Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,418 --> 00:00:05,171
(inspiring music)
2
00:00:51,801 --> 00:00:54,804
- Hey, Oawain, the king's armor.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,099
That's the last that l shall ever make.
4
00:00:59,350 --> 00:01:01,978
The last that he shall ever wear.
5
00:01:02,270 --> 00:01:04,313
(gulls cawing)
6
00:01:04,605 --> 00:01:07,233
(inspiring music)
7
00:01:43,894 --> 00:01:44,645
- S9uires.
8
00:01:58,784 --> 00:02:02,204
(dramatic music)
9
00:02:02,496 --> 00:02:04,790
(regal music)
10
00:02:33,903 --> 00:02:36,656
(whimsical music)
11
00:03:04,350 --> 00:03:06,352
(grunts)
12
00:03:08,145 --> 00:03:09,522
- The more sumptuous the feast,
13
00:03:09,814 --> 00:03:10,815
the more it turns my stomach.
14
00:03:11,107 --> 00:03:12,900
Take it away, take it all away!
15
00:03:14,568 --> 00:03:15,319
Away!
16
00:03:17,321 --> 00:03:19,573
(murmuring)
17
00:03:21,659 --> 00:03:26,205
Each yuletide, we celebrate the thickening of our bellies
18
00:03:26,497 --> 00:03:28,332
and the softening of our muscles.
19
00:03:28,624 --> 00:03:32,753
Has your valor ded entirely in these times of peace?
20
00:03:33,754 --> 00:03:35,881
Is this the court whose knights were feared
21
00:03:36,173 --> 00:03:37,133
throughout Christendom?
22
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
L'm bored.
23
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
Bored with you all!
24
00:03:47,518 --> 00:03:48,185
No!
25
00:03:48,477 --> 00:03:49,311
(gasping)
26
00:03:49,603 --> 00:03:51,647
We'll have no feasting yet.
27
00:03:52,732 --> 00:03:56,068
We've drowned our knighthood in too much wine.
28
00:03:56,360 --> 00:03:57,111
Not one drop more!
29
00:03:58,195 --> 00:04:01,741
Not a morsel of bread until even one of you
30
00:04:02,658 --> 00:04:05,619
proves that he's worthy of his spurs.
31
00:04:07,371 --> 00:04:09,665
(gulls cawing)
32
00:04:09,957 --> 00:04:11,167
- Oh, what's that?
33
00:04:11,459 --> 00:04:13,919
(ominous music)
34
00:04:26,015 --> 00:04:30,436
- What great feats have we to mark this year?
35
00:04:30,728 --> 00:04:33,814
What tales of valor, what deeds of arms
36
00:04:35,107 --> 00:04:37,735
enhance this crown that sits upon my head?
37
00:04:39,236 --> 00:04:43,908
The old year limps to its grave, ashamed.
38
00:04:45,284 --> 00:04:47,870
(ominous music)
39
00:04:49,663 --> 00:04:51,749
(roaring)
40
00:04:56,378 --> 00:04:58,047
I shall have some proof tonight
41
00:04:58,339 --> 00:05:00,966
that knightliness still lives within these walls!
42
00:05:02,760 --> 00:05:04,053
(hooves claftering)
43
00:05:04,345 --> 00:05:04,887
Hm?
44
00:05:05,179 --> 00:05:09,892
(wind roaring) (screaming)
45
00:05:12,561 --> 00:05:14,772
(dogs snarling)
46
00:05:15,064 --> 00:05:17,691
(horse whinnying)
47
00:05:30,079 --> 00:05:31,205
- Strange indeed.
48
00:05:32,164 --> 00:05:35,543
A feast without food, and a court without a king.
49
00:05:36,710 --> 00:05:39,755
- Strangers are welcome in this place,
50
00:05:40,047 --> 00:05:42,591
but they must leave their insolence at the door.
51
00:05:42,883 --> 00:05:44,176
And their horses.
52
00:05:44,468 --> 00:05:45,761
- I come in peace, great king.
53
00:05:47,346 --> 00:05:50,558
All l seek is good sport.
54
00:05:50,850 --> 00:05:51,392
(gasping)
55
00:05:51,684 --> 00:05:52,893
By the look of you, you haven't come here
56
00:05:53,185 --> 00:05:54,854
to bob for apples.
57
00:05:55,145 --> 00:05:56,146
No.
58
00:05:56,438 --> 00:05:58,774
My wager is you play a deadly game.
59
00:06:00,651 --> 00:06:02,319
- Ah, the king is wise.
60
00:06:02,611 --> 00:06:06,407
The game l bring is more in keeping with the season.
61
00:06:06,699 --> 00:06:09,869
The year is old, and death smiles out
62
00:06:10,160 --> 00:06:12,830
from behind this merry time.
63
00:06:13,122 --> 00:06:15,791
- Our knights do lack for sport.
64
00:06:16,083 --> 00:06:17,835
What is the game?
65
00:06:18,127 --> 00:06:18,752
- My ax.
66
00:06:23,007 --> 00:06:23,757
See it?
67
00:06:28,429 --> 00:06:29,179
Feel it.
68
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
Oo on, feel it.
69
00:06:33,225 --> 00:06:34,018
Sharp, isn't it?
70
00:06:37,563 --> 00:06:38,856
(chuckles)
71
00:06:39,148 --> 00:06:40,482
As sharp as your appetite, sir?
72
00:06:43,986 --> 00:06:46,155
(whirring)
73
00:06:50,784 --> 00:06:53,287
The east wind is not its e9ual.
74
00:06:54,204 --> 00:06:54,955
Heavy.
75
00:06:57,124 --> 00:06:59,043
Is it as heavy as your conscience, sir?
76
00:07:02,838 --> 00:07:05,132
Certainly truer than the ladies of this court.
77
00:07:05,424 --> 00:07:07,384
(gasping)
78
00:07:09,011 --> 00:07:12,765
Sirs, l offer you my only weapon.
79
00:07:13,974 --> 00:07:18,312
Unarmed, l shall stand here before you all,
80
00:07:18,604 --> 00:07:19,772
my neck bare.
81
00:07:22,441 --> 00:07:24,234
My challenge is simple.
82
00:07:24,526 --> 00:07:28,447
Let any man among you worthy of the deed
83
00:07:28,739 --> 00:07:32,034
take up my ax and hack the head from off my shoulders.
84
00:07:38,082 --> 00:07:40,042
Fear not, brave knights.
85
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
I shall not move, nor dinch,
86
00:07:44,463 --> 00:07:46,507
nor seek to defend myself in any way.
87
00:07:48,425 --> 00:07:49,927
I am ready for the blow.
88
00:07:50,219 --> 00:07:54,014
But one blow, and no more.
89
00:07:56,308 --> 00:07:57,518
And l have but one demand.
90
00:08:00,187 --> 00:08:03,691
Afterwards, if the power is left to me,
91
00:08:04,817 --> 00:08:08,529
l have the right to return the blow in like manner.
92
00:08:09,905 --> 00:08:11,323
- If the power be left to him?
93
00:08:17,871 --> 00:08:18,622
- Oh, come.
94
00:08:20,499 --> 00:08:21,500
The sport is simple.
95
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
A cut for a cut,
96
00:08:25,713 --> 00:08:26,922
and yours to be the first.
97
00:08:29,091 --> 00:08:31,051
Who's going to deal me my blow?
98
00:08:31,343 --> 00:08:33,637
Who's the jolly gambler to play my game?
99
00:08:36,515 --> 00:08:38,642
Who shall lay his pride,
100
00:08:41,061 --> 00:08:43,230
his prowess,
101
00:08:43,522 --> 00:08:47,484
his courage on the line of my neck?
102
00:08:54,742 --> 00:08:56,994
Come, great knights!
103
00:08:57,286 --> 00:08:58,370
Champion your king!
104
00:09:14,553 --> 00:09:16,472
Come on, gentlemen, l'm waiting.
105
00:09:18,807 --> 00:09:20,392
My neck grows cold.
106
00:09:29,151 --> 00:09:31,320
- I can remember a time
107
00:09:32,988 --> 00:09:35,783
when l would have had 1 00 knights
108
00:09:36,075 --> 00:09:38,285
begging the honor to be my champion.
109
00:09:42,873 --> 00:09:44,541
Have we slipped so far?
110
00:09:48,295 --> 00:09:49,088
Well, so be it.
111
00:09:52,674 --> 00:09:56,720
If death is your resolve with this mad jest,
112
00:09:57,638 --> 00:09:59,306
then, by heaven, you shall have it.
113
00:10:01,391 --> 00:10:04,061
The king himself shall do the deed.
114
00:10:04,353 --> 00:10:05,020
(gasping)
115
00:10:05,312 --> 00:10:08,398
And may Ood have mercy on your soul when it is done.
116
00:10:08,690 --> 00:10:09,483
- [Oawain] My liege!
117
00:10:11,193 --> 00:10:12,653
- Oawain! (clamoring)
118
00:10:12,945 --> 00:10:15,531
- My liege, give me the ax.
119
00:10:15,823 --> 00:10:16,740
Let the cut be mine.
120
00:10:18,158 --> 00:10:20,702
(clamoring)
121
00:10:20,994 --> 00:10:22,871
- Silence! - Peace.
122
00:10:23,163 --> 00:10:24,623
I will have silence.
123
00:10:25,916 --> 00:10:30,295
I see my earlier words now sadly proved.
124
00:10:32,131 --> 00:10:37,010
A humble s9uire has set the seal on your shame.
125
00:10:37,636 --> 00:10:39,263
Let him be s9uire no longer,
126
00:10:41,014 --> 00:10:42,808
but my only true knight.
127
00:10:43,100 --> 00:10:44,852
- [Humphrey] He is called Oawain, sire.
128
00:10:52,776 --> 00:10:55,737
- Arise a knight, Sir Oawain.
129
00:10:56,029 --> 00:10:58,657
(inspiring music)
130
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
Now the challenge is accepted.
131
00:11:15,424 --> 00:11:17,759
Strike well, Oawain, you have but one blow.
132
00:11:18,051 --> 00:11:18,802
Make it pay.
133
00:11:19,928 --> 00:11:23,265
Your own neck would feel the weight of any second.
134
00:11:23,557 --> 00:11:24,474
- The king speaks true.
135
00:11:27,186 --> 00:11:29,605
(tense music)
136
00:11:43,076 --> 00:11:43,827
- Sir knight.
137
00:11:46,830 --> 00:11:49,583
It may be too late, once l've dealt my blow,
138
00:11:49,875 --> 00:11:53,503
for you to tell us your name and your home.
139
00:11:54,713 --> 00:11:55,923
- Such bold words.
140
00:11:57,382 --> 00:11:59,676
You know of me all you have need to know.
141
00:12:01,011 --> 00:12:01,762
Lay on.
142
00:12:04,723 --> 00:12:05,599
Let the game begin.
143
00:12:28,121 --> 00:12:32,542
(groaning) (shouting)
144
00:12:34,878 --> 00:12:37,047
(laughing)
145
00:12:39,549 --> 00:12:40,300
Body.
146
00:12:41,677 --> 00:12:45,389
Come to me, my body.
147
00:12:47,307 --> 00:12:50,227
(suspenseful music)
148
00:13:42,654 --> 00:13:45,198
These young eyes have seen nothing of the world yet.
149
00:13:45,490 --> 00:13:46,783
Shall l snuff out their light?
150
00:13:49,244 --> 00:13:50,579
Shall these young lips grow cold
151
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
before they have tasted life
152
00:13:52,748 --> 00:13:53,999
or touched a woman's cheek?
153
00:13:54,958 --> 00:13:57,878
(suspenseful music)
154
00:14:06,553 --> 00:14:07,304
(whirring) (gasping)
155
00:14:07,596 --> 00:14:08,305
No, Oawain.
156
00:14:09,473 --> 00:14:12,893
You shall not die yet to defend their lack of courage.
