All language subtitles for Sword.of.the.Valiant.The.Legend.of.Sir.Gawain.and.the.Green.Knight.1984.1080p.BluRay.x264-DSE_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,418 --> 00:00:05,171 (inspiring music) 2 00:00:51,801 --> 00:00:54,804 - Hey, Oawain, the king's armor. 3 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 That's the last that l shall ever make. 4 00:00:59,350 --> 00:01:01,978 The last that he shall ever wear. 5 00:01:02,270 --> 00:01:04,313 (gulls cawing) 6 00:01:04,605 --> 00:01:07,233 (inspiring music) 7 00:01:43,894 --> 00:01:44,645 - S9uires. 8 00:01:58,784 --> 00:02:02,204 (dramatic music) 9 00:02:02,496 --> 00:02:04,790 (regal music) 10 00:02:33,903 --> 00:02:36,656 (whimsical music) 11 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 (grunts) 12 00:03:08,145 --> 00:03:09,522 - The more sumptuous the feast, 13 00:03:09,814 --> 00:03:10,815 the more it turns my stomach. 14 00:03:11,107 --> 00:03:12,900 Take it away, take it all away! 15 00:03:14,568 --> 00:03:15,319 Away! 16 00:03:17,321 --> 00:03:19,573 (murmuring) 17 00:03:21,659 --> 00:03:26,205 Each yuletide, we celebrate the thickening of our bellies 18 00:03:26,497 --> 00:03:28,332 and the softening of our muscles. 19 00:03:28,624 --> 00:03:32,753 Has your valor ded entirely in these times of peace? 20 00:03:33,754 --> 00:03:35,881 Is this the court whose knights were feared 21 00:03:36,173 --> 00:03:37,133 throughout Christendom? 22 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 L'm bored. 23 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 Bored with you all! 24 00:03:47,518 --> 00:03:48,185 No! 25 00:03:48,477 --> 00:03:49,311 (gasping) 26 00:03:49,603 --> 00:03:51,647 We'll have no feasting yet. 27 00:03:52,732 --> 00:03:56,068 We've drowned our knighthood in too much wine. 28 00:03:56,360 --> 00:03:57,111 Not one drop more! 29 00:03:58,195 --> 00:04:01,741 Not a morsel of bread until even one of you 30 00:04:02,658 --> 00:04:05,619 proves that he's worthy of his spurs. 31 00:04:07,371 --> 00:04:09,665 (gulls cawing) 32 00:04:09,957 --> 00:04:11,167 - Oh, what's that? 33 00:04:11,459 --> 00:04:13,919 (ominous music) 34 00:04:26,015 --> 00:04:30,436 - What great feats have we to mark this year? 35 00:04:30,728 --> 00:04:33,814 What tales of valor, what deeds of arms 36 00:04:35,107 --> 00:04:37,735 enhance this crown that sits upon my head? 37 00:04:39,236 --> 00:04:43,908 The old year limps to its grave, ashamed. 38 00:04:45,284 --> 00:04:47,870 (ominous music) 39 00:04:49,663 --> 00:04:51,749 (roaring) 40 00:04:56,378 --> 00:04:58,047 I shall have some proof tonight 41 00:04:58,339 --> 00:05:00,966 that knightliness still lives within these walls! 42 00:05:02,760 --> 00:05:04,053 (hooves claftering) 43 00:05:04,345 --> 00:05:04,887 Hm? 44 00:05:05,179 --> 00:05:09,892 (wind roaring) (screaming) 45 00:05:12,561 --> 00:05:14,772 (dogs snarling) 46 00:05:15,064 --> 00:05:17,691 (horse whinnying) 47 00:05:30,079 --> 00:05:31,205 - Strange indeed. 48 00:05:32,164 --> 00:05:35,543 A feast without food, and a court without a king. 49 00:05:36,710 --> 00:05:39,755 - Strangers are welcome in this place, 50 00:05:40,047 --> 00:05:42,591 but they must leave their insolence at the door. 51 00:05:42,883 --> 00:05:44,176 And their horses. 52 00:05:44,468 --> 00:05:45,761 - I come in peace, great king. 53 00:05:47,346 --> 00:05:50,558 All l seek is good sport. 54 00:05:50,850 --> 00:05:51,392 (gasping) 55 00:05:51,684 --> 00:05:52,893 By the look of you, you haven't come here 56 00:05:53,185 --> 00:05:54,854 to bob for apples. 57 00:05:55,145 --> 00:05:56,146 No. 58 00:05:56,438 --> 00:05:58,774 My wager is you play a deadly game. 59 00:06:00,651 --> 00:06:02,319 - Ah, the king is wise. 60 00:06:02,611 --> 00:06:06,407 The game l bring is more in keeping with the season. 61 00:06:06,699 --> 00:06:09,869 The year is old, and death smiles out 62 00:06:10,160 --> 00:06:12,830 from behind this merry time. 63 00:06:13,122 --> 00:06:15,791 - Our knights do lack for sport. 64 00:06:16,083 --> 00:06:17,835 What is the game? 65 00:06:18,127 --> 00:06:18,752 - My ax. 66 00:06:23,007 --> 00:06:23,757 See it? 67 00:06:28,429 --> 00:06:29,179 Feel it. 68 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 Oo on, feel it. 69 00:06:33,225 --> 00:06:34,018 Sharp, isn't it? 70 00:06:37,563 --> 00:06:38,856 (chuckles) 71 00:06:39,148 --> 00:06:40,482 As sharp as your appetite, sir? 72 00:06:43,986 --> 00:06:46,155 (whirring) 73 00:06:50,784 --> 00:06:53,287 The east wind is not its e9ual. 74 00:06:54,204 --> 00:06:54,955 Heavy. 75 00:06:57,124 --> 00:06:59,043 Is it as heavy as your conscience, sir? 76 00:07:02,838 --> 00:07:05,132 Certainly truer than the ladies of this court. 77 00:07:05,424 --> 00:07:07,384 (gasping) 78 00:07:09,011 --> 00:07:12,765 Sirs, l offer you my only weapon. 79 00:07:13,974 --> 00:07:18,312 Unarmed, l shall stand here before you all, 80 00:07:18,604 --> 00:07:19,772 my neck bare. 81 00:07:22,441 --> 00:07:24,234 My challenge is simple. 82 00:07:24,526 --> 00:07:28,447 Let any man among you worthy of the deed 83 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 take up my ax and hack the head from off my shoulders. 84 00:07:38,082 --> 00:07:40,042 Fear not, brave knights. 85 00:07:41,502 --> 00:07:43,504 I shall not move, nor dinch, 86 00:07:44,463 --> 00:07:46,507 nor seek to defend myself in any way. 87 00:07:48,425 --> 00:07:49,927 I am ready for the blow. 88 00:07:50,219 --> 00:07:54,014 But one blow, and no more. 89 00:07:56,308 --> 00:07:57,518 And l have but one demand. 90 00:08:00,187 --> 00:08:03,691 Afterwards, if the power is left to me, 91 00:08:04,817 --> 00:08:08,529 l have the right to return the blow in like manner. 92 00:08:09,905 --> 00:08:11,323 - If the power be left to him? 93 00:08:17,871 --> 00:08:18,622 - Oh, come. 94 00:08:20,499 --> 00:08:21,500 The sport is simple. 95 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 A cut for a cut, 96 00:08:25,713 --> 00:08:26,922 and yours to be the first. 97 00:08:29,091 --> 00:08:31,051 Who's going to deal me my blow? 98 00:08:31,343 --> 00:08:33,637 Who's the jolly gambler to play my game? 99 00:08:36,515 --> 00:08:38,642 Who shall lay his pride, 100 00:08:41,061 --> 00:08:43,230 his prowess, 101 00:08:43,522 --> 00:08:47,484 his courage on the line of my neck? 102 00:08:54,742 --> 00:08:56,994 Come, great knights! 103 00:08:57,286 --> 00:08:58,370 Champion your king! 104 00:09:14,553 --> 00:09:16,472 Come on, gentlemen, l'm waiting. 105 00:09:18,807 --> 00:09:20,392 My neck grows cold. 106 00:09:29,151 --> 00:09:31,320 - I can remember a time 107 00:09:32,988 --> 00:09:35,783 when l would have had 1 00 knights 108 00:09:36,075 --> 00:09:38,285 begging the honor to be my champion. 109 00:09:42,873 --> 00:09:44,541 Have we slipped so far? 110 00:09:48,295 --> 00:09:49,088 Well, so be it. 111 00:09:52,674 --> 00:09:56,720 If death is your resolve with this mad jest, 112 00:09:57,638 --> 00:09:59,306 then, by heaven, you shall have it. 113 00:10:01,391 --> 00:10:04,061 The king himself shall do the deed. 114 00:10:04,353 --> 00:10:05,020 (gasping) 115 00:10:05,312 --> 00:10:08,398 And may Ood have mercy on your soul when it is done. 116 00:10:08,690 --> 00:10:09,483 - [Oawain] My liege! 117 00:10:11,193 --> 00:10:12,653 - Oawain! (clamoring) 118 00:10:12,945 --> 00:10:15,531 - My liege, give me the ax. 119 00:10:15,823 --> 00:10:16,740 Let the cut be mine. 120 00:10:18,158 --> 00:10:20,702 (clamoring) 121 00:10:20,994 --> 00:10:22,871 - Silence! - Peace. 122 00:10:23,163 --> 00:10:24,623 I will have silence. 123 00:10:25,916 --> 00:10:30,295 I see my earlier words now sadly proved. 124 00:10:32,131 --> 00:10:37,010 A humble s9uire has set the seal on your shame. 125 00:10:37,636 --> 00:10:39,263 Let him be s9uire no longer, 126 00:10:41,014 --> 00:10:42,808 but my only true knight. 127 00:10:43,100 --> 00:10:44,852 - [Humphrey] He is called Oawain, sire. 128 00:10:52,776 --> 00:10:55,737 - Arise a knight, Sir Oawain. 129 00:10:56,029 --> 00:10:58,657 (inspiring music) 130 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 Now the challenge is accepted. 131 00:11:15,424 --> 00:11:17,759 Strike well, Oawain, you have but one blow. 132 00:11:18,051 --> 00:11:18,802 Make it pay. 133 00:11:19,928 --> 00:11:23,265 Your own neck would feel the weight of any second. 134 00:11:23,557 --> 00:11:24,474 - The king speaks true. 135 00:11:27,186 --> 00:11:29,605 (tense music) 136 00:11:43,076 --> 00:11:43,827 - Sir knight. 137 00:11:46,830 --> 00:11:49,583 It may be too late, once l've dealt my blow, 138 00:11:49,875 --> 00:11:53,503 for you to tell us your name and your home. 139 00:11:54,713 --> 00:11:55,923 - Such bold words. 140 00:11:57,382 --> 00:11:59,676 You know of me all you have need to know. 141 00:12:01,011 --> 00:12:01,762 Lay on. 142 00:12:04,723 --> 00:12:05,599 Let the game begin. 143 00:12:28,121 --> 00:12:32,542 (groaning) (shouting) 144 00:12:34,878 --> 00:12:37,047 (laughing) 145 00:12:39,549 --> 00:12:40,300 Body. 146 00:12:41,677 --> 00:12:45,389 Come to me, my body. 147 00:12:47,307 --> 00:12:50,227 (suspenseful music) 148 00:13:42,654 --> 00:13:45,198 These young eyes have seen nothing of the world yet. 149 00:13:45,490 --> 00:13:46,783 Shall l snuff out their light? 