto je netko došao ovamo?
208
00:16:10,625 --> 00:16:12,166
Prije dolaska policije.
209
00:16:15,000 --> 00:16:16,375
Pa…
210
00:16:17,541 --> 00:16:18,625
Što misliš?
211
00:16:20,750 --> 00:16:23,375
Zašto misliš da je netko bio ovdje?
212
00:16:23,875 --> 00:16:27,833
Jer je kuhinja pospremljena.
Moja mama to nikad ne radi.
213
00:16:28,541 --> 00:16:29,916
Ja sam ta koja to radi.
214
00:16:31,625 --> 00:16:32,500
Dobro.
215
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Ali…
216
00:16:34,875 --> 00:16:37,958
Možda je ona to učinila
da ne moraš uvijek ti.
217
00:16:39,083 --> 00:16:40,375
Ili je možda…
218
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
-Bok.
-Bok.
219
00:16:41,833 --> 00:16:44,708
Dođi, dušo. Moram na posao.
220
00:16:44,791 --> 00:16:46,166
Je li to tvoj iPad?
221
00:16:48,625 --> 00:16:51,541
Mamin je. Igram igrice na njemu.
222
00:16:51,625 --> 00:16:55,416
Možemo li ga posuditi?
Obećavam da ću ti ga vratiti.
223
00:16:57,500 --> 00:16:58,875
-Evo.
-Hvala.
224
00:16:58,958 --> 00:16:59,958
Bok.
225
00:17:10,166 --> 00:17:11,125
To je sve.
226
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
Što?
227
00:17:14,833 --> 00:17:16,041
Pa…
228
00:17:18,208 --> 00:17:19,458
Ne znam.
229
00:17:19,958 --> 00:17:21,916
-Idem po laptop.
-Da.
230
00:17:49,166 --> 00:17:50,291
Da.
231
00:17:51,041 --> 00:17:55,666
Prošlo je nekoliko godina otkad sam
izgubila muža u prometnoj nesreći.
232
00:17:56,416 --> 00:17:58,041
Ali još…
233
00:18:02,333 --> 00:18:06,916
Njegove su cipele
još dugo stajale u hodniku.
234
00:18:07,000 --> 00:18:08,666
Jednostavno nisam mogla…
235
00:18:10,625 --> 00:18:14,833
Bila sam nekako paralizirana. I fizički.
236
00:18:17,625 --> 00:18:20,583
Mislim da tjednima
nisam ustajala iz kreveta.
237
00:18:21,166 --> 00:18:23,375
Ali… Ne sjećam se.
238
00:18:24,583 --> 00:18:27,083
Sasvim je normalno zapeti, Signe.
239
00:18:28,166 --> 00:18:32,666
Čovjek se često susreće s očekivanjima
da ćeš jednog dana nastaviti.
240
00:18:34,458 --> 00:18:38,416
Ali to ne ide tako. Tuga evoluira.
241
00:18:39,291 --> 00:18:40,791
Ali nikad ne nestane.
242
00:18:42,750 --> 00:18:43,583
Bok, Marie.
243
00:18:43,666 --> 00:18:47,083
Bok. Oprostite što kasnim.
244
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Želiš li nam reći kako se osjećaš?
245
00:18:49,750 --> 00:18:52,125
Danas dobivate odgovor na žalbu.
246
00:18:52,208 --> 00:18:56,416
Da. Državni odvjetnik
danas će objaviti odluku.
247
00:18:56,500 --> 00:18:59,416
Pa ću ovo držati blizu.
248
00:19:00,041 --> 00:19:02,041
Kako se osjećaš po tom pitanju?
249
00:19:04,541 --> 00:19:06,875
Na neki način, malo mi je lakše,
250
00:19:06,958 --> 00:19:10,708
sad kad se nadam
da će biti napretka u slučaju.
251
00:19:11,750 --> 00:19:13,791
Misliš da to možeš podnijeti?
252
00:19:14,541 --> 00:19:18,208
Teško je što je pažnja
opet na smrti moje kćeri
253
00:19:18,291 --> 00:19:21,416
i da svi govore o Emmi i…
254
00:19:22,958 --> 00:19:25,333
Ali najvažnije mi je…
255
00:19:26,333 --> 00:19:29,083
Naš odvjetnik. Moram se javiti. Oprostite.
256
00:19:29,166 --> 00:19:30,291
Naravno.
257
00:19:30,875 --> 00:19:31,708
Halo?
258
00:19:34,250 --> 00:19:37,375
Ne razumijem. Očito je došlo do pogreške!
259
00:19:37,458 --> 00:19:39,666
Ministarstvo pravosuđa pregledalo je…
260
00:19:39,750 --> 00:19:41,291
Prema vlastitom priznanju,
261
00:19:41,375 --> 00:19:44,958
predugo im je trebalo
za prikupljanje podataka s odašiljača.
262
00:19:45,041 --> 00:19:48,666
Procjena je da to ne bi promijenilo…
263
00:19:48,750 --> 00:19:52,291
Ali nije u redu da ga nikad neće naći!
264
00:19:52,375 --> 00:19:55,500
Ne, ali presuda je konačna.
Slučaj je zatvoren.
265
00:19:55,583 --> 00:19:58,458
Naći ću drugog odvjetnika
da pregleda slučaj.
266
00:19:58,541 --> 00:20:02,041
Slušaj, Marie.
To je odluka javnog tužitelja.
267
00:20:02,125 --> 00:20:05,291
-Nije moja…
-Shvaćam. Oprosti. Nisam mislila…
268
00:20:05,375 --> 00:20:06,625
-Da.
-Da.
269
00:20:06,708 --> 00:20:10,291
-Ne možemo više ništa učiniti, žao mi je.
-Hvala na pokušaju.