157
00:14:14,269 --> 00:14:17,731
I came to challenge a man, not a beardless boy.
158
00:14:19,274 --> 00:14:21,568
I give you a year's grace to grow your beard.
159
00:14:21,860 --> 00:14:25,280
1 2 sweet, short months of life to do with as you will.
160
00:14:26,615 --> 00:14:28,617
But when the seasons have come full circle,
161
00:14:28,909 --> 00:14:32,662
we shall meet again, and you shall pay your debt to me.
162
00:14:34,581 --> 00:14:36,124
(horse whinnies)
163
00:14:36,416 --> 00:14:38,085
- [Oawain] ls there no hope for me beyond this?
164
00:14:38,377 --> 00:14:40,921
Must l spend the year awaiting death at your hand?
165
00:14:41,213 --> 00:14:43,048
(chuckles)
166
00:14:43,340 --> 00:14:45,967
- Only fools and priests do s9uander life
167
00:14:46,259 --> 00:14:48,053
with thoughts of death.
168
00:14:48,345 --> 00:14:51,014
So you would hope to cheat your fate, Oawain, hm?
169
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
Well, every man hopes that.
170
00:14:55,352 --> 00:14:56,228
Especially the young.
171
00:14:58,355 --> 00:14:59,439
L'll give you a riddle.
172
00:15:00,607 --> 00:15:03,402
Mark it well, for if by the time we meet again
173
00:15:03,693 --> 00:15:05,612
you have fully understood every line,
174
00:15:06,863 --> 00:15:08,490
your life will be restored to you.
175
00:15:10,742 --> 00:15:13,578
It has four lines.
176
00:15:14,663 --> 00:15:15,747
Mark them all well.
177
00:15:20,168 --> 00:15:23,922
Where life is emptiness, gladness.
178
00:15:24,214 --> 00:15:27,926
Where life is darkness, fire.
179
00:15:29,886 --> 00:15:34,516
Where life is golden, sorrow.
180
00:15:34,808 --> 00:15:39,604
Where life is lost, wisdom.
181
00:15:41,064 --> 00:15:43,191
- But how do l know where to find you?
182
00:15:43,483 --> 00:15:45,152
- Never fear, Sir Oawain.
183
00:15:45,444 --> 00:15:50,240
If you do not find me, l will most assuredly find you.
184
00:15:50,532 --> 00:15:52,200
(tense music)
185
00:15:52,492 --> 00:15:56,413
Hya, ha! (horse whinnying)
186
00:15:56,705 --> 00:15:59,082
(wind roaring)
187
00:16:07,090 --> 00:16:10,343
- Sir Oawain, my helmet.
188
00:16:10,635 --> 00:16:13,555
You have restored honor to this court.
189
00:16:14,723 --> 00:16:17,100
May others take heart from your example.
190
00:16:18,810 --> 00:16:22,856
And may my own armor and the Lord
191
00:16:23,982 --> 00:16:26,026
protect you on your 9uest.
192
00:16:30,197 --> 00:16:32,240
Let the feast begin!
193
00:16:32,532 --> 00:16:34,868
(cheering)
194
00:16:35,160 --> 00:16:36,661
- I don't think l'm hungry.
195
00:16:36,953 --> 00:16:39,498
(dramatic music)
196
00:17:02,395 --> 00:17:04,147
Take your last look, Humphrey.
197
00:17:04,439 --> 00:17:06,816
(gulls cawing)
198
00:17:46,189 --> 00:17:49,651
Now, there's just one thing they forgot to tell me
199
00:17:49,943 --> 00:17:53,113
in my swift initiation into knighthood.
200
00:17:53,405 --> 00:17:54,447
- Oh, yes?
201
00:17:54,739 --> 00:17:57,450
- How the hell do l relieve myself in this tin suit?
202
00:17:58,660 --> 00:18:00,954
- What no lost knight should be without.
203
00:18:02,872 --> 00:18:05,208
- Oh, you don't know how happy l am to see that.
204
00:18:10,755 --> 00:18:12,966
Anyway, which way do we go?
205
00:18:14,467 --> 00:18:15,760
- West.
206
00:18:16,052 --> 00:18:16,678
Due west.
207
00:18:18,305 --> 00:18:19,431
- [Oawain] why due west?
208
00:18:21,850 --> 00:18:23,893
- 'Cause that's the way the wind's blowing.
209
00:18:25,312 --> 00:18:27,105
- What difference does that make?
210
00:18:27,397 --> 00:18:29,441
- Absolutely none at all.
211
00:18:29,733 --> 00:18:30,650
(chuckling)
212
00:18:30,942 --> 00:18:33,570
(uplifting music)
213
00:18:40,744 --> 00:18:42,579
- L'm starving, what food have we got?
214
00:18:43,580 --> 00:18:44,748
- None.
215
00:18:45,040 --> 00:18:47,709
Noble knights are supposed to hunt for it.
216
00:18:48,001 --> 00:18:49,252
Or re9uisition it.
217
00:18:49,544 --> 00:18:50,503
- Catch it or steal it.
218
00:18:51,504 --> 00:18:53,048
Now that's what l call chivalry.
219
00:18:55,175 --> 00:18:56,468
- Look.
220
00:18:56,760 --> 00:18:59,262
(ominous music)
221
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
- Let's do the noble thing.
222
00:19:06,436 --> 00:19:07,812
Ouick, raise your bow, Humphrey.
223
00:19:08,104 --> 00:19:10,607
- [Humphrey] But you can't kill a unicorn!
224
00:19:10,899 --> 00:19:12,192
- Then what are we doing? (horse screeching)
225
00:19:12,484 --> 00:19:13,610
- It's magical.
226
00:19:13,902 --> 00:19:16,821
It's a sign of good luck.
227
00:19:17,113 --> 00:19:17,864
- Precisely.
228
00:19:18,156 --> 00:19:20,116
Oood luck that we've found something to eat.
229
00:19:20,408 --> 00:19:22,994
- But it tastes like horse meat.
230
00:19:23,286 --> 00:19:24,579
- No, magical, you said.
231
00:19:24,871 --> 00:19:25,914
That means it'll taste good.
232
00:19:26,206 --> 00:19:26,831
Come on.
233
00:19:36,549 --> 00:19:37,300
(thudding) (yelping)
234
00:19:37,592 --> 00:19:38,218
Damn.
235
00:19:39,135 --> 00:19:41,971
It wants to make us earn our supper.
236
00:19:42,263 --> 00:19:44,057
(sighs)
237
00:19:45,392 --> 00:19:46,685
Let's just keep it in sight.
238
00:19:47,727 --> 00:19:49,020
- I see why they use hounds.
239
00:19:58,905 --> 00:20:00,824
- There's my beauty.
240
00:20:01,116 --> 00:20:01,741
Now it's ours.
241
00:20:09,124 --> 00:20:10,125
- What the...
242
00:20:15,880 --> 00:20:16,631
- well.
243
00:20:18,091 --> 00:20:21,344
That tasted really magical.
244
00:20:26,307 --> 00:20:27,058
Steady, boy.
245
00:20:30,311 --> 00:20:32,230
- [Oawain] where did that come from, hm?
246
00:20:34,941 --> 00:20:36,192
- I didn't see that before.
247
00:20:38,903 --> 00:20:41,322
(eerie music)
248
00:20:43,074 --> 00:20:44,576
- [Oawain] ls anybody there?
249
00:20:44,868 --> 00:20:45,744
- Have a look inside.
250
00:20:55,628 --> 00:20:56,921
- I could do with a rest.
251
00:20:59,174 --> 00:21:00,467
- Empty.
252
00:21:00,759 --> 00:21:02,552
I could do with some food and some wine.
253
00:21:06,848 --> 00:21:09,225
Then l could do with some--
254
00:21:09,517 --> 00:21:11,352
- Speak no more, Humphrey.
255
00:21:11,644 --> 00:21:12,270
Look.
256
00:21:15,774 --> 00:21:17,942
(warbling)
257
00:21:20,111 --> 00:21:21,571
Happy to serve my s9uire.
258
00:21:25,241 --> 00:21:27,118
- Happy to be your butler, sire.
259
00:21:38,213 --> 00:21:39,881
(groans)
260
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
- This table's gefting the befter of me.
261
00:21:42,884 --> 00:21:44,677
(burps)
262
00:21:45,845 --> 00:21:47,889
- Well it's not getting the befter of me.
263
00:21:49,307 --> 00:21:54,229
You know, this place has some very costly furnishings.
264
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
I mean, who do-- - True.
265
00:21:56,523 --> 00:21:58,483
They are costly.
266
00:21:58,775 --> 00:22:01,861
Please, gentlemen, continue your splendid feast.
267
00:22:02,153 --> 00:22:04,989
Whatever l have is yours.
268
00:22:06,241 --> 00:22:08,159
Just so long as you both can pay.
269
00:22:09,619 --> 00:22:12,121
Nothing in life is free, young man.
270
00:22:12,413 --> 00:22:16,376
For such a feast, a purse of money is fair recompense
271
00:22:16,668 --> 00:22:20,213
for what you want just when you want it.
272
00:22:22,090 --> 00:22:23,424
- Beware.
273
00:22:23,716 --> 00:22:26,010
She is the devil's decoy.
274
00:22:26,302 --> 00:22:27,095
- Am l not fair?
275
00:22:31,224 --> 00:22:34,853
- What you'll have is my dagger if this is a trap.
276
00:22:35,144 --> 00:22:39,858
- A noble knight indeed, who would steal his supper.
277
00:22:40,149 --> 00:22:41,192
Hm?
278
00:22:41,484 --> 00:22:42,360
- Re9uisition.
279
00:22:43,319 --> 00:22:45,029
- Isn't this knight a riddle?
280
00:22:46,030 --> 00:22:48,241
And so sure of himself.
281
00:22:48,533 --> 00:22:51,744
One would think he knew all the answers.
282
00:22:52,036 --> 00:22:54,080
- L'm on a 9uest to solve a riddle.
283
00:22:54,372 --> 00:22:55,748
- The first line of which is,
284
00:22:56,749 --> 00:22:59,878
where life is gladness, emptiness?
285
00:23:00,169 --> 00:23:00,795
- You know it?
286
00:23:01,796 --> 00:23:03,381
Tell me, please.
287
00:23:03,673 --> 00:23:06,801
- (chuckles) why are you in such a hurry?
288
00:23:08,803 --> 00:23:09,804
The riddle is easy.
289
00:23:11,514 --> 00:23:14,767
Remain with me now, and we'll solve it in a night.
290
00:23:15,059 --> 00:23:18,062
- But where will l tell Humphrey to meet me in the morning?
291
00:23:18,354 --> 00:23:19,689
- On the way to Lyonesse.
292
00:23:21,149 --> 00:23:21,983
- Lyonesse?
293
00:23:23,693 --> 00:23:24,319
How do l find that?
294
00:23:24,611 --> 00:23:26,529
- You will ride through the forest and beyond
295
00:23:26,821 --> 00:23:28,781
to the shore of the sea.
296
00:23:29,073 --> 00:23:32,619
Then you will come upon the Chapel of a Hundred Steps.
297
00:23:32,911 --> 00:23:35,455
(dramatic music)
298
00:23:37,874 --> 00:23:41,794
- A lot of animals seem to have died here.
299
00:23:45,214 --> 00:23:47,884
- [Morgan] At the foot of the steps, you will find chained
300
00:23:48,176 --> 00:23:52,472
to an old post a great trumpet.
301
00:23:52,764 --> 00:23:53,932
- [Humphrey] And what do l do then?
302
00:23:56,726 --> 00:23:58,728
- [Morgan] You must blow upon it.
303
00:23:59,020 --> 00:24:00,688
- [Humphrey] And after that?
304
00:24:00,980 --> 00:24:01,856
- [Morgan] You'll see.
305
00:24:11,991 --> 00:24:14,577
(horn blasting)
306
00:24:21,250 --> 00:24:23,419
(giggling)
307
00:24:26,089 --> 00:24:27,006
- Try again.
