Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
Come to your senses! Okay?
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,183
Se-ah! Please come to your senses!
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,144
Lim Na-ri! Damn you!
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,230
I swear I'll kill you
if anything happens to Se-ah!
5
00:00:26,443 --> 00:00:27,444
Se-ah!
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,702
Hey!
7
00:00:48,882 --> 00:00:49,924
HA-YOUNG
8
00:00:56,806 --> 00:00:58,641
Geon-woo! It's me, Ha-joon's sister.
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,769
I'll send the address.Bring Se-ah here now!
10
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Geon-woo.
11
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Se-ah, wait.
12
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
Geon-woo.
13
00:01:08,735 --> 00:01:09,611
Just
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,446
hang up now.
15
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
- Geon-woo, are you still there?
- Don't trust that call.
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Geon-woo.
17
00:01:17,368 --> 00:01:20,538
Come to the address I just sent.You'll see a lantern light. Hurry!
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,291
That's not Ha-joon's sister.
19
00:01:23,374 --> 00:01:25,335
Hang up now.
20
00:01:25,418 --> 00:01:27,003
Listen to me, Geon-woo!
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
Don't listen to her.
22
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
You're the only onewho can save Se-ah now!
23
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
You're all Se-ah has now!
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Leave now!
25
00:01:43,937 --> 00:01:47,941
IF WISHES COULD KILL
26
00:02:02,580 --> 00:02:03,581
Se-ah.
27
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
Se-ah.
28
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
Yoo Se-ah.
29
00:02:12,382 --> 00:02:13,550
Se-ah.
30
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
Are you okay?
31
00:02:18,638 --> 00:02:19,848
Se-ah.
32
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
Don't come near me!
33
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
I said don't come near me!
34
00:02:32,443 --> 00:02:34,070
Not the first time she's like this.
35
00:02:36,447 --> 00:02:39,159
Considering what I did, I had this coming.
36
00:02:46,958 --> 00:02:47,876
Se-ah.
37
00:02:48,960 --> 00:02:51,880
You still don't know why you're here?
38
00:02:54,507 --> 00:02:56,217
Did you forget everything again?
39
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
Then
40
00:03:08,438 --> 00:03:09,939
do you remember anything?
41
00:03:11,524 --> 00:03:12,859
How much do you remember?
42
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
Don't force yourself to remember.
Take your time.
43
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
The…
44
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
the gym…
45
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
The gym?
46
00:03:22,911 --> 00:03:25,955
Maybe it was some kind of storage room?
47
00:03:26,039 --> 00:03:26,956
Storage room?
48
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Where was it?
49
00:03:30,293 --> 00:03:32,420
The place Do Hye-ryung filmed
her wish video?
50
00:03:33,963 --> 00:03:34,881
I'm sorry.
51
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
I was a total lunatic back then, wasn't I?
52
00:03:38,509 --> 00:03:41,763
But you know,
I was totally out of my mind.
53
00:03:41,846 --> 00:03:43,890
Please forgive me, Se-ah.
54
00:03:45,642 --> 00:03:48,228
Geon-woo, the red phone!
Where is it? Did you find it?
55
00:03:48,311 --> 00:03:51,231
We were supposed to get rid of that phone.
Did you find it?
56
00:03:52,357 --> 00:03:55,026
Ha-joon!
Did your brother-in-law get to a hospital?
57
00:03:55,109 --> 00:03:57,320
He was badly hurt.
Was he treated at a hospital?
58
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
- Is he okay?
- Se-ah!
59
00:03:59,906 --> 00:04:01,491
- Se-ah, calm down.
- Huh?
60
00:04:01,574 --> 00:04:03,409
It's all over now.
61
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Take a look at this.
62
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
The Girigo app and the timer
are both gone.
63
00:04:12,794 --> 00:04:13,753
Se-ah.
64
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
You and my sister got rid of it together.
65
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
Huh?
66
00:04:19,050 --> 00:04:20,843
You should check your phone too.
67
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
My phone…
68
00:04:34,732 --> 00:04:35,566
Huh?
69
00:04:38,194 --> 00:04:42,532
So are we really done with it all?
70
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Yeah.
71
00:04:53,668 --> 00:04:56,421
How many times did I do that to you?
72
00:04:57,422 --> 00:04:59,173
I don't know. I don't mind.
73
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
I'm sorry.