270
00:20:10,375 --> 00:20:11,291
Nema na čemu.
271
00:20:16,750 --> 00:20:18,666
Mislila sam da će…
272
00:20:57,750 --> 00:20:59,041
Ajme.
273
00:20:59,875 --> 00:21:01,000
Da, ima toga.
274
00:21:01,875 --> 00:21:04,541
Devet je puta promijenila broj.
275
00:21:05,291 --> 00:21:07,208
Svaki put, uhoda bi je pronašao
276
00:21:07,291 --> 00:21:10,375
i slao još njezinih fotografija
i videa. I poruke.
277
00:21:11,333 --> 00:21:13,041
-Mogu li vidjeti?
-Da.
278
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Evo.
279
00:21:19,416 --> 00:21:23,833
„Brojim do jedan, brojim do dva,
umorna od igranja? Kujo, naći ću te ja.”
280
00:21:24,416 --> 00:21:28,333
-„Tko se igra skrivača?”
-Nema odgovora, samo još rima.
281
00:21:29,000 --> 00:21:31,208
„Brojati do tri i četiri je lako.
282
00:21:31,291 --> 00:21:33,541
Širi li noge kad postane teško?”
283
00:21:33,625 --> 00:21:35,458
Ne, kao…
284
00:21:35,541 --> 00:21:38,416
Brojim do pet, brojim do šest
285
00:21:38,500 --> 00:21:40,750
Ako si trol djecu s vješticom imat ćeš
286
00:21:40,833 --> 00:21:41,875
Što je to?
287
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
-Ne znaš?
-Ne.
288
00:21:43,458 --> 00:21:45,333
-Halfdan Rasmussen.
-Nikad čula.
289
00:21:45,916 --> 00:21:49,250
Daj! Mama mi ju je pjevala
kad sam bila mala.
290
00:21:50,125 --> 00:21:54,791
„Brojim do sedam pa osam pa devet,
odvratna Zara sa svima ide u krevet.”
291
00:21:55,666 --> 00:21:59,458
„Brojim do ah i brojim do oh,
kad je nađu, kraj je igre, zbogom.”
292
00:21:59,541 --> 00:22:01,041
I onda ovo posljednje.
293
00:22:01,666 --> 00:22:02,958
„Nađoh te!”
294
00:22:03,041 --> 00:22:04,333
Jezivo.
295
00:22:04,416 --> 00:22:07,041
-Jesi li pronašla pošiljatelja?
-Još ne.
296
00:22:07,125 --> 00:22:10,333
Ušla sam u trag e-pošti
sa servera u istočnoj Europi.
297
00:22:11,000 --> 00:22:15,708
Provjerila sam u arhivima je li IP adresa
registrirana u drugim slučajevima.
298
00:22:16,291 --> 00:22:18,583
-Da? Je li?
-Da!
299
00:22:21,666 --> 00:22:25,125
SAŽETAK SLUČAJA
IME: EMMA HOLST
300
00:22:36,333 --> 00:22:38,291
Zašto misliš da je u opasnosti?
301
00:22:38,375 --> 00:22:42,416
Jer je možda isti uhoda
kao u slučaju Emme Holst.
302
00:22:42,500 --> 00:22:47,125
Emma Holst? Ali taj je slučaj zaključen.
Žalba roditelja danas je odbijena.
303
00:22:47,208 --> 00:22:49,666
Europol još nije potvrdio.
304
00:22:49,750 --> 00:22:52,958
Ako je isti uhoda,
zovemo Odjel za krvne delikte.
305
00:22:53,041 --> 00:22:56,041
-Apsolutno. Odmah im se javi.
-Sjajno.
306
00:22:56,125 --> 00:22:58,208
-Thulin?
-Da?
307
00:22:58,291 --> 00:22:59,958
Javi se i Europolu.
308
00:23:00,041 --> 00:23:03,875
Znaš onog časnika za vezu.
Kako se ono zove?
309
00:23:04,583 --> 00:23:06,916
Mark… nešto. Hess?
310
00:23:07,000 --> 00:23:09,291
-Da.
-Nazovi ga i javi mi.
311
00:23:40,916 --> 00:23:42,000
Što radiš?
312
00:23:45,000 --> 00:23:48,208
Jon je moj brat.
Došao sam po odjeću za njega.
313
00:23:48,291 --> 00:23:50,833
Aha, policajac. Jon mi je rekao za tebe.
314
00:23:50,916 --> 00:23:53,375
-Dobro.
-Ja sam zvala hitnu.
315
00:23:53,458 --> 00:23:55,375
Hvala. Lijepo od tebe.
316
00:23:56,333 --> 00:23:57,291
Kako je?
317
00:23:58,625 --> 00:23:59,875
Pa, on je…
318
00:24:01,250 --> 00:24:03,291
Zadržat će ga neko vrijeme.
319
00:24:03,375 --> 00:24:05,833
To je dobro. Prilično je usamljen.
320
00:24:05,916 --> 00:24:06,791
Da.
321
00:24:08,000 --> 00:24:10,791
Znaš gdje je ključ
koji je inače ispod otirača?
322
00:24:10,875 --> 00:24:13,458
-Uzela sam ga. Nikad ne znaš.
-Dobro.
323
00:24:13,541 --> 00:24:17,458
Danas je donesena presuda
u žalbi obitelji Holst
324
00:24:17,541 --> 00:24:21,416
o postupanju policije
u slučaju ubojstva njihove kćeri.
325
00:24:21,500 --> 00:24:23,166
Trebaš i ovo.
326
00:24:24,708 --> 00:24:26,208
-Što je to?
-Jonova je.
327
00:24:26,291 --> 00:24:30,833
-Idem na putovanje, pa…
-Neću uzeti pticu. Samo ključ.
328
00:24:30,916 --> 00:24:34,041
Uzet ćeš oboje. Izvoli.
