All language subtitles for Polen.2026.S01E08.Cronica.de.los.Zamudio.SPANISH.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,791 --> 00:00:11,750 A VIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,666 --> 00:00:19,625 {\an8}HOURS EARLIER 3 00:00:20,333 --> 00:00:23,333 {\an8}PLEASE DO NOT DISTURB. 4 00:00:58,541 --> 00:01:04,541 {\an8}POLLEN 5 00:01:10,041 --> 00:01:11,958 Help me! 6 00:01:12,666 --> 00:01:14,625 Help! 7 00:01:14,958 --> 00:01:16,958 Call an ambulance! 8 00:01:20,583 --> 00:01:21,666 Sweetie, you'll be OK. 9 00:01:21,750 --> 00:01:23,041 Call an ambulance! 10 00:01:24,291 --> 00:01:26,458 No, sweetie, you're going to be fine. 11 00:01:26,541 --> 00:01:30,041 Just a little more, sweetie. You're going to be fine. 12 00:01:30,125 --> 00:01:31,916 - Fuck. - Shit. 13 00:01:31,958 --> 00:01:33,458 Do something, damn it! 14 00:01:33,541 --> 00:01:35,208 Don't just stand there! 15 00:01:35,291 --> 00:01:36,791 - Federico. What happened? - What happened? 16 00:01:36,875 --> 00:01:37,791 I need an ambulance. 17 00:01:37,875 --> 00:01:39,125 We need to get her to a hospital. 18 00:01:39,291 --> 00:01:41,708 I want a patrol car in front of the hotel, now! 19 00:01:41,791 --> 00:01:43,708 - Move. - Sweetie, you'll be OK. 20 00:01:44,291 --> 00:01:45,208 You're going to be fine, Isabella. 21 00:01:45,291 --> 00:01:47,291 Don't go to sleep, damn it! 22 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 You're going to be fine. 23 00:01:51,291 --> 00:01:53,000 - Open the door! - Open it! 24 00:01:53,083 --> 00:01:54,958 Quick! 25 00:01:55,041 --> 00:01:56,000 What happened? 26 00:01:56,083 --> 00:01:58,958 Let's go. Help. Help me. 27 00:01:59,708 --> 00:02:01,208 - Sweetie, you'll be OK. Let's go! - Hey! 28 00:02:01,583 --> 00:02:02,208 Hey, hey, hey! What happened? 29 00:02:02,291 --> 00:02:04,250 - To the hospital. Let's go. - What's going on? 30 00:02:04,333 --> 00:02:06,958 - Juan took her to the hospital! - What? 31 00:02:07,083 --> 00:02:08,250 She was unconscious and all bloody. 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,208 My car, please! Right now, please. 33 00:02:10,291 --> 00:02:12,208 Apparently, your daughter tried to kill herself. 34 00:02:12,291 --> 00:02:14,250 Her veins were cut, she was taken to the hospital. 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,208 No, that's impossible. 36 00:02:15,291 --> 00:02:17,208 Come on, Andrés, the car! Let's go! 37 00:02:17,291 --> 00:02:18,250 My car, Leonor, please. 38 00:02:18,333 --> 00:02:21,208 Hey, the car. Uh, please, quick. 39 00:02:21,291 --> 00:02:22,208 Please, let me... 40 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 Why didn't you tell me anything? 41 00:02:23,916 --> 00:02:25,708 - Let me expl... - Why the hell didn't you tell me anything? 42 00:02:25,833 --> 00:02:28,458 I tried to tell you. Please, let me explain. 43 00:02:28,541 --> 00:02:31,583 I fucking knew it! I'm an idiot! 44 00:02:31,666 --> 00:02:33,583 - An idiot! - Jacobo. 45 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 An idiot. 46 00:02:35,833 --> 00:02:37,875 No, Jacobo, no. Jacobo! 47 00:02:41,000 --> 00:02:43,958 Forgive me, please. Jacobo! 48 00:02:48,958 --> 00:02:54,291 Jacobo, if you listen to me for a moment, I can explain why... 49 00:02:54,666 --> 00:02:55,750 Please. 50 00:02:56,291 --> 00:02:59,208 If you calm down for a moment and let me talk to you... 51 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 Please, Jacobo, I'm begging you. 52 00:03:17,333 --> 00:03:19,208 Jacobo, please. 53 00:03:19,291 --> 00:03:21,708 Jacobo, please calm down and listen to me, 54 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 I'm begging you, Jacobo! 