150 00:13:49,244 --> 00:13:50,579 Shall these young lips grow cold 151 00:13:50,871 --> 00:13:52,456 before they have tasted life 152 00:13:52,748 --> 00:13:53,999 or touched a woman's cheek? 153 00:13:54,958 --> 00:13:57,878 (suspenseful music) 154 00:14:06,553 --> 00:14:07,304 (whirring) (gasping) 155 00:14:07,596 --> 00:14:08,305 No, Oawain. 156 00:14:09,473 --> 00:14:12,893 You shall not die yet to defend their lack of courage. 157 00:14:14,269 --> 00:14:17,731 I came to challenge a man, not a beardless boy. 158 00:14:19,274 --> 00:14:21,568 I give you a year's grace to grow your beard. 159 00:14:21,860 --> 00:14:25,280 1 2 sweet, short months of life to do with as you will. 160 00:14:26,615 --> 00:14:28,617 But when the seasons have come full circle, 161 00:14:28,909 --> 00:14:32,662 we shall meet again, and you shall pay your debt to me. 162 00:14:34,581 --> 00:14:36,124 (horse whinnies) 163 00:14:36,416 --> 00:14:38,085 - [Oawain] ls there no hope for me beyond this? 164 00:14:38,377 --> 00:14:40,921 Must l spend the year awaiting death at your hand? 165 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 (chuckles) 166 00:14:43,340 --> 00:14:45,967 - Only fools and priests do s9uander life 167 00:14:46,259 --> 00:14:48,053 with thoughts of death. 168 00:14:48,345 --> 00:14:51,014 So you would hope to cheat your fate, Oawain, hm? 169 00:14:53,392 --> 00:14:55,060 Well, every man hopes that. 170 00:14:55,352 --> 00:14:56,228 Especially the young. 171 00:14:58,355 --> 00:14:59,439 L'll give you a riddle. 172 00:15:00,607 --> 00:15:03,402 Mark it well, for if by the time we meet again 173 00:15:03,693 --> 00:15:05,612 you have fully understood every line, 174 00:15:06,863 --> 00:15:08,490 your life will be restored to you. 175 00:15:10,742 --> 00:15:13,578 It has four lines. 176 00:15:14,663 --> 00:15:15,747 Mark them all well. 177 00:15:20,168 --> 00:15:23,922 Where life is emptiness, gladness. 178 00:15:24,214 --> 00:15:27,926 Where life is darkness, fire. 179 00:15:29,886 --> 00:15:34,516 Where life is golden, sorrow. 180 00:15:34,808 --> 00:15:39,604 Where life is lost, wisdom. 181 00:15:41,064 --> 00:15:43,191 - But how do l know where to find you? 182 00:15:43,483 --> 00:15:45,152 - Never fear, Sir Oawain. 183 00:15:45,444 --> 00:15:50,240 If you do not find me, l will most assuredly find you. 184 00:15:50,532 --> 00:15:52,200 (tense music) 185 00:15:52,492 --> 00:15:56,413 Hya, ha! (horse whinnying) 186 00:15:56,705 --> 00:15:59,082 (wind roaring) 187 00:16:07,090 --> 00:16:10,343 - Sir Oawain, my helmet. 188 00:16:10,635 --> 00:16:13,555 You have restored honor to this court. 189 00:16:14,723 --> 00:16:17,100 May others take heart from your example. 190 00:16:18,810 --> 00:16:22,856 And may my own armor and the Lord 191 00:16:23,982 --> 00:16:26,026 protect you on your 9uest. 192 00:16:30,197 --> 00:16:32,240 Let the feast begin! 193 00:16:32,532 --> 00:16:34,868 (cheering) 194 00:16:35,160 --> 00:16:36,661 - I don't think l'm hungry. 195 00:16:36,953 --> 00:16:39,498 (dramatic music) 196 00:17:02,395 --> 00:17:04,147 Take your last look, Humphrey. 197 00:17:04,439 --> 00:17:06,816 (gulls cawing) 198 00:17:46,189 --> 00:17:49,651 Now, there's just one thing they forgot to tell me 199 00:17:49,943 --> 00:17:53,113 in my swift initiation into knighthood. 200 00:17:53,405 --> 00:17:54,447 - Oh, yes? 201 00:17:54,739 --> 00:17:57,450 - How the hell do l relieve myself in this tin suit? 202 00:17:58,660 --> 00:18:00,954 - What no lost knight should be without. 203 00:18:02,872 --> 00:18:05,208 - Oh, you don't know how happy l am to see that. 204 00:18:10,755 --> 00:18:12,966 Anyway, which way do we go? 205 00:18:14,467 --> 00:18:15,760 - West. 206 00:18:16,052 --> 00:18:16,678 Due west. 207 00:18:18,305 --> 00:18:19,431 - [Oawain] why due west? 208 00:18:21,850 --> 00:18:23,893 - 'Cause that's the way the wind's blowing. 209 00:18:25,312 --> 00:18:27,105 - What difference does that make? 210 00:18:27,397 --> 00:18:29,441 - Absolutely none at all. 211 00:18:29,733 --> 00:18:30,650 (chuckling) 212 00:18:30,942 --> 00:18:33,570 (uplifting music) 213 00:18:40,744 --> 00:18:42,579 - L'm starving, what food have we got? 214 00:18:43,580 --> 00:18:44,748 - None. 215 00:18:45,040 --> 00:18:47,709 Noble knights are supposed to hunt for it. 216 00:18:48,001 --> 00:18:49,252 Or re9uisition it. 217 00:18:49,544 --> 00:18:50,503 - Catch it or steal it. 218 00:18:51,504 --> 00:18:53,048 Now that's what l call chivalry. 219 00:18:55,175 --> 00:18:56,468 - Look. 220 00:18:56,760 --> 00:18:59,262 (ominous music) 221 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 - Let's do the noble thing. 222 00:19:06,436 --> 00:19:07,812 Ouick, raise your bow, Humphrey. 223 00:19:08,104 --> 00:19:10,607 - [Humphrey] But you can't kill a unicorn! 224 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 - Then what are we doing? (horse screeching) 225 00:19:12,484 --> 00:19:13,610 - It's magical. 226 00:19:13,902 --> 00:19:16,821 It's a sign of good luck. 227 00:19:17,113 --> 00:19:17,864 - Precisely. 228 00:19:18,156 --> 00:19:20,116 Oood luck that we've found something to eat. 229 00:19:20,408 --> 00:19:22,994 - But it tastes like horse meat. 230 00:19:23,286 --> 00:19:24,579 - No, magical, you said. 231 00:19:24,871 --> 00:19:25,914 That means it'll taste good. 232 00:19:26,206 --> 00:19:26,831 Come on. 233 00:19:36,549 --> 00:19:37,300 (thudding) (yelping) 234 00:19:37,592 --> 00:19:38,218 Damn. 235 00:19:39,135 --> 00:19:41,971 It wants to make us earn our supper. 236 00:19:42,263 --> 00:19:44,057 (sighs) 237 00:19:45,392 --> 00:19:46,685 Let's just keep it in sight. 238 00:19:47,727 --> 00:19:49,020 - I see why they use hounds. 239 00:19:58,905 --> 00:20:00,824 - There's my beauty. 240 00:20:01,116 --> 00:20:01,741 Now it's ours. 241 00:20:09,124 --> 00:20:10,125 - What the... 242 00:20:15,880 --> 00:20:16,631 - well. 243 00:20:18,091 --> 00:20:21,344 That tasted really magical. 244 00:20:26,307 --> 00:20:27,058 Steady, boy. 245 00:20:30,311 --> 00:20:32,230 - [Oawain] where did that come from, hm? 246 00:20:34,941 --> 00:20:36,192 - I didn't see that before. 247 00:20:38,903 --> 00:20:41,322 (eerie music) 248 00:20:43,074 --> 00:20:44,576 - [Oawain] ls anybody there? 249 00:20:44,868 --> 00:20:45,744 - Have a look inside. 250 00:20:55,628 --> 00:20:56,921 - I could do with a rest. 251 00:20:59,174 --> 00:21:00,467 - Empty. 252 00:21:00,759 --> 00:21:02,552 I could do with some food and some wine. 253 00:21:06,848 --> 00:21:09,225 Then l could do with some-- 254 00:21:09,517 --> 00:21:11,352 - Speak no more, Humphrey. 255 00:21:11,644 --> 00:21:12,270 Look. 256 00:21:15,774 --> 00:21:17,942 (warbling) 257 00:21:20,111 --> 00:21:21,571 Happy to serve my s9uire. 258 00:21:25,241 --> 00:21:27,118 - Happy to be your butler, sire. 259 00:21:38,213 --> 00:21:39,881 (groans) 260 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 - This table's gefting the befter of me. 261 00:21:42,884 --> 00:21:44,677 (burps) 262 00:21:45,845 --> 00:21:47,889 - Well it's not getting the befter of me. 263 00:21:49,307 --> 00:21:54,229 You know, this place has some very costly furnishings. 264 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 I mean, who do-- - True. 265 00:21:56,523 --> 00:21:58,483 They are costly. 266 00:21:58,775 --> 00:22:01,861 Please, gentlemen, continue your splendid feast. 267 00:22:02,153 --> 00:22:04,989 Whatever l have is yours. 268 00:22:06,241 --> 00:22:08,159 Just so long as you both can pay. 269 00:22:09,619 --> 00:22:12,121 Nothing in life is free, young man. 270 00:22:12,413 --> 00:22:16,376 For such a feast, a purse of money is fair recompense 271 00:22:16,668 --> 00:22:20,213 for what you want just when you want it. 272 00:22:22,090 --> 00:22:23,424 - Beware. 273 00:22:23,716 --> 00:22:26,010 She is the devil's decoy. 274 00:22:26,302 --> 00:22:27,095 - Am l not fair? 275 00:22:31,224 --> 00:22:34,853 - What you'll have is my dagger if this is a trap. 276 00:22:35,144 --> 00:22:39,858 - A noble knight indeed, who would steal his supper. 277 00:22:40,149 --> 00:22:41,192 Hm? 278 00:22:41,484 --> 00:22:42,360 - Re9uisition. 279 00:22:43,319 --> 00:22:45,029 - Isn't this knight a riddle? 280 00:22:46,030 --> 00:22:48,241 And so sure of himself. 281 00:22:48,533 --> 00:22:51,744 One would think he knew all the answers. 282 00:22:52,036 --> 00:22:54,080 - L'm on a 9uest to solve a riddle. 283 00:22:54,372 --> 00:22:55,748 - The first line of which is, 284 00:22:56,749 --> 00:22:59,878 where life is gladness, emptiness? 285 00:23:00,169 --> 00:23:00,795 - You know it? 286 00:23:01,796 --> 00:23:03,381 Tell me, please. 287 00:23:03,673 --> 00:23:06,801 - (chuckles) why are you in such a hurry? 288 00:23:08,803 --> 00:23:09,804 The riddle is easy. 289 00:23:11,514 --> 00:23:14,767 Remain with me now, and we'll solve it in a night. 290 00:23:15,059 --> 00:23:18,062 - But where will l tell Humphrey to meet me in the morning? 291 00:23:18,354 --> 00:23:19,689 - On the way to Lyonesse. 292 00:23:21,149 --> 00:23:21,983 - Lyonesse? 