329
00:24:34,541 --> 00:24:35,875
I pozdravi Jona.
330
00:24:41,625 --> 00:24:45,375
Ne javlja se.
Ako nazoveš ti, prepoznat će broj.
331
00:24:45,458 --> 00:24:47,083
Ne, samo pokušaj ponovno.
332
00:24:51,166 --> 00:24:54,208
-Niste li bili zajedno?
-Ne. Nismo…
333
00:24:55,375 --> 00:24:57,166
-Ne.
-Ne?
334
00:24:57,666 --> 00:25:00,083
To svi kažu.
335
00:25:04,666 --> 00:25:08,958
Samo smo kratko hodali. Oko šest mjeseci.
336
00:25:09,041 --> 00:25:11,500
To je sve. Dakle, nismo bili zajedno.
337
00:25:11,583 --> 00:25:14,291
Dobro. Je li upoznao Le?
338
00:25:16,791 --> 00:25:21,166
-Što se dogodilo? Reci mi nešto.
-Ne želim razgovarati o tome.
339
00:25:21,250 --> 00:25:24,041
Ne znam što se dogodilo. Samo je nestao.
340
00:25:24,125 --> 00:25:25,250
-Nestao?
-Da.
341
00:25:25,333 --> 00:25:29,083
Morao je nekamo ići raditi
i to je bilo to. Dakle…
342
00:25:29,791 --> 00:25:32,708
-Uspaničio se ili…
-Nemam pojma što se dogodilo.
343
00:25:32,791 --> 00:25:36,166
Ne znam. Znam samo da je Le bila shrvana.
344
00:25:37,250 --> 00:25:40,583
Ali nije važno.
Prošle su dvije godine, pa…
345
00:25:42,583 --> 00:25:43,958
Znači, ne smeta ti to?
346
00:25:44,041 --> 00:25:48,166
Drago mi je što živi u Hagu
da ga ne moram gledati.
347
00:25:55,250 --> 00:25:57,791
-Oprostite. Esra Foldager?
-Da.
348
00:25:58,375 --> 00:26:01,458
Naia Thulin i Sandra Lindstrøm iz NC3.
349
00:26:01,541 --> 00:26:02,958
Znam tko si.
350
00:26:03,041 --> 00:26:06,250
Žena je nestala iz svog doma u Valbyju.
351
00:26:06,333 --> 00:26:10,166
Bila je meta intenzivnog uhođenja.
352
00:26:10,250 --> 00:26:14,750
-Želimo da vi preuzmete slučaj.
-Preuzimamo samo one s dokazima.
353
00:26:14,833 --> 00:26:19,708
Znam, ali IP adresa je ista
kao u slučaju Emme Holst.
354
00:26:22,500 --> 00:26:24,208
Je li to potvrđeno?
355
00:26:24,291 --> 00:26:27,000
Još nismo došli do Europola.
356
00:26:27,083 --> 00:26:29,750
Prvo smo htjeli razgovarati s vama.
357
00:26:29,833 --> 00:26:33,500
Mark Hess iz Europola
uskoro ima sastanak s ljudskim resursima.
358
00:26:33,583 --> 00:26:36,416
-Molim?
-Pričekajmo da dođe.
359
00:26:42,375 --> 00:26:44,750
Znači, nije u Hagu! Uzbudljivo, ha?
360
00:26:45,291 --> 00:26:47,583
Nećemo sad o tome.
361
00:26:50,250 --> 00:26:51,958
-Bok, dušo.
-Bok, mama.
362
00:26:52,041 --> 00:26:54,416
Neću stići spakirati nam ručkove.
363
00:26:54,500 --> 00:26:59,000
Možeš li usput kupiti sushi?
Ne bi li to bilo lijepo?
364
00:27:00,500 --> 00:27:02,541
Dozlogrdio mi je sushi.
365
00:27:02,625 --> 00:27:04,833
Dobro. Da.
366
00:27:04,916 --> 00:27:07,375
Što bi onda htjela? Pizzu?
367
00:27:07,458 --> 00:27:11,041
U školi sam, ali smislit ću nešto.
368
00:27:12,208 --> 00:27:14,625
-Dobro. Bok, dušo.
-Bok.
369
00:27:28,416 --> 00:27:33,750
Postoje elementi sustavnog
i psihološkog zlostavljanja.
370
00:27:35,000 --> 00:27:36,708
Dobro. Što misliš?
371
00:27:37,291 --> 00:27:40,791
U noćnom ormariću našli smo suzavac i nož,
372
00:27:40,875 --> 00:27:42,958
dakle, bojala se za svoj život.
373
00:27:43,041 --> 00:27:44,250
Oprostite.
374
00:27:45,166 --> 00:27:47,333
Tek je jučer nestala?
375
00:27:47,416 --> 00:27:52,958
Da, ali i Emmu Holst su uhodili
tik do prije ubojstva.
376
00:27:53,708 --> 00:27:55,833
Nije li to bilo prije dvije godine?
377
00:27:55,916 --> 00:27:58,541
Da. Nestala je
kad se vraćala kući s tuluma.
378
00:27:58,625 --> 00:28:02,333
-Je li i ona dobila brojalicu?
-Koliko znamo, ne.
379
00:28:02,416 --> 00:28:06,375
Zašto bi isti prijestupnik
napao 19-godišnju učenicu
380
00:28:06,458 --> 00:28:09,125
i 41-godišnju
grafičku dizajnericu iz Valbyja?
381
00:28:09,208 --> 00:28:11,416
Žene vrlo različitih profila.
382
00:28:12,083 --> 00:28:15,000
Oprostite, nisam siguran
što bih ja ovdje trebao.
383
00:28:15,583 --> 00:28:20,875
Samo zatraži od Europola
podatke o serveru u istočnoj Europi.