55 00:03:56,375 --> 00:03:57,416 Forgive me. 56 00:04:02,166 --> 00:04:05,166 I tried to tell you at my house and... 57 00:04:06,250 --> 00:04:08,250 I just didn't know... 58 00:04:10,291 --> 00:04:12,250 I wasn't able to... 59 00:04:14,541 --> 00:04:17,500 I was afraid of losing you. 60 00:04:29,208 --> 00:04:30,250 Forgive me. 61 00:04:30,666 --> 00:04:31,708 Get out of here. 62 00:04:58,166 --> 00:05:00,125 Forgive me. 63 00:05:05,208 --> 00:05:07,208 Please forgive me. 64 00:05:13,875 --> 00:05:14,791 I don't know. 65 00:05:14,875 --> 00:05:16,791 But we have to continue with the investigation. 66 00:05:16,875 --> 00:05:17,791 Look for Sandra. 67 00:05:18,291 --> 00:05:20,250 All employees who have access to the engine room 68 00:05:20,333 --> 00:05:22,333 - must be questioned. - Yeah. 69 00:05:22,875 --> 00:05:24,875 I'm going to make some calls. 70 00:05:28,833 --> 00:05:30,833 Do you know what just happened? 71 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 What's wrong? 72 00:05:37,083 --> 00:05:39,041 Jacobo. 73 00:05:40,791 --> 00:05:41,833 Let's go outside. 74 00:05:57,916 --> 00:05:59,166 That guy's bad news. 75 00:05:59,250 --> 00:06:02,250 Why the hell do you keep defending him? 76 00:06:02,416 --> 00:06:03,458 I screwed up. 77 00:06:06,250 --> 00:06:07,875 Don't even think about justifying that bastard, 78 00:06:07,958 --> 00:06:09,416 or I'll kill you myself. 79 00:06:09,916 --> 00:06:11,875 Jacobo is not a violent man. 80 00:06:12,291 --> 00:06:13,208 Yes, he tore up a room, 81 00:06:13,291 --> 00:06:15,250 but he didn't touch me. 82 00:06:18,083 --> 00:06:20,041 He was tearing himself apart. 83 00:06:20,708 --> 00:06:22,000 How did he find out about you and Beatriz? 84 00:06:22,083 --> 00:06:23,583 Who else knows? 85 00:06:23,666 --> 00:06:28,208 I didn't have time to ask him, he was worked up. 86 00:06:28,791 --> 00:06:32,750 Maybe just as worked up as when he killed his mom. 87 00:06:33,250 --> 00:06:36,083 Beatriz's murderer was calculating, 88 00:06:36,166 --> 00:06:37,125 methodical, 89 00:06:37,541 --> 00:06:40,500 he did not act on impulse, you know that. 90 00:06:41,166 --> 00:06:43,166 You're not being objective. 91 00:06:44,250 --> 00:06:48,291 Estela, you know that I have feelings for Jacobo... 92 00:06:50,083 --> 00:06:51,333 but he didn't kill her. 93 00:06:51,583 --> 00:06:52,500 I'm sure of it. 94 00:06:52,875 --> 00:06:54,166 Did you at least find out 95 00:06:54,250 --> 00:06:56,208 if he was the one who sent the messages to Juan? 96 00:06:56,333 --> 00:06:58,291 It wasn't necessary. 97 00:07:00,291 --> 00:07:02,250 Where are you going? 98 00:07:03,208 --> 00:07:05,166 Sandra! 99 00:07:09,750 --> 00:07:11,750 What happened, Jacobo, are you OK? 100 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 No. 101 00:07:20,791 --> 00:07:22,208 I've been paying the price 102 00:07:22,291 --> 00:07:25,250 for my stupidity for a long time. 103 00:07:27,833 --> 00:07:30,791 Believe it or not, you can still trust me. 104 00:07:31,500 --> 00:07:32,791 You're absolutely right. 105 00:07:35,583 --> 00:07:36,625 I don't trust you. 106 00:07:38,291 --> 00:07:40,291 I want you out of here tomorrow. 107 00:07:40,958 --> 00:07:43,000 You know full well that this hotel is my life. 108 00:07:43,875 --> 00:07:44,916 And you... 109 00:07:45,833 --> 00:07:47,833 you're the only thing I have left. 110 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 You were my family. 111 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 Get out of here. 112 00:08:02,875 --> 00:08:04,875 Isabella is in the hospital. 113 00:08:06,458 --> 00:08:09,166 - What? - I'm not sure what happened. 