All language subtitles for If.Wishes.Could.Kill.S01E02.Episode.2.720p.ITA-KOR-ENG.WEBRip.x265.AAC-V3SP4EV3R_Track10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,609 --> 00:00:28,570 - Huh? - The doors are closing. 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,826 YOO SE-AH 3 00:00:45,128 --> 00:00:46,212 A transfer student? 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 Must be a bully. 5 00:00:48,673 --> 00:00:51,551 No, my mom told me about her. 6 00:00:51,634 --> 00:00:54,220 Her parents took their own lives, so she's on her own. 7 00:00:54,304 --> 00:00:55,472 - Really? - Really? 8 00:00:55,555 --> 00:00:56,639 That's insane. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,183 What? That's creepy. 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,018 Maybe she's got stuff going on too. 11 00:01:00,101 --> 00:01:02,562 There's even a rumor she killed her parents. 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,065 A three-time national champion 13 00:01:05,148 --> 00:01:07,817 and a next-generation Olympic prospect, Yoo Se-ah. 14 00:01:07,901 --> 00:01:09,778 - Be quiet. - I'm on the track team too. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 - I also do the long jump. - I said be quiet. 16 00:01:11,863 --> 00:01:13,531 - Hey, she said be quiet! - Ouch. 17 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 Come on, these are a track athlete's legs. 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 They're basically still 19 00:01:21,790 --> 00:01:25,043 elementary students up here, so they're inconsiderate. 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,297 If anyone bothers you again, just let me know. 21 00:01:30,673 --> 00:01:34,844 If you need to copy someone's homework, ask him, not me. 22 00:01:34,928 --> 00:01:37,180 You should do your own homework. 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 I'm Kang Ha-joon. 24 00:01:44,979 --> 00:01:48,024 Well, since you're new here, I'll help you out. 25 00:01:48,108 --> 00:01:50,610 I'll help you out with the track team. 26 00:01:51,111 --> 00:01:51,945 Just trust me. 27 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 Skul! 28 00:01:54,197 --> 00:01:55,240 Legendary. 29 00:01:55,323 --> 00:01:56,366 The legendary skeleton 30 00:01:56,449 --> 00:01:59,494 who never left the Demon King's side to the very end! 31 00:02:01,704 --> 00:02:03,665 He's my minion, but you can have him. 32 00:02:06,751 --> 00:02:10,839 He and I will protect you from all evil schemes. 33 00:02:35,488 --> 00:02:37,699 Hyeong-wook, put the knife down. Okay? 34 00:02:37,782 --> 00:02:38,658 Please calm down. 35 00:02:50,170 --> 00:02:51,504 No! 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,465 No, Hyeong-wook! 37 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Hyeong-wook! 38 00:02:59,762 --> 00:03:01,389 Get back in! 39 00:03:01,472 --> 00:03:03,641 Hey! Close the door! 40 00:03:08,980 --> 00:03:13,735 IF WISHES COULD KILL 41 00:03:18,656 --> 00:03:20,325 9:08 a.m. 42 00:03:21,034 --> 00:03:22,410 Yeah, it's a suicide. 43 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 This should suffice without any further statement. 44 00:03:29,834 --> 00:03:30,710 Okay. 45 00:03:31,252 --> 00:03:35,298 Please handle this quickly for the sake of the other kids. 46 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 Ma'am. 47 00:03:56,527 --> 00:03:59,822 I'm going to the gym locker room to change. 48 00:04:03,576 --> 00:04:06,788 {\an8}HARD WORK ALWAYS PAYS OFF 49 00:04:13,503 --> 00:04:15,672 Seriously, Choi Hyeong-wook. 50 00:04:16,172 --> 00:04:18,174 Yeah, keep ignoring me like that. 51 00:04:18,883 --> 00:04:20,134 The weather's nice anyway. 