384
00:28:21,625 --> 00:28:23,791
Sandra ima sve što trebaš.
385
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
-Da.
-Dobro.
386
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Možete li pokrenuti istragu?
387
00:28:27,250 --> 00:28:28,625
Ne bez trupla.
388
00:28:28,708 --> 00:28:31,125
Znaš pravila. Znaš kako to ide.
389
00:28:31,208 --> 00:28:32,041
Da.
390
00:28:32,125 --> 00:28:36,250
Ali Skovbjerg i forenzičari
mogu pregledati ženinu kuću.
391
00:28:37,166 --> 00:28:39,500
Da, dobro. Počnimo odatle.
392
00:28:41,083 --> 00:28:44,291
-Zgodan je.
-Meni izgleda prilično izmoreno.
393
00:28:44,375 --> 00:28:47,000
-To je malo seksi, zar ne?
-Prestani.
394
00:28:47,083 --> 00:28:48,583
I što radi s tom pticom?
395
00:28:48,666 --> 00:28:51,916
-Čula sam da je na dopustu.
-Dopustu? On je radoholičar.
396
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Naia!
397
00:28:54,916 --> 00:28:55,750
Bok.
398
00:28:57,125 --> 00:28:58,916
-Bok.
-Bok.
399
00:29:01,041 --> 00:29:02,291
Pa, kako…
400
00:29:03,291 --> 00:29:04,291
Kako si?
401
00:29:05,708 --> 00:29:07,375
Dobro sam.
402
00:29:08,375 --> 00:29:10,208
-A ti?
-I ja sam dobro.
403
00:29:10,291 --> 00:29:11,208
Dobro.
404
00:29:12,250 --> 00:29:13,375
Izgledaš sjajno.
405
00:29:16,791 --> 00:29:18,791
Kako je Le?
406
00:29:20,000 --> 00:29:24,083
I Le je dobro. Tinejdžerka, pa… Da.
407
00:29:29,958 --> 00:29:33,000
Žao mi je što sam onako otišao.
408
00:29:35,250 --> 00:29:36,083
Da…
409
00:29:37,458 --> 00:29:38,291
Da.
410
00:29:40,333 --> 00:29:45,083
Možda bih trebao razgovarati s Le.
411
00:29:46,125 --> 00:29:48,875
-Oko…?
-Samo da joj objasnim zašto…
412
00:29:48,958 --> 00:29:52,500
Ne. U redu je.
Krenule smo dalje. Sve je u redu.
413
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
-Sigurno?
-Da.
414
00:29:55,375 --> 00:29:57,583
-Čuvaj se, dobro?
-I ti.
415
00:30:11,750 --> 00:30:16,833
Antone, pokušaj predati do 18 h u petak
kao i svi drugi, u redu?
416
00:30:17,583 --> 00:30:18,458
Naravno.
417
00:30:18,958 --> 00:30:22,291
Ako je preteško, pošalji mi poruku.
418
00:30:22,375 --> 00:30:24,916
Draže mi je to nego da ne predaš.
419
00:30:25,000 --> 00:30:26,041
Dogovoreno.
420
00:30:28,291 --> 00:30:29,333
Bok, Bo.
421
00:30:30,458 --> 00:30:32,083
Koga imaš?
422
00:30:32,166 --> 00:30:34,375
Bože, Marie! Mislim…
423
00:30:37,208 --> 00:30:40,083
Nije pošteno. Javi ako nešto trebaš.
424
00:30:40,166 --> 00:30:42,041
Ne, u redu je.
425
00:30:42,125 --> 00:30:45,583
-Ali hvala. Bit ću dobro.
-Da.
426
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Uživaj u satu.
427
00:30:48,458 --> 00:30:49,291
Da, hvala.
428
00:31:15,708 --> 00:31:17,375
Marie? Imaš dvije minute?
429
00:31:17,458 --> 00:31:20,791
Radi se o Thoru?
Razgovarat ću s njim o izostancima.
430
00:31:20,875 --> 00:31:22,708
Ne, Marie, nije riječ o Thoru.
431
00:31:24,166 --> 00:31:27,833
Čuo sam da vaša žalba nije prihvaćena.
Sigurno je teško.
432
00:31:27,916 --> 00:31:29,208
Da, to je…
433
00:31:30,708 --> 00:31:33,208
Rad mi pomaže da skrenem misli s toga.
434
00:31:33,291 --> 00:31:34,125
Da.
435
00:31:35,208 --> 00:31:38,083
Otkako se to dogodilo,
436
00:31:38,166 --> 00:31:42,000
škola je imala problema
s privlačenjem učenika.
437
00:31:42,083 --> 00:31:46,750
To što škola dobiva sredstva
po učeniku nije tvoja briga, ali…
438
00:31:46,833 --> 00:31:48,208
Kako to misliš?
439
00:31:49,166 --> 00:31:51,500
Škola ovo mora ostaviti iza sebe.
440
00:31:52,916 --> 00:31:55,791
Mediji moraju prestati pisati o nama.
441
00:31:55,875 --> 00:31:58,375
Ja ne kontaktiram novinare.
442
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Ne…
443
00:32:02,041 --> 00:32:04,541
Ali otvoreni su dani gotovo pri kraju
444
00:32:04,625 --> 00:32:08,791
i želimo ostaviti dobar dojam
na nove učenike i roditelje.
445
00:32:08,875 --> 00:32:09,875
Naravno.
446
00:32:11,833 --> 00:32:14,416
Predlažem da ove godine ostaneš kod kuće
447
00:32:15,000 --> 00:32:17,083
i ne dođeš na dan otvorenih vrata.
448
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Dobro.
449
00:32:20,208 --> 00:32:22,791
-Da.
-Preokrenimo ovo zajedno.
