All language subtitles for If.Wishes.Could.Kill.S01E08.Episode.8.720p.ITA-KOR-ENG.WEBRip.x265.AAC-V3SP4EV3R_Track10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:14,347 Come to your senses! Okay? 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,183 Se-ah! Please come to your senses! 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,144 Lim Na-ri! Damn you! 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,230 I swear I'll kill you if anything happens to Se-ah! 5 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Se-ah! 6 00:00:34,868 --> 00:00:35,702 Hey! 7 00:00:48,882 --> 00:00:49,924 HA-YOUNG 8 00:00:56,806 --> 00:00:58,641 Geon-woo! It's me, Ha-joon's sister. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,769 I'll send the address. Bring Se-ah here now! 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Geon-woo. 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,066 Se-ah, wait. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 Geon-woo. 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,611 Just 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,446 hang up now. 15 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 - Geon-woo, are you still there? - Don't trust that call. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Geon-woo. 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 Come to the address I just sent. You'll see a lantern light. Hurry! 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,291 That's not Ha-joon's sister. 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,335 Hang up now. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,003 Listen to me, Geon-woo! 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,379 Don't listen to her. 22 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 You're the only one who can save Se-ah now! 23 00:01:36,137 --> 00:01:38,306 You're all Se-ah has now! 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Leave now! 25 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 IF WISHES COULD KILL 26 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Se-ah. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 Se-ah. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,463 Yoo Se-ah. 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,550 Se-ah. 30 00:02:15,760 --> 00:02:16,761 Are you okay? 31 00:02:18,638 --> 00:02:19,848 Se-ah. 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Don't come near me! 33 00:02:24,060 --> 00:02:25,353 I said don't come near me! 34 00:02:32,443 --> 00:02:34,070 Not the first time she's like this. 35 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 Considering what I did, I had this coming. 36 00:02:46,958 --> 00:02:47,876 Se-ah. 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 You still don't know why you're here? 38 00:02:54,507 --> 00:02:56,217 Did you forget everything again? 39 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 Then 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,939 do you remember anything? 41 00:03:11,524 --> 00:03:12,859 How much do you remember? 42 00:03:14,611 --> 00:03:17,238 Don't force yourself to remember. Take your time. 43 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 The… 44 00:03:18,406 --> 00:03:20,033 the gym… 45 00:03:21,367 --> 00:03:22,368 The gym? 46 00:03:22,911 --> 00:03:25,955 Maybe it was some kind of storage room? 47 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 Storage room? 48 00:03:27,957 --> 00:03:29,250 Where was it? 49 00:03:30,293 --> 00:03:32,420 The place Do Hye-ryung filmed her wish video? 50 00:03:33,963 --> 00:03:34,881 I'm sorry. 51 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 I was a total lunatic back then, wasn't I? 52 00:03:38,509 --> 00:03:41,763 But you know, I was totally out of my mind. 53 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Please forgive me, Se-ah. 54 00:03:45,642 --> 00:03:48,228 Geon-woo, the red phone! Where is it? Did you find it? 55 00:03:48,311 --> 00:03:51,231 We were supposed to get rid of that phone. Did you find it? 56 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Ha-joon! Did your brother-in-law get to a hospital? 57 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 He was badly hurt. Was he treated at a hospital? 