74
00:05:07,557 --> 00:05:08,391
Na-ri.
75
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
It's okay.
76
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
What I did was even worse.
77
00:05:13,688 --> 00:05:16,482
If you knew,
I bet you'd be out to kill me for real.
78
00:05:37,587 --> 00:05:40,506
Hey, the next birthday coming up is…
79
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
- Se-ah's.
- Se-ah's.
80
00:05:44,344 --> 00:05:47,638
Are you guys kidding me?
Do you even know my birthday?
81
00:05:48,181 --> 00:05:51,351
- Doesn't yours come after the next one?
- Wow.
82
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
Didn't yours already pass?
83
00:05:53,269 --> 00:05:55,313
What's Kim Geon-woo saying now?
84
00:05:55,980 --> 00:05:58,524
- It didn't?
- You're unbelievable, seriously.
85
00:06:02,278 --> 00:06:05,323
MULTIMEDIA ROOM
86
00:06:08,659 --> 00:06:09,744
ASBESTOS REMOVAL
KEEP OUT
87
00:06:11,037 --> 00:06:12,121
ASBESTOS REMOVAL
KEEP OUT
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,166
Se-ah, what's wrong?
89
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
The bars that were here…
90
00:06:19,087 --> 00:06:19,962
Se-ah.
91
00:06:20,046 --> 00:06:21,255
Please.
92
00:06:21,339 --> 00:06:24,717
They took it down after the construction.
Don't you remember?
93
00:06:25,218 --> 00:06:28,096
The construction
that stopped before we enrolled
94
00:06:29,514 --> 00:06:31,224
suddenly finished?
95
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
That makes no sense.
96
00:07:17,395 --> 00:07:18,229
What is this?
97
00:07:39,625 --> 00:07:41,294
Hey, are you okay?
98
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Se-ah.
99
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
You're all Se-ah has now!
100
00:07:55,933 --> 00:07:57,268
Geon-woo.
101
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Hang up.
102
00:08:03,983 --> 00:08:06,861
I told you to hang up!
103
00:08:09,030 --> 00:08:10,698
I'll leave right now!
104
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Se-ah.
105
00:08:14,827 --> 00:08:16,329
Sir, we'll get out here.
106
00:08:23,461 --> 00:08:27,298
So you're the one who ran from the curse.
107
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
Don't do this, Na-ri.
108
00:08:33,012 --> 00:08:35,890
When a wish is granted,
a price must be paid.
109
00:08:36,390 --> 00:08:38,017
You have to follow the rules.
110
00:09:00,540 --> 00:09:03,626
Come to the address I just sent.
You'll see a lantern light. Hurry!
111
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
Se-ah, just hold on a little longer.
112
00:09:07,046 --> 00:09:08,839
Please hang in there, okay?
113
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
Hold on.
114
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
{\an8}1 MINUTE, 50 M
BAEKUN-RO, SEORIN-SI
115
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
That way.
116
00:10:02,310 --> 00:10:03,269
DESTINATION
117
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Huh?
118
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
Light.
119
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
Damn it.
120
00:10:21,120 --> 00:10:21,996
Geon-woo.
121
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
Se-ah.
122
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Struggle all you want.
123
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
Se-ah will die anyway.
124
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
Shut the fuck up!
125
00:11:10,711 --> 00:11:11,796
Se-ah's not gonna die!
126
00:11:15,424 --> 00:11:16,342
I'm…
127
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
I'm going to save
128
00:11:18,594 --> 00:11:19,929
Se-ah!
129
00:11:35,152 --> 00:11:37,029
Se-ah, don't worry.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,740
I swear I won't leave you alone this time.
131
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Whatever happens, I'm with you to the end.
132
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Se-ah, hang on a bit longer.
133
00:12:02,471 --> 00:12:03,472
I'm begging you.
134
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Please.
135
00:12:07,727 --> 00:12:10,813
Please save Se-ah, no matter what.
136
00:12:41,635 --> 00:12:45,681
The god of heaven set the sun and moon,
and the god of life and wealth proclaimed
137
00:12:46,390 --> 00:12:50,269
that between heaven and earth,
no evil spirit may deceive humans.
138
00:13:28,224 --> 00:13:29,058
Why…
139
00:13:36,398 --> 00:13:39,985
This was not the maehyung?
140
00:14:16,897 --> 00:14:17,940
Ha-young.