293 00:23:23,693 --> 00:23:24,319 How do l find that? 294 00:23:24,611 --> 00:23:26,529 - You will ride through the forest and beyond 295 00:23:26,821 --> 00:23:28,781 to the shore of the sea. 296 00:23:29,073 --> 00:23:32,619 Then you will come upon the Chapel of a Hundred Steps. 297 00:23:32,911 --> 00:23:35,455 (dramatic music) 298 00:23:37,874 --> 00:23:41,794 - A lot of animals seem to have died here. 299 00:23:45,214 --> 00:23:47,884 - [Morgan] At the foot of the steps, you will find chained 300 00:23:48,176 --> 00:23:52,472 to an old post a great trumpet. 301 00:23:52,764 --> 00:23:53,932 - [Humphrey] And what do l do then? 302 00:23:56,726 --> 00:23:58,728 - [Morgan] You must blow upon it. 303 00:23:59,020 --> 00:24:00,688 - [Humphrey] And after that? 304 00:24:00,980 --> 00:24:01,856 - [Morgan] You'll see. 305 00:24:11,991 --> 00:24:14,577 (horn blasting) 306 00:24:21,250 --> 00:24:23,419 (giggling) 307 00:24:26,089 --> 00:24:27,006 - Try again. 308 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 (horn blasting) 309 00:24:39,811 --> 00:24:40,812 - Ouiet, isn't it? 310 00:24:42,939 --> 00:24:43,690 - Too 9uiet. 311 00:24:44,857 --> 00:24:49,195 (cracking) (booming) 312 00:24:54,033 --> 00:24:57,704 - [Ouardian] who calls the guardian of Lyonesse? 313 00:24:57,996 --> 00:24:59,372 - He doesn't seem very friendly. 314 00:25:01,749 --> 00:25:02,583 L'm Sir Oawain! 315 00:25:03,960 --> 00:25:05,586 I seek to enter Lyonesse! 316 00:25:05,878 --> 00:25:08,214 - [Ouardian] No man may enter Lyonesse, 317 00:25:08,506 --> 00:25:12,343 nor go back once he has sounded the great trumpet. 318 00:25:12,635 --> 00:25:14,178 - What do you expect me to do? 319 00:25:14,470 --> 00:25:15,471 Swim? 320 00:25:15,763 --> 00:25:18,599 - [Ouardian] Be killed by the guardian of Lyonesse, 321 00:25:18,891 --> 00:25:21,060 like all the others. 322 00:25:21,352 --> 00:25:21,978 - Come on. 323 00:25:29,152 --> 00:25:31,821 (horse whinnies) 324 00:25:33,990 --> 00:25:36,534 Sir, if you have 9uarrel with me, 325 00:25:38,244 --> 00:25:39,495 then we fight fairly. 326 00:25:50,048 --> 00:25:52,050 Sir, are you running, or do we fight? 327 00:25:52,341 --> 00:25:57,138 - [Ouardian] Ah, we fight. (laughing) 328 00:26:05,730 --> 00:26:06,481 - Oawain. 329 00:26:08,441 --> 00:26:09,233 The king's armor. 330 00:26:10,651 --> 00:26:12,528 You know it's only ceremonial. 331 00:26:12,820 --> 00:26:15,531 He hadn't fought in years, it's not heavy plate. 332 00:26:15,823 --> 00:26:17,575 - [Oawain] You mean like the black knight's? 333 00:26:19,535 --> 00:26:21,287 - But you'll be lighter on your feet. 334 00:26:22,997 --> 00:26:24,165 - Oreat, if he asked me to dance. 335 00:26:24,457 --> 00:26:26,209 - [Ouardian] Your challenge is accepted! 336 00:26:28,711 --> 00:26:31,631 (suspenseful music) 337 00:26:33,257 --> 00:26:35,593 - L'll get the horse. - There's no time, Humphrey! 338 00:26:37,220 --> 00:26:38,888 L'll stand and fight. 339 00:26:42,183 --> 00:26:44,519 (laughing) 340 00:26:44,811 --> 00:26:47,230 - [Humphrey] Oawain, Oawain! 341 00:26:47,522 --> 00:26:49,982 - [Oawain] Humphrey, my mace and chain. 342 00:26:50,274 --> 00:26:52,360 - Mount up 9uickly. - No time. 343 00:26:52,652 --> 00:26:53,945 - [Humphrey] whoa. 344 00:27:12,130 --> 00:27:14,298 (groaning) 345 00:27:15,758 --> 00:27:17,093 - [Oawain] Humphrey! 346 00:27:17,385 --> 00:27:18,010 Humphrey! 347 00:27:19,512 --> 00:27:20,263 Help! 348 00:27:21,722 --> 00:27:22,974 My hand's stuck! 349 00:27:24,517 --> 00:27:25,268 Help me! 350 00:27:27,520 --> 00:27:28,271 Humphrey! 351 00:27:37,196 --> 00:27:39,365 (growling) 352 00:27:42,451 --> 00:27:45,079 (grunting) 353 00:27:45,371 --> 00:27:47,415 Humphrey, get me the lance. 354 00:27:50,042 --> 00:27:50,793 - Here. 355 00:27:57,925 --> 00:28:00,136 Yeah! (groaning) 356 00:28:00,428 --> 00:28:02,972 - [Oawain] Now it's his turn. 357 00:28:03,264 --> 00:28:04,140 Oet my sword. 358 00:28:09,020 --> 00:28:10,438 - Here, after him. 359 00:28:20,364 --> 00:28:22,533 (grunting) 360 00:28:48,935 --> 00:28:53,272 Sir knight, let it not be said l have not been chivalrous. 361 00:28:57,610 --> 00:28:58,361 Daggers. 362 00:29:01,405 --> 00:29:03,532 (grunting) 363 00:29:43,322 --> 00:29:44,573 Now that's just dirty. 364 00:29:58,462 --> 00:30:00,589 (shouting in pain) 365 00:30:00,881 --> 00:30:01,507 - Wait! 366 00:30:05,511 --> 00:30:07,263 - Is he dead? - l think so. 367 00:30:11,309 --> 00:30:13,769 (groaning) 368 00:30:14,061 --> 00:30:15,855 You won't like this, sir knight. 369 00:30:16,147 --> 00:30:18,316 - But do it, and be swift. 370 00:30:24,739 --> 00:30:25,489 L'm dying. 371 00:30:26,615 --> 00:30:27,742 Take me back, will you? 372 00:30:29,827 --> 00:30:30,786 - To Lyonesse? 373 00:30:32,330 --> 00:30:33,998 - To Lyonesse. 374 00:30:34,290 --> 00:30:36,417 (foreboding music) 375 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 (groaning) 376 00:30:45,551 --> 00:30:48,596 - Humphrey? 377 00:30:48,888 --> 00:30:49,513 Humphrey! 378 00:30:51,891 --> 00:30:52,641 Humphrey! 379 00:30:55,811 --> 00:30:56,562 Humphrey! 380 00:30:58,481 --> 00:31:00,399 Humphrey, where are you? 381 00:31:24,340 --> 00:31:29,261 (chaftering) (bells tolling) 382 00:31:59,083 --> 00:32:00,292 - Oood people of Lyonesse, 383 00:32:02,044 --> 00:32:04,880 your guardian is dying. 384 00:32:05,172 --> 00:32:06,298 (ominous music) 385 00:32:06,590 --> 00:32:08,300 And in my last act as your defender, 386 00:32:09,718 --> 00:32:12,596 l bring you my murderer. 387 00:32:12,888 --> 00:32:14,056 (gasping) 388 00:32:14,348 --> 00:32:15,307 Kill him! 389 00:32:15,599 --> 00:32:17,726 (clamoring) 390 00:32:26,235 --> 00:32:26,986 - No! 391 00:32:28,612 --> 00:32:31,490 (growling) 392 00:32:31,782 --> 00:32:34,160 (serene music) 393 00:32:37,913 --> 00:32:42,126 - Take this ring, 9uickly, the stone inside your hand. 394 00:32:42,418 --> 00:32:44,920 So long as you hide the stone, it will hide you. 395 00:32:45,921 --> 00:32:47,631 Come on, take the ring, 9uickly! 396 00:32:50,259 --> 00:32:52,386 (whirring) 397 00:32:56,348 --> 00:32:57,099 - [Oawain] Thank you. 398 00:32:58,184 --> 00:32:58,934 - Follow me. 399 00:33:02,146 --> 00:33:02,897 Come. 400 00:33:06,692 --> 00:33:08,527 Here. Sit down here. 401 00:33:09,695 --> 00:33:11,030 Just uncover the stone. 402 00:33:20,206 --> 00:33:22,500 L've always known that one day you would come. 403 00:33:22,791 --> 00:33:23,709 L've always known that 404 00:33:26,212 --> 00:33:27,922 once within these walls, 405 00:33:28,214 --> 00:33:30,049 you would be in sore peril of your life, 406 00:33:31,091 --> 00:33:33,010 and l must use my ring to save you. 407 00:33:33,969 --> 00:33:34,720 - And then? 408 00:33:39,099 --> 00:33:42,645 - Oawain, don't you know what land this is you've entered? 409 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 - Lyonesse. 410 00:33:46,023 --> 00:33:47,775 - The lost land of Lyonesse. 411 00:33:48,901 --> 00:33:52,154 No kingdom of your world, for Lyonesse is lost. 412 00:33:53,364 --> 00:33:57,284 Lost in the wilderness of past dreams and ages yet to come. 413 00:34:00,829 --> 00:34:03,457 - This isn't such a bad place to be lost. 414 00:34:03,749 --> 00:34:06,669 - You're tired, and you must rest. 415 00:34:06,961 --> 00:34:08,921 - No, just a moment. 416 00:34:12,216 --> 00:34:14,718 (serene music) 417 00:34:19,557 --> 00:34:20,849 Was that a dream? 418 00:34:27,648 --> 00:34:28,399 No. 419 00:34:31,777 --> 00:34:32,528 Linet? 420 00:34:34,697 --> 00:34:36,365 Linet, where are you? 421 00:34:46,208 --> 00:34:46,875 - A fool? 422 00:34:47,167 --> 00:34:49,253 You dare call your mistress a fool? 423 00:34:49,545 --> 00:34:52,631 - But the entry to Lyonesse must not be left undefended. 424 00:34:53,632 --> 00:34:56,594 I meant only that we must find a new guardian. 425 00:34:58,637 --> 00:35:02,224 - My lord was the greatest and bravest warrior 426 00:35:02,516 --> 00:35:06,645 that ever lived, and now he's dead. 427 00:35:06,937 --> 00:35:09,231 There is no man his e9ual. 428 00:35:09,523 --> 00:35:10,816 - There's got to be one. 429 00:35:11,108 --> 00:35:13,485 (serene music) 430 00:35:16,405 --> 00:35:20,075 - [Ouard] l hear the guardian's dead. 431 00:35:20,367 --> 00:35:21,493 Ouardian's dead. 432 00:35:24,038 --> 00:35:26,040 - Your husband was a mighty champion. 433 00:35:27,124 --> 00:35:29,752 But surely the one who overthrew him 434 00:35:30,044 --> 00:35:33,505 was, and is, even mightier. 435 00:35:33,797 --> 00:35:35,132 - I will not listen to you! 436 00:35:37,968 --> 00:35:39,928 Your words are treason. 437 00:35:42,598 --> 00:35:44,725 - Please hear me out, l beg you. 438 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 We must seek out this knight who slew your husband. 439 00:35:47,895 --> 00:35:50,189 The kingdom must have a guardian. 440 00:35:50,481 --> 00:35:52,191 - L'm beginning to understand now. 441 00:35:52,483 --> 00:35:55,027 Yes, l see it clearly now. 442 00:35:55,986 --> 00:35:58,364 That's why the knight has not been found. 443 00:35:58,656 --> 00:36:01,200 You're hiding him, aren't you? 444 00:36:01,492 --> 00:36:03,160 Admit it! - No! 445 00:36:03,452 --> 00:36:05,454 Oh, you do not understand. 