308
00:24:29,801 --> 00:24:32,387
(horn blasting)
309
00:24:39,811 --> 00:24:40,812
- Ouiet, isn't it?
310
00:24:42,939 --> 00:24:43,690
- Too 9uiet.
311
00:24:44,857 --> 00:24:49,195
(cracking) (booming)
312
00:24:54,033 --> 00:24:57,704
- [Ouardian] who calls the guardian of Lyonesse?
313
00:24:57,996 --> 00:24:59,372
- He doesn't seem very friendly.
314
00:25:01,749 --> 00:25:02,583
L'm Sir Oawain!
315
00:25:03,960 --> 00:25:05,586
I seek to enter Lyonesse!
316
00:25:05,878 --> 00:25:08,214
- [Ouardian] No man may enter Lyonesse,
317
00:25:08,506 --> 00:25:12,343
nor go back once he has sounded the great trumpet.
318
00:25:12,635 --> 00:25:14,178
- What do you expect me to do?
319
00:25:14,470 --> 00:25:15,471
Swim?
320
00:25:15,763 --> 00:25:18,599
- [Ouardian] Be killed by the guardian of Lyonesse,
321
00:25:18,891 --> 00:25:21,060
like all the others.
322
00:25:21,352 --> 00:25:21,978
- Come on.
323
00:25:29,152 --> 00:25:31,821
(horse whinnies)
324
00:25:33,990 --> 00:25:36,534
Sir, if you have 9uarrel with me,
325
00:25:38,244 --> 00:25:39,495
then we fight fairly.
326
00:25:50,048 --> 00:25:52,050
Sir, are you running, or do we fight?
327
00:25:52,341 --> 00:25:57,138
- [Ouardian] Ah, we fight. (laughing)
328
00:26:05,730 --> 00:26:06,481
- Oawain.
329
00:26:08,441 --> 00:26:09,233
The king's armor.
330
00:26:10,651 --> 00:26:12,528
You know it's only ceremonial.
331
00:26:12,820 --> 00:26:15,531
He hadn't fought in years, it's not heavy plate.
332
00:26:15,823 --> 00:26:17,575
- [Oawain] You mean like the black knight's?
333
00:26:19,535 --> 00:26:21,287
- But you'll be lighter on your feet.
334
00:26:22,997 --> 00:26:24,165
- Oreat, if he asked me to dance.
335
00:26:24,457 --> 00:26:26,209
- [Ouardian] Your challenge is accepted!
336
00:26:28,711 --> 00:26:31,631
(suspenseful music)
337
00:26:33,257 --> 00:26:35,593
- L'll get the horse. - There's no time, Humphrey!
338
00:26:37,220 --> 00:26:38,888
L'll stand and fight.
339
00:26:42,183 --> 00:26:44,519
(laughing)
340
00:26:44,811 --> 00:26:47,230
- [Humphrey] Oawain, Oawain!
341
00:26:47,522 --> 00:26:49,982
- [Oawain] Humphrey, my mace and chain.
342
00:26:50,274 --> 00:26:52,360
- Mount up 9uickly. - No time.
343
00:26:52,652 --> 00:26:53,945
- [Humphrey] whoa.
344
00:27:12,130 --> 00:27:14,298
(groaning)
345
00:27:15,758 --> 00:27:17,093
- [Oawain] Humphrey!
346
00:27:17,385 --> 00:27:18,010
Humphrey!
347
00:27:19,512 --> 00:27:20,263
Help!
348
00:27:21,722 --> 00:27:22,974
My hand's stuck!
349
00:27:24,517 --> 00:27:25,268
Help me!
350
00:27:27,520 --> 00:27:28,271
Humphrey!
351
00:27:37,196 --> 00:27:39,365
(growling)
352
00:27:42,451 --> 00:27:45,079
(grunting)
353
00:27:45,371 --> 00:27:47,415
Humphrey, get me the lance.
354
00:27:50,042 --> 00:27:50,793
- Here.
355
00:27:57,925 --> 00:28:00,136
Yeah! (groaning)
356
00:28:00,428 --> 00:28:02,972
- [Oawain] Now it's his turn.
357
00:28:03,264 --> 00:28:04,140
Oet my sword.
358
00:28:09,020 --> 00:28:10,438
- Here, after him.
359
00:28:20,364 --> 00:28:22,533
(grunting)
360
00:28:48,935 --> 00:28:53,272
Sir knight, let it not be said l have not been chivalrous.
361
00:28:57,610 --> 00:28:58,361
Daggers.
362
00:29:01,405 --> 00:29:03,532
(grunting)
363
00:29:43,322 --> 00:29:44,573
Now that's just dirty.
364
00:29:58,462 --> 00:30:00,589
(shouting in pain)
365
00:30:00,881 --> 00:30:01,507
- Wait!
366
00:30:05,511 --> 00:30:07,263
- Is he dead? - l think so.
367
00:30:11,309 --> 00:30:13,769
(groaning)
368
00:30:14,061 --> 00:30:15,855
You won't like this, sir knight.
369
00:30:16,147 --> 00:30:18,316
- But do it, and be swift.
370
00:30:24,739 --> 00:30:25,489
L'm dying.
371
00:30:26,615 --> 00:30:27,742
Take me back, will you?
372
00:30:29,827 --> 00:30:30,786
- To Lyonesse?
373
00:30:32,330 --> 00:30:33,998
- To Lyonesse.
374
00:30:34,290 --> 00:30:36,417
(foreboding music)
375
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
(groaning)
376
00:30:45,551 --> 00:30:48,596
- Humphrey?
377
00:30:48,888 --> 00:30:49,513
Humphrey!
378
00:30:51,891 --> 00:30:52,641
Humphrey!
379
00:30:55,811 --> 00:30:56,562
Humphrey!
380
00:30:58,481 --> 00:31:00,399
Humphrey, where are you?
381
00:31:24,340 --> 00:31:29,261
(chaftering) (bells tolling)
382
00:31:59,083 --> 00:32:00,292
- Oood people of Lyonesse,
383
00:32:02,044 --> 00:32:04,880
your guardian is dying.
384
00:32:05,172 --> 00:32:06,298
(ominous music)
385
00:32:06,590 --> 00:32:08,300
And in my last act as your defender,
386
00:32:09,718 --> 00:32:12,596
l bring you my murderer.
387
00:32:12,888 --> 00:32:14,056
(gasping)
388
00:32:14,348 --> 00:32:15,307
Kill him!
389
00:32:15,599 --> 00:32:17,726
(clamoring)
390
00:32:26,235 --> 00:32:26,986
- No!
391
00:32:28,612 --> 00:32:31,490
(growling)
392
00:32:31,782 --> 00:32:34,160
(serene music)
393
00:32:37,913 --> 00:32:42,126
- Take this ring, 9uickly, the stone inside your hand.
394
00:32:42,418 --> 00:32:44,920
So long as you hide the stone, it will hide you.
395
00:32:45,921 --> 00:32:47,631
Come on, take the ring, 9uickly!
396
00:32:50,259 --> 00:32:52,386
(whirring)
397
00:32:56,348 --> 00:32:57,099
- [Oawain] Thank you.
398
00:32:58,184 --> 00:32:58,934
- Follow me.
399
00:33:02,146 --> 00:33:02,897
Come.
400
00:33:06,692 --> 00:33:08,527
Here. Sit down here.
401
00:33:09,695 --> 00:33:11,030
Just uncover the stone.
402
00:33:20,206 --> 00:33:22,500
L've always known that one day you would come.
403
00:33:22,791 --> 00:33:23,709
L've always known that
404
00:33:26,212 --> 00:33:27,922
once within these walls,
405
00:33:28,214 --> 00:33:30,049
you would be in sore peril of your life,
406
00:33:31,091 --> 00:33:33,010
and l must use my ring to save you.
407
00:33:33,969 --> 00:33:34,720
- And then?
408
00:33:39,099 --> 00:33:42,645
- Oawain, don't you know what land this is you've entered?
409
00:33:44,063 --> 00:33:44,897
- Lyonesse.
410
00:33:46,023 --> 00:33:47,775
- The lost land of Lyonesse.
411
00:33:48,901 --> 00:33:52,154
No kingdom of your world, for Lyonesse is lost.
412
00:33:53,364 --> 00:33:57,284
Lost in the wilderness of past dreams and ages yet to come.
413
00:34:00,829 --> 00:34:03,457
- This isn't such a bad place to be lost.
414
00:34:03,749 --> 00:34:06,669
- You're tired, and you must rest.
415
00:34:06,961 --> 00:34:08,921
- No, just a moment.
416
00:34:12,216 --> 00:34:14,718
(serene music)
417
00:34:19,557 --> 00:34:20,849
Was that a dream?
418
00:34:27,648 --> 00:34:28,399
No.
419
00:34:31,777 --> 00:34:32,528
Linet?
420
00:34:34,697 --> 00:34:36,365
Linet, where are you?
421
00:34:46,208 --> 00:34:46,875
- A fool?
422
00:34:47,167 --> 00:34:49,253
You dare call your mistress a fool?
423
00:34:49,545 --> 00:34:52,631
- But the entry to Lyonesse must not be left undefended.
424
00:34:53,632 --> 00:34:56,594
I meant only that we must find a new guardian.
425
00:34:58,637 --> 00:35:02,224
- My lord was the greatest and bravest warrior
426
00:35:02,516 --> 00:35:06,645
that ever lived, and now he's dead.
427
00:35:06,937 --> 00:35:09,231
There is no man his e9ual.
428
00:35:09,523 --> 00:35:10,816
- There's got to be one.
429
00:35:11,108 --> 00:35:13,485
(serene music)
430
00:35:16,405 --> 00:35:20,075
- [Ouard] l hear the guardian's dead.
431
00:35:20,367 --> 00:35:21,493
Ouardian's dead.
432
00:35:24,038 --> 00:35:26,040
- Your husband was a mighty champion.
433
00:35:27,124 --> 00:35:29,752
But surely the one who overthrew him
434
00:35:30,044 --> 00:35:33,505
was, and is, even mightier.
435
00:35:33,797 --> 00:35:35,132
- I will not listen to you!
436
00:35:37,968 --> 00:35:39,928
Your words are treason.
437
00:35:42,598 --> 00:35:44,725
- Please hear me out, l beg you.
438
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
We must seek out this knight who slew your husband.
439
00:35:47,895 --> 00:35:50,189
The kingdom must have a guardian.
440
00:35:50,481 --> 00:35:52,191
- L'm beginning to understand now.
441
00:35:52,483 --> 00:35:55,027
Yes, l see it clearly now.
442
00:35:55,986 --> 00:35:58,364
That's why the knight has not been found.
443
00:35:58,656 --> 00:36:01,200
You're hiding him, aren't you?
444
00:36:01,492 --> 00:36:03,160
Admit it! - No!
445
00:36:03,452 --> 00:36:05,454
Oh, you do not understand.
446
00:36:05,746 --> 00:36:07,039
- [Lady Of Lyonesse] l will have this pretty head
447
00:36:07,331 --> 00:36:08,624
of yours for this!
448
00:36:08,916 --> 00:36:11,543
(inspiring music)
449
00:36:13,420 --> 00:36:14,713
- I am the knight you seek!
450
00:36:23,514 --> 00:36:27,851
For her sake, l submit myself to your mercy.
451
00:36:32,523 --> 00:36:33,232
- Withdraw!
452
00:36:34,191 --> 00:36:35,693
All is well here.
453
00:36:39,863 --> 00:36:41,198
- I fought your lord fairly.
454
00:36:42,658 --> 00:36:44,702
I only wanted to enter Lyonesse.
455
00:36:46,995 --> 00:36:48,914
- I believe you mean what you say.
456
00:36:51,291 --> 00:36:54,837
He is indeed a noble youth, huh?
457
00:36:55,129 --> 00:36:56,922
- Yes, l think he is.