141
00:14:32,288 --> 00:14:33,497
I'm sorry, Se-ah.
142
00:14:34,832 --> 00:14:36,208
I failed.
143
00:14:37,585 --> 00:14:40,588
I broke the maehyung with an arrow,
but the curse won't stop.
144
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
Then what do we do now?
145
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
I've never seen this, so I don't know.
146
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
All I know is the longer we stay here,the more dangerous it gets.
147
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
We need to make a door and leave now.
148
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ha-young!
149
00:15:17,458 --> 00:15:18,459
Ha-young.
150
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Do Hye-ryung.
151
00:15:27,259 --> 00:15:29,970
Was Do Hye-ryung freed from the curse?
152
00:15:34,016 --> 00:15:36,352
There was one in front of me
and one behind me.
153
00:15:36,852 --> 00:15:39,772
Why did it go out of its way
to come all the way in here?
154
00:15:50,908 --> 00:15:52,326
The Multimedia Room.
155
00:15:58,082 --> 00:16:00,376
Do Hye-ryung wanted to tell us
156
00:16:01,627 --> 00:16:04,004
that she wasn't the onewho created Girigo.
157
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
It was Kwon Si-won.
158
00:16:14,139 --> 00:16:16,308
If Kwon Si-won really created the curse,
159
00:16:16,392 --> 00:16:18,811
we need to find the maehyung
where she made her wish.
160
00:16:19,979 --> 00:16:23,857
To use this method without Bangwool,
I must leave and come back in.
161
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
What method?
162
00:16:26,527 --> 00:16:28,362
No one can beat Kwon Si-won here.
163
00:16:29,113 --> 00:16:31,240
While I use a deolmi
to hold Kwon Si-won down,
164
00:16:31,323 --> 00:16:33,242
you go to the place
Do Hye-ryung pointed to
165
00:16:33,325 --> 00:16:34,702
and find the real red phone.
166
00:16:34,785 --> 00:16:36,912
That's the only way to break the curse.
167
00:16:40,082 --> 00:16:42,126
It may be broken,
but cover your face with it.
168
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
You won't be noticed until I return.
169
00:16:44,128 --> 00:16:45,295
I'm counting on you.
170
00:17:22,583 --> 00:17:23,709
Si-won!
171
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
Kwon Si-won!
172
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
What are you doing there by yourself?
173
00:17:38,432 --> 00:17:39,349
Do Hye-ryung?
174
00:17:39,433 --> 00:17:40,267
Let's go.
175
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
But how?
176
00:18:21,308 --> 00:18:22,392
The red phone.
177
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Where is it?
178
00:18:37,783 --> 00:18:40,494
I'm sure she pointed
to the Multimedia Room.
179
00:18:41,495 --> 00:18:43,247
I said let's go together, Si-won.
180
00:18:44,957 --> 00:18:45,958
Where to?
181
00:18:46,708 --> 00:18:47,668
Where else?
182
00:18:48,794 --> 00:18:50,420
Where dead people go.
183
00:18:50,504 --> 00:18:52,798
How could we go?
We're bound to our wishes.
184
00:18:53,382 --> 00:18:54,383
Then I'll go alone.
185
00:20:10,667 --> 00:20:11,627
Hey, Hye-ryung.
186
00:20:42,866 --> 00:20:44,034
Se-ah.
187
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
The incense on you smells…
188
00:20:54,836 --> 00:20:56,672
different from the one at my place.
189
00:21:28,203 --> 00:21:29,037
Na-ri.
190
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
You're Na-ri, right?
191
00:21:36,253 --> 00:21:37,796
So why?
192
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
You wanna know why?
193
00:21:40,966 --> 00:21:42,092
I remembered.
194
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
You guys
195
00:21:45,387 --> 00:21:48,223
stabbed me in the stomach to kill me.
196
00:21:48,724 --> 00:21:51,518
Na-ri, back then…
197
00:21:52,060 --> 00:21:53,895
We had no choice back then.
198
00:21:54,646 --> 00:21:55,647
Back then, you--
199
00:21:59,234 --> 00:22:00,110
Na-ri!
200
00:22:01,737 --> 00:22:03,196
Na-ri!
201
00:22:05,657 --> 00:22:07,909
Na-ri.
202
00:22:16,543 --> 00:22:18,170
You had no choice?