52 00:04:20,218 --> 00:04:23,012 I guess I'll just camp out right here in front of your place! 53 00:04:24,931 --> 00:04:25,890 Hey! 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 I'm really about to barge in! 55 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 I know I bailed on your birthday party, 56 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 but do you really have to go this far? 57 00:04:53,960 --> 00:04:56,462 Is that why you're here? To argue about that? 58 00:05:01,884 --> 00:05:02,969 Just take this. 59 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 It's your birthday present, so take it. 60 00:05:08,891 --> 00:05:12,145 I'm giving you one early since I'm the only one who can't make it. 61 00:05:12,770 --> 00:05:13,771 You're the only one? 62 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 I already know Geon-woo's not coming. 63 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 What? Why wouldn't Geon-woo come? 64 00:05:19,610 --> 00:05:21,487 Geon-woo and Ha-joon will come for sure. 65 00:05:22,947 --> 00:05:25,241 Na-ri will probably be there to see Geon-woo. 66 00:05:26,909 --> 00:05:29,579 Come on. Just take it already. 67 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 Okay? 68 00:05:38,338 --> 00:05:40,923 Here. I'm sorry I couldn't keep my promise. 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,885 I know it doesn't sound like it, but I came to apologize. 70 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 I'll get going now. 71 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Se-ah. 72 00:05:57,607 --> 00:05:58,816 Something… 73 00:06:00,818 --> 00:06:02,737 really strange happened to me today. 74 00:06:04,364 --> 00:06:06,491 I talked to you on the phone today. 75 00:06:07,450 --> 00:06:08,826 Well, technically, 76 00:06:09,535 --> 00:06:12,538 I just heard you talking to the other guys. 77 00:06:15,958 --> 00:06:17,251 But it wasn't you. 78 00:06:19,212 --> 00:06:21,506 I'm sorry I misunderstood, Se-ah. 79 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 Se-ah! 80 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Se-ah! 81 00:07:02,755 --> 00:07:04,340 Se-ah, are you okay? 82 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 Oh God. 83 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 God, are you okay? 84 00:07:12,974 --> 00:07:14,142 Oh dear. 85 00:07:14,225 --> 00:07:15,893 I'm sorry, Coach. 86 00:07:15,977 --> 00:07:18,312 Why would you be sorry? 87 00:07:18,396 --> 00:07:21,315 Try not to think about anything today. Just rest at home. 88 00:07:21,899 --> 00:07:24,068 I'll talk to your homeroom teacher. 89 00:07:27,363 --> 00:07:30,741 Training is canceled tomorrow. Just rest well at home. 90 00:07:30,825 --> 00:07:32,201 Okay? 91 00:07:33,202 --> 00:07:34,036 Okay. 92 00:07:34,120 --> 00:07:36,789 Are you okay going alone? Do you want me to take you home? 93 00:07:36,873 --> 00:07:37,790 I'm okay. 94 00:07:38,583 --> 00:07:39,709 I can go by myself. 95 00:07:46,674 --> 00:07:49,510 Just rest. Don't worry about training. 96 00:07:52,847 --> 00:07:56,267 Please let Se-ah's training be canceled this weekend. 97 00:07:56,350 --> 00:07:58,769 {\an8}It granted a perfect score. Canceling training should be easy. 98 00:07:58,853 --> 00:07:59,937 {\an8}OCTOBER 24, 2008 KIM GEON-WOO 99 00:08:04,942 --> 00:08:05,943 Coach. 100 00:08:08,196 --> 00:08:11,782 I'm honestly fine now. 101 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 Please don't cancel training this weekend. 