450
00:32:23,583 --> 00:32:25,166
I u medijima.
451
00:32:27,750 --> 00:32:30,833
Naravno. Dat ću sve od sebe.
452
00:32:31,833 --> 00:32:32,666
Cijenim to.
453
00:32:35,541 --> 00:32:39,708
Da. Dakle, tek si sad na putu do kuće?
454
00:32:39,791 --> 00:32:43,750
Kojeg vraga rade? Neka pregledaju kuhinju.
455
00:32:43,833 --> 00:32:46,583
Skovbjerg je razgovarao
sa Zarinim kolegama.
456
00:32:46,666 --> 00:32:48,333
Zašto? Bila je na bolovanju.
457
00:32:48,416 --> 00:32:52,541
Neka pregledaju kuhinju,
susjede i autokamere.
458
00:32:53,583 --> 00:32:54,791
Da, sjajno.
459
00:32:55,333 --> 00:32:59,208
Hvala. Čujemo se poslije.
Sljedeći ga put sama nazovi.
460
00:32:59,291 --> 00:33:00,583
Što je rekao?
461
00:33:01,333 --> 00:33:03,750
-Susjedi nisu ništa vidjeli.
-Dobro.
462
00:33:03,833 --> 00:33:06,708
Ali provjerit će snimke
s dvije autokamere.
463
00:33:06,791 --> 00:33:09,166
Dok forenzičari pregledavaju kuću.
464
00:33:09,250 --> 00:33:12,791
Same ćemo provjeriti snimku.
Imaš li laptop?
465
00:33:12,875 --> 00:33:14,833
-Da, ali…
-Hajmo sad.
466
00:33:16,125 --> 00:33:16,958
Dobro.
467
00:33:32,166 --> 00:33:33,000
Što je to?
468
00:33:33,958 --> 00:33:34,833
Ne znam.
469
00:33:35,708 --> 00:33:37,583
Je li tko razgovarao s vozačem?
470
00:33:37,666 --> 00:33:41,208
Tek su sad dobili snimku, pa sumnjam.
471
00:33:42,791 --> 00:33:46,250
Nađi vozača te građevinske tvrtke.
472
00:33:46,333 --> 00:33:48,458
-Dobro.
-Pitaj ih znaju li što.
473
00:33:48,541 --> 00:33:51,250
Vraćam se u kuću. I pogurni Hessa.
474
00:33:57,958 --> 00:33:58,791
Hvala.
475
00:34:09,750 --> 00:34:11,208
Sad imaš pticu?
476
00:34:14,166 --> 00:34:15,125
Bok, Le!
477
00:34:16,875 --> 00:34:20,583
-Kako se zove?
-Ne znam. Bratova je.
478
00:34:21,458 --> 00:34:22,916
Ne možeš ga pitati?
479
00:34:23,000 --> 00:34:26,708
Ne sad. Nije dobro,
pa se ja brinem za nju.
480
00:34:26,791 --> 00:34:28,875
Dok mu ne bude bolje.
481
00:34:30,458 --> 00:34:33,500
Želiš li nešto popiti? Ima soka.
482
00:34:33,583 --> 00:34:34,500
Može, hvala.
483
00:34:40,083 --> 00:34:42,000
Kako si znala da sam ovdje?
484
00:34:42,083 --> 00:34:44,375
Vidjela sam na Snap Mapu na mobitelu.
485
00:34:44,458 --> 00:34:47,666
Naravno. Dobar način da sve pratiš.
486
00:34:48,583 --> 00:34:51,083
-Želiš ovo? Tonik.
-Da, hvala.
487
00:34:54,416 --> 00:34:57,250
Zna li tvoja mama da si ovdje?
488
00:34:58,500 --> 00:35:01,166
Ne misliš da joj treba vode?
Ovo je prazno.
489
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Evo.
490
00:35:09,583 --> 00:35:11,125
Dođi piti, kompa.
491
00:35:15,583 --> 00:35:16,458
Izvoli.
492
00:35:18,333 --> 00:35:19,833
Tvoj rođendanski poklon.
493
00:35:22,958 --> 00:35:25,666
-Hvala! Za mene?
-Da.
494
00:35:29,833 --> 00:35:31,541
A kako si ti?
495
00:35:32,500 --> 00:35:34,083
-Dobro sam.
-Dobro.
496
00:35:34,791 --> 00:35:36,708
Imam 3000 pratitelja na TikToku.
497
00:35:37,291 --> 00:35:39,166
-Imaš 3000 pratitelja?
-Da.
498
00:35:41,083 --> 00:35:43,416
-Čestitam. To je mnogo.
-Hvala.
499
00:35:44,083 --> 00:35:46,916
Ali koma je što mama ide
na izlet s očevima.
500
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
-Kao jedina mama?
-Jedina mama.
501
00:35:49,458 --> 00:35:51,875
Moja mama i očevi svih ostalih.
502
00:35:52,583 --> 00:35:53,833
Malo je čudno.
503
00:35:56,833 --> 00:36:00,625
-Nećeš otvoriti?
-Hoću. Predivno je zamotano.
504
00:36:01,916 --> 00:36:03,250
Je li lopta?
505
00:36:11,000 --> 00:36:12,250
Baš lijepo.
506
00:36:12,333 --> 00:36:15,875
Malo je djetinjasto,
ali davno sam je napravila.
507
00:36:17,333 --> 00:36:19,000
Prije dvije i pol godine.
508
00:36:30,666 --> 00:36:32,708
Znaš da moj iznenadni odlazak
509
00:36:34,208 --> 00:36:35,708
nema veze s tobom, ne?
510
00:36:37,166 --> 00:36:40,000
Morao sam otići.
511
00:36:40,500 --> 00:36:42,375
I nisam se stigao oprostiti.