203
00:22:20,589 --> 00:22:21,548
Sure.
204
00:22:21,631 --> 00:22:23,050
I'm sure you had no choice.
205
00:22:23,925 --> 00:22:24,968
Just like right now.
206
00:22:25,052 --> 00:22:28,180
Using the excuse of not wanting
to hurt anyone's feelings,
207
00:22:29,306 --> 00:22:31,433
you told your friends
things you didn't mean.
208
00:22:33,143 --> 00:22:36,355
You knew I liked Geon-woo
long before you did,
209
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
but you still lied
about your relationship.
210
00:22:40,901 --> 00:22:42,027
Did you have fun?
211
00:22:42,110 --> 00:22:43,153
Na-ri.
212
00:22:44,654 --> 00:22:46,323
I wasn't trying to lie about it.
213
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
- I was gonna tell you, but--
- Again!
214
00:22:50,577 --> 00:22:52,871
You and your fucking "I was gonna."
215
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
Fucking excuses.
216
00:23:07,677 --> 00:23:08,637
So it was you.
217
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
The one who kept barging into my space.
218
00:24:17,456 --> 00:24:18,790
Fucking hell!
219
00:24:34,431 --> 00:24:35,515
Na-ri, please stop.
220
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
You, me, and Hyeong-wook.
We all did it without knowing.
221
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
I know you regret it, Lim Na-ri!
222
00:24:47,944 --> 00:24:49,696
So please stop.
223
00:25:16,598 --> 00:25:17,682
Regret?
224
00:25:19,351 --> 00:25:22,687
It's not regret. It's just so unfair.
225
00:25:26,274 --> 00:25:29,528
If Choi Hyeong-wook, that otaku loser,
226
00:25:30,111 --> 00:25:32,531
hadn't told us about that damn Girigo,
227
00:25:32,614 --> 00:25:35,075
none of this would've happened to me!
228
00:26:07,941 --> 00:26:08,858
Please.
229
00:26:30,505 --> 00:26:31,673
Is that it?
230
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
You think it's unfair?
231
00:27:50,752 --> 00:27:52,003
"Kwon Si-won."
232
00:28:12,982 --> 00:28:14,234
Si-won.
233
00:28:21,866 --> 00:28:23,410
Let's put an end to this.
234
00:28:23,952 --> 00:28:25,912
You're the one who started it.
235
00:28:25,995 --> 00:28:28,206
Why the hell should I?
236
00:28:51,980 --> 00:28:54,607
It's not the arrow.
237
00:28:55,275 --> 00:28:57,110
I became a deolmi to hold you down.
238
00:29:01,656 --> 00:29:04,117
The more my blood soaks the thread,
239
00:29:05,535 --> 00:29:08,037
the tighter it holds you.
240
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
{\an8}GIRIGO
MAKE A WISH
241
00:29:31,770 --> 00:29:32,854
I found it.
242
00:29:49,704 --> 00:29:50,830
Ha-young!
243
00:29:59,547 --> 00:30:01,299
GIRIGO
MAKE A WISH
244
00:30:13,561 --> 00:30:14,562
Se-ah!
245
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
No.
246
00:31:10,910 --> 00:31:13,705
Se-ah.
247
00:31:20,837 --> 00:31:21,838
Is it
248
00:31:23,006 --> 00:31:24,883
all over now?
249
00:31:26,885 --> 00:31:27,802
Yes.
250
00:31:29,846 --> 00:31:31,389
It's all over now.
251
00:31:53,870 --> 00:31:55,204
Fuck.
252
00:31:56,539 --> 00:31:59,375
All this just to delete an app.
253
00:32:30,073 --> 00:32:31,032
Guys.
254
00:32:32,116 --> 00:32:34,827
We'll be wrapping up this semester today.
255
00:32:37,330 --> 00:32:39,540
Our class has really been through a lot.
256
00:32:42,543 --> 00:32:44,170
No one saw them coming.
257
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
It still hurts, doesn't it?
258
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Yeah.
259
00:32:48,675 --> 00:32:51,010
I know it must have weighed on all of you.
260
00:32:53,680 --> 00:32:54,722
Gomen!
261
00:33:56,117 --> 00:33:57,326
Hyeong-wook.