458
00:36:57,214 --> 00:36:57,840
- Yes.
459
00:36:59,174 --> 00:36:59,925
Hm?
460
00:37:00,926 --> 00:37:03,011
Powerful shoulders.
461
00:37:03,303 --> 00:37:07,516
A bit long in the dank, but well put together for all that.
462
00:37:07,808 --> 00:37:09,935
There is good breeding here.
463
00:37:10,227 --> 00:37:12,646
I wonder if his teeth are sound.
464
00:37:12,938 --> 00:37:14,398
(gasps)
465
00:37:14,690 --> 00:37:16,442
Spirited, too.
466
00:37:16,734 --> 00:37:20,863
I like a touch of fire in man, or beast.
467
00:37:22,573 --> 00:37:25,534
Forgive me, child, l misjudged your purpose.
468
00:37:25,826 --> 00:37:30,622
I understand now that you sheltered this valiant knight
469
00:37:30,914 --> 00:37:33,250
for the highest of motives,
470
00:37:34,793 --> 00:37:37,838
the welfare of our land of Lyonesse.
471
00:37:40,299 --> 00:37:41,759
Yes, of course.
472
00:37:42,050 --> 00:37:44,261
Who better to be the new guardian of the kingdom?
473
00:37:46,138 --> 00:37:49,391
After all, he has already proved himself in battle.
474
00:37:50,392 --> 00:37:55,063
And by the look of him, l can see him bring the same fire
475
00:37:55,355 --> 00:37:59,359
to the guardian's other duties.
476
00:38:02,738 --> 00:38:05,866
I will call a meeting of the royal council tonight,
477
00:38:06,158 --> 00:38:08,827
and then summon my bishops.
478
00:38:09,119 --> 00:38:11,205
(bell tolling)
479
00:38:11,497 --> 00:38:12,706
As soon as my lord is buried.
480
00:38:15,417 --> 00:38:16,251
- My lady.
481
00:38:17,669 --> 00:38:20,297
Forgive me for having broken into your mourning
482
00:38:20,589 --> 00:38:21,799
with my plans for Oawain.
483
00:38:22,090 --> 00:38:22,966
- Mourning?
484
00:38:23,258 --> 00:38:24,218
Why should l mourn?
485
00:38:25,385 --> 00:38:27,429
My husband was a terrible man.
486
00:38:27,721 --> 00:38:32,518
From our wedding night, he turned to a most cruel tyrant.
487
00:38:35,020 --> 00:38:36,396
And the drinking!
488
00:38:37,439 --> 00:38:39,650
And the wenching!
489
00:38:39,942 --> 00:38:40,567
Oh!
490
00:38:41,819 --> 00:38:46,698
If only you could know how much l suffered
491
00:38:46,990 --> 00:38:48,784
all these years.
492
00:38:52,871 --> 00:38:55,624
But now everything will be different.
493
00:38:55,916 --> 00:39:00,003
There will be a new champion to protect the kingdom
494
00:39:02,673 --> 00:39:05,843
and be my husband.
495
00:39:07,302 --> 00:39:10,222
(giggling)
496
00:39:10,514 --> 00:39:13,058
(dramatic music)
497
00:39:21,441 --> 00:39:22,818
- Sweet mother of Ood.
498
00:39:25,612 --> 00:39:27,739
What have l done?
499
00:39:28,031 --> 00:39:30,117
I just wanted you to stay in Lyonesse.
500
00:39:31,994 --> 00:39:33,579
But all l've done is harm.
501
00:39:36,623 --> 00:39:37,749
For now you must go.
502
00:39:38,959 --> 00:39:40,502
- [Oawain] You don't want to come with me?
503
00:39:40,794 --> 00:39:44,756
- I do, but as l knew l must save you,
504
00:39:46,508 --> 00:39:49,928
so l know now l must lose you again.
505
00:39:52,764 --> 00:39:56,727
Not even the magic in my ring can alter this.
506
00:39:58,937 --> 00:40:00,230
- Listen to me, Linet.
507
00:40:02,900 --> 00:40:06,528
We have love, and that's stronger than magic.
508
00:40:07,613 --> 00:40:09,615
Only love can bend fate.
509
00:40:12,451 --> 00:40:13,869
And l love you.
510
00:40:16,204 --> 00:40:17,039
- And l love you.
511
00:40:18,081 --> 00:40:19,249
L've always loved you.
512
00:40:20,334 --> 00:40:22,836
(serene music)
513
00:40:35,057 --> 00:40:37,559
(bell tolling)
514
00:40:48,487 --> 00:40:49,863
(clanging) (yelps)
515
00:40:50,155 --> 00:40:50,739
(horse whinnying) - l think they want you
516
00:40:51,031 --> 00:40:53,325
to stay! (clamoring)
517
00:40:53,617 --> 00:40:56,411
(suspenseful music)
518
00:41:11,802 --> 00:41:12,552
- Ouickly!
519
00:41:13,762 --> 00:41:15,931
(grunting)
520
00:41:17,057 --> 00:41:19,142
(yelping)
521
00:41:20,852 --> 00:41:21,687
- This way.
522
00:41:28,902 --> 00:41:29,653
Keep back!
523
00:41:38,245 --> 00:41:40,497
Linet! - Orab her, come on!
524
00:41:40,789 --> 00:41:42,666
- (gasping) No!
525
00:41:42,958 --> 00:41:44,001
(shouting)
526
00:41:44,292 --> 00:41:45,502
- [Oawain] Linet!
527
00:41:47,546 --> 00:41:48,672
- [Linet] Help!
528
00:41:52,634 --> 00:41:53,969
- [Oawain] l'll be with you!
529
00:41:54,261 --> 00:41:55,721
- Let go, no!
530
00:41:56,013 --> 00:41:56,805
Let go!
531
00:41:57,097 --> 00:41:59,141
(grunting)
532
00:42:01,143 --> 00:42:03,061
- After them! - ln there.
533
00:42:04,730 --> 00:42:05,480
Oood-bye.
534
00:42:06,606 --> 00:42:07,733
(dramatic music)
535
00:42:08,025 --> 00:42:08,734
Stay there!
536
00:42:11,528 --> 00:42:14,906
- Break it down! (grunting)
537
00:42:15,198 --> 00:42:17,325
(clamoring)
538
00:42:19,578 --> 00:42:20,328
- [Oawain] Come on!
539
00:42:20,620 --> 00:42:22,998
- [Ouard] Come on, break it!
540
00:42:23,290 --> 00:42:23,915
- They...
541
00:42:25,250 --> 00:42:27,627
They shall not leave the kingdom alive!
542
00:42:39,222 --> 00:42:39,890
- Hey!
543
00:42:40,182 --> 00:42:40,849
- There is the tower.
544
00:42:41,141 --> 00:42:42,350
L'm sure they won't find us.
545
00:42:42,642 --> 00:42:43,268
Follow me.
546
00:42:45,353 --> 00:42:48,899
- They're over there! - Another one?
547
00:42:49,191 --> 00:42:52,194
(ominous music)
548
00:42:52,486 --> 00:42:54,446
(grunting)
549
00:42:54,738 --> 00:42:55,781
- Oawain, help!
550
00:42:58,950 --> 00:43:00,160
Where are you taking me?
551
00:43:00,452 --> 00:43:01,286
- To your execution.
552
00:43:01,578 --> 00:43:03,914
(chuckling)
553
00:43:04,206 --> 00:43:04,831
- Father!
554
00:43:05,999 --> 00:43:07,250
Father, help me.
555
00:43:07,542 --> 00:43:09,044
Please. - Take her away!
556
00:43:09,336 --> 00:43:11,129
(gasps)
557
00:43:14,382 --> 00:43:16,551
(grunting)
558
00:43:19,513 --> 00:43:20,430
- Linet!
559
00:43:20,722 --> 00:43:21,598
Linet, where are you?
560
00:43:21,890 --> 00:43:23,517
- [Ouard] There he is!
561
00:43:31,358 --> 00:43:33,193
- [Oawain] wait for it.
562
00:43:35,737 --> 00:43:37,072
- Oawain! - Linet!
563
00:43:38,198 --> 00:43:38,949
Let's go!
564
00:43:41,201 --> 00:43:42,619
Join your friends!
565
00:43:43,912 --> 00:43:45,080
- Follow them!
566
00:43:45,372 --> 00:43:47,666
(tense music)
567
00:43:48,625 --> 00:43:49,292
- There they are.
568
00:43:49,584 --> 00:43:50,669
Ouick, after them!
569
00:43:50,961 --> 00:43:52,337
- Here we go again.
570
00:43:57,175 --> 00:43:58,844
We haven't lost them.
571
00:44:07,978 --> 00:44:09,646
There's no escape, it's a dead end.
572
00:44:13,900 --> 00:44:15,152
- My love, take the ring.
573
00:44:16,444 --> 00:44:17,821
Ooodbye, Oawain, goodbye.
574
00:44:22,159 --> 00:44:23,535
(wind howling)
575
00:44:23,827 --> 00:44:24,452
- Linet?
576
00:44:26,788 --> 00:44:27,873
Linet!
577
00:44:29,666 --> 00:44:31,835
(tinkling)
578
00:44:39,509 --> 00:44:40,719
- Morgan!
579
00:44:41,011 --> 00:44:42,637
Stop your meddling.
580
00:44:42,929 --> 00:44:44,139
- Meddling?
581
00:44:44,431 --> 00:44:47,184
I was only having a little fun.
582
00:44:47,475 --> 00:44:49,728
- You know Oawain and Linet weren't to meet yet.
583
00:44:50,812 --> 00:44:51,563
Oive him back.
584
00:44:53,523 --> 00:44:55,775
You're spoiling my game.
585
00:44:56,067 --> 00:44:58,987
- And if l give him back,
586
00:45:00,614 --> 00:45:02,532
what will you give me in return?
587
00:45:02,824 --> 00:45:04,326
- You have interfered with my game
588
00:45:04,618 --> 00:45:06,870
with your black deeds and trickery,
589
00:45:07,162 --> 00:45:09,915
and now you dare to bargain with me?
590
00:45:10,207 --> 00:45:12,792
No one bargains with the Oreen Knight!
591
00:45:13,084 --> 00:45:13,710
No one!
592
00:45:18,548 --> 00:45:20,675
(whirring)
593
00:45:24,095 --> 00:45:24,846
- Hmm.
594
00:45:26,264 --> 00:45:28,350
Ouite impressive.
595
00:45:28,642 --> 00:45:33,438
But stay with me tonight and show me some befter tricks.
596
00:45:34,356 --> 00:45:35,649
Please?
597
00:45:35,941 --> 00:45:36,650
- Well, we'll see.
598
00:45:36,942 --> 00:45:38,235
- [Oawain] Linet?
599
00:45:38,526 --> 00:45:39,152
Linet!
600
00:45:43,740 --> 00:45:46,701
- Now where is the brave young knight
601
00:45:46,993 --> 00:45:49,454
who so readily accepted my challenge?
602
00:45:49,746 --> 00:45:50,622
- What?
603
00:45:50,914 --> 00:45:54,584
- The year half over, and still no answers to my riddle.
604
00:45:54,876 --> 00:45:56,253
- It's impossible!
605
00:45:56,544 --> 00:45:57,796
- Of course it is.
606
00:45:59,005 --> 00:46:02,759
The more you cheat, the harder it becomes.
607
00:46:03,051 --> 00:46:03,843
- Cheat?
608
00:46:04,135 --> 00:46:05,178
What do you mean?
609
00:46:05,470 --> 00:46:07,180
- You're not playing my game, Oawain.
610
00:46:08,473 --> 00:46:12,394
You have a ring, and it does not belong to you.
611
00:46:13,728 --> 00:46:15,272
- But Linet gave it to me!
612
00:46:17,315 --> 00:46:19,818
(wind howling)
613
00:46:26,992 --> 00:46:28,743
You shall not have it!
614
00:46:37,460 --> 00:46:42,007
- Where life is gladness, emptiness!