114 00:08:09,250 --> 00:08:11,250 They say she tried to kill herself. 115 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Juan took her to the hospital. 116 00:08:21,250 --> 00:08:23,208 Get out of here, please. 117 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 Let me know if you hear any news. 118 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Now what? 119 00:08:41,416 --> 00:08:43,416 I came to tell you that you were right. 120 00:08:44,208 --> 00:08:46,166 Tell me something I don't know. 121 00:08:46,250 --> 00:08:48,041 You were right... 122 00:08:48,125 --> 00:08:50,166 that I have a vested interest in the case. 123 00:08:52,750 --> 00:08:55,750 Beatriz and I were a couple. 124 00:09:01,833 --> 00:09:03,833 You were fucking the victim? 125 00:09:06,208 --> 00:09:09,208 And I thought your story was with Jacobo. 126 00:09:10,666 --> 00:09:11,708 It is. 127 00:09:19,250 --> 00:09:20,916 And you had the nerve to tell me 128 00:09:20,958 --> 00:09:22,500 you weren't selling yourself for a case? 129 00:09:22,583 --> 00:09:23,875 Get off my ass, Federico. 130 00:09:23,958 --> 00:09:25,708 Do you realize the size of this shit storm? 131 00:09:25,791 --> 00:09:28,625 That's precisely why I came to tell you, 132 00:09:28,708 --> 00:09:30,166 because I'm going to bear the consequences. 133 00:09:30,250 --> 00:09:31,125 Your bullshit is so massive 134 00:09:31,208 --> 00:09:35,208 that I can't see what its consequences are! 135 00:09:39,000 --> 00:09:40,625 Get out of here. 136 00:09:40,791 --> 00:09:42,791 I don't want to see you. 137 00:09:59,166 --> 00:10:01,125 - I'll this asshole out of here. - Hold on. 138 00:10:01,250 --> 00:10:03,250 It's not yet time. 139 00:10:07,208 --> 00:10:08,958 Doctor, 140 00:10:09,041 --> 00:10:10,750 - how's my wife? - Don't worry, 141 00:10:10,833 --> 00:10:12,833 Mrs. Isabella is recovering. 142 00:10:13,500 --> 00:10:17,125 Fortunately, your actions saved her life. 143 00:10:17,250 --> 00:10:19,291 - Can I see her? - Of course not. 144 00:10:19,875 --> 00:10:22,541 All this shit was your fault, asshole. 145 00:10:22,625 --> 00:10:24,458 - What the hell, asshole? - Gentlemen. 146 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 I'll have to ask you to calm down. 147 00:10:26,208 --> 00:10:27,916 No one can see her at the moment. 148 00:10:27,958 --> 00:10:30,125 Isabella has to rest. 149 00:10:30,500 --> 00:10:32,375 Are you OK? Do you need me to check you out? 150 00:10:32,458 --> 00:10:34,125 - I'm fine. - Of course he's fine. 151 00:10:34,208 --> 00:10:35,166 My daughter preferred to kill herself 152 00:10:35,250 --> 00:10:37,166 rather than stay with this rat. 153 00:10:37,250 --> 00:10:40,166 I remind you that you are in a hospital. 154 00:10:40,250 --> 00:10:41,333 Yes, doctor. 155 00:10:41,416 --> 00:10:42,416 Thank you. 156 00:10:56,250 --> 00:10:58,250 The files are false. 157 00:11:00,458 --> 00:11:01,958 The prosecution set this whole thing up 158 00:11:02,041 --> 00:11:04,041 to lure the killer. 159 00:11:08,250 --> 00:11:10,208 They are totally lost. 160 00:11:13,208 --> 00:11:16,208 And where does all this leave us? 161 00:11:18,791 --> 00:11:21,375 - What are we going to do? - I want a special program. 162 00:11:23,958 --> 00:11:27,500 Let's get the audience to draw their own conclusions. 163 00:11:30,791 --> 00:11:34,166 Give me a reason not to screw them over. 164 00:11:34,583 --> 00:11:36,625 This case is a load of shit! 165 00:11:41,916 --> 00:11:43,875 Yes, I have a reason. 166 00:11:44,000 --> 00:11:45,875 I'm listening. 167 00:11:45,958 --> 00:11:48,000 It is possible that Jacobo is the murderer. 