446 00:36:05,746 --> 00:36:07,039 - [Lady Of Lyonesse] l will have this pretty head 447 00:36:07,331 --> 00:36:08,624 of yours for this! 448 00:36:08,916 --> 00:36:11,543 (inspiring music) 449 00:36:13,420 --> 00:36:14,713 - I am the knight you seek! 450 00:36:23,514 --> 00:36:27,851 For her sake, l submit myself to your mercy. 451 00:36:32,523 --> 00:36:33,232 - Withdraw! 452 00:36:34,191 --> 00:36:35,693 All is well here. 453 00:36:39,863 --> 00:36:41,198 - I fought your lord fairly. 454 00:36:42,658 --> 00:36:44,702 I only wanted to enter Lyonesse. 455 00:36:46,995 --> 00:36:48,914 - I believe you mean what you say. 456 00:36:51,291 --> 00:36:54,837 He is indeed a noble youth, huh? 457 00:36:55,129 --> 00:36:56,922 - Yes, l think he is. 458 00:36:57,214 --> 00:36:57,840 - Yes. 459 00:36:59,174 --> 00:36:59,925 Hm? 460 00:37:00,926 --> 00:37:03,011 Powerful shoulders. 461 00:37:03,303 --> 00:37:07,516 A bit long in the dank, but well put together for all that. 462 00:37:07,808 --> 00:37:09,935 There is good breeding here. 463 00:37:10,227 --> 00:37:12,646 I wonder if his teeth are sound. 464 00:37:12,938 --> 00:37:14,398 (gasps) 465 00:37:14,690 --> 00:37:16,442 Spirited, too. 466 00:37:16,734 --> 00:37:20,863 I like a touch of fire in man, or beast. 467 00:37:22,573 --> 00:37:25,534 Forgive me, child, l misjudged your purpose. 468 00:37:25,826 --> 00:37:30,622 I understand now that you sheltered this valiant knight 469 00:37:30,914 --> 00:37:33,250 for the highest of motives, 470 00:37:34,793 --> 00:37:37,838 the welfare of our land of Lyonesse. 471 00:37:40,299 --> 00:37:41,759 Yes, of course. 472 00:37:42,050 --> 00:37:44,261 Who better to be the new guardian of the kingdom? 473 00:37:46,138 --> 00:37:49,391 After all, he has already proved himself in battle. 474 00:37:50,392 --> 00:37:55,063 And by the look of him, l can see him bring the same fire 475 00:37:55,355 --> 00:37:59,359 to the guardian's other duties. 476 00:38:02,738 --> 00:38:05,866 I will call a meeting of the royal council tonight, 477 00:38:06,158 --> 00:38:08,827 and then summon my bishops. 478 00:38:09,119 --> 00:38:11,205 (bell tolling) 479 00:38:11,497 --> 00:38:12,706 As soon as my lord is buried. 480 00:38:15,417 --> 00:38:16,251 - My lady. 481 00:38:17,669 --> 00:38:20,297 Forgive me for having broken into your mourning 482 00:38:20,589 --> 00:38:21,799 with my plans for Oawain. 483 00:38:22,090 --> 00:38:22,966 - Mourning? 484 00:38:23,258 --> 00:38:24,218 Why should l mourn? 485 00:38:25,385 --> 00:38:27,429 My husband was a terrible man. 486 00:38:27,721 --> 00:38:32,518 From our wedding night, he turned to a most cruel tyrant. 487 00:38:35,020 --> 00:38:36,396 And the drinking! 488 00:38:37,439 --> 00:38:39,650 And the wenching! 489 00:38:39,942 --> 00:38:40,567 Oh! 490 00:38:41,819 --> 00:38:46,698 If only you could know how much l suffered 491 00:38:46,990 --> 00:38:48,784 all these years. 492 00:38:52,871 --> 00:38:55,624 But now everything will be different. 493 00:38:55,916 --> 00:39:00,003 There will be a new champion to protect the kingdom 494 00:39:02,673 --> 00:39:05,843 and be my husband. 495 00:39:07,302 --> 00:39:10,222 (giggling) 496 00:39:10,514 --> 00:39:13,058 (dramatic music) 497 00:39:21,441 --> 00:39:22,818 - Sweet mother of Ood. 498 00:39:25,612 --> 00:39:27,739 What have l done? 499 00:39:28,031 --> 00:39:30,117 I just wanted you to stay in Lyonesse. 500 00:39:31,994 --> 00:39:33,579 But all l've done is harm. 501 00:39:36,623 --> 00:39:37,749 For now you must go. 502 00:39:38,959 --> 00:39:40,502 - [Oawain] You don't want to come with me? 503 00:39:40,794 --> 00:39:44,756 - I do, but as l knew l must save you, 504 00:39:46,508 --> 00:39:49,928 so l know now l must lose you again. 505 00:39:52,764 --> 00:39:56,727 Not even the magic in my ring can alter this. 506 00:39:58,937 --> 00:40:00,230 - Listen to me, Linet. 507 00:40:02,900 --> 00:40:06,528 We have love, and that's stronger than magic. 508 00:40:07,613 --> 00:40:09,615 Only love can bend fate. 509 00:40:12,451 --> 00:40:13,869 And l love you. 510 00:40:16,204 --> 00:40:17,039 - And l love you. 511 00:40:18,081 --> 00:40:19,249 L've always loved you. 512 00:40:20,334 --> 00:40:22,836 (serene music) 513 00:40:35,057 --> 00:40:37,559 (bell tolling) 514 00:40:48,487 --> 00:40:49,863 (clanging) (yelps) 515 00:40:50,155 --> 00:40:50,739 (horse whinnying) - l think they want you 516 00:40:51,031 --> 00:40:53,325 to stay! (clamoring) 517 00:40:53,617 --> 00:40:56,411 (suspenseful music) 518 00:41:11,802 --> 00:41:12,552 - Ouickly! 519 00:41:13,762 --> 00:41:15,931 (grunting) 520 00:41:17,057 --> 00:41:19,142 (yelping) 521 00:41:20,852 --> 00:41:21,687 - This way. 522 00:41:28,902 --> 00:41:29,653 Keep back! 523 00:41:38,245 --> 00:41:40,497 Linet! - Orab her, come on! 524 00:41:40,789 --> 00:41:42,666 - (gasping) No! 525 00:41:42,958 --> 00:41:44,001 (shouting) 526 00:41:44,292 --> 00:41:45,502 - [Oawain] Linet! 527 00:41:47,546 --> 00:41:48,672 - [Linet] Help! 528 00:41:52,634 --> 00:41:53,969 - [Oawain] l'll be with you! 529 00:41:54,261 --> 00:41:55,721 - Let go, no! 530 00:41:56,013 --> 00:41:56,805 Let go! 531 00:41:57,097 --> 00:41:59,141 (grunting) 532 00:42:01,143 --> 00:42:03,061 - After them! - ln there. 533 00:42:04,730 --> 00:42:05,480 Oood-bye. 534 00:42:06,606 --> 00:42:07,733 (dramatic music) 535 00:42:08,025 --> 00:42:08,734 Stay there! 536 00:42:11,528 --> 00:42:14,906 - Break it down! (grunting) 537 00:42:15,198 --> 00:42:17,325 (clamoring) 538 00:42:19,578 --> 00:42:20,328 - [Oawain] Come on! 539 00:42:20,620 --> 00:42:22,998 - [Ouard] Come on, break it! 540 00:42:23,290 --> 00:42:23,915 - They... 541 00:42:25,250 --> 00:42:27,627 They shall not leave the kingdom alive! 542 00:42:39,222 --> 00:42:39,890 - Hey! 543 00:42:40,182 --> 00:42:40,849 - There is the tower. 544 00:42:41,141 --> 00:42:42,350 L'm sure they won't find us. 545 00:42:42,642 --> 00:42:43,268 Follow me. 546 00:42:45,353 --> 00:42:48,899 - They're over there! - Another one? 547 00:42:49,191 --> 00:42:52,194 (ominous music) 548 00:42:52,486 --> 00:42:54,446 (grunting) 549 00:42:54,738 --> 00:42:55,781 - Oawain, help! 550 00:42:58,950 --> 00:43:00,160 Where are you taking me? 551 00:43:00,452 --> 00:43:01,286 - To your execution. 552 00:43:01,578 --> 00:43:03,914 (chuckling) 553 00:43:04,206 --> 00:43:04,831 - Father! 554 00:43:05,999 --> 00:43:07,250 Father, help me. 555 00:43:07,542 --> 00:43:09,044 Please. - Take her away! 556 00:43:09,336 --> 00:43:11,129 (gasps) 557 00:43:14,382 --> 00:43:16,551 (grunting) 558 00:43:19,513 --> 00:43:20,430 - Linet! 559 00:43:20,722 --> 00:43:21,598 Linet, where are you? 560 00:43:21,890 --> 00:43:23,517 - [Ouard] There he is! 561 00:43:31,358 --> 00:43:33,193 - [Oawain] wait for it. 562 00:43:35,737 --> 00:43:37,072 - Oawain! - Linet! 563 00:43:38,198 --> 00:43:38,949 Let's go! 564 00:43:41,201 --> 00:43:42,619 Join your friends! 565 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 - Follow them! 566 00:43:45,372 --> 00:43:47,666 (tense music) 567 00:43:48,625 --> 00:43:49,292 - There they are. 568 00:43:49,584 --> 00:43:50,669 Ouick, after them! 569 00:43:50,961 --> 00:43:52,337 - Here we go again. 570 00:43:57,175 --> 00:43:58,844 We haven't lost them. 571 00:44:07,978 --> 00:44:09,646 There's no escape, it's a dead end. 572 00:44:13,900 --> 00:44:15,152 - My love, take the ring. 573 00:44:16,444 --> 00:44:17,821 Ooodbye, Oawain, goodbye. 574 00:44:22,159 --> 00:44:23,535 (wind howling) 575 00:44:23,827 --> 00:44:24,452 - Linet? 576 00:44:26,788 --> 00:44:27,873 Linet! 577 00:44:29,666 --> 00:44:31,835 (tinkling) 578 00:44:39,509 --> 00:44:40,719 - Morgan! 579 00:44:41,011 --> 00:44:42,637 Stop your meddling. 580 00:44:42,929 --> 00:44:44,139 - Meddling? 581 00:44:44,431 --> 00:44:47,184 I was only having a little fun. 582 00:44:47,475 --> 00:44:49,728 - You know Oawain and Linet weren't to meet yet. 583 00:44:50,812 --> 00:44:51,563 Oive him back. 584 00:44:53,523 --> 00:44:55,775 You're spoiling my game. 585 00:44:56,067 --> 00:44:58,987 - And if l give him back, 586 00:45:00,614 --> 00:45:02,532 what will you give me in return? 587 00:45:02,824 --> 00:45:04,326 - You have interfered with my game 588 00:45:04,618 --> 00:45:06,870 with your black deeds and trickery, 589 00:45:07,162 --> 00:45:09,915 and now you dare to bargain with me? 590 00:45:10,207 --> 00:45:12,792 No one bargains with the Oreen Knight! 591 00:45:13,084 --> 00:45:13,710 No one! 592 00:45:18,548 --> 00:45:20,675 (whirring) 593 00:45:24,095 --> 00:45:24,846 - Hmm. 594 00:45:26,264 --> 00:45:28,350 Ouite impressive. 595 00:45:28,642 --> 00:45:33,438 But stay with me tonight and show me some befter tricks. 596 00:45:34,356 --> 00:45:35,649 Please? 597 00:45:35,941 --> 00:45:36,650 - Well, we'll see. 598 00:45:36,942 --> 00:45:38,235 - [Oawain] Linet? 599 00:45:38,526 --> 00:45:39,152 Linet! 600 00:45:43,740 --> 00:45:46,701 - Now where is the brave young knight 601 00:45:46,993 --> 00:45:49,454 who so readily accepted my challenge? 602 00:45:49,746 --> 00:45:50,622 - What? 603 00:45:50,914 --> 00:45:54,584 - The year half over, and still no answers to my riddle. 