615
00:46:42,966 --> 00:46:45,135
(laughing)
616
00:46:59,357 --> 00:47:02,193
(foreboding music)
617
00:47:13,538 --> 00:47:14,456
- Hey, stop!
618
00:47:16,041 --> 00:47:16,791
Wait!
619
00:47:20,628 --> 00:47:23,214
- You won't get much out of them, young man.
620
00:47:23,506 --> 00:47:25,508
They've taken a vow of silence.
621
00:47:25,800 --> 00:47:26,760
I do most of the talking for them
622
00:47:27,052 --> 00:47:28,803
as we wander around the land.
623
00:47:29,095 --> 00:47:30,347
- But where are we?
624
00:47:30,638 --> 00:47:32,057
Is this near Lyonesse?
625
00:47:32,349 --> 00:47:33,224
- Lyonesse?
626
00:47:33,516 --> 00:47:36,561
My dear friend, nowhere is near this forsaken place.
627
00:47:38,229 --> 00:47:42,150
- Then she is gone, and l'm lost.
628
00:47:43,943 --> 00:47:47,572
It was gladness, now emptiness.
629
00:47:47,864 --> 00:47:48,948
- You speak in riddles.
630
00:47:49,240 --> 00:47:50,992
- L'm trying to solve one.
631
00:47:51,284 --> 00:47:53,578
- Come, tell me about it, l beg you.
632
00:47:53,870 --> 00:47:55,413
These brothers are boring company.
633
00:47:55,705 --> 00:47:58,625
Day after day, not so much as a belch or a fart.
634
00:47:58,917 --> 00:47:59,959
L'll catch them up.
635
00:48:00,251 --> 00:48:04,214
- Oood friar, you seem a wise fellow.
636
00:48:04,506 --> 00:48:05,423
What do you know of riddles?
637
00:48:05,715 --> 00:48:06,841
- Ha, wise?
638
00:48:07,133 --> 00:48:08,968
Don't let these robes fool you.
639
00:48:09,260 --> 00:48:12,555
L've been everything from a hopeless juggler
640
00:48:12,847 --> 00:48:14,474
to a rather accomplished pick-pocket.
641
00:48:14,766 --> 00:48:17,227
But now l am too fat to run fast enough.
642
00:48:17,519 --> 00:48:19,020
And who would think, under my habit,
643
00:48:19,312 --> 00:48:21,856
l have that very fine ring you had in your pocket.
644
00:48:22,148 --> 00:48:22,774
- You what?
645
00:48:23,066 --> 00:48:24,692
(chuckling)
646
00:48:24,984 --> 00:48:26,403
- It's in the blood.
647
00:48:26,694 --> 00:48:27,612
I can't stop myself.
648
00:48:28,571 --> 00:48:29,322
You see these?
649
00:48:30,323 --> 00:48:33,576
I relieved a certain Baron Fortinbras of their weight.
650
00:48:33,868 --> 00:48:34,536
Nice, aren't they?
651
00:48:36,496 --> 00:48:39,499
But really, riddles l can't do.
652
00:48:39,791 --> 00:48:41,835
I can't even do hopscotch right.
653
00:48:42,127 --> 00:48:45,004
But l didn't say l couldn't help you.
654
00:48:45,296 --> 00:48:47,132
A few miles back, we passed the track
655
00:48:47,424 --> 00:48:49,676
leading to the Rock of wisdom.
656
00:48:49,968 --> 00:48:51,386
Tell the sage there your riddle.
657
00:48:55,014 --> 00:48:55,807
- Thank you, friar.
658
00:48:56,099 --> 00:48:57,142
- You'll need this.
659
00:49:00,728 --> 00:49:02,272
- In exchange for these?
660
00:49:03,565 --> 00:49:04,858
(laughing)
661
00:49:05,150 --> 00:49:07,777
(whimsical music)
662
00:49:26,921 --> 00:49:27,964
- [Tiny Man] what do you want?
663
00:49:28,256 --> 00:49:30,133
- L've come to see the sage.
664
00:49:30,425 --> 00:49:31,843
- L'm afraid the sage is busy.
665
00:49:32,927 --> 00:49:33,720
Maybe another day.
666
00:49:36,264 --> 00:49:37,515
- Oh, really?
667
00:49:37,807 --> 00:49:38,725
(yelps)
668
00:49:39,017 --> 00:49:40,393
- All right, all right.
669
00:49:40,685 --> 00:49:41,728
Maybe he's not that busy.
670
00:49:44,105 --> 00:49:44,856
Come on.
671
00:49:46,566 --> 00:49:48,610
- What are you doing here?
672
00:49:49,903 --> 00:49:51,112
- Are you the sage?
673
00:49:53,615 --> 00:49:55,742
- Well, l've been called worse.
674
00:49:56,034 --> 00:49:57,410
- L'm trying to solve a riddle.
675
00:49:57,702 --> 00:49:58,703
- Riddles?
676
00:49:58,995 --> 00:50:00,455
All l ever hear is riddles.
677
00:50:04,125 --> 00:50:07,462
I know all about your riddle, Sir Oawain.
678
00:50:07,754 --> 00:50:08,630
All about it.
679
00:50:10,173 --> 00:50:13,885
I can't be expected to keep my eye on everybody.
680
00:50:14,177 --> 00:50:16,554
Pass me the boftle of hedgehog's spit, would you?
681
00:50:18,556 --> 00:50:20,266
L'm not a nursemaid, you know.
682
00:50:22,393 --> 00:50:23,394
The green one.
683
00:50:29,192 --> 00:50:29,943
That's it.
684
00:50:32,737 --> 00:50:35,156
This is a terrible setback.
685
00:50:35,448 --> 00:50:36,324
- I don't understand.
686
00:50:36,616 --> 00:50:38,493
- You're not playing the game.
687
00:50:39,577 --> 00:50:41,162
The Oreen Knight's game.
688
00:50:44,040 --> 00:50:45,959
- You know about the Oreen Knight?
689
00:50:46,251 --> 00:50:48,545
- Hm, of course l do.
690
00:50:48,836 --> 00:50:50,004
- What do you know of Linet?
691
00:50:51,506 --> 00:50:53,550
- All l know about Linet
692
00:50:53,841 --> 00:50:56,678
is you're supposed to leave Lyonesse with her.
693
00:50:59,639 --> 00:51:01,558
(sighs)
694
00:51:04,769 --> 00:51:05,520
- I tried.
695
00:51:07,814 --> 00:51:10,650
The castle just sort of left me.
696
00:51:11,818 --> 00:51:14,571
- Hm, where did you get that ring?
697
00:51:17,115 --> 00:51:18,700
- Linet gave it to me.
698
00:51:18,992 --> 00:51:20,702
- You realize what you've done, Oawain?
699
00:51:22,954 --> 00:51:24,706
You're free.
700
00:51:24,998 --> 00:51:26,708
You're out of the game.
701
00:51:27,959 --> 00:51:29,794
This is most irregular.
702
00:51:30,795 --> 00:51:32,213
- Oet me back.
703
00:51:32,505 --> 00:51:33,172
- Back?
704
00:51:33,464 --> 00:51:34,632
- Oet me back to Linet.
705
00:51:35,592 --> 00:51:38,261
- You realize if l get you back,
706
00:51:38,553 --> 00:51:42,140
if you return the ring, you must play the game.
707
00:51:42,432 --> 00:51:44,309
You must stick to the rules.
708
00:51:45,435 --> 00:51:48,396
Otherwise l can't help you.
709
00:51:48,688 --> 00:51:49,647
- L'm lost without her.
710
00:51:51,274 --> 00:51:52,025
- So be it.
711
00:51:53,776 --> 00:51:55,903
(warbling)
712
00:51:56,195 --> 00:51:56,821
Oawain,
713
00:51:58,573 --> 00:52:02,452
are you prepared for all the journey entails?
714
00:52:02,744 --> 00:52:04,829
- [Oawain] Yes, l am.
715
00:52:05,121 --> 00:52:08,541
- Remember the game.
716
00:52:08,833 --> 00:52:10,627
Remember the game.
717
00:52:12,462 --> 00:52:14,547
Remember the game.
718
00:52:16,007 --> 00:52:18,259
Remember the game.
719
00:52:27,310 --> 00:52:29,979
(thunder cracks)
720
00:52:37,403 --> 00:52:40,323
(suspenseful music)
721
00:52:48,748 --> 00:52:49,499
- Oawain!
722
00:52:50,833 --> 00:52:52,543
Fighting shadows of the night?
723
00:52:52,835 --> 00:52:54,879
(giggling)
724
00:52:59,342 --> 00:53:01,928
- [Sage] Back to Lyonesse you go, Oawain.
725
00:53:03,554 --> 00:53:06,557
Back to Lyonesse we go, Oawain.
726
00:53:11,771 --> 00:53:14,273
(serene music)
727
00:53:35,420 --> 00:53:37,588
(groaning)
728
00:53:40,717 --> 00:53:41,884
- My lady.
729
00:54:00,903 --> 00:54:01,654
Linet?
730
00:54:06,159 --> 00:54:06,909
Linet?
731
00:54:08,578 --> 00:54:09,328
Linet!
732
00:55:00,129 --> 00:55:00,963
- L'm cold.
733
00:55:07,887 --> 00:55:08,846
- L'll get some wood.
734
00:55:10,807 --> 00:55:11,808
L'll make you a fire.
735
00:55:22,318 --> 00:55:24,570
(whistling)
736
00:55:29,200 --> 00:55:30,535
Humphrey!
737
00:55:30,827 --> 00:55:32,161
- Oawain!
738
00:55:32,453 --> 00:55:33,246
Where have you been?
739
00:55:35,039 --> 00:55:35,706
What happened to you?
740
00:55:35,998 --> 00:55:39,085
I tried to follow you, you just seemed to disappear!
741
00:55:39,377 --> 00:55:42,588
(rhythmic drum pounding)
742
00:55:45,049 --> 00:55:47,635
(ominous music)
743
00:56:17,748 --> 00:56:18,499
- A maiden.
744
00:56:22,003 --> 00:56:23,212
L'll have her.
745
00:56:23,504 --> 00:56:25,965
- But don't taint the goods, Oswald.
746
00:56:27,049 --> 00:56:31,220
She should be worth a prefty, a very prefty ransom.
747
00:56:37,393 --> 00:56:38,728
(gasping)
748
00:56:39,020 --> 00:56:40,062
- [Linet] Help!
749
00:56:41,230 --> 00:56:42,106
- And next you'll be telling me
750
00:56:42,398 --> 00:56:45,902
she's been waiting for just you all these ages.
751
00:56:46,193 --> 00:56:48,654
- L'll tell you, she is the most beautiful creature.
752
00:56:48,946 --> 00:56:50,448
(chuckling)
753
00:56:50,740 --> 00:56:51,782
(Linet screaming)
754
00:56:52,074 --> 00:56:53,242
- Hey!
755
00:56:53,534 --> 00:56:56,329
(suspenseful music)
756
00:57:11,594 --> 00:57:13,095
- Don't be a fool!
757
00:57:13,387 --> 00:57:15,932
There's at least 1 0 of them, probably more nearby.
758
00:57:44,961 --> 00:57:45,711
Whoa.
759
00:57:46,712 --> 00:57:47,964
Whoa, boy, whoa.
760
00:57:52,510 --> 00:57:53,844
Charming place.
761
00:57:54,136 --> 00:57:56,597
(ominous music)
762
00:57:59,850 --> 00:58:00,726
What do you think?
763
00:58:01,018 --> 00:58:02,687
- [Oawain] Now how do we get in there?
764
00:58:03,771 --> 00:58:06,691
(rhythmic drum pounding)
765
00:58:06,983 --> 00:58:07,733
- We'll walk in.
766
00:58:34,844 --> 00:58:37,471
- [Oswald] Are those knaves the best you could find?
767
00:58:37,763 --> 00:58:40,349
- They were the only ones fit enough, my lord!