102 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 Hey, Se-ah. Are you okay? 103 00:09:05,044 --> 00:09:05,878 GIRIGO 104 00:09:05,962 --> 00:09:08,464 "Your wish has been granted." 105 00:09:16,430 --> 00:09:17,431 Sorry. 106 00:09:24,480 --> 00:09:25,815 Did the timer come up? 107 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 It didn't, right? 108 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 Did your training really get canceled? 109 00:09:40,371 --> 00:09:41,330 Did your wish 110 00:09:42,915 --> 00:09:44,250 come true? 111 00:09:53,676 --> 00:09:56,262 Cancel the training! 112 00:09:56,345 --> 00:09:57,888 Cancel! Training! 113 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Cancel the training! 114 00:10:00,182 --> 00:10:02,768 - Cancel the training. - Please grant Geon-woo's wish. 115 00:10:02,852 --> 00:10:05,271 I'll disconnect it from the network and reset it. 116 00:10:09,317 --> 00:10:10,276 DELETE ALL 117 00:10:10,359 --> 00:10:11,193 POWERING OFF… 118 00:10:12,153 --> 00:10:15,156 - When did your training get canceled? - 11:26. 119 00:10:16,616 --> 00:10:17,950 That's way too specific. 120 00:10:18,034 --> 00:10:20,161 When the coach said training was canceled, 121 00:10:20,661 --> 00:10:22,121 I checked my phone for the time. 122 00:10:23,289 --> 00:10:24,874 That's when you got the message? 123 00:10:24,957 --> 00:10:26,626 - Yeah. - Maybe it's hacked. 124 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 Possibly. 125 00:10:31,047 --> 00:10:31,881 Look. 126 00:10:32,673 --> 00:10:34,425 I'm telling you, this isn't a hack. 127 00:10:35,593 --> 00:10:37,303 Can a hack kill someone? 128 00:10:37,803 --> 00:10:40,306 Hey, can an app kill someone, then? 129 00:10:41,057 --> 00:10:44,060 A lame app that grants your wishes? 130 00:10:44,644 --> 00:10:46,979 It makes you kill yourself when the timer hits zero? 131 00:10:47,063 --> 00:10:49,106 Do you seriously think that's real? 132 00:10:49,190 --> 00:10:52,193 The timer appeared after their wishes were granted. 133 00:10:53,027 --> 00:10:54,904 You all know what happened 134 00:10:56,113 --> 00:10:58,532 when Hyeong-wook's timer hit zero. 135 00:10:58,616 --> 00:10:59,533 Oh, I see. 136 00:11:00,159 --> 00:11:02,453 You saw it, so we're just supposed to believe you? 137 00:11:02,536 --> 00:11:05,790 The issue isn't that you saw it, but that only you did. 138 00:11:05,873 --> 00:11:07,541 Are you saying 139 00:11:08,417 --> 00:11:09,752 I'm lying right now? 140 00:11:11,003 --> 00:11:13,422 - Who knows? - "Who knows?" Fuck! Our friend died today! 141 00:11:13,506 --> 00:11:15,508 That's exactly what I'm trying to say! 142 00:11:15,591 --> 00:11:17,009 - Guys, stop it. Okay? - Hey! 143 00:11:17,093 --> 00:11:18,552 You're not his only friend! 144 00:11:18,636 --> 00:11:21,305 We were already friends long before you moved here. 145 00:11:21,389 --> 00:11:23,349 What, is the app possessed by a ghost? 146 00:11:23,432 --> 00:11:25,976 No, maybe you're the one who's possessed. 147 00:11:26,060 --> 00:11:27,853 Just stop it now! 148 00:11:29,772 --> 00:11:31,816 Geon-woo, why do you only cut me off? 149 00:11:33,025 --> 00:11:35,778 Did I say anything wrong? She keeps talking creepy crap! 150 00:11:35,861 --> 00:11:38,030 Na-ri, I didn't mean to. It's just… 151 00:11:40,908 --> 00:11:42,201 I just hate it. 152 00:11:44,453 --> 00:11:47,915 I see my dead mom and dad, injured so badly I can't recognize them… 153 00:11:50,334 --> 00:11:52,128 in my dreams every night. 154 00:11:53,879 --> 00:11:54,839 Se-ah. 155 00:11:54,922 --> 00:11:55,756 And… 156 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 today, right in front of me, 157 00:12:01,512 --> 00:12:02,972 my friend died. 158 00:12:04,598 --> 00:12:07,059 I never want to see anyone close to me die again. 