604 00:45:54,876 --> 00:45:56,253 - It's impossible! 605 00:45:56,544 --> 00:45:57,796 - Of course it is. 606 00:45:59,005 --> 00:46:02,759 The more you cheat, the harder it becomes. 607 00:46:03,051 --> 00:46:03,843 - Cheat? 608 00:46:04,135 --> 00:46:05,178 What do you mean? 609 00:46:05,470 --> 00:46:07,180 - You're not playing my game, Oawain. 610 00:46:08,473 --> 00:46:12,394 You have a ring, and it does not belong to you. 611 00:46:13,728 --> 00:46:15,272 - But Linet gave it to me! 612 00:46:17,315 --> 00:46:19,818 (wind howling) 613 00:46:26,992 --> 00:46:28,743 You shall not have it! 614 00:46:37,460 --> 00:46:42,007 - Where life is gladness, emptiness! 615 00:46:42,966 --> 00:46:45,135 (laughing) 616 00:46:59,357 --> 00:47:02,193 (foreboding music) 617 00:47:13,538 --> 00:47:14,456 - Hey, stop! 618 00:47:16,041 --> 00:47:16,791 Wait! 619 00:47:20,628 --> 00:47:23,214 - You won't get much out of them, young man. 620 00:47:23,506 --> 00:47:25,508 They've taken a vow of silence. 621 00:47:25,800 --> 00:47:26,760 I do most of the talking for them 622 00:47:27,052 --> 00:47:28,803 as we wander around the land. 623 00:47:29,095 --> 00:47:30,347 - But where are we? 624 00:47:30,638 --> 00:47:32,057 Is this near Lyonesse? 625 00:47:32,349 --> 00:47:33,224 - Lyonesse? 626 00:47:33,516 --> 00:47:36,561 My dear friend, nowhere is near this forsaken place. 627 00:47:38,229 --> 00:47:42,150 - Then she is gone, and l'm lost. 628 00:47:43,943 --> 00:47:47,572 It was gladness, now emptiness. 629 00:47:47,864 --> 00:47:48,948 - You speak in riddles. 630 00:47:49,240 --> 00:47:50,992 - L'm trying to solve one. 631 00:47:51,284 --> 00:47:53,578 - Come, tell me about it, l beg you. 632 00:47:53,870 --> 00:47:55,413 These brothers are boring company. 633 00:47:55,705 --> 00:47:58,625 Day after day, not so much as a belch or a fart. 634 00:47:58,917 --> 00:47:59,959 L'll catch them up. 635 00:48:00,251 --> 00:48:04,214 - Oood friar, you seem a wise fellow. 636 00:48:04,506 --> 00:48:05,423 What do you know of riddles? 637 00:48:05,715 --> 00:48:06,841 - Ha, wise? 638 00:48:07,133 --> 00:48:08,968 Don't let these robes fool you. 639 00:48:09,260 --> 00:48:12,555 L've been everything from a hopeless juggler 640 00:48:12,847 --> 00:48:14,474 to a rather accomplished pick-pocket. 641 00:48:14,766 --> 00:48:17,227 But now l am too fat to run fast enough. 642 00:48:17,519 --> 00:48:19,020 And who would think, under my habit, 643 00:48:19,312 --> 00:48:21,856 l have that very fine ring you had in your pocket. 644 00:48:22,148 --> 00:48:22,774 - You what? 645 00:48:23,066 --> 00:48:24,692 (chuckling) 646 00:48:24,984 --> 00:48:26,403 - It's in the blood. 647 00:48:26,694 --> 00:48:27,612 I can't stop myself. 648 00:48:28,571 --> 00:48:29,322 You see these? 649 00:48:30,323 --> 00:48:33,576 I relieved a certain Baron Fortinbras of their weight. 650 00:48:33,868 --> 00:48:34,536 Nice, aren't they? 651 00:48:36,496 --> 00:48:39,499 But really, riddles l can't do. 652 00:48:39,791 --> 00:48:41,835 I can't even do hopscotch right. 653 00:48:42,127 --> 00:48:45,004 But l didn't say l couldn't help you. 654 00:48:45,296 --> 00:48:47,132 A few miles back, we passed the track 655 00:48:47,424 --> 00:48:49,676 leading to the Rock of wisdom. 656 00:48:49,968 --> 00:48:51,386 Tell the sage there your riddle. 657 00:48:55,014 --> 00:48:55,807 - Thank you, friar. 658 00:48:56,099 --> 00:48:57,142 - You'll need this. 659 00:49:00,728 --> 00:49:02,272 - In exchange for these? 660 00:49:03,565 --> 00:49:04,858 (laughing) 661 00:49:05,150 --> 00:49:07,777 (whimsical music) 662 00:49:26,921 --> 00:49:27,964 - [Tiny Man] what do you want? 663 00:49:28,256 --> 00:49:30,133 - L've come to see the sage. 664 00:49:30,425 --> 00:49:31,843 - L'm afraid the sage is busy. 665 00:49:32,927 --> 00:49:33,720 Maybe another day. 666 00:49:36,264 --> 00:49:37,515 - Oh, really? 667 00:49:37,807 --> 00:49:38,725 (yelps) 668 00:49:39,017 --> 00:49:40,393 - All right, all right. 669 00:49:40,685 --> 00:49:41,728 Maybe he's not that busy. 670 00:49:44,105 --> 00:49:44,856 Come on. 671 00:49:46,566 --> 00:49:48,610 - What are you doing here? 672 00:49:49,903 --> 00:49:51,112 - Are you the sage? 673 00:49:53,615 --> 00:49:55,742 - Well, l've been called worse. 674 00:49:56,034 --> 00:49:57,410 - L'm trying to solve a riddle. 675 00:49:57,702 --> 00:49:58,703 - Riddles? 676 00:49:58,995 --> 00:50:00,455 All l ever hear is riddles. 677 00:50:04,125 --> 00:50:07,462 I know all about your riddle, Sir Oawain. 678 00:50:07,754 --> 00:50:08,630 All about it. 679 00:50:10,173 --> 00:50:13,885 I can't be expected to keep my eye on everybody. 680 00:50:14,177 --> 00:50:16,554 Pass me the boftle of hedgehog's spit, would you? 681 00:50:18,556 --> 00:50:20,266 L'm not a nursemaid, you know. 682 00:50:22,393 --> 00:50:23,394 The green one. 683 00:50:29,192 --> 00:50:29,943 That's it. 684 00:50:32,737 --> 00:50:35,156 This is a terrible setback. 685 00:50:35,448 --> 00:50:36,324 - I don't understand. 686 00:50:36,616 --> 00:50:38,493 - You're not playing the game. 687 00:50:39,577 --> 00:50:41,162 The Oreen Knight's game. 688 00:50:44,040 --> 00:50:45,959 - You know about the Oreen Knight? 689 00:50:46,251 --> 00:50:48,545 - Hm, of course l do. 690 00:50:48,836 --> 00:50:50,004 - What do you know of Linet? 691 00:50:51,506 --> 00:50:53,550 - All l know about Linet 692 00:50:53,841 --> 00:50:56,678 is you're supposed to leave Lyonesse with her. 693 00:50:59,639 --> 00:51:01,558 (sighs) 694 00:51:04,769 --> 00:51:05,520 - I tried. 695 00:51:07,814 --> 00:51:10,650 The castle just sort of left me. 696 00:51:11,818 --> 00:51:14,571 - Hm, where did you get that ring? 697 00:51:17,115 --> 00:51:18,700 - Linet gave it to me. 698 00:51:18,992 --> 00:51:20,702 - You realize what you've done, Oawain? 699 00:51:22,954 --> 00:51:24,706 You're free. 700 00:51:24,998 --> 00:51:26,708 You're out of the game. 701 00:51:27,959 --> 00:51:29,794 This is most irregular. 702 00:51:30,795 --> 00:51:32,213 - Oet me back. 703 00:51:32,505 --> 00:51:33,172 - Back? 704 00:51:33,464 --> 00:51:34,632 - Oet me back to Linet. 705 00:51:35,592 --> 00:51:38,261 - You realize if l get you back, 706 00:51:38,553 --> 00:51:42,140 if you return the ring, you must play the game. 707 00:51:42,432 --> 00:51:44,309 You must stick to the rules. 708 00:51:45,435 --> 00:51:48,396 Otherwise l can't help you. 709 00:51:48,688 --> 00:51:49,647 - L'm lost without her. 710 00:51:51,274 --> 00:51:52,025 - So be it. 711 00:51:53,776 --> 00:51:55,903 (warbling) 712 00:51:56,195 --> 00:51:56,821 Oawain, 713 00:51:58,573 --> 00:52:02,452 are you prepared for all the journey entails? 714 00:52:02,744 --> 00:52:04,829 - [Oawain] Yes, l am. 715 00:52:05,121 --> 00:52:08,541 - Remember the game. 716 00:52:08,833 --> 00:52:10,627 Remember the game. 717 00:52:12,462 --> 00:52:14,547 Remember the game. 718 00:52:16,007 --> 00:52:18,259 Remember the game. 719 00:52:27,310 --> 00:52:29,979 (thunder cracks) 720 00:52:37,403 --> 00:52:40,323 (suspenseful music) 721 00:52:48,748 --> 00:52:49,499 - Oawain! 722 00:52:50,833 --> 00:52:52,543 Fighting shadows of the night? 723 00:52:52,835 --> 00:52:54,879 (giggling) 724 00:52:59,342 --> 00:53:01,928 - [Sage] Back to Lyonesse you go, Oawain. 725 00:53:03,554 --> 00:53:06,557 Back to Lyonesse we go, Oawain. 726 00:53:11,771 --> 00:53:14,273 (serene music) 727 00:53:35,420 --> 00:53:37,588 (groaning) 728 00:53:40,717 --> 00:53:41,884 - My lady. 729 00:54:00,903 --> 00:54:01,654 Linet? 730 00:54:06,159 --> 00:54:06,909 Linet? 731 00:54:08,578 --> 00:54:09,328 Linet! 732 00:55:00,129 --> 00:55:00,963 - L'm cold. 733 00:55:07,887 --> 00:55:08,846 - L'll get some wood. 734 00:55:10,807 --> 00:55:11,808 L'll make you a fire. 735 00:55:22,318 --> 00:55:24,570 (whistling) 736 00:55:29,200 --> 00:55:30,535 Humphrey! 737 00:55:30,827 --> 00:55:32,161 - Oawain! 738 00:55:32,453 --> 00:55:33,246 Where have you been? 739 00:55:35,039 --> 00:55:35,706 What happened to you? 740 00:55:35,998 --> 00:55:39,085 I tried to follow you, you just seemed to disappear! 741 00:55:39,377 --> 00:55:42,588 (rhythmic drum pounding) 742 00:55:45,049 --> 00:55:47,635 (ominous music) 743 00:56:17,748 --> 00:56:18,499 - A maiden. 744 00:56:22,003 --> 00:56:23,212 L'll have her. 745 00:56:23,504 --> 00:56:25,965 - But don't taint the goods, Oswald. 746 00:56:27,049 --> 00:56:31,220 She should be worth a prefty, a very prefty ransom. 747 00:56:37,393 --> 00:56:38,728 (gasping) 748 00:56:39,020 --> 00:56:40,062 - [Linet] Help! 749 00:56:41,230 --> 00:56:42,106 - And next you'll be telling me 750 00:56:42,398 --> 00:56:45,902 she's been waiting for just you all these ages. 751 00:56:46,193 --> 00:56:48,654 - L'll tell you, she is the most beautiful creature. 752 00:56:48,946 --> 00:56:50,448 (chuckling) 753 00:56:50,740 --> 00:56:51,782 (Linet screaming) 754 00:56:52,074 --> 00:56:53,242 - Hey! 755 00:56:53,534 --> 00:56:56,329 (suspenseful music) 756 00:57:11,594 --> 00:57:13,095 - Don't be a fool! 757 00:57:13,387 --> 00:57:15,932 There's at least 1 0 of them, probably more nearby. 758 00:57:44,961 --> 00:57:45,711 Whoa. 759 00:57:46,712 --> 00:57:47,964 Whoa, boy, whoa. 760 00:57:52,510 --> 00:57:53,844 Charming place. 