58 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 - Is he okay? - Se-ah! 59 00:03:59,906 --> 00:04:01,491 - Se-ah, calm down. - Huh? 60 00:04:01,574 --> 00:04:03,409 It's all over now. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Take a look at this. 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,334 The Girigo app and the timer are both gone. 63 00:04:12,794 --> 00:04:13,753 Se-ah. 64 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 You and my sister got rid of it together. 65 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 Huh? 66 00:04:19,050 --> 00:04:20,843 You should check your phone too. 67 00:04:23,846 --> 00:04:25,056 My phone… 68 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 Huh? 69 00:04:38,194 --> 00:04:42,532 So are we really done with it all? 70 00:04:45,034 --> 00:04:46,035 Yeah. 71 00:04:53,668 --> 00:04:56,421 How many times did I do that to you? 72 00:04:57,422 --> 00:04:59,173 I don't know. I don't mind. 73 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 I'm sorry. 74 00:05:07,557 --> 00:05:08,391 Na-ri. 75 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 It's okay. 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 What I did was even worse. 77 00:05:13,688 --> 00:05:16,482 If you knew, I bet you'd be out to kill me for real. 78 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Hey, the next birthday coming up is… 79 00:05:41,007 --> 00:05:42,216 - Se-ah's. - Se-ah's. 80 00:05:44,344 --> 00:05:47,638 Are you guys kidding me? Do you even know my birthday? 81 00:05:48,181 --> 00:05:51,351 - Doesn't yours come after the next one? - Wow. 82 00:05:51,434 --> 00:05:52,769 Didn't yours already pass? 83 00:05:53,269 --> 00:05:55,313 What's Kim Geon-woo saying now? 84 00:05:55,980 --> 00:05:58,524 - It didn't? - You're unbelievable, seriously. 85 00:06:02,278 --> 00:06:05,323 MULTIMEDIA ROOM 86 00:06:08,659 --> 00:06:09,744 ASBESTOS REMOVAL KEEP OUT 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,121 ASBESTOS REMOVAL KEEP OUT 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,166 Se-ah, what's wrong? 89 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 The bars that were here… 90 00:06:19,087 --> 00:06:19,962 Se-ah. 91 00:06:20,046 --> 00:06:21,255 Please. 92 00:06:21,339 --> 00:06:24,717 They took it down after the construction. Don't you remember? 93 00:06:25,218 --> 00:06:28,096 The construction that stopped before we enrolled 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,224 suddenly finished? 95 00:06:35,520 --> 00:06:36,771 That makes no sense. 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,229 What is this? 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,294 Hey, are you okay? 98 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Se-ah. 99 00:07:53,848 --> 00:07:55,850 You're all Se-ah has now! 100 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 Geon-woo. 101 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 Hang up. 102 00:08:03,983 --> 00:08:06,861 I told you to hang up! 103 00:08:09,030 --> 00:08:10,698 I'll leave right now! 104 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Se-ah. 105 00:08:14,827 --> 00:08:16,329 Sir, we'll get out here. 106 00:08:23,461 --> 00:08:27,298 So you're the one who ran from the curse. 107 00:08:28,799 --> 00:08:31,427 Don't do this, Na-ri. 108 00:08:33,012 --> 00:08:35,890 When a wish is granted, a price must be paid. 109 00:08:36,390 --> 00:08:38,017 You have to follow the rules. 110 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Come to the address I just sent. You'll see a lantern light. Hurry! 111 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 Se-ah, just hold on a little longer. 112 00:09:07,046 --> 00:09:08,839 Please hang in there, okay? 113 00:09:35,324 --> 00:09:36,409 Hold on. 114 00:09:40,162 --> 00:09:42,206 {\an8}1 MINUTE, 50 M BAEKUN-RO, SEORIN-SI 115 00:09:42,790 --> 00:09:43,791 That way. 116 00:10:02,310 --> 00:10:03,269 DESTINATION 117 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Huh? 118 00:10:11,736 --> 00:10:13,696 Light. 119 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 Damn it. 120 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 Geon-woo. 121 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Se-ah. 122 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Struggle all you want. 123 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 Se-ah will die anyway. 