159 00:12:08,936 --> 00:12:09,770 Not Geon-woo, 160 00:12:11,439 --> 00:12:13,232 not you, not Ha-joon. 161 00:12:13,733 --> 00:12:16,193 Why would we die? That's bullshit. 162 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 GIRIGO 163 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 Whatever it is, it's no ordinary app. 164 00:12:36,964 --> 00:12:38,758 It won't delete, even after a reset. 165 00:12:38,841 --> 00:12:39,967 This won't stop either. 166 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 Can't we just break the phone? 167 00:12:43,888 --> 00:12:47,099 We can't. Breaking the phone won't get rid of the app. 168 00:12:47,183 --> 00:12:49,393 We should take a closer look at this app. 169 00:12:49,477 --> 00:12:52,396 I'll grab my laptop from home. Then we'll find out. 170 00:12:53,522 --> 00:12:57,067 Then let's get everything we need and meet at my place. 171 00:13:04,450 --> 00:13:05,534 Na-ri. 172 00:13:07,077 --> 00:13:08,329 You're coming too, right? 173 00:13:10,498 --> 00:13:11,373 Yeah. 174 00:13:35,689 --> 00:13:37,691 About what you said earlier, 175 00:13:39,068 --> 00:13:40,986 that you're having nightmares every night, 176 00:13:41,070 --> 00:13:43,614 I didn't know you were still struggling like that. 177 00:13:44,907 --> 00:13:45,741 I'm sorry. 178 00:13:50,037 --> 00:13:51,455 When I transferred here, 179 00:13:52,414 --> 00:13:54,291 I was going to quit the track team. 180 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 But do you know why I didn't? 181 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 Thump. 182 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 When I was alone at my aunt's place, 183 00:14:10,891 --> 00:14:12,518 I was so scared and miserable. 184 00:14:13,018 --> 00:14:17,189 But this kid upstairs kept running around so loudly. 185 00:14:18,816 --> 00:14:20,734 Whenever he saw me at school, 186 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 he'd go, "Hey, long jump gold medalist!" 187 00:14:24,321 --> 00:14:27,157 He'd just go off like that. 188 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 So 189 00:14:32,621 --> 00:14:34,248 I thought, 190 00:14:35,291 --> 00:14:38,335 "With him around, I won't be scared even if I'm alone." 191 00:14:41,672 --> 00:14:43,591 Thank you, Geon-woo. 192 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 Se-ah. 193 00:14:57,438 --> 00:14:59,106 Do you want me to stay with you? 194 00:15:01,191 --> 00:15:02,484 You don't have to. 195 00:15:03,110 --> 00:15:04,737 We all had a hard time. 196 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 Rest up first and come later. 197 00:15:07,448 --> 00:15:08,282 Okay. 198 00:15:35,601 --> 00:15:36,477 SE-AH 199 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 Hey, Se-ah. 200 00:15:41,482 --> 00:15:42,358 Hello? 201 00:15:43,275 --> 00:15:45,486 Wasn't that fricking hilarious? 202 00:15:45,986 --> 00:15:48,322 "Guys, stop it. Just stop it now." 203 00:15:48,906 --> 00:15:51,867 - That's crazy! - It's hilarious when that idiot does that. 204 00:15:51,951 --> 00:15:52,993 But Se-ah's alone. 205 00:15:53,077 --> 00:15:55,079 Who the fuck does he think he is? 206 00:15:55,162 --> 00:15:58,040 What do you even see in that idiot to go out with him? 207 00:15:58,123 --> 00:16:01,001 - You want him? - Fuck. I'm gonna kill you. 208 00:16:01,085 --> 00:16:02,544 I don't want that loser. 209 00:16:02,628 --> 00:16:05,172 How long do you think that idiot will hold out? 210 00:16:06,215 --> 00:16:09,051 I think he'll be joining Choi Hyeong-wook before sundown. 