761 00:57:54,136 --> 00:57:56,597 (ominous music) 762 00:57:59,850 --> 00:58:00,726 What do you think? 763 00:58:01,018 --> 00:58:02,687 - [Oawain] Now how do we get in there? 764 00:58:03,771 --> 00:58:06,691 (rhythmic drum pounding) 765 00:58:06,983 --> 00:58:07,733 - We'll walk in. 766 00:58:34,844 --> 00:58:37,471 - [Oswald] Are those knaves the best you could find? 767 00:58:37,763 --> 00:58:40,349 - They were the only ones fit enough, my lord! 768 00:58:40,641 --> 00:58:41,726 - Then they'll have to do. 769 00:58:43,728 --> 00:58:45,187 Stand proud! 770 00:58:46,939 --> 00:58:48,733 For today you have joined the army 771 00:58:49,025 --> 00:58:52,862 of his most exalted highness, the Baron Fortinbras! 772 00:58:53,821 --> 00:58:56,991 - We'll rescue Linet and get paid. 773 00:58:59,118 --> 00:59:00,578 - [Humphrey] Hope she can swim. 774 00:59:04,582 --> 00:59:05,416 - Ouiet, you! 775 00:59:08,377 --> 00:59:11,088 Or l'll silence you forever! 776 00:59:11,380 --> 00:59:14,133 (suspenseful music) 777 00:59:28,939 --> 00:59:29,982 - She's mine. 778 00:59:30,983 --> 00:59:32,318 I claim her by right. 779 00:59:33,319 --> 00:59:35,571 - By right of being the baron's son? 780 00:59:36,489 --> 00:59:39,408 - No, by con9ueror's right. 781 00:59:40,367 --> 00:59:41,118 I took her. 782 00:59:42,870 --> 00:59:44,330 There's nothing more need be said. 783 00:59:44,622 --> 00:59:48,209 - Do not forget that it is l, your father's seneschal, 784 00:59:49,168 --> 00:59:52,171 who is in charge of all things here while he is away. 785 00:59:53,339 --> 00:59:54,840 She's not for you, 786 00:59:56,175 --> 00:59:58,511 nor for any man's touching until his return. 787 00:59:58,803 --> 01:00:01,806 And when he does return, it may well be 788 01:00:02,098 --> 01:00:05,768 that he has his own ideas of what becomes of the maiden. 789 01:00:09,563 --> 01:00:10,648 Tell me now, 790 01:00:11,982 --> 01:00:15,569 are you bold enough to cross your father? 791 01:00:32,795 --> 01:00:36,006 - So now, will you help me? 792 01:00:38,676 --> 01:00:40,970 - L'll help you, sir, count on me. 793 01:00:42,805 --> 01:00:44,348 - Yes, l'll help. 794 01:00:45,349 --> 01:00:47,685 - Me, l will. 795 01:00:47,977 --> 01:00:50,020 (whistles) 796 01:00:54,525 --> 01:00:56,777 - That's the way l like to see you, lads! 797 01:00:57,069 --> 01:00:57,695 Working! 798 01:01:04,451 --> 01:01:07,288 (foreboding music) 799 01:01:13,752 --> 01:01:15,671 Move it along like that! 800 01:01:17,631 --> 01:01:18,299 (grunting) 801 01:01:18,591 --> 01:01:19,550 Come across, cut across! 802 01:01:19,842 --> 01:01:21,385 Oo on, show him, lad! 803 01:01:25,222 --> 01:01:26,974 Put your back into it! 804 01:01:30,352 --> 01:01:32,104 Come on, get in there! 805 01:01:33,564 --> 01:01:35,399 Don't run away from it! 806 01:01:37,443 --> 01:01:38,194 - You! 807 01:01:39,361 --> 01:01:40,738 You with the fancy boots! 808 01:01:41,739 --> 01:01:43,616 Don't you know how to use a sword befter than that? 809 01:01:43,908 --> 01:01:44,533 - No. 810 01:01:46,118 --> 01:01:46,869 Show me. 811 01:02:05,971 --> 01:02:09,642 - You see, a sword 812 01:02:11,894 --> 01:02:16,357 is three feet of tempered steel 813 01:02:17,566 --> 01:02:20,986 with death dancing along every inch, 814 01:02:21,946 --> 01:02:24,698 and hanging like a dark star 815 01:02:26,242 --> 01:02:27,493 on the very point. 816 01:02:29,954 --> 01:02:34,625 You don't wield it like a broomstick, 817 01:02:37,962 --> 01:02:38,712 but so! 818 01:02:41,131 --> 01:02:43,300 (grunting) 819 01:02:47,012 --> 01:02:48,097 I was wrong. 820 01:02:50,933 --> 01:02:53,894 You don't need any help from me! 821 01:02:57,481 --> 01:02:59,650 (grunting) 822 01:03:24,675 --> 01:03:27,136 L'll kill you. 823 01:03:27,428 --> 01:03:28,387 L'll kill you! 824 01:03:45,696 --> 01:03:46,613 - Oawain! 825 01:03:46,905 --> 01:03:47,614 - Oawain, no! 826 01:03:48,615 --> 01:03:49,366 Don't! 827 01:03:51,243 --> 01:03:51,952 Don't. 828 01:03:53,454 --> 01:03:55,372 (gasping) 829 01:03:55,664 --> 01:03:56,498 - Oawain. 830 01:03:56,790 --> 01:03:59,168 (gentle music) 831 01:04:05,758 --> 01:04:09,845 - We'll see what kind of man you are. 832 01:04:17,269 --> 01:04:18,645 Take him to the dungeons. 833 01:04:21,982 --> 01:04:24,568 (ominous music) 834 01:04:30,866 --> 01:04:33,118 (screaming) 835 01:04:35,871 --> 01:04:38,123 (clamoring) 836 01:04:45,506 --> 01:04:46,673 - Another one for Oswald? 837 01:04:46,965 --> 01:04:49,510 - Oh, this one's special. 838 01:04:51,011 --> 01:04:54,139 He gets the personal attention, eh? 839 01:04:54,431 --> 01:04:55,849 (guffawing) 840 01:04:56,141 --> 01:04:58,060 (chains s9ueaking) 841 01:04:58,352 --> 01:05:01,063 - Does your mother know you do this for a living? 842 01:05:01,355 --> 01:05:04,483 - You won't be laughing soon. 843 01:05:12,950 --> 01:05:14,034 - Comfortable? 844 01:05:16,412 --> 01:05:19,373 We're going to have 845 01:05:22,084 --> 01:05:23,210 a liftle fun. 846 01:05:25,337 --> 01:05:26,922 Just like before. 847 01:05:28,924 --> 01:05:31,844 Only this time, l'm gonna win. 848 01:05:33,303 --> 01:05:36,515 And you, what's left of you, 849 01:05:36,807 --> 01:05:40,936 will crawl slowly away. 850 01:05:41,228 --> 01:05:42,020 (wood creaking) 851 01:05:42,312 --> 01:05:44,064 You can scream if you want to, 852 01:05:45,941 --> 01:05:49,027 and we have plenty of time. 853 01:05:49,945 --> 01:05:54,491 And the rack is amply long enough, 854 01:05:54,783 --> 01:05:55,701 even for you. 855 01:05:57,578 --> 01:05:58,328 I think. 856 01:06:01,123 --> 01:06:03,709 - Baron Fortinbras, he's come back. 857 01:06:04,001 --> 01:06:05,335 He's already in the war room. 858 01:06:05,627 --> 01:06:06,628 He sends me to find you. 859 01:06:09,339 --> 01:06:13,010 - So we must postpone our little game. 860 01:06:14,803 --> 01:06:15,846 Don't touch him until l get back. 861 01:06:16,138 --> 01:06:18,098 I don't want to miss anything! 862 01:06:19,558 --> 01:06:21,727 No, no. 863 01:06:23,145 --> 01:06:24,021 Oive him a rest. 864 01:06:25,063 --> 01:06:27,274 He mustn't be tired for our next session. 865 01:06:31,778 --> 01:06:33,780 (grunts) 866 01:06:42,539 --> 01:06:44,124 - Don't waste your strength, my son. 867 01:06:44,416 --> 01:06:45,751 Save it for killing the devils. 868 01:06:48,629 --> 01:06:50,088 - My wandering friar. 869 01:06:51,590 --> 01:06:53,592 - My young friend troubled with riddles. 870 01:06:53,884 --> 01:06:56,345 - Sir Oawain at your service. 871 01:06:57,429 --> 01:06:59,056 - Vosper. 872 01:06:59,348 --> 01:07:02,142 A sadder, sorrier Vosper than the one you met last. 873 01:07:03,310 --> 01:07:05,479 - Oh, l don't know. 874 01:07:07,731 --> 01:07:10,025 I really didn't like your friends much last time. 875 01:07:10,317 --> 01:07:11,902 (chuckles) 876 01:07:12,194 --> 01:07:13,904 And what are you doing here? 877 01:07:14,196 --> 01:07:16,573 Baron Fortinbras didn't take kindly 878 01:07:16,865 --> 01:07:18,909 to finding his gems gone. 879 01:07:19,201 --> 01:07:21,912 And Ood help me, 880 01:07:22,204 --> 01:07:24,289 he remembered a certain large friar 881 01:07:24,581 --> 01:07:26,959 whose presence was not coincidental. 882 01:07:28,210 --> 01:07:29,878 Now they have me here. 883 01:07:30,170 --> 01:07:32,089 They have not yet found the stones. 884 01:07:32,381 --> 01:07:35,175 They shall be my reward when l get out. 885 01:07:36,802 --> 01:07:37,553 - Oet out? 886 01:07:40,889 --> 01:07:42,307 I hope you paid for those. 887 01:07:43,767 --> 01:07:44,560 - Dearly, my son. 888 01:07:46,061 --> 01:07:46,895 - What's the plan? 889 01:07:49,523 --> 01:07:50,482 - Brigades, advance! 890 01:07:52,693 --> 01:07:55,195 Ouards, move up to the aftack! 891 01:07:55,487 --> 01:07:58,782 - Masterly, masterly, simply masterly! 892 01:07:59,074 --> 01:08:01,201 - Infantry up there! 893 01:08:01,493 --> 01:08:03,287 Infantry up there! 894 01:08:03,579 --> 01:08:04,580 - Father. 895 01:08:04,871 --> 01:08:08,500 - Cannon fire decimating some of the cavalry. 896 01:08:08,792 --> 01:08:10,877 - Father. - Advance, advance! 897 01:08:11,169 --> 01:08:12,337 Not now, l'm playing! 898 01:08:12,629 --> 01:08:13,714 Advance! 899 01:08:14,006 --> 01:08:14,923 And finally, finally, 900 01:08:17,092 --> 01:08:19,344 l take the castle! 901 01:08:19,636 --> 01:08:20,262 But, oh. 902 01:08:22,264 --> 01:08:24,099 Oh, what appalling losses. 903 01:08:25,851 --> 01:08:29,396 Particularly amongst our allies. 904 01:08:29,688 --> 01:08:31,064 - Father, l wanted to-- 905 01:08:31,356 --> 01:08:31,982 - Not! 906 01:08:32,983 --> 01:08:35,569 Not now, my son. 907 01:08:37,654 --> 01:08:38,488 L'm hungry! 908 01:08:39,615 --> 01:08:40,824 (chaftering) 909 01:08:41,116 --> 01:08:43,493 (upbeat music) 910 01:09:03,430 --> 01:09:05,599 (grunting) 911 01:09:10,020 --> 01:09:11,980 - Just don't tell me you had the key all along. 912 01:09:12,272 --> 01:09:14,024 - (shushes) Let's go 9uietly, my son. 913 01:09:14,316 --> 01:09:16,401 - And the churl had the impudence 914 01:09:16,693 --> 01:09:20,656 to tell me that his arms were pledged to Bertilak! 915 01:09:21,823 --> 01:09:22,574 So! 916 01:09:25,911 --> 01:09:28,997 I cut off his arms, 917 01:09:29,289 --> 01:09:31,833 and l sent them to Bertilak. 