512
00:36:44,250 --> 00:36:46,875
-Pokušala sam ti poslati poruku.
-Znam.
513
00:36:48,458 --> 00:36:50,541
Poslao sam poruku tvojoj mami.
514
00:36:51,541 --> 00:36:54,875
Ali nisam te htio dodatno uzrujati. Znaš?
515
00:37:02,291 --> 00:37:04,708
Oprosti, moram se javiti.
516
00:37:06,583 --> 00:37:07,416
Oprosti.
517
00:37:08,958 --> 00:37:10,041
Hej, Francois.
518
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Što?
519
00:37:12,750 --> 00:37:15,625
Rekao je da će odmah poslati.
520
00:37:15,708 --> 00:37:18,333
Poslano iz Policije Zapadni Kopenhagen.
521
00:37:18,416 --> 00:37:20,958
Ništa? Isuse!
522
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Dobro. Otići ću ja po to.
523
00:37:25,458 --> 00:37:27,375
Da. Dobro. Čujemo se.
524
00:37:34,000 --> 00:37:35,333
Le?
525
00:37:36,791 --> 00:37:39,125
Sad ti meni duguješ rođendanski poklon.
526
00:37:40,875 --> 00:37:43,083
Da, dobro.
527
00:37:50,500 --> 00:37:51,833
Mama, zakasnit ćemo.
528
00:37:59,875 --> 00:38:00,875
Mama!
529
00:38:01,666 --> 00:38:05,375
U redu je, dušo.
Mislim da je kao dan otvorenih vrata.
530
00:38:05,458 --> 00:38:08,416
Vijesti u 16 h.
531
00:38:08,500 --> 00:38:12,541
Prvo, slučaj Emme Holst.
Danas je državni odvjetnik odbacio…
532
00:38:14,375 --> 00:38:15,625
Ne želiš slušati?
533
00:38:16,708 --> 00:38:17,875
Ne.
534
00:38:21,166 --> 00:38:22,916
Thore! Ideš li?
535
00:38:28,875 --> 00:38:30,000
Opusti se!
536
00:38:35,708 --> 00:38:38,583
Ako nešto nađe na smetlištu…
537
00:38:38,666 --> 00:38:40,791
-Bok.
-Bok!
538
00:38:40,875 --> 00:38:43,250
-Lijepo te vidjeti.
-I tebe.
539
00:38:43,333 --> 00:38:44,333
-Bok, Thore.
-Bok.
540
00:38:46,791 --> 00:38:47,791
-Bok.
-Bok.
541
00:38:47,875 --> 00:38:49,833
-Dobro došla.
-Hvala.
542
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
-Uđi.
-Hvala.
543
00:38:52,083 --> 00:38:55,416
-Bok, tata. Sretan rođendan.
-Hvala, dušo.
544
00:38:55,500 --> 00:38:58,041
-Sretan rođendan.
-Drago mi je što te vidim.
545
00:38:58,583 --> 00:38:59,666
Izvoli.
546
00:38:59,750 --> 00:39:00,583
Ne!
547
00:39:01,666 --> 00:39:02,500
Stvarno?
548
00:39:04,125 --> 00:39:05,416
I od Thora je.
549
00:39:05,500 --> 00:39:08,791
Zaboravila sam donijeti poklon.
Bila sam jako zauzeta.
550
00:39:08,875 --> 00:39:11,416
Nema veze.
Michael je sretan što ste došli.
551
00:39:12,125 --> 00:39:15,666
Našla sam sokove
o kojima smo razgovarali. Hoćete?
552
00:39:15,750 --> 00:39:18,750
-Da, hvala.
-Divno. Postavili smo mali bar.
553
00:39:18,833 --> 00:39:21,458
-Drago mi je što si došla.
-Naravno.
554
00:39:23,583 --> 00:39:25,000
-Sretan rođendan.
-Hvala.
555
00:39:26,166 --> 00:39:29,041
Teško je slaviti nakon one presude, ali…
556
00:39:29,666 --> 00:39:30,541
Da.
557
00:39:32,333 --> 00:39:35,666
Možemo naći drugog odvjetnika
da pogleda slučaj
558
00:39:35,750 --> 00:39:38,041
i podnijeti novu žalbu.
559
00:39:38,541 --> 00:39:40,291
Bi li to išta promijenilo?
560
00:39:44,083 --> 00:39:45,000
Ne znam.
561
00:39:47,708 --> 00:39:48,583
Samo…
562
00:39:51,708 --> 00:39:53,708
Nekako je pogrešno odustati.
563
00:39:53,791 --> 00:39:55,458
Marie, ne odustajemo.
564
00:39:56,000 --> 00:39:57,666
Sve smo pokušali.
565
00:39:58,958 --> 00:39:59,833
-Bok.
-Bok.
566
00:39:59,916 --> 00:40:01,416
-Sretan rođendan.
-Hvala.
567
00:40:02,458 --> 00:40:03,750
-Dobro došli.
-Hvala.
568
00:40:03,833 --> 00:40:06,333
-Bok, Michaele.
-Bjarke, lijepo te vidjeti.
569
00:40:06,416 --> 00:40:09,583
-Ima pića na terasi.
-Lijepo.
570
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
-Oprosti.
-U redu je.
571
00:40:13,708 --> 00:40:16,500
-Želiš li čašu vina?
-Ne, hvala.
572
00:40:16,583 --> 00:40:19,916
-Kavu?
-Sama ću uzeti. Razgovaraj s gostima.
573
00:40:21,000 --> 00:40:21,833
Dobro.
574
00:40:33,166 --> 00:40:34,500
-Bok.
-Bok.
575
00:40:55,958 --> 00:40:56,791
Odlazim.
576
00:41:03,666 --> 00:41:05,208
Što se događa?
577
00:41:06,666 --> 00:41:08,666
Rečeno nam je da završimo.