262
00:33:58,453 --> 00:33:59,829
I hope you can now
263
00:34:00,329 --> 00:34:03,499
leave behind the body and mind
that are in pain and sorrow
264
00:34:03,583 --> 00:34:05,877
and go to a better place.
265
00:35:01,557 --> 00:35:02,391
GIRIGO
266
00:35:02,475 --> 00:35:04,393
Se-ah, you still haven't deleted this?
267
00:35:09,565 --> 00:35:12,151
Is it because it reminds you
of Hyeong-wook?
268
00:35:12,777 --> 00:35:13,611
Yeah.
269
00:35:17,406 --> 00:35:19,075
And also because of Na-ri.
270
00:35:20,451 --> 00:35:24,288
I should've done everything I could
to return with Na-ri back then.
271
00:35:25,915 --> 00:35:28,501
Se-ah. Don't think like that.
272
00:35:30,503 --> 00:35:32,130
You tried your best.
273
00:35:49,188 --> 00:35:52,859
GIRIGO
WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS APP?
274
00:35:53,568 --> 00:35:54,652
GIRIGO HAS BEEN DELETED
275
00:36:02,285 --> 00:36:03,744
Let's say this is the car.
276
00:36:04,662 --> 00:36:08,249
It pierced right through me here,
even through the car door.
277
00:36:08,332 --> 00:36:11,669
But it pinned me at this height
where I couldn't stand or sit,
278
00:36:11,752 --> 00:36:13,838
and the blood started gushing out.
279
00:36:13,921 --> 00:36:16,048
Well, it went right through me like this.
280
00:36:16,132 --> 00:36:19,760
So I thought I was really going to die.
281
00:36:19,844 --> 00:36:22,013
At that moment, I started fading out.
282
00:36:22,096 --> 00:36:27,185
I was crossing the river to the afterlife
with the Grim Reaper, arm-in-arm.
283
00:36:27,268 --> 00:36:31,105
I almost made it across,
but I heard this voice behind me.
284
00:36:31,189 --> 00:36:33,733
"Brother-in-law!"
285
00:36:33,816 --> 00:36:37,737
My brother-in-law on the other side
was crying his eyes out.
286
00:36:37,820 --> 00:36:39,280
What? I swear I didn't cry!
287
00:36:41,449 --> 00:36:42,491
God, what do we do?
288
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
You so did cry. He cried, didn't he?
289
00:36:44,619 --> 00:36:46,162
Seriously.
290
00:36:48,206 --> 00:36:51,375
At that moment, the first thing
that came to mind was Haetsal's face.
291
00:36:59,342 --> 00:37:01,093
By the way, I saw it again.
292
00:37:01,636 --> 00:37:03,804
When you helped Hyeong-wook move on,
293
00:37:03,888 --> 00:37:05,681
I could see him.
294
00:37:08,726 --> 00:37:10,144
But that's not all.
295
00:37:10,645 --> 00:37:16,067
I can see the power that dwells in you
and even how it moves.
296
00:37:19,195 --> 00:37:20,029
What?
297
00:37:20,112 --> 00:37:25,201
Are you talking about what you told me
at the hospital, brother-in-law?
298
00:37:25,284 --> 00:37:26,244
Yeah.
299
00:37:28,579 --> 00:37:29,538
Haetsal.
300
00:37:33,125 --> 00:37:34,085
Well…
301
00:37:37,463 --> 00:37:39,382
I think I've found a way.
302
00:37:41,968 --> 00:37:44,553
A way for you to get out of this house.
303
00:37:45,805 --> 00:37:46,639
Yeah.
304
00:39:42,129 --> 00:39:44,673
{\an8}050201
WHY DO YOU THINK CHOI HYEONG-WOOK DIED?
305
00:39:56,560 --> 00:39:59,522
WELL… I'LL TELL YOU
ONCE YOU BRING ME THE PHONE. LOL
306
00:39:59,605 --> 00:40:00,564
DID YOU FIND IT?
307
00:40:00,648 --> 00:40:02,858
I FOUND IT! IT REALLY WAS STILL THERE!
308
00:40:05,069 --> 00:40:07,363
050201 IS TYPING…
309
00:40:07,446 --> 00:40:09,281
SEE? WHAT DID I TELL YOU? LOL
310
00:40:17,039 --> 00:40:19,417
GIRIGO
311
00:43:58,636 --> 00:44:01,388
Subtitle translation by: Sung In Jang
20513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.