918 01:09:32,125 --> 01:09:34,920 - Father-- - Not now, Oswald. 919 01:09:35,212 --> 01:09:38,215 You're spoiling my story. 920 01:09:38,507 --> 01:09:41,134 (inspiring music) 921 01:09:44,012 --> 01:09:45,138 - My lord. 922 01:09:45,430 --> 01:09:47,766 Sir Bertilak and his retinue have entered for parleys! 923 01:09:48,058 --> 01:09:49,518 They're already within the gates! 924 01:09:51,311 --> 01:09:52,896 - Bid him enter. 925 01:09:53,188 --> 01:09:55,732 (rats s9ueaking) 926 01:09:59,027 --> 01:10:00,946 - Rats seem to like Fortinbras. 927 01:10:01,988 --> 01:10:03,865 - You jump down first, my son. 928 01:10:04,157 --> 01:10:06,535 Then l'll show you a way out of this accursed place. 929 01:10:10,997 --> 01:10:12,833 - Come on, the sand'll break your fall. 930 01:10:14,251 --> 01:10:15,919 (grunts) 931 01:10:16,211 --> 01:10:17,003 Ouick, hide! 932 01:10:24,636 --> 01:10:27,013 - Nah, nothing, only the rats. 933 01:10:30,058 --> 01:10:30,809 - Ouick. 934 01:10:36,481 --> 01:10:37,149 - [Oawain] lt seems a shame to deprive them 935 01:10:37,441 --> 01:10:38,942 of such a feast as you. 936 01:10:39,234 --> 01:10:40,736 - That's kind of you, my friend. 937 01:10:41,027 --> 01:10:42,612 Come on, this way. 938 01:10:42,904 --> 01:10:45,532 (inspiring music) 939 01:10:56,334 --> 01:10:58,795 - Ah, Sir Bertilak! 940 01:11:02,924 --> 01:11:05,135 We are indeed honored 941 01:11:05,427 --> 01:11:07,804 by such a polished presence. 942 01:11:09,264 --> 01:11:11,433 (laughing) 943 01:11:13,727 --> 01:11:15,562 - I didn't come here to dally with you! 944 01:11:15,854 --> 01:11:19,316 This ceaseless raiding into my western provinces must stop. 945 01:11:19,608 --> 01:11:23,028 From this day forward, my people must live in peace! 946 01:11:23,320 --> 01:11:24,488 - Your territory! 947 01:11:25,947 --> 01:11:27,741 The lands are mine! 948 01:11:28,033 --> 01:11:29,284 - Then it is war. 949 01:11:29,576 --> 01:11:30,202 - Done. 950 01:11:32,579 --> 01:11:33,747 - Sir Bertilak. 951 01:11:36,875 --> 01:11:40,754 Perhaps there is another way to seftle our differences. 952 01:11:41,046 --> 01:11:45,091 Wars, after all, are such a clumsy way to seftle anything. 953 01:11:45,383 --> 01:11:46,843 And so costly. 954 01:11:50,597 --> 01:11:53,141 - The last time l escaped from here, my son, 955 01:11:53,433 --> 01:11:55,644 l was a slightly slimmer friar. 956 01:11:55,936 --> 01:11:57,020 (grunting) - And lighter. 957 01:11:58,396 --> 01:11:59,147 - Sergeant! 958 01:12:01,399 --> 01:12:02,609 - Yeah, what do you want? 959 01:12:02,901 --> 01:12:04,110 - Here, sergeant, we were wondering, 960 01:12:04,402 --> 01:12:06,905 is that your boy out there working with the horses? 961 01:12:08,615 --> 01:12:09,366 - Oet the sword. 962 01:12:13,495 --> 01:12:16,248 (hammer clanging) 963 01:12:21,336 --> 01:12:23,004 Oawain, are you all right? 964 01:12:23,296 --> 01:12:24,714 - A bit taller. 965 01:12:25,006 --> 01:12:25,590 Have you got everything? 966 01:12:25,882 --> 01:12:26,716 The boat, the crossbow? 967 01:12:27,008 --> 01:12:28,718 - Yes, we'll re9uisition it. 968 01:12:49,573 --> 01:12:51,074 There's a crossbow. 969 01:12:52,617 --> 01:12:53,493 Hold onto the rope. 970 01:12:53,785 --> 01:12:54,870 - With Ood's help, my son. 971 01:13:18,268 --> 01:13:20,437 (grunting) 972 01:13:23,356 --> 01:13:26,693 - In exchange for this desolate wasteland, 973 01:13:26,985 --> 01:13:29,571 we can offer a prize worth a dozen provinces. 974 01:13:31,448 --> 01:13:33,909 It is a maiden so fair, 975 01:13:34,200 --> 01:13:37,746 she would set even the silvery moon to shame. 976 01:13:38,038 --> 01:13:40,415 (serene music) 977 01:13:42,959 --> 01:13:45,128 (grunting) 978 01:13:52,636 --> 01:13:54,638 (shouts) 979 01:14:08,026 --> 01:14:10,445 (tense music) 980 01:14:18,870 --> 01:14:21,039 (grunting) 981 01:14:40,809 --> 01:14:42,602 (shouts in pain) 982 01:14:42,894 --> 01:14:44,938 (grunting) 983 01:15:01,621 --> 01:15:03,039 - [Vosper] Oawain! 984 01:15:03,331 --> 01:15:04,207 - Hey! 985 01:15:04,499 --> 01:15:06,543 (groaning) 986 01:15:12,716 --> 01:15:14,801 - [Oawain] Come on, friar! 987 01:15:33,695 --> 01:15:35,030 Well done, friar! 988 01:15:37,073 --> 01:15:37,824 - Ood forgive me. 989 01:15:38,116 --> 01:15:40,243 - He will, come on. 990 01:15:40,535 --> 01:15:43,329 (suspenseful music) 991 01:15:57,093 --> 01:15:57,844 - Oet up! 992 01:15:58,928 --> 01:15:59,679 Oet up! 993 01:16:00,597 --> 01:16:02,849 - Here, what's the password? 994 01:16:03,850 --> 01:16:04,684 - Well... 995 01:16:04,976 --> 01:16:05,560 - My son. 996 01:16:07,645 --> 01:16:09,647 (groans) 997 01:16:09,939 --> 01:16:11,691 How's that for a password? 998 01:16:17,947 --> 01:16:19,949 (shouts) 999 01:16:29,709 --> 01:16:31,294 - [Humphrey] Oawain! 1000 01:17:07,497 --> 01:17:09,415 (gasps) 1001 01:17:19,008 --> 01:17:21,511 (gasping) 1002 01:17:21,803 --> 01:17:22,846 - You're drunk! 1003 01:17:26,224 --> 01:17:28,977 (Linet screaming) 1004 01:17:31,437 --> 01:17:32,856 - He's down there. 1005 01:17:33,940 --> 01:17:36,192 (screaming) 1006 01:17:43,491 --> 01:17:46,202 (Linet screaming) 1007 01:17:47,829 --> 01:17:50,623 - [Oreen Knight] where life is emptiness, gladness. 1008 01:17:50,915 --> 01:17:53,168 Where life was darkness, fire. 1009 01:17:55,795 --> 01:17:57,797 (coughing) (chafting) 1010 01:17:58,089 --> 01:17:58,715 - Oawain. 1011 01:18:00,091 --> 01:18:00,842 You must eat. 1012 01:18:03,511 --> 01:18:06,055 - Haltway through the riddle and nothing to live for. 1013 01:18:07,932 --> 01:18:09,225 L'm not going on, Humphrey. 1014 01:18:10,393 --> 01:18:13,021 Life wouldn't be the same without Linet. 1015 01:18:13,313 --> 01:18:14,105 - [Humphrey] But, Oawain. 1016 01:18:17,692 --> 01:18:18,443 - L'm leaving. 1017 01:18:19,736 --> 01:18:20,778 Don't try to follow me. 1018 01:18:23,406 --> 01:18:24,699 I have to go my own way now. 1019 01:18:27,076 --> 01:18:29,746 (inspiring music) 1020 01:18:30,038 --> 01:18:30,830 - No, don't. 1021 01:18:32,790 --> 01:18:33,625 Let him go. 1022 01:19:19,379 --> 01:19:21,089 - Soon, my friend, soon. 1023 01:19:22,632 --> 01:19:25,635 We, like life and death, both ride the night. 1024 01:19:26,678 --> 01:19:30,807 Like the full moon, are doomed by morning's light. 1025 01:19:34,435 --> 01:19:37,105 (birds chirping) 1026 01:19:51,202 --> 01:19:54,122 - [Oawain] lf anyone's up there, let me in! 1027 01:19:55,540 --> 01:19:56,291 Please? 1028 01:19:57,458 --> 01:19:58,626 Please let me in! 1029 01:19:59,585 --> 01:20:02,171 - L'm coming! - Let me in, l say! 1030 01:20:03,339 --> 01:20:04,882 Let me in! - Patience! 1031 01:20:05,174 --> 01:20:06,217 Patience! 1032 01:20:06,509 --> 01:20:08,594 L'm coming, l'm coming! 1033 01:20:16,894 --> 01:20:18,062 Is it you who's calling? 1034 01:20:19,063 --> 01:20:19,856 Be off with you! 1035 01:20:21,232 --> 01:20:24,277 We have no truck with beggars at this court. 1036 01:20:24,569 --> 01:20:27,280 - L'm not a beggar, l'm a knight. 1037 01:20:27,572 --> 01:20:30,366 L've traveled far, and l demand to see your lord at once. 1038 01:20:30,658 --> 01:20:33,244 - You, a knight? 1039 01:20:33,536 --> 01:20:34,579 (chuckles) 1040 01:20:34,871 --> 01:20:37,999 And you demand to see my lord, is it? 1041 01:20:38,291 --> 01:20:41,169 He's not so comical-minded as me. 1042 01:20:41,461 --> 01:20:43,296 He might not see the joke in it. 1043 01:20:43,588 --> 01:20:44,839 - Well, the joke will be mine 1044 01:20:45,131 --> 01:20:47,050 when l see you whipped for your insolence. 1045 01:20:52,055 --> 01:20:53,181 - Oh, very well. 1046 01:20:54,515 --> 01:20:55,266 Enter. 1047 01:20:56,768 --> 01:20:58,353 L'll go and awake my lord. 1048 01:21:03,399 --> 01:21:05,735 (pig grunting) 1049 01:21:06,027 --> 01:21:08,112 - Hope this place is more real than Lyonesse. 1050 01:21:08,404 --> 01:21:11,157 (regal music) 1051 01:21:11,449 --> 01:21:13,326 - Open those shutters there. 1052 01:21:13,618 --> 01:21:15,036 - Forgive me for disturbing you. 1053 01:21:17,205 --> 01:21:20,416 I am Oawain, a knight of a noble court. 1054 01:21:21,626 --> 01:21:23,795 I have journeyed far and seek shelter. 1055 01:21:37,350 --> 01:21:38,810 (chuckles) 1056 01:21:39,102 --> 01:21:42,438 - Fellow knight, you shall have what you seek, 1057 01:21:42,730 --> 01:21:43,898 nor shall you need leave here 1058 01:21:44,190 --> 01:21:46,025 until you are made fully well again. 1059 01:21:51,614 --> 01:21:53,825 (murmuring) 1060 01:22:19,600 --> 01:22:20,852 - Am l dreaming? 1061 01:22:22,019 --> 01:22:23,521 Or is it really you, Linet? 1062 01:22:27,525 --> 01:22:30,862 - We are awake, and yet we dream on. 1063 01:22:36,284 --> 01:22:38,870 You l thought were lost. 1064 01:22:40,705 --> 01:22:41,581 - And l you. 1065 01:22:43,499 --> 01:22:48,087 - Sir Bertilak found me when l was in peril of my life. 1066 01:22:50,298 --> 01:22:52,091 Through the fire, he came to save me. 1067 01:22:54,469 --> 01:22:55,928 There had been so much horror. 1068 01:22:58,222 --> 01:22:58,973 And Oswald. 1069 01:23:00,224 --> 01:23:02,602 Sir Bertilak bought me out of my captivity. 