578
00:41:08,750 --> 00:41:11,875
Zara je uspostavila kontakt.
Poslala je poruku bivšem.
579
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Mislila je da je njihova kći
s njim ovaj vikend.
580
00:41:15,958 --> 00:41:19,583
Dobro. Ali je li itko razgovarao s njom?
581
00:41:19,666 --> 00:41:23,375
Sad je u avionu za Pariz.
582
00:41:23,458 --> 00:41:27,291
I provjerio sam, povratna karta
naplaćena je s kartice.
583
00:41:28,166 --> 00:41:29,625
Što je s prijavom?
584
00:41:29,708 --> 00:41:31,458
Bivši ju je suprug povukao.
585
00:41:31,541 --> 00:41:35,708
Više nema slučaja. Srećom.
586
00:41:38,833 --> 00:41:40,083
Sretno na kampiranju!
587
00:41:42,250 --> 00:41:44,958
Neka je policajac dočeka kad sleti.
588
00:41:45,041 --> 00:41:46,000
Naravno.
589
00:42:13,416 --> 00:42:15,750
Slučaj Emme Holst pohranjen je ovdje.
590
00:42:17,333 --> 00:42:20,083
Onda imamo… Ovo smo dobili danas,
591
00:42:20,166 --> 00:42:24,291
riječ javnog tužitelja
da je sve učinjeno po pravilima.
592
00:42:24,375 --> 00:42:28,041
Nisam ovdje zbog vaše istrage.
Samo sam znatiželjan.
593
00:42:29,250 --> 00:42:33,041
-Kolega će ti poslati dosjee.
-Molim te.
594
00:42:36,000 --> 00:42:40,708
Bok, trebam Hartviga.
Ili opet kampira kraj aparata za kavu?
595
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Naravno.
596
00:42:44,125 --> 00:42:45,583
Da. Dobro.
597
00:42:46,250 --> 00:42:49,791
Ne, u redu je.
Nema problema. Vidimo se, bok.
598
00:42:49,875 --> 00:42:53,500
Kolega je otišao,
a trebamo njegovu lozinku za pristup.
599
00:42:53,583 --> 00:42:56,458
-Je li sutra u redu?
-Nije.
600
00:42:57,541 --> 00:42:58,375
Dobro.
601
00:42:59,416 --> 00:43:00,791
Idem po njega.
602
00:43:34,083 --> 00:43:38,541
Bok, Sandra. Ovdje Mark Hess.
Zovem s Policije Zapadni Kopenhagen.
603
00:43:38,625 --> 00:43:42,916
Poslat će dosjee što prije.
Mogu ti ih proslijediti.
604
00:43:43,000 --> 00:43:46,541
Prijava je povučena. Slučaj je zatvoren.
605
00:43:48,000 --> 00:43:48,833
Što?
606
00:43:50,041 --> 00:43:52,708
Da. Mislila sam da znaš.
607
00:43:53,458 --> 00:43:56,166
Ne, nisam znao. Nitko mi nije rekao.
608
00:43:56,708 --> 00:44:00,583
Dobro. Žao mi je. To je… Ne znam zašto.
609
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
-Dobro. U redu, hvala. Bok.
-Bok.
610
00:44:05,958 --> 00:44:07,500
Da! Imam ga.
611
00:44:07,583 --> 00:44:10,541
To ipak neće biti relevantno.
612
00:44:11,166 --> 00:44:12,000
Aha.
613
00:44:19,291 --> 00:44:21,000
BROJALICA VAŽNA?
614
00:44:21,083 --> 00:44:22,541
Koji je ovo vrag?
615
00:44:23,666 --> 00:44:24,833
Brojalica?
616
00:44:24,916 --> 00:44:29,250
Da, bila je u poruci
koju je Emma dobila od uhode.
617
00:44:29,333 --> 00:44:30,625
Imate li poruku?
618
00:44:31,625 --> 00:44:34,208
Da. Ovdje je negdje.
619
00:44:36,250 --> 00:44:37,458
Ovdje!
620
00:44:37,541 --> 00:44:39,250
Kad ju je primila?
621
00:44:39,333 --> 00:44:42,625
Malo prije nestanka. Nekoliko dana prije.
622
00:44:42,708 --> 00:44:43,541
Evo.
623
00:44:45,041 --> 00:44:46,166
Ovdje je.
624
00:44:46,250 --> 00:44:50,041
„Brojim do jedan, brojim do dva.
Emma, kuja, više me ne zanima.”
625
00:44:50,125 --> 00:44:51,583
-Znaš li je?
-Da.
626
00:44:53,958 --> 00:44:56,083
Uzet ću ovo. Pošalji mi dosje.
627
00:45:07,750 --> 00:45:11,416
Je li se ispričao što je samo tako otišao?
628
00:45:12,500 --> 00:45:13,958
Pokušao je, valjda.
629
00:45:14,041 --> 00:45:15,750
Ne moraš ga braniti.
630
00:45:15,833 --> 00:45:18,291
-Mama?
-Ali osjećam… Da? Dolazimo.
631
00:45:18,375 --> 00:45:21,833
Ne branim ga. Jedva razgovaram s njim.
632
00:45:22,416 --> 00:45:26,041
Trebao je pomoći u hvatanju
uhode koji se igra skrivača,
633
00:45:26,125 --> 00:45:27,541
ali slučaj je odbačen.
634
00:45:28,666 --> 00:45:29,916
-Skrivača?
-Da.
635
00:45:30,000 --> 00:45:32,666
-Dječje igre?
-Da.
636
00:45:33,291 --> 00:45:34,500
Spremni smo.
637
00:45:35,791 --> 00:45:36,833
-Mama?
-Da?
638
00:45:36,916 --> 00:45:38,958
Nećeš to ponijeti.