211 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 - Why are you already-- - Quiet. 212 00:16:20,145 --> 00:16:20,980 Listen. 213 00:16:26,568 --> 00:16:27,987 Damn it. It hung up. 214 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Maybe my phone's hacked. 215 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 They knew everything we said earlier. 216 00:16:36,120 --> 00:16:37,579 - Hacked? - Yeah. 217 00:16:38,330 --> 00:16:39,164 So… 218 00:16:39,832 --> 00:16:42,167 so the voice sounded just like yours. 219 00:16:42,251 --> 00:16:45,129 But it wasn't you. There's no way you'd talk like that. 220 00:16:49,091 --> 00:16:50,175 What's wrong? 221 00:16:54,513 --> 00:16:56,348 Hyeong-wook said the same thing. 222 00:16:58,142 --> 00:16:59,727 He said he heard my voice. 223 00:17:05,149 --> 00:17:07,901 I'll move the system apps and the Girigo files to my laptop 224 00:17:07,985 --> 00:17:09,028 and see what they are. 225 00:17:09,111 --> 00:17:11,697 I can do a factory reset on the phone to wipe it clean. 226 00:17:13,991 --> 00:17:15,743 What is it? Something's not working? 227 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 No. It's weird because it's way too easy. 228 00:17:19,371 --> 00:17:22,249 The code's nothing special. How is it acting like a system app? 229 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 What about the timer? 230 00:17:24,334 --> 00:17:28,047 We can stop and delete the timer now, right? 231 00:17:28,547 --> 00:17:29,381 Yeah. 232 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 It will take a few minutes. 233 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 Is it really over now? 234 00:17:40,976 --> 00:17:41,810 Yeah. 235 00:18:03,207 --> 00:18:05,000 Geon-woo, what's wrong? 236 00:18:06,210 --> 00:18:07,211 I don't know. 237 00:18:11,381 --> 00:18:13,342 I think I've got something in my eye. 238 00:18:15,052 --> 00:18:17,054 Geon-woo, stop doing that. Just go rinse-- 239 00:18:25,187 --> 00:18:26,188 Geon-woo. 240 00:18:27,064 --> 00:18:27,898 Geon-woo. 241 00:18:37,574 --> 00:18:38,408 Hey… 242 00:18:38,992 --> 00:18:39,827 Hey… 243 00:18:44,039 --> 00:18:44,915 Stay back. 244 00:18:50,379 --> 00:18:52,297 Stay back. 245 00:18:59,721 --> 00:19:01,098 Geon-woo. 246 00:19:10,065 --> 00:19:11,233 Don't do that. 247 00:19:12,943 --> 00:19:13,819 Don't do that. 248 00:19:16,071 --> 00:19:17,030 Don't do that. 249 00:19:19,867 --> 00:19:21,869 Don't do that. Don't… 250 00:19:23,036 --> 00:19:24,163 Geon-woo! 251 00:19:24,246 --> 00:19:25,080 Geon-woo! 252 00:19:30,627 --> 00:19:31,879 Guys, get out. 253 00:19:35,215 --> 00:19:36,216 All of you, out! 254 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 I'll get the first aid kit. 255 00:19:39,720 --> 00:19:40,888 Hey, Geon-woo. 256 00:19:42,931 --> 00:19:43,807 Geon-woo! 257 00:19:44,641 --> 00:19:47,853 Se-ah, 119! Se-ah, call 119! 258 00:19:47,936 --> 00:19:49,646 Se-ah, now! Se-ah! 259 00:19:52,941 --> 00:19:56,612 Hello, this is Building 323 in Gwangdong Village. 260 00:19:56,695 --> 00:19:59,573 Apartment 608. Please send an ambulance now! 261 00:19:59,656 --> 00:20:00,532 Geon-woo. 262 00:20:01,241 --> 00:20:02,326 It won't stop bleeding! 263 00:20:03,160 --> 00:20:06,121 Hurry! Send an ambulance! 264 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 REBOOTING DEVICE… 265 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Geon-woo. 266 00:20:14,171 --> 00:20:15,964 Don't hang up, and keep talking, okay? 267 00:20:18,592 --> 00:20:19,718 Ma'am! 268 00:20:19,801 --> 00:20:20,802 Ma'am! 269 00:20:28,143 --> 00:20:31,188 Please send the police too… 270 00:20:34,942 --> 00:20:36,360 Goddamn it! 271 00:20:36,443 --> 00:20:37,778 No! 272 00:21:14,106 --> 00:21:16,275 You're the reason you're all dying, you fucker. 