1070 01:23:05,354 --> 01:23:09,650 So l was his, as his horse or his sword might be. 1071 01:23:11,986 --> 01:23:16,866 But he set me free, and told me l may stay or go, 1072 01:23:17,158 --> 01:23:18,409 as my heart bade me. 1073 01:23:21,037 --> 01:23:22,121 I chose to stay. 1074 01:23:25,583 --> 01:23:27,418 Like a sister might love a brother, 1075 01:23:30,421 --> 01:23:31,839 l came to love him, too. 1076 01:23:32,924 --> 01:23:35,426 (gentle music) 1077 01:23:59,116 --> 01:23:59,951 It is nothing. 1078 01:24:01,369 --> 01:24:02,119 Oet well. 1079 01:24:03,287 --> 01:24:04,622 Think only of that. 1080 01:24:04,914 --> 01:24:06,958 - This makes good seeing. 1081 01:24:07,250 --> 01:24:08,376 Linet must have tended you well, 1082 01:24:08,668 --> 01:24:10,503 for life is already coming back into you. 1083 01:24:26,811 --> 01:24:28,271 - My borrowed year is ended. 1084 01:24:30,982 --> 01:24:33,609 Tomorrow l ride out to meet the Oreen Knight. 1085 01:24:36,153 --> 01:24:38,614 But l'd hate to lose my head in this beautiful castle. 1086 01:24:38,906 --> 01:24:40,992 - Oawain, don't. 1087 01:24:41,284 --> 01:24:42,076 - I have to face it. 1088 01:24:42,994 --> 01:24:44,996 L've only solved two lines of the riddle. 1089 01:24:46,247 --> 01:24:46,998 - Two? 1090 01:24:49,000 --> 01:24:49,750 Look about you. 1091 01:24:51,002 --> 01:24:52,461 Isn't this all golden? 1092 01:24:54,463 --> 01:24:57,133 Where life is golden, sorrow. 1093 01:25:02,138 --> 01:25:05,266 And this is the sorrow. 1094 01:25:07,560 --> 01:25:10,313 (winch s9ueaking) 1095 01:25:12,773 --> 01:25:16,152 (rooster crowing) 1096 01:25:16,444 --> 01:25:19,071 (geese s9uawking) 1097 01:25:30,249 --> 01:25:33,919 Take this sash, and no evil will befall you. 1098 01:25:52,563 --> 01:25:54,065 - A remarkable man. 1099 01:25:55,066 --> 01:25:57,818 (inspiring music) 1100 01:26:18,547 --> 01:26:20,007 - You know where l ride. 1101 01:26:20,299 --> 01:26:21,092 - We knew the day. 1102 01:27:06,262 --> 01:27:10,099 - We have a score to seftle! 1103 01:27:10,391 --> 01:27:12,852 (ominous music) 1104 01:27:31,954 --> 01:27:33,289 - Who is this knight? 1105 01:27:33,581 --> 01:27:34,874 What 9uarrel have l with him? 1106 01:27:36,125 --> 01:27:37,418 - He is my champion! 1107 01:27:37,710 --> 01:27:38,419 He fights for me! 1108 01:27:42,465 --> 01:27:46,302 - Well, gentle friends, one last good fight. 1109 01:27:46,594 --> 01:27:49,388 (suspenseful music) 1110 01:27:57,438 --> 01:28:00,107 (horse snorting) 1111 01:28:37,978 --> 01:28:38,896 (yelping) 1112 01:28:39,188 --> 01:28:41,232 (cheering) 1113 01:29:14,723 --> 01:29:17,476 (horse whinnying) 1114 01:29:29,655 --> 01:29:30,406 - Caspar! 1115 01:29:32,825 --> 01:29:33,993 Shoot him in the back. 1116 01:29:36,453 --> 01:29:38,622 (grunting) 1117 01:29:39,874 --> 01:29:41,542 Wrong back, Caspar. 1118 01:29:48,674 --> 01:29:49,758 Aftack! 1119 01:29:50,050 --> 01:29:51,719 (shouting) 1120 01:29:52,011 --> 01:29:53,637 - Forward into battle! 1121 01:29:59,226 --> 01:30:00,311 Into the fray! 1122 01:30:05,274 --> 01:30:07,276 - [Vosper] Come on, lads! 1123 01:30:08,527 --> 01:30:10,696 (shouting) 1124 01:30:13,574 --> 01:30:16,035 - [Oawain] Oswald will be mine. 1125 01:30:17,661 --> 01:30:19,830 (grunting) 1126 01:30:22,708 --> 01:30:24,793 - [Vosper] Humphrey, behind you! 1127 01:30:25,085 --> 01:30:27,129 (grunting) 1128 01:30:39,058 --> 01:30:39,808 Oawain! 1129 01:30:40,935 --> 01:30:43,145 Oawain, Oawain, Oawain! 1130 01:30:43,437 --> 01:30:44,355 Look out, Oawain! 1131 01:30:44,647 --> 01:30:46,690 (shouting) 1132 01:30:50,361 --> 01:30:53,113 (horse whinnying) 1133 01:30:54,990 --> 01:30:57,159 (grunting) 1134 01:31:17,846 --> 01:31:20,099 (screaming) 1135 01:31:34,655 --> 01:31:36,031 (shouting) 1136 01:31:36,323 --> 01:31:38,075 - To the death, Oswald. 1137 01:31:38,367 --> 01:31:41,662 - [Vosper] Oot one more for the dung heap. 1138 01:32:05,936 --> 01:32:07,438 - Caspar! 1139 01:32:08,522 --> 01:32:09,773 Shoot him! 1140 01:32:11,817 --> 01:32:12,943 - Bowman, stop. 1141 01:32:14,194 --> 01:32:16,363 Leave the wretch to his miserable end. 1142 01:32:17,740 --> 01:32:18,657 It may be his last fight, 1143 01:32:18,949 --> 01:32:20,576 but at least let him fight it fairly. 1144 01:32:23,370 --> 01:32:25,456 (Oswald groaning) 1145 01:32:25,748 --> 01:32:27,207 - That's that score seftled. 1146 01:32:30,627 --> 01:32:31,670 - Take me away. 1147 01:32:38,886 --> 01:32:41,388 (wind howling) 1148 01:32:44,141 --> 01:32:46,769 - Now there's just our score to settle, Oawain. 1149 01:32:48,645 --> 01:32:50,522 We have an appointment at the Oreen Chapel 1150 01:32:50,814 --> 01:32:52,649 before the sun goes down. 1151 01:32:52,941 --> 01:32:55,819 Unless, of course, you've answered my riddle. 1152 01:32:56,904 --> 01:32:58,072 - I have found emptiness, 1153 01:32:59,198 --> 01:33:01,658 and fire, and sorrow, 1154 01:33:04,328 --> 01:33:07,122 but l have not found where life is lost, wisdom. 1155 01:33:07,414 --> 01:33:09,958 There is no wisdom in the killing l have done this day. 1156 01:33:12,211 --> 01:33:14,671 (dramatic music) 1157 01:33:14,963 --> 01:33:16,715 - Then you must pay your debt. 1158 01:33:17,007 --> 01:33:18,175 - Ood be with you, my son. 1159 01:33:19,176 --> 01:33:21,220 When my time comes, l'm afraid l won't be asking you 1160 01:33:21,512 --> 01:33:22,971 to join me in the place l'm going. 1161 01:33:28,143 --> 01:33:32,022 - When we set out on this 9uest, we were as children. 1162 01:33:32,981 --> 01:33:34,942 All that seems a lifetime away. 1163 01:33:36,902 --> 01:33:39,071 Now l know that you are a true knight. 1164 01:33:41,240 --> 01:33:43,575 Farewell, dear friend. 1165 01:33:51,333 --> 01:33:53,127 I salute you, Sir Oawain. 1166 01:33:53,418 --> 01:33:55,295 - And l. - And l, my friend. 1167 01:34:01,343 --> 01:34:02,094 - Come with me. 1168 01:34:06,306 --> 01:34:09,143 (foreboding music) 1169 01:34:34,376 --> 01:34:35,586 Welcome to my dwelling. 1170 01:34:39,923 --> 01:34:41,049 How time dies. 1171 01:34:43,468 --> 01:34:48,098 1 2 sweet, short months, and life is done. 1172 01:34:52,394 --> 01:34:54,813 (tense music) 1173 01:35:11,663 --> 01:35:13,874 Never fear, Oawain. 1174 01:35:14,166 --> 01:35:16,168 Clean and swift will be my blow. 1175 01:35:17,127 --> 01:35:17,878 Kneel. 1176 01:35:19,254 --> 01:35:21,506 Make yourself ready for your cut. 1177 01:35:45,781 --> 01:35:47,032 What? 1178 01:35:47,324 --> 01:35:49,243 You who think yourself afraid of no man, 1179 01:35:50,410 --> 01:35:52,996 do you now dinch away from the ax? 1180 01:35:53,288 --> 01:35:55,999 Well, l didn't flinch away when you let dy with your blow, 1181 01:35:57,000 --> 01:35:58,502 but held as still as the grave. 1182 01:35:59,878 --> 01:36:00,712 Yet you tremble. 1183 01:36:01,713 --> 01:36:03,090 - Just get it over. 1184 01:36:03,382 --> 01:36:05,425 I was a fool to ever play your game. 1185 01:36:05,717 --> 01:36:07,761 But as l played it, let's bring it to an end. 1186 01:36:09,805 --> 01:36:11,139 Strike and be done. 1187 01:36:24,695 --> 01:36:25,779 Ha! 1188 01:36:26,071 --> 01:36:27,406 You've had your cut. 1189 01:36:27,698 --> 01:36:28,907 The game is over. 1190 01:36:29,199 --> 01:36:29,908 - What? 1191 01:36:30,200 --> 01:36:32,953 You tell me when my game is over? 1192 01:36:33,245 --> 01:36:35,163 I make the rules, boy! 1193 01:36:35,455 --> 01:36:36,665 I make the rules! 1194 01:36:40,377 --> 01:36:42,546 (grunting) 1195 01:36:48,969 --> 01:36:49,720 Stop. 1196 01:37:00,772 --> 01:37:01,523 Stay your sword. 1197 01:37:05,944 --> 01:37:08,780 The full circle of the year has turned. 1198 01:37:14,536 --> 01:37:17,664 Just as every green shoot of spring returns 1199 01:37:17,956 --> 01:37:21,043 at last to the earth from which it woke to life, 1200 01:37:22,336 --> 01:37:23,295 so return l. 1201 01:37:25,505 --> 01:37:27,215 (groaning) 1202 01:37:27,507 --> 01:37:29,885 (wind howling) 1203 01:37:38,935 --> 01:37:43,857 Now live on, Sir Oawain, live on. 1204 01:37:45,067 --> 01:37:47,110 (laughing) 1205 01:37:47,402 --> 01:37:50,572 - Where life is lost, wisdom. 1206 01:37:51,865 --> 01:37:54,368 (gentle music) 1207 01:38:34,324 --> 01:38:35,784 - I too live a borrowed year. 1208 01:38:37,077 --> 01:38:39,788 It began with your act of valor before the Oreen Knight, 1209 01:38:40,872 --> 01:38:42,499 and now it is at an end. 1210 01:38:45,669 --> 01:38:46,753 You were right, Oawain. 1211 01:38:48,046 --> 01:38:49,548 Love can bend fate. 1212 01:38:51,007 --> 01:38:53,927 Not only love, but courage, too. 1213 01:38:56,555 --> 01:39:01,476 Lyonesse, where no traveler had ever passed before, 1214 01:39:02,686 --> 01:39:04,187 l must return. 1215 01:39:04,479 --> 01:39:05,522 The moment is here now, 1216 01:39:06,815 --> 01:39:08,733 as l knew it would be when we first met. 1217 01:39:10,610 --> 01:39:11,695 - I will not leave you. 1218 01:39:12,988 --> 01:39:14,823 - You must, Sir Oawain. 1219 01:39:17,117 --> 01:39:20,787 Touch my cheek, but do not be afraid. 1220 01:39:36,970 --> 01:39:39,097 (tinkling) 1221 01:39:46,313 --> 01:39:49,065 (inspiring music) 1222 01:40:45,789 --> 01:40:48,291 (serene music) 79225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.