639
00:45:39,041 --> 00:45:41,125
-Retro je.
-Ne na kul način.
640
00:45:41,208 --> 00:45:43,250
U redu je, samo mi treba za…
641
00:45:43,333 --> 00:45:46,916
-Ne možeš naći nešto drugo?
-Topla je i udobna!
642
00:45:47,000 --> 00:45:49,416
-Da.
-Dobro. Oprosti.
643
00:45:49,500 --> 00:45:53,625
Da. Sretan put. Čuvajte se, u redu?
644
00:45:53,708 --> 00:45:55,291
Da. Puno vam hvala.
645
00:45:56,291 --> 00:45:58,833
-Gdje da sjednemo?
-Ja ću sjediti s Esther.
646
00:45:58,916 --> 00:46:01,250
-Ne sa mnom?
-Radije bih sjedila s njom.
647
00:46:01,333 --> 00:46:03,708
Dobro. Bok, Esther.
648
00:46:04,208 --> 00:46:05,250
-Bok!
-Bok!
649
00:46:05,333 --> 00:46:07,458
-Bok.
-Bok.
650
00:46:08,291 --> 00:46:09,708
Jesi li upoznala Bjørna?
651
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
-Kojeg Bjørna?
-Ottovog tatu.
652
00:46:12,416 --> 00:46:15,416
-Novi dečko u školi.
-Ne.
653
00:46:15,500 --> 00:46:17,500
-Samac je.
-Dobro.
654
00:46:19,208 --> 00:46:21,375
-Bjørne?
-Bok.
655
00:46:21,458 --> 00:46:23,250
Nemoj, ne sad.
656
00:46:23,333 --> 00:46:24,500
Ovo je Naia.
657
00:46:24,583 --> 00:46:26,500
-Bok.
-O kojoj sam ti govorila.
658
00:46:26,583 --> 00:46:29,541
-Da. Drago mi je.
-Najkul osoba koju znam.
659
00:46:29,625 --> 00:46:31,833
Čuo sam da dolaziš.
660
00:46:31,916 --> 00:46:34,625
-Da, idem.
-Sjajno.
661
00:46:34,708 --> 00:46:37,041
S mojom kćeri Le. Dolje je.
662
00:46:37,875 --> 00:46:40,416
Imaš mnogo opreme. Trebaš pomoć?
663
00:46:40,500 --> 00:46:43,000
Da, molim te. Hvala.
664
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
-A ti si…?
-Ottov tata.
665
00:46:45,958 --> 00:46:47,916
-I sretan je?
-Jako sretan.
666
00:46:48,000 --> 00:46:49,791
Škola je sjajno počela.
667
00:46:49,875 --> 00:46:52,166
-To je lijepo čuti…
-Naia?
668
00:46:57,041 --> 00:46:58,875
-Samo trenutak.
-Naravno.
669
00:46:58,958 --> 00:47:01,125
-Što radiš ovdje?
-Pokušao sam zvati.
670
00:47:01,208 --> 00:47:03,791
Našao sam ovo
u Policiji Zapadni Kopenhagen.
671
00:47:04,541 --> 00:47:07,791
I Emma Holst primila je brojalicu.
672
00:47:10,458 --> 00:47:12,291
-Emma Holst?
-Da.
673
00:47:17,625 --> 00:47:19,625
-Odmah dolazim.
-Da.
674
00:47:24,666 --> 00:47:25,916
-Dušo?
-Da?
675
00:47:26,000 --> 00:47:28,250
-Žao mi je, ali moram ići.
-To!
676
00:47:28,333 --> 00:47:30,291
Dobro, došlo je na tvoje.
677
00:47:30,375 --> 00:47:32,791
-Molim te, lijepo se ponašaj.
-Hoću.
678
00:47:36,916 --> 00:47:38,833
Nije bila u avionu?
679
00:47:39,500 --> 00:47:42,000
I to je potvrdila francuska policija?
680
00:47:43,375 --> 00:47:47,083
Dobro. Razgovarat ćemo poslije. Bok.
681
00:47:51,041 --> 00:47:52,458
Čemu taj Pariz?
682
00:47:54,166 --> 00:47:56,000
Netko te pokušava usporiti.
683
00:47:56,500 --> 00:47:59,208
Možda osjeća da si blizu.
684
00:48:00,041 --> 00:48:05,541
-Posljednji znak života došao je odavde?
-Da. Jučer je poslala poruku kćeri.
685
00:48:06,208 --> 00:48:10,208
Što je s porukama bivšem navodno od Zare?
Kad su poslane?
686
00:48:10,708 --> 00:48:14,500
Oko 12.30 h.
Nakon dolaska Skovbjerga i ekipe.
687
00:48:15,291 --> 00:48:17,750
Promatra li nas počinitelj?
688
00:48:19,166 --> 00:48:21,500
Razgovarala si sa susjedima preko puta?
689
00:48:22,291 --> 00:48:24,291
To je ostavina koju renoviraju.
690
00:48:34,666 --> 00:48:36,500
-Znamo li tko ima pristup?
-Ne.
691
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Ima li koga?
692
00:48:51,000 --> 00:48:53,375
Ima li koga? Policija!
693
00:49:07,083 --> 00:49:08,500
Ovdje dolje je prazno.
694
00:49:42,791 --> 00:49:43,875
Nema nikoga.
695
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
Cijelo je vrijeme sjedila ovdje,
696
00:49:57,583 --> 00:49:58,791
sve vidjela.
697
00:50:02,125 --> 00:50:03,125
Thulin.
698
00:50:07,333 --> 00:50:08,583
Jebote.
699
00:50:10,666 --> 00:50:11,541
POLICIJA
700
00:51:04,750 --> 00:51:06,833
Prijevod titlova: Nikolina Novak
45503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.