124 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Shut the fuck up! 125 00:11:10,711 --> 00:11:11,796 Se-ah's not gonna die! 126 00:11:15,424 --> 00:11:16,342 I'm… 127 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 I'm going to save 128 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 Se-ah! 129 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Se-ah, don't worry. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 I swear I won't leave you alone this time. 131 00:11:39,824 --> 00:11:42,243 Whatever happens, I'm with you to the end. 132 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Se-ah, hang on a bit longer. 133 00:12:02,471 --> 00:12:03,472 I'm begging you. 134 00:12:05,015 --> 00:12:05,850 Please. 135 00:12:07,727 --> 00:12:10,813 Please save Se-ah, no matter what. 136 00:12:41,635 --> 00:12:45,681 The god of heaven set the sun and moon, and the god of life and wealth proclaimed 137 00:12:46,390 --> 00:12:50,269 that between heaven and earth, no evil spirit may deceive humans. 138 00:13:28,224 --> 00:13:29,058 Why… 139 00:13:36,398 --> 00:13:39,985 This was not the maehyung? 140 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Ha-young. 141 00:14:32,288 --> 00:14:33,497 I'm sorry, Se-ah. 142 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 I failed. 143 00:14:37,585 --> 00:14:40,588 I broke the maehyung with an arrow, but the curse won't stop. 144 00:14:43,173 --> 00:14:45,259 Then what do we do now? 145 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 I've never seen this, so I don't know. 146 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 All I know is the longer we stay here, the more dangerous it gets. 147 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 We need to make a door and leave now. 148 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Ha-young! 149 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 Ha-young. 150 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 Do Hye-ryung. 151 00:15:27,259 --> 00:15:29,970 Was Do Hye-ryung freed from the curse? 152 00:15:34,016 --> 00:15:36,352 There was one in front of me and one behind me. 153 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 Why did it go out of its way to come all the way in here? 154 00:15:50,908 --> 00:15:52,326 The Multimedia Room. 155 00:15:58,082 --> 00:16:00,376 Do Hye-ryung wanted to tell us 156 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 that she wasn't the one who created Girigo. 157 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 It was Kwon Si-won. 158 00:16:14,139 --> 00:16:16,308 If Kwon Si-won really created the curse, 159 00:16:16,392 --> 00:16:18,811 we need to find the maehyung where she made her wish. 160 00:16:19,979 --> 00:16:23,857 To use this method without Bangwool, I must leave and come back in. 161 00:16:23,941 --> 00:16:25,526 What method? 162 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 No one can beat Kwon Si-won here. 163 00:16:29,113 --> 00:16:31,240 While I use a deolmi to hold Kwon Si-won down, 164 00:16:31,323 --> 00:16:33,242 you go to the place Do Hye-ryung pointed to 165 00:16:33,325 --> 00:16:34,702 and find the real red phone. 166 00:16:34,785 --> 00:16:36,912 That's the only way to break the curse. 167 00:16:40,082 --> 00:16:42,126 It may be broken, but cover your face with it. 168 00:16:42,209 --> 00:16:44,044 You won't be noticed until I return. 169 00:16:44,128 --> 00:16:45,295 I'm counting on you. 170 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 Si-won! 171 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Kwon Si-won! 172 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 What are you doing there by yourself? 173 00:17:38,432 --> 00:17:39,349 Do Hye-ryung? 174 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Let's go. 175 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 But how? 176 00:18:21,308 --> 00:18:22,392 The red phone. 177 00:18:31,068 --> 00:18:32,236 Where is it? 178 00:18:37,783 --> 00:18:40,494 I'm sure she pointed to the Multimedia Room. 179 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 I said let's go together, Si-won. 180 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Where to? 181 00:18:46,708 --> 00:18:47,668 Where else? 182 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Where dead people go. 183 00:18:50,504 --> 00:18:52,798 How could we go? We're bound to our wishes. 