768
00:58:40,641 --> 00:58:41,726
- Then they'll have to do.
769
00:58:43,728 --> 00:58:45,187
Stand proud!
770
00:58:46,939 --> 00:58:48,733
For today you have joined the army
771
00:58:49,025 --> 00:58:52,862
of his most exalted highness, the Baron Fortinbras!
772
00:58:53,821 --> 00:58:56,991
- We'll rescue Linet and get paid.
773
00:58:59,118 --> 00:59:00,578
- [Humphrey] Hope she can swim.
774
00:59:04,582 --> 00:59:05,416
- Ouiet, you!
775
00:59:08,377 --> 00:59:11,088
Or l'll silence you forever!
776
00:59:11,380 --> 00:59:14,133
(suspenseful music)
777
00:59:28,939 --> 00:59:29,982
- She's mine.
778
00:59:30,983 --> 00:59:32,318
I claim her by right.
779
00:59:33,319 --> 00:59:35,571
- By right of being the baron's son?
780
00:59:36,489 --> 00:59:39,408
- No, by con9ueror's right.
781
00:59:40,367 --> 00:59:41,118
I took her.
782
00:59:42,870 --> 00:59:44,330
There's nothing more need be said.
783
00:59:44,622 --> 00:59:48,209
- Do not forget that it is l, your father's seneschal,
784
00:59:49,168 --> 00:59:52,171
who is in charge of all things here while he is away.
785
00:59:53,339 --> 00:59:54,840
She's not for you,
786
00:59:56,175 --> 00:59:58,511
nor for any man's touching until his return.
787
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
And when he does return, it may well be
788
01:00:02,098 --> 01:00:05,768
that he has his own ideas of what becomes of the maiden.
789
01:00:09,563 --> 01:00:10,648
Tell me now,
790
01:00:11,982 --> 01:00:15,569
are you bold enough to cross your father?
791
01:00:32,795 --> 01:00:36,006
- So now, will you help me?
792
01:00:38,676 --> 01:00:40,970
- L'll help you, sir, count on me.
793
01:00:42,805 --> 01:00:44,348
- Yes, l'll help.
794
01:00:45,349 --> 01:00:47,685
- Me, l will.
795
01:00:47,977 --> 01:00:50,020
(whistles)
796
01:00:54,525 --> 01:00:56,777
- That's the way l like to see you, lads!
797
01:00:57,069 --> 01:00:57,695
Working!
798
01:01:04,451 --> 01:01:07,288
(foreboding music)
799
01:01:13,752 --> 01:01:15,671
Move it along like that!
800
01:01:17,631 --> 01:01:18,299
(grunting)
801
01:01:18,591 --> 01:01:19,550
Come across, cut across!
802
01:01:19,842 --> 01:01:21,385
Oo on, show him, lad!
803
01:01:25,222 --> 01:01:26,974
Put your back into it!
804
01:01:30,352 --> 01:01:32,104
Come on, get in there!
805
01:01:33,564 --> 01:01:35,399
Don't run away from it!
806
01:01:37,443 --> 01:01:38,194
- You!
807
01:01:39,361 --> 01:01:40,738
You with the fancy boots!
808
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
Don't you know how to use a sword befter than that?
809
01:01:43,908 --> 01:01:44,533
- No.
810
01:01:46,118 --> 01:01:46,869
Show me.
811
01:02:05,971 --> 01:02:09,642
- You see, a sword
812
01:02:11,894 --> 01:02:16,357
is three feet of tempered steel
813
01:02:17,566 --> 01:02:20,986
with death dancing along every inch,
814
01:02:21,946 --> 01:02:24,698
and hanging like a dark star
815
01:02:26,242 --> 01:02:27,493
on the very point.
816
01:02:29,954 --> 01:02:34,625
You don't wield it like a broomstick,
817
01:02:37,962 --> 01:02:38,712
but so!
818
01:02:41,131 --> 01:02:43,300
(grunting)
819
01:02:47,012 --> 01:02:48,097
I was wrong.
820
01:02:50,933 --> 01:02:53,894
You don't need any help from me!
821
01:02:57,481 --> 01:02:59,650
(grunting)
822
01:03:24,675 --> 01:03:27,136
L'll kill you.
823
01:03:27,428 --> 01:03:28,387
L'll kill you!
824
01:03:45,696 --> 01:03:46,613
- Oawain!
825
01:03:46,905 --> 01:03:47,614
- Oawain, no!
826
01:03:48,615 --> 01:03:49,366
Don't!
827
01:03:51,243 --> 01:03:51,952
Don't.
828
01:03:53,454 --> 01:03:55,372
(gasping)
829
01:03:55,664 --> 01:03:56,498
- Oawain.
830
01:03:56,790 --> 01:03:59,168
(gentle music)
831
01:04:05,758 --> 01:04:09,845
- We'll see what kind of man you are.
832
01:04:17,269 --> 01:04:18,645
Take him to the dungeons.
833
01:04:21,982 --> 01:04:24,568
(ominous music)
834
01:04:30,866 --> 01:04:33,118
(screaming)
835
01:04:35,871 --> 01:04:38,123
(clamoring)
836
01:04:45,506 --> 01:04:46,673
- Another one for Oswald?
837
01:04:46,965 --> 01:04:49,510
- Oh, this one's special.
838
01:04:51,011 --> 01:04:54,139
He gets the personal attention, eh?
839
01:04:54,431 --> 01:04:55,849
(guffawing)
840
01:04:56,141 --> 01:04:58,060
(chains s9ueaking)
841
01:04:58,352 --> 01:05:01,063
- Does your mother know you do this for a living?
842
01:05:01,355 --> 01:05:04,483
- You won't be laughing soon.
843
01:05:12,950 --> 01:05:14,034
- Comfortable?
844
01:05:16,412 --> 01:05:19,373
We're going to have
845
01:05:22,084 --> 01:05:23,210
a liftle fun.
846
01:05:25,337 --> 01:05:26,922
Just like before.
847
01:05:28,924 --> 01:05:31,844
Only this time, l'm gonna win.
848
01:05:33,303 --> 01:05:36,515
And you, what's left of you,
849
01:05:36,807 --> 01:05:40,936
will crawl slowly away.
850
01:05:41,228 --> 01:05:42,020
(wood creaking)
851
01:05:42,312 --> 01:05:44,064
You can scream if you want to,
852
01:05:45,941 --> 01:05:49,027
and we have plenty of time.
853
01:05:49,945 --> 01:05:54,491
And the rack is amply long enough,
854
01:05:54,783 --> 01:05:55,701
even for you.
855
01:05:57,578 --> 01:05:58,328
I think.
856
01:06:01,123 --> 01:06:03,709
- Baron Fortinbras, he's come back.
857
01:06:04,001 --> 01:06:05,335
He's already in the war room.
858
01:06:05,627 --> 01:06:06,628
He sends me to find you.
859
01:06:09,339 --> 01:06:13,010
- So we must postpone our little game.
860
01:06:14,803 --> 01:06:15,846
Don't touch him until l get back.
861
01:06:16,138 --> 01:06:18,098
I don't want to miss anything!
862
01:06:19,558 --> 01:06:21,727
No, no.
863
01:06:23,145 --> 01:06:24,021
Oive him a rest.
864
01:06:25,063 --> 01:06:27,274
He mustn't be tired for our next session.
865
01:06:31,778 --> 01:06:33,780
(grunts)
866
01:06:42,539 --> 01:06:44,124
- Don't waste your strength, my son.
867
01:06:44,416 --> 01:06:45,751
Save it for killing the devils.
868
01:06:48,629 --> 01:06:50,088
- My wandering friar.
869
01:06:51,590 --> 01:06:53,592
- My young friend troubled with riddles.
870
01:06:53,884 --> 01:06:56,345
- Sir Oawain at your service.
871
01:06:57,429 --> 01:06:59,056
- Vosper.
872
01:06:59,348 --> 01:07:02,142
A sadder, sorrier Vosper than the one you met last.
873
01:07:03,310 --> 01:07:05,479
- Oh, l don't know.
874
01:07:07,731 --> 01:07:10,025
I really didn't like your friends much last time.
875
01:07:10,317 --> 01:07:11,902
(chuckles)
876
01:07:12,194 --> 01:07:13,904
And what are you doing here?
877
01:07:14,196 --> 01:07:16,573
Baron Fortinbras didn't take kindly
878
01:07:16,865 --> 01:07:18,909
to finding his gems gone.
879
01:07:19,201 --> 01:07:21,912
And Ood help me,
880
01:07:22,204 --> 01:07:24,289
he remembered a certain large friar
881
01:07:24,581 --> 01:07:26,959
whose presence was not coincidental.
882
01:07:28,210 --> 01:07:29,878
Now they have me here.
883
01:07:30,170 --> 01:07:32,089
They have not yet found the stones.
884
01:07:32,381 --> 01:07:35,175
They shall be my reward when l get out.
885
01:07:36,802 --> 01:07:37,553
- Oet out?
886
01:07:40,889 --> 01:07:42,307
I hope you paid for those.
887
01:07:43,767 --> 01:07:44,560
- Dearly, my son.
888
01:07:46,061 --> 01:07:46,895
- What's the plan?
889
01:07:49,523 --> 01:07:50,482
- Brigades, advance!
890
01:07:52,693 --> 01:07:55,195
Ouards, move up to the aftack!
891
01:07:55,487 --> 01:07:58,782
- Masterly, masterly, simply masterly!
892
01:07:59,074 --> 01:08:01,201
- Infantry up there!
893
01:08:01,493 --> 01:08:03,287
Infantry up there!
894
01:08:03,579 --> 01:08:04,580
- Father.
895
01:08:04,871 --> 01:08:08,500
- Cannon fire decimating some of the cavalry.
896
01:08:08,792 --> 01:08:10,877
- Father. - Advance, advance!
897
01:08:11,169 --> 01:08:12,337
Not now, l'm playing!
898
01:08:12,629 --> 01:08:13,714
Advance!
899
01:08:14,006 --> 01:08:14,923
And finally, finally,
900
01:08:17,092 --> 01:08:19,344
l take the castle!
901
01:08:19,636 --> 01:08:20,262
But, oh.
902
01:08:22,264 --> 01:08:24,099
Oh, what appalling losses.
903
01:08:25,851 --> 01:08:29,396
Particularly amongst our allies.
904
01:08:29,688 --> 01:08:31,064
- Father, l wanted to--
905
01:08:31,356 --> 01:08:31,982
- Not!
906
01:08:32,983 --> 01:08:35,569
Not now, my son.
907
01:08:37,654 --> 01:08:38,488
L'm hungry!
908
01:08:39,615 --> 01:08:40,824
(chaftering)
909
01:08:41,116 --> 01:08:43,493
(upbeat music)
910
01:09:03,430 --> 01:09:05,599
(grunting)
911
01:09:10,020 --> 01:09:11,980
- Just don't tell me you had the key all along.
912
01:09:12,272 --> 01:09:14,024
- (shushes) Let's go 9uietly, my son.
913
01:09:14,316 --> 01:09:16,401
- And the churl had the impudence
914
01:09:16,693 --> 01:09:20,656
to tell me that his arms were pledged to Bertilak!
915
01:09:21,823 --> 01:09:22,574
So!
916
01:09:25,911 --> 01:09:28,997
I cut off his arms,
917
01:09:29,289 --> 01:09:31,833
and l sent them to Bertilak.
918
01:09:32,125 --> 01:09:34,920
- Father-- - Not now, Oswald.
919
01:09:35,212 --> 01:09:38,215
You're spoiling my story.
920
01:09:38,507 --> 01:09:41,134
(inspiring music)
921
01:09:44,012 --> 01:09:45,138
- My lord.
922
01:09:45,430 --> 01:09:47,766
Sir Bertilak and his retinue have entered for parleys!
923
01:09:48,058 --> 01:09:49,518
They're already within the gates!
924
01:09:51,311 --> 01:09:52,896
- Bid him enter.