273 00:21:16,984 --> 00:21:18,527 You screwed things up, you nobody. 274 00:21:19,194 --> 00:21:22,239 Now every single one of you will die here. 275 00:21:25,033 --> 00:21:25,909 "I can't breathe." 276 00:21:29,663 --> 00:21:30,789 "Oh, I can't breathe." 277 00:22:10,912 --> 00:22:13,874 SEORIN HOSPITAL 278 00:22:14,583 --> 00:22:15,625 Yoo Se-ah. 279 00:22:16,126 --> 00:22:19,171 You're really not going to tell me what happened? 280 00:22:19,254 --> 00:22:20,672 How's Geon-woo? 281 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 He's in the ICU. 282 00:22:22,174 --> 00:22:26,094 But it's not just the injuries keeping him from waking up. 283 00:22:26,678 --> 00:22:29,181 If it's not because of me, then why can't he wake up? 284 00:22:29,264 --> 00:22:32,351 I'm taking special care of Geon-woo, 285 00:22:32,434 --> 00:22:34,061 so he'll get better soon. 286 00:22:37,856 --> 00:22:38,982 Don't worry about him. 287 00:22:39,900 --> 00:22:41,068 Focus on yourself first. 288 00:23:16,311 --> 00:23:18,855 Geon-woo's folks were looking for you like crazy, 289 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 not knowing you kept him from killing someone. 290 00:23:22,234 --> 00:23:23,402 Do you need anything? 291 00:23:23,485 --> 00:23:25,737 Let me know. I can bring it from your home. 292 00:23:25,821 --> 00:23:26,822 I'm okay. 293 00:23:27,989 --> 00:23:30,492 My aunt brought everything I needed earlier. 294 00:23:32,369 --> 00:23:33,453 But what about you? 295 00:23:33,954 --> 00:23:35,705 Isn't your bag at my place? 296 00:23:36,915 --> 00:23:38,708 I can get it later. 297 00:23:38,792 --> 00:23:42,379 The passcode is my birthday, so just drop by and grab it. 298 00:23:48,718 --> 00:23:52,222 Do you know what I was thinking when I woke up this morning? 299 00:23:53,723 --> 00:23:55,058 "I'm screwed." 300 00:23:55,142 --> 00:23:56,393 "I'm gonna be late." 301 00:24:01,648 --> 00:24:04,943 That was my biggest worry just this morning. 302 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Yeah. 303 00:24:08,613 --> 00:24:10,615 How did things end up like this? 304 00:24:21,501 --> 00:24:23,128 KANG HA-YOUNG 305 00:24:34,473 --> 00:24:36,099 - Hello? - Stop what you're doing! 306 00:24:36,183 --> 00:24:38,477 Don't touch that thing in front of you. 307 00:24:38,560 --> 00:24:40,729 - What? - You guys messed with it today. 308 00:24:40,812 --> 00:24:42,522 That's why your friend went berserk. 309 00:24:42,606 --> 00:24:43,982 You guys provoked the spirit. 310 00:24:44,566 --> 00:24:46,276 You almost died today. 311 00:24:46,776 --> 00:24:50,614 Whether you believe it or not, you only survived thanks to that girl. 312 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 How do you even know that? 313 00:24:52,532 --> 00:24:54,659 Do you know what you messed with today? 314 00:24:55,535 --> 00:24:56,369 What? 315 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 Jugu. 316 00:24:57,954 --> 00:24:59,873 It's a conduit that spreads curses. 317 00:25:01,541 --> 00:25:03,585 A smartphone app spreads curses? 318 00:25:03,668 --> 00:25:05,629 Jugu doesn't have a fixed form. 319 00:25:06,129 --> 00:25:09,132 It can be a letter, a drawing, a photo, or a video. 320 00:25:09,216 --> 00:25:11,718 If it can carry someone's thoughts, 321 00:25:11,801 --> 00:25:14,012 it can be used to spread curses. 