184 00:18:53,382 --> 00:18:54,383 Then I'll go alone. 185 00:20:10,667 --> 00:20:11,627 Hey, Hye-ryung. 186 00:20:42,866 --> 00:20:44,034 Se-ah. 187 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 The incense on you smells… 188 00:20:54,836 --> 00:20:56,672 different from the one at my place. 189 00:21:28,203 --> 00:21:29,037 Na-ri. 190 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 You're Na-ri, right? 191 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 So why? 192 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 You wanna know why? 193 00:21:40,966 --> 00:21:42,092 I remembered. 194 00:21:42,592 --> 00:21:44,094 You guys 195 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 stabbed me in the stomach to kill me. 196 00:21:48,724 --> 00:21:51,518 Na-ri, back then… 197 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 We had no choice back then. 198 00:21:54,646 --> 00:21:55,647 Back then, you-- 199 00:21:59,234 --> 00:22:00,110 Na-ri! 200 00:22:01,737 --> 00:22:03,196 Na-ri! 201 00:22:05,657 --> 00:22:07,909 Na-ri. 202 00:22:16,543 --> 00:22:18,170 You had no choice? 203 00:22:20,589 --> 00:22:21,548 Sure. 204 00:22:21,631 --> 00:22:23,050 I'm sure you had no choice. 205 00:22:23,925 --> 00:22:24,968 Just like right now. 206 00:22:25,052 --> 00:22:28,180 Using the excuse of not wanting to hurt anyone's feelings, 207 00:22:29,306 --> 00:22:31,433 you told your friends things you didn't mean. 208 00:22:33,143 --> 00:22:36,355 You knew I liked Geon-woo long before you did, 209 00:22:37,022 --> 00:22:39,107 but you still lied about your relationship. 210 00:22:40,901 --> 00:22:42,027 Did you have fun? 211 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Na-ri. 212 00:22:44,654 --> 00:22:46,323 I wasn't trying to lie about it. 213 00:22:46,406 --> 00:22:48,450 - I was gonna tell you, but-- - Again! 214 00:22:50,577 --> 00:22:52,871 You and your fucking "I was gonna." 215 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Fucking excuses. 216 00:23:07,677 --> 00:23:08,637 So it was you. 217 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 The one who kept barging into my space. 218 00:24:17,456 --> 00:24:18,790 Fucking hell! 219 00:24:34,431 --> 00:24:35,515 Na-ri, please stop. 220 00:24:36,224 --> 00:24:39,478 You, me, and Hyeong-wook. We all did it without knowing. 221 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 I know you regret it, Lim Na-ri! 222 00:24:47,944 --> 00:24:49,696 So please stop. 223 00:25:16,598 --> 00:25:17,682 Regret? 224 00:25:19,351 --> 00:25:22,687 It's not regret. It's just so unfair. 225 00:25:26,274 --> 00:25:29,528 If Choi Hyeong-wook, that otaku loser, 226 00:25:30,111 --> 00:25:32,531 hadn't told us about that damn Girigo, 227 00:25:32,614 --> 00:25:35,075 none of this would've happened to me! 228 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Please. 229 00:26:30,505 --> 00:26:31,673 Is that it? 230 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 You think it's unfair? 231 00:27:50,752 --> 00:27:52,003 "Kwon Si-won." 232 00:28:12,982 --> 00:28:14,234 Si-won. 233 00:28:21,866 --> 00:28:23,410 Let's put an end to this. 234 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 You're the one who started it. 235 00:28:25,995 --> 00:28:28,206 Why the hell should I? 236 00:28:51,980 --> 00:28:54,607 It's not the arrow. 237 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 I became a deolmi to hold you down. 238 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 The more my blood soaks the thread, 239 00:29:05,535 --> 00:29:08,037 the tighter it holds you. 240 00:29:29,017 --> 00:29:31,686 {\an8}GIRIGO MAKE A WISH 241 00:29:31,770 --> 00:29:32,854 I found it. 242 00:29:49,704 --> 00:29:50,830 Ha-young! 243 00:29:59,547 --> 00:30:01,299 GIRIGO MAKE A WISH 244 00:30:13,561 --> 00:30:14,562 Se-ah! 245 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 No. 246 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Se-ah. 247 00:31:20,837 --> 00:31:21,838 Is it 248 00:31:23,006 --> 00:31:24,883 all over now? 249 00:31:26,885 --> 00:31:27,802 Yes. 250 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 It's all over now. 251 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 Fuck. 252 00:31:56,539 --> 00:31:59,375 All this just to delete an app. 253 00:32:30,073 --> 00:32:31,032 Guys. 254 00:32:32,116 --> 00:32:34,827 We'll be wrapping up this semester today. 