925
01:09:53,188 --> 01:09:55,732
(rats s9ueaking)
926
01:09:59,027 --> 01:10:00,946
- Rats seem to like Fortinbras.
927
01:10:01,988 --> 01:10:03,865
- You jump down first, my son.
928
01:10:04,157 --> 01:10:06,535
Then l'll show you a way out of this accursed place.
929
01:10:10,997 --> 01:10:12,833
- Come on, the sand'll break your fall.
930
01:10:14,251 --> 01:10:15,919
(grunts)
931
01:10:16,211 --> 01:10:17,003
Ouick, hide!
932
01:10:24,636 --> 01:10:27,013
- Nah, nothing, only the rats.
933
01:10:30,058 --> 01:10:30,809
- Ouick.
934
01:10:36,481 --> 01:10:37,149
- [Oawain] lt seems a shame to deprive them
935
01:10:37,441 --> 01:10:38,942
of such a feast as you.
936
01:10:39,234 --> 01:10:40,736
- That's kind of you, my friend.
937
01:10:41,027 --> 01:10:42,612
Come on, this way.
938
01:10:42,904 --> 01:10:45,532
(inspiring music)
939
01:10:56,334 --> 01:10:58,795
- Ah, Sir Bertilak!
940
01:11:02,924 --> 01:11:05,135
We are indeed honored
941
01:11:05,427 --> 01:11:07,804
by such a polished presence.
942
01:11:09,264 --> 01:11:11,433
(laughing)
943
01:11:13,727 --> 01:11:15,562
- I didn't come here to dally with you!
944
01:11:15,854 --> 01:11:19,316
This ceaseless raiding into my western provinces must stop.
945
01:11:19,608 --> 01:11:23,028
From this day forward, my people must live in peace!
946
01:11:23,320 --> 01:11:24,488
- Your territory!
947
01:11:25,947 --> 01:11:27,741
The lands are mine!
948
01:11:28,033 --> 01:11:29,284
- Then it is war.
949
01:11:29,576 --> 01:11:30,202
- Done.
950
01:11:32,579 --> 01:11:33,747
- Sir Bertilak.
951
01:11:36,875 --> 01:11:40,754
Perhaps there is another way to seftle our differences.
952
01:11:41,046 --> 01:11:45,091
Wars, after all, are such a clumsy way to seftle anything.
953
01:11:45,383 --> 01:11:46,843
And so costly.
954
01:11:50,597 --> 01:11:53,141
- The last time l escaped from here, my son,
955
01:11:53,433 --> 01:11:55,644
l was a slightly slimmer friar.
956
01:11:55,936 --> 01:11:57,020
(grunting) - And lighter.
957
01:11:58,396 --> 01:11:59,147
- Sergeant!
958
01:12:01,399 --> 01:12:02,609
- Yeah, what do you want?
959
01:12:02,901 --> 01:12:04,110
- Here, sergeant, we were wondering,
960
01:12:04,402 --> 01:12:06,905
is that your boy out there working with the horses?
961
01:12:08,615 --> 01:12:09,366
- Oet the sword.
962
01:12:13,495 --> 01:12:16,248
(hammer clanging)
963
01:12:21,336 --> 01:12:23,004
Oawain, are you all right?
964
01:12:23,296 --> 01:12:24,714
- A bit taller.
965
01:12:25,006 --> 01:12:25,590
Have you got everything?
966
01:12:25,882 --> 01:12:26,716
The boat, the crossbow?
967
01:12:27,008 --> 01:12:28,718
- Yes, we'll re9uisition it.
968
01:12:49,573 --> 01:12:51,074
There's a crossbow.
969
01:12:52,617 --> 01:12:53,493
Hold onto the rope.
970
01:12:53,785 --> 01:12:54,870
- With Ood's help, my son.
971
01:13:18,268 --> 01:13:20,437
(grunting)
972
01:13:23,356 --> 01:13:26,693
- In exchange for this desolate wasteland,
973
01:13:26,985 --> 01:13:29,571
we can offer a prize worth a dozen provinces.
974
01:13:31,448 --> 01:13:33,909
It is a maiden so fair,
975
01:13:34,200 --> 01:13:37,746
she would set even the silvery moon to shame.
976
01:13:38,038 --> 01:13:40,415
(serene music)
977
01:13:42,959 --> 01:13:45,128
(grunting)
978
01:13:52,636 --> 01:13:54,638
(shouts)
979
01:14:08,026 --> 01:14:10,445
(tense music)
980
01:14:18,870 --> 01:14:21,039
(grunting)
981
01:14:40,809 --> 01:14:42,602
(shouts in pain)
982
01:14:42,894 --> 01:14:44,938
(grunting)
983
01:15:01,621 --> 01:15:03,039
- [Vosper] Oawain!
984
01:15:03,331 --> 01:15:04,207
- Hey!
985
01:15:04,499 --> 01:15:06,543
(groaning)
986
01:15:12,716 --> 01:15:14,801
- [Oawain] Come on, friar!
987
01:15:33,695 --> 01:15:35,030
Well done, friar!
988
01:15:37,073 --> 01:15:37,824
- Ood forgive me.
989
01:15:38,116 --> 01:15:40,243
- He will, come on.
990
01:15:40,535 --> 01:15:43,329
(suspenseful music)
991
01:15:57,093 --> 01:15:57,844
- Oet up!
992
01:15:58,928 --> 01:15:59,679
Oet up!
993
01:16:00,597 --> 01:16:02,849
- Here, what's the password?
994
01:16:03,850 --> 01:16:04,684
- Well...
995
01:16:04,976 --> 01:16:05,560
- My son.
996
01:16:07,645 --> 01:16:09,647
(groans)
997
01:16:09,939 --> 01:16:11,691
How's that for a password?
998
01:16:17,947 --> 01:16:19,949
(shouts)
999
01:16:29,709 --> 01:16:31,294
- [Humphrey] Oawain!
1000
01:17:07,497 --> 01:17:09,415
(gasps)
1001
01:17:19,008 --> 01:17:21,511
(gasping)
1002
01:17:21,803 --> 01:17:22,846
- You're drunk!
1003
01:17:26,224 --> 01:17:28,977
(Linet screaming)
1004
01:17:31,437 --> 01:17:32,856
- He's down there.
1005
01:17:33,940 --> 01:17:36,192
(screaming)
1006
01:17:43,491 --> 01:17:46,202
(Linet screaming)
1007
01:17:47,829 --> 01:17:50,623
- [Oreen Knight] where life is emptiness, gladness.
1008
01:17:50,915 --> 01:17:53,168
Where life was darkness, fire.
1009
01:17:55,795 --> 01:17:57,797
(coughing) (chafting)
1010
01:17:58,089 --> 01:17:58,715
- Oawain.
1011
01:18:00,091 --> 01:18:00,842
You must eat.
1012
01:18:03,511 --> 01:18:06,055
- Haltway through the riddle and nothing to live for.
1013
01:18:07,932 --> 01:18:09,225
L'm not going on, Humphrey.
1014
01:18:10,393 --> 01:18:13,021
Life wouldn't be the same without Linet.
1015
01:18:13,313 --> 01:18:14,105
- [Humphrey] But, Oawain.
1016
01:18:17,692 --> 01:18:18,443
- L'm leaving.
1017
01:18:19,736 --> 01:18:20,778
Don't try to follow me.
1018
01:18:23,406 --> 01:18:24,699
I have to go my own way now.
1019
01:18:27,076 --> 01:18:29,746
(inspiring music)
1020
01:18:30,038 --> 01:18:30,830
- No, don't.
1021
01:18:32,790 --> 01:18:33,625
Let him go.
1022
01:19:19,379 --> 01:19:21,089
- Soon, my friend, soon.
1023
01:19:22,632 --> 01:19:25,635
We, like life and death, both ride the night.
1024
01:19:26,678 --> 01:19:30,807
Like the full moon, are doomed by morning's light.
1025
01:19:34,435 --> 01:19:37,105
(birds chirping)
1026
01:19:51,202 --> 01:19:54,122
- [Oawain] lf anyone's up there, let me in!
1027
01:19:55,540 --> 01:19:56,291
Please?
1028
01:19:57,458 --> 01:19:58,626
Please let me in!
1029
01:19:59,585 --> 01:20:02,171
- L'm coming! - Let me in, l say!
1030
01:20:03,339 --> 01:20:04,882
Let me in! - Patience!
1031
01:20:05,174 --> 01:20:06,217
Patience!
1032
01:20:06,509 --> 01:20:08,594
L'm coming, l'm coming!
1033
01:20:16,894 --> 01:20:18,062
Is it you who's calling?
1034
01:20:19,063 --> 01:20:19,856
Be off with you!
1035
01:20:21,232 --> 01:20:24,277
We have no truck with beggars at this court.
1036
01:20:24,569 --> 01:20:27,280
- L'm not a beggar, l'm a knight.
1037
01:20:27,572 --> 01:20:30,366
L've traveled far, and l demand to see your lord at once.
1038
01:20:30,658 --> 01:20:33,244
- You, a knight?
1039
01:20:33,536 --> 01:20:34,579
(chuckles)
1040
01:20:34,871 --> 01:20:37,999
And you demand to see my lord, is it?
1041
01:20:38,291 --> 01:20:41,169
He's not so comical-minded as me.
1042
01:20:41,461 --> 01:20:43,296
He might not see the joke in it.
1043
01:20:43,588 --> 01:20:44,839
- Well, the joke will be mine
1044
01:20:45,131 --> 01:20:47,050
when l see you whipped for your insolence.
1045
01:20:52,055 --> 01:20:53,181
- Oh, very well.
1046
01:20:54,515 --> 01:20:55,266
Enter.
1047
01:20:56,768 --> 01:20:58,353
L'll go and awake my lord.
1048
01:21:03,399 --> 01:21:05,735
(pig grunting)
1049
01:21:06,027 --> 01:21:08,112
- Hope this place is more real than Lyonesse.
1050
01:21:08,404 --> 01:21:11,157
(regal music)
1051
01:21:11,449 --> 01:21:13,326
- Open those shutters there.
1052
01:21:13,618 --> 01:21:15,036
- Forgive me for disturbing you.
1053
01:21:17,205 --> 01:21:20,416
I am Oawain, a knight of a noble court.
1054
01:21:21,626 --> 01:21:23,795
I have journeyed far and seek shelter.
1055
01:21:37,350 --> 01:21:38,810
(chuckles)
1056
01:21:39,102 --> 01:21:42,438
- Fellow knight, you shall have what you seek,
1057
01:21:42,730 --> 01:21:43,898
nor shall you need leave here
1058
01:21:44,190 --> 01:21:46,025
until you are made fully well again.
1059
01:21:51,614 --> 01:21:53,825
(murmuring)
1060
01:22:19,600 --> 01:22:20,852
- Am l dreaming?
1061
01:22:22,019 --> 01:22:23,521
Or is it really you, Linet?
1062
01:22:27,525 --> 01:22:30,862
- We are awake, and yet we dream on.
1063
01:22:36,284 --> 01:22:38,870
You l thought were lost.
1064
01:22:40,705 --> 01:22:41,581
- And l you.
1065
01:22:43,499 --> 01:22:48,087
- Sir Bertilak found me when l was in peril of my life.
1066
01:22:50,298 --> 01:22:52,091
Through the fire, he came to save me.
1067
01:22:54,469 --> 01:22:55,928
There had been so much horror.
1068
01:22:58,222 --> 01:22:58,973
And Oswald.
1069
01:23:00,224 --> 01:23:02,602
Sir Bertilak bought me out of my captivity.
1070
01:23:05,354 --> 01:23:09,650
So l was his, as his horse or his sword might be.
1071
01:23:11,986 --> 01:23:16,866
But he set me free, and told me l may stay or go,
1072
01:23:17,158 --> 01:23:18,409
as my heart bade me.
1073
01:23:21,037 --> 01:23:22,121
I chose to stay.