322 00:25:15,972 --> 00:25:18,808 Ha-joon, come to me. I need to see you in person to help you. 323 00:25:18,892 --> 00:25:21,770 You kicked me out last time I went. Now you want me to go back? 324 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Kang Ha-joon, where is she? 325 00:25:31,238 --> 00:25:32,739 The girl who helped you. 326 00:25:34,741 --> 00:25:35,659 Se-ah? 327 00:25:57,055 --> 00:25:59,808 HA-JOON 328 00:26:23,540 --> 00:26:25,083 Check the heart rhythm. 329 00:26:25,166 --> 00:26:26,418 He's in asystole! 330 00:26:26,918 --> 00:26:28,670 Administering epinephrine! 331 00:26:33,758 --> 00:26:36,261 Come on! 332 00:26:36,845 --> 00:26:38,138 Please, no! 333 00:26:38,805 --> 00:26:41,850 You have to think of Se-ah! Please! 334 00:26:43,768 --> 00:26:44,936 Come on! 335 00:26:52,027 --> 00:26:55,780 GIRIGO DO YOU WANT TO INSTALL THIS APP? 336 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 INSTALLING… 337 00:27:05,081 --> 00:27:06,708 Bangwool, take out your knife. 338 00:27:13,173 --> 00:27:14,299 One. 339 00:27:14,382 --> 00:27:18,553 Write down your name and birthdate on the paper. 340 00:27:27,562 --> 00:27:28,688 Two. 341 00:27:28,772 --> 00:27:31,191 {\an8}Hold up the paper with your saju and name on it, 342 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 {\an8}and open the Girigo app. 343 00:27:35,820 --> 00:27:36,655 Three. 344 00:27:38,031 --> 00:27:39,366 Hit the record button, 345 00:27:40,492 --> 00:27:41,868 and make a wish. 346 00:27:43,161 --> 00:27:43,995 Four. 347 00:27:44,913 --> 00:27:45,747 Make sure… 348 00:27:45,830 --> 00:27:46,665 SEND WISH 349 00:27:46,748 --> 00:27:48,625 …to hit the send button. 350 00:27:48,708 --> 00:27:49,626 SENDING WISH… 351 00:27:52,962 --> 00:27:54,130 Yoo Se-ah! 352 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 Did I do it right, Hyeong-wook? 353 00:28:05,350 --> 00:28:06,768 Did you just make a wish? 354 00:28:07,268 --> 00:28:08,144 Are you crazy? 355 00:28:08,228 --> 00:28:10,814 People close to me are dying again, 356 00:28:11,815 --> 00:28:12,941 and I can't handle it. 357 00:28:13,024 --> 00:28:15,026 But you're okay with your own death? 358 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 You believe in stuff like this? 359 00:28:22,909 --> 00:28:24,536 I thought you hated this stuff. 360 00:28:26,037 --> 00:28:27,539 Se-ah. 361 00:28:27,622 --> 00:28:30,667 There was something else besides us 362 00:28:31,167 --> 00:28:32,544 at school that day. 363 00:28:32,627 --> 00:28:33,837 I said fucking get lost! 364 00:28:36,923 --> 00:28:37,757 Hey… 365 00:28:38,675 --> 00:28:39,509 Hey… 366 00:28:39,592 --> 00:28:42,554 And it was at my place too. 367 00:28:44,514 --> 00:28:47,100 Only those whose wish was granted can see it. 368 00:28:47,183 --> 00:28:49,144 I need to see what it is. That way… 369 00:28:51,104 --> 00:28:55,066 I can know what they're dealing with and find the solution. 370 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 WISH GRANTED 371 00:29:04,159 --> 00:29:05,326 Five. 372 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 The timer 373 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 does not stop. 374 00:29:11,958 --> 00:29:14,377 Doctor! He is breathing on his own! 375 00:29:14,461 --> 00:29:17,756 And the last one Hyeong-wook didn't know about. 376 00:29:19,966 --> 00:29:22,427 When the timer hits zero… 377 00:29:23,803 --> 00:29:26,181 Let Geon-woo return to exactly the way he used to be. 378 00:29:28,516 --> 00:29:29,350 That's my wish. 379 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 …you die. 380 00:30:38,878 --> 00:30:40,588 Eight hours apart. 381 00:30:56,521 --> 00:30:57,856 Did the timer 382 00:30:59,107 --> 00:31:00,441 stop? 383 00:34:54,967 --> 00:34:57,720 Subtitle translation by: Sung In Jang 26250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.