255 00:32:37,330 --> 00:32:39,540 Our class has really been through a lot. 256 00:32:42,543 --> 00:32:44,170 No one saw them coming. 257 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 It still hurts, doesn't it? 258 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Yeah. 259 00:32:48,675 --> 00:32:51,010 I know it must have weighed on all of you. 260 00:32:53,680 --> 00:32:54,722 Gomen! 261 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 Hyeong-wook. 262 00:33:58,453 --> 00:33:59,829 I hope you can now 263 00:34:00,329 --> 00:34:03,499 leave behind the body and mind that are in pain and sorrow 264 00:34:03,583 --> 00:34:05,877 and go to a better place. 265 00:35:01,557 --> 00:35:02,391 GIRIGO 266 00:35:02,475 --> 00:35:04,393 Se-ah, you still haven't deleted this? 267 00:35:09,565 --> 00:35:12,151 Is it because it reminds you of Hyeong-wook? 268 00:35:12,777 --> 00:35:13,611 Yeah. 269 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 And also because of Na-ri. 270 00:35:20,451 --> 00:35:24,288 I should've done everything I could to return with Na-ri back then. 271 00:35:25,915 --> 00:35:28,501 Se-ah. Don't think like that. 272 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 You tried your best. 273 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 GIRIGO WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS APP? 274 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 GIRIGO HAS BEEN DELETED 275 00:36:02,285 --> 00:36:03,744 Let's say this is the car. 276 00:36:04,662 --> 00:36:08,249 It pierced right through me here, even through the car door. 277 00:36:08,332 --> 00:36:11,669 But it pinned me at this height where I couldn't stand or sit, 278 00:36:11,752 --> 00:36:13,838 and the blood started gushing out. 279 00:36:13,921 --> 00:36:16,048 Well, it went right through me like this. 280 00:36:16,132 --> 00:36:19,760 So I thought I was really going to die. 281 00:36:19,844 --> 00:36:22,013 At that moment, I started fading out. 282 00:36:22,096 --> 00:36:27,185 I was crossing the river to the afterlife with the Grim Reaper, arm-in-arm. 283 00:36:27,268 --> 00:36:31,105 I almost made it across, but I heard this voice behind me. 284 00:36:31,189 --> 00:36:33,733 "Brother-in-law!" 285 00:36:33,816 --> 00:36:37,737 My brother-in-law on the other side was crying his eyes out. 286 00:36:37,820 --> 00:36:39,280 What? I swear I didn't cry! 287 00:36:41,449 --> 00:36:42,491 God, what do we do? 288 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 You so did cry. He cried, didn't he? 289 00:36:44,619 --> 00:36:46,162 Seriously. 290 00:36:48,206 --> 00:36:51,375 At that moment, the first thing that came to mind was Haetsal's face. 291 00:36:59,342 --> 00:37:01,093 By the way, I saw it again. 292 00:37:01,636 --> 00:37:03,804 When you helped Hyeong-wook move on, 293 00:37:03,888 --> 00:37:05,681 I could see him. 294 00:37:08,726 --> 00:37:10,144 But that's not all. 295 00:37:10,645 --> 00:37:16,067 I can see the power that dwells in you and even how it moves. 296 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 What? 297 00:37:20,112 --> 00:37:25,201 Are you talking about what you told me at the hospital, brother-in-law? 298 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Yeah. 299 00:37:28,579 --> 00:37:29,538 Haetsal. 300 00:37:33,125 --> 00:37:34,085 Well… 301 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 I think I've found a way. 302 00:37:41,968 --> 00:37:44,553 A way for you to get out of this house. 303 00:37:45,805 --> 00:37:46,639 Yeah. 304 00:39:42,129 --> 00:39:44,673 {\an8}050201 WHY DO YOU THINK CHOI HYEONG-WOOK DIED? 305 00:39:56,560 --> 00:39:59,522 WELL… I'LL TELL YOU ONCE YOU BRING ME THE PHONE. LOL 306 00:39:59,605 --> 00:40:00,564 DID YOU FIND IT? 307 00:40:00,648 --> 00:40:02,858 I FOUND IT! IT REALLY WAS STILL THERE! 308 00:40:05,069 --> 00:40:07,363 050201 IS TYPING… 309 00:40:07,446 --> 00:40:09,281 SEE? WHAT DID I TELL YOU? LOL 310 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 GIRIGO 311 00:43:58,636 --> 00:44:01,388 Subtitle translation by: Sung In Jang 20513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.