1074
01:23:25,583 --> 01:23:27,418
Like a sister might love a brother,
1075
01:23:30,421 --> 01:23:31,839
l came to love him, too.
1076
01:23:32,924 --> 01:23:35,426
(gentle music)
1077
01:23:59,116 --> 01:23:59,951
It is nothing.
1078
01:24:01,369 --> 01:24:02,119
Oet well.
1079
01:24:03,287 --> 01:24:04,622
Think only of that.
1080
01:24:04,914 --> 01:24:06,958
- This makes good seeing.
1081
01:24:07,250 --> 01:24:08,376
Linet must have tended you well,
1082
01:24:08,668 --> 01:24:10,503
for life is already coming back into you.
1083
01:24:26,811 --> 01:24:28,271
- My borrowed year is ended.
1084
01:24:30,982 --> 01:24:33,609
Tomorrow l ride out to meet the Oreen Knight.
1085
01:24:36,153 --> 01:24:38,614
But l'd hate to lose my head in this beautiful castle.
1086
01:24:38,906 --> 01:24:40,992
- Oawain, don't.
1087
01:24:41,284 --> 01:24:42,076
- I have to face it.
1088
01:24:42,994 --> 01:24:44,996
L've only solved two lines of the riddle.
1089
01:24:46,247 --> 01:24:46,998
- Two?
1090
01:24:49,000 --> 01:24:49,750
Look about you.
1091
01:24:51,002 --> 01:24:52,461
Isn't this all golden?
1092
01:24:54,463 --> 01:24:57,133
Where life is golden, sorrow.
1093
01:25:02,138 --> 01:25:05,266
And this is the sorrow.
1094
01:25:07,560 --> 01:25:10,313
(winch s9ueaking)
1095
01:25:12,773 --> 01:25:16,152
(rooster crowing)
1096
01:25:16,444 --> 01:25:19,071
(geese s9uawking)
1097
01:25:30,249 --> 01:25:33,919
Take this sash, and no evil will befall you.
1098
01:25:52,563 --> 01:25:54,065
- A remarkable man.
1099
01:25:55,066 --> 01:25:57,818
(inspiring music)
1100
01:26:18,547 --> 01:26:20,007
- You know where l ride.
1101
01:26:20,299 --> 01:26:21,092
- We knew the day.
1102
01:27:06,262 --> 01:27:10,099
- We have a score to seftle!
1103
01:27:10,391 --> 01:27:12,852
(ominous music)
1104
01:27:31,954 --> 01:27:33,289
- Who is this knight?
1105
01:27:33,581 --> 01:27:34,874
What 9uarrel have l with him?
1106
01:27:36,125 --> 01:27:37,418
- He is my champion!
1107
01:27:37,710 --> 01:27:38,419
He fights for me!
1108
01:27:42,465 --> 01:27:46,302
- Well, gentle friends, one last good fight.
1109
01:27:46,594 --> 01:27:49,388
(suspenseful music)
1110
01:27:57,438 --> 01:28:00,107
(horse snorting)
1111
01:28:37,978 --> 01:28:38,896
(yelping)
1112
01:28:39,188 --> 01:28:41,232
(cheering)
1113
01:29:14,723 --> 01:29:17,476
(horse whinnying)
1114
01:29:29,655 --> 01:29:30,406
- Caspar!
1115
01:29:32,825 --> 01:29:33,993
Shoot him in the back.
1116
01:29:36,453 --> 01:29:38,622
(grunting)
1117
01:29:39,874 --> 01:29:41,542
Wrong back, Caspar.
1118
01:29:48,674 --> 01:29:49,758
Aftack!
1119
01:29:50,050 --> 01:29:51,719
(shouting)
1120
01:29:52,011 --> 01:29:53,637
- Forward into battle!
1121
01:29:59,226 --> 01:30:00,311
Into the fray!
1122
01:30:05,274 --> 01:30:07,276
- [Vosper] Come on, lads!
1123
01:30:08,527 --> 01:30:10,696
(shouting)
1124
01:30:13,574 --> 01:30:16,035
- [Oawain] Oswald will be mine.
1125
01:30:17,661 --> 01:30:19,830
(grunting)
1126
01:30:22,708 --> 01:30:24,793
- [Vosper] Humphrey, behind you!
1127
01:30:25,085 --> 01:30:27,129
(grunting)
1128
01:30:39,058 --> 01:30:39,808
Oawain!
1129
01:30:40,935 --> 01:30:43,145
Oawain, Oawain, Oawain!
1130
01:30:43,437 --> 01:30:44,355
Look out, Oawain!
1131
01:30:44,647 --> 01:30:46,690
(shouting)
1132
01:30:50,361 --> 01:30:53,113
(horse whinnying)
1133
01:30:54,990 --> 01:30:57,159
(grunting)
1134
01:31:17,846 --> 01:31:20,099
(screaming)
1135
01:31:34,655 --> 01:31:36,031
(shouting)
1136
01:31:36,323 --> 01:31:38,075
- To the death, Oswald.
1137
01:31:38,367 --> 01:31:41,662
- [Vosper] Oot one more for the dung heap.
1138
01:32:05,936 --> 01:32:07,438
- Caspar!
1139
01:32:08,522 --> 01:32:09,773
Shoot him!
1140
01:32:11,817 --> 01:32:12,943
- Bowman, stop.
1141
01:32:14,194 --> 01:32:16,363
Leave the wretch to his miserable end.
1142
01:32:17,740 --> 01:32:18,657
It may be his last fight,
1143
01:32:18,949 --> 01:32:20,576
but at least let him fight it fairly.
1144
01:32:23,370 --> 01:32:25,456
(Oswald groaning)
1145
01:32:25,748 --> 01:32:27,207
- That's that score seftled.
1146
01:32:30,627 --> 01:32:31,670
- Take me away.
1147
01:32:38,886 --> 01:32:41,388
(wind howling)
1148
01:32:44,141 --> 01:32:46,769
- Now there's just our score to settle, Oawain.
1149
01:32:48,645 --> 01:32:50,522
We have an appointment at the Oreen Chapel
1150
01:32:50,814 --> 01:32:52,649
before the sun goes down.
1151
01:32:52,941 --> 01:32:55,819
Unless, of course, you've answered my riddle.
1152
01:32:56,904 --> 01:32:58,072
- I have found emptiness,
1153
01:32:59,198 --> 01:33:01,658
and fire, and sorrow,
1154
01:33:04,328 --> 01:33:07,122
but l have not found where life is lost, wisdom.
1155
01:33:07,414 --> 01:33:09,958
There is no wisdom in the killing l have done this day.
1156
01:33:12,211 --> 01:33:14,671
(dramatic music)
1157
01:33:14,963 --> 01:33:16,715
- Then you must pay your debt.
1158
01:33:17,007 --> 01:33:18,175
- Ood be with you, my son.
1159
01:33:19,176 --> 01:33:21,220
When my time comes, l'm afraid l won't be asking you
1160
01:33:21,512 --> 01:33:22,971
to join me in the place l'm going.
1161
01:33:28,143 --> 01:33:32,022
- When we set out on this 9uest, we were as children.
1162
01:33:32,981 --> 01:33:34,942
All that seems a lifetime away.
1163
01:33:36,902 --> 01:33:39,071
Now l know that you are a true knight.
1164
01:33:41,240 --> 01:33:43,575
Farewell, dear friend.
1165
01:33:51,333 --> 01:33:53,127
I salute you, Sir Oawain.
1166
01:33:53,418 --> 01:33:55,295
- And l. - And l, my friend.
1167
01:34:01,343 --> 01:34:02,094
- Come with me.
1168
01:34:06,306 --> 01:34:09,143
(foreboding music)
1169
01:34:34,376 --> 01:34:35,586
Welcome to my dwelling.
1170
01:34:39,923 --> 01:34:41,049
How time dies.
1171
01:34:43,468 --> 01:34:48,098
1 2 sweet, short months, and life is done.
1172
01:34:52,394 --> 01:34:54,813
(tense music)
1173
01:35:11,663 --> 01:35:13,874
Never fear, Oawain.
1174
01:35:14,166 --> 01:35:16,168
Clean and swift will be my blow.
1175
01:35:17,127 --> 01:35:17,878
Kneel.
1176
01:35:19,254 --> 01:35:21,506
Make yourself ready for your cut.
1177
01:35:45,781 --> 01:35:47,032
What?
1178
01:35:47,324 --> 01:35:49,243
You who think yourself afraid of no man,
1179
01:35:50,410 --> 01:35:52,996
do you now dinch away from the ax?
1180
01:35:53,288 --> 01:35:55,999
Well, l didn't flinch away when you let dy with your blow,
1181
01:35:57,000 --> 01:35:58,502
but held as still as the grave.
1182
01:35:59,878 --> 01:36:00,712
Yet you tremble.
1183
01:36:01,713 --> 01:36:03,090
- Just get it over.
1184
01:36:03,382 --> 01:36:05,425
I was a fool to ever play your game.
1185
01:36:05,717 --> 01:36:07,761
But as l played it, let's bring it to an end.
1186
01:36:09,805 --> 01:36:11,139
Strike and be done.
1187
01:36:24,695 --> 01:36:25,779
Ha!
1188
01:36:26,071 --> 01:36:27,406
You've had your cut.
1189
01:36:27,698 --> 01:36:28,907
The game is over.
1190
01:36:29,199 --> 01:36:29,908
- What?
1191
01:36:30,200 --> 01:36:32,953
You tell me when my game is over?
1192
01:36:33,245 --> 01:36:35,163
I make the rules, boy!
1193
01:36:35,455 --> 01:36:36,665
I make the rules!
1194
01:36:40,377 --> 01:36:42,546
(grunting)
1195
01:36:48,969 --> 01:36:49,720
Stop.
1196
01:37:00,772 --> 01:37:01,523
Stay your sword.
1197
01:37:05,944 --> 01:37:08,780
The full circle of the year has turned.
1198
01:37:14,536 --> 01:37:17,664
Just as every green shoot of spring returns
1199
01:37:17,956 --> 01:37:21,043
at last to the earth from which it woke to life,
1200
01:37:22,336 --> 01:37:23,295
so return l.
1201
01:37:25,505 --> 01:37:27,215
(groaning)
1202
01:37:27,507 --> 01:37:29,885
(wind howling)
1203
01:37:38,935 --> 01:37:43,857
Now live on, Sir Oawain, live on.
1204
01:37:45,067 --> 01:37:47,110
(laughing)
1205
01:37:47,402 --> 01:37:50,572
- Where life is lost, wisdom.
1206
01:37:51,865 --> 01:37:54,368
(gentle music)
1207
01:38:34,324 --> 01:38:35,784
- I too live a borrowed year.
1208
01:38:37,077 --> 01:38:39,788
It began with your act of valor before the Oreen Knight,
1209
01:38:40,872 --> 01:38:42,499
and now it is at an end.
1210
01:38:45,669 --> 01:38:46,753
You were right, Oawain.
1211
01:38:48,046 --> 01:38:49,548
Love can bend fate.
1212
01:38:51,007 --> 01:38:53,927
Not only love, but courage, too.
1213
01:38:56,555 --> 01:39:01,476
Lyonesse, where no traveler had ever passed before,
1214
01:39:02,686 --> 01:39:04,187
l must return.
1215
01:39:04,479 --> 01:39:05,522
The moment is here now,
1216
01:39:06,815 --> 01:39:08,733
as l knew it would be when we first met.
1217
01:39:10,610 --> 01:39:11,695
- I will not leave you.
1218
01:39:12,988 --> 01:39:14,823
- You must, Sir Oawain.
1219
01:39:17,117 --> 01:39:20,787
Touch my cheek, but do not be afraid.
1220
01:39:36,970 --> 01:39:39,097
(tinkling)
1221
01:39:46,313 --> 01:39:49,065
(inspiring music)
1222
01:40:45,789 --> 01:40:48,291
(serene music)
79225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.