168 00:11:54,125 --> 00:11:56,041 He always believed that his father was dead 169 00:11:56,125 --> 00:11:58,125 because Beatriz made him believe that. 170 00:11:59,208 --> 00:12:00,458 But a week before he returned to Mexico, 171 00:12:00,541 --> 00:12:02,250 he found out it was a lie. 172 00:12:03,750 --> 00:12:04,791 His dad had just died. 173 00:12:06,416 --> 00:12:07,333 Do you have proof? 174 00:12:07,833 --> 00:12:09,333 Well, Sandra does. 175 00:12:09,708 --> 00:12:11,625 Jacobo's dad's belongings. 176 00:12:12,416 --> 00:12:13,791 They were handed over in jail when... 177 00:12:13,875 --> 00:12:16,875 - when they told him. - Damn Sandra. 178 00:12:18,250 --> 00:12:20,208 And that's not all. 179 00:12:21,208 --> 00:12:24,041 Remember she asked you about the case of Luciana? 180 00:12:24,125 --> 00:12:26,000 Yes. 181 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 She was Jacobo's real mother. 182 00:12:34,833 --> 00:12:36,833 He was the boy who killed her. 183 00:12:38,666 --> 00:12:40,125 I need that box now. 184 00:12:40,208 --> 00:12:42,083 I don't give a shit if you have to report it 185 00:12:42,166 --> 00:12:43,583 or put your little friend in jail. 186 00:12:43,666 --> 00:12:46,583 I'm going to make him give it to me. 187 00:12:46,666 --> 00:12:47,958 But you know that having a motive 188 00:12:48,041 --> 00:12:49,833 isn't enough to arrest him. 189 00:12:49,916 --> 00:12:50,833 Did you search his room? 190 00:12:50,916 --> 00:12:52,541 - Not yet. - Well, do it. 191 00:12:52,791 --> 00:12:53,708 If he's the culprit, 192 00:12:53,791 --> 00:12:56,041 he didn't have much time to plan it. 193 00:12:56,125 --> 00:12:58,166 Maybe we'll find something useful there. 194 00:12:59,208 --> 00:13:01,166 Yes, sir. 195 00:13:21,916 --> 00:13:24,875 I don't know why Beatriz did what she did. 196 00:13:26,416 --> 00:13:28,916 But I do know that Andrés won't stay calm. 197 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 You have to go with the boy. 198 00:13:31,875 --> 00:13:33,666 We're going to get some false papers 199 00:13:33,750 --> 00:13:34,666 and you'll leave country. 200 00:13:34,958 --> 00:13:36,958 I'll help you with that. 201 00:13:38,916 --> 00:13:40,833 Andrés is capable of anything 202 00:13:41,083 --> 00:13:43,125 with the power and money he has. 203 00:13:44,750 --> 00:13:46,750 Yes, Andrés is dangerous. 204 00:13:48,166 --> 00:13:50,375 But the money and power are now Jacobo's. 205 00:13:50,458 --> 00:13:51,416 So... 206 00:13:52,541 --> 00:13:54,083 you know what to do with him. 207 00:13:57,166 --> 00:14:01,083 I know that what's happening with Isabella can't be easy, 208 00:14:01,625 --> 00:14:04,208 but I need you to help me with the prosecution. 209 00:14:04,625 --> 00:14:06,625 I will, but not now. 210 00:14:11,541 --> 00:14:13,458 You're right... 211 00:14:14,041 --> 00:14:16,041 this is not easy at all. 212 00:14:19,583 --> 00:14:22,500 I don't know what the hell is going on between you two, 213 00:14:22,625 --> 00:14:24,625 but maybe it's time to fix it. 214 00:14:27,208 --> 00:14:29,166 I don't know how. 215 00:14:31,583 --> 00:14:34,125 You and I have never been friends... 216 00:14:36,166 --> 00:14:38,208 but you have earned my trust. 217 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Leave her alone. 218 00:14:44,708 --> 00:14:45,750 Maybe it's for the best. 219 00:14:56,416 --> 00:14:59,375 I couldn't live without her. 220 00:15:17,458 --> 00:15:18,791 Did you come here to make sure 221 00:15:18,875 --> 00:15:22,166 you're going to save my inheritance money? 222 00:15:23,333 --> 00:15:25,375 I never thought I'd see you like this. 223 00:15:25,791 --> 00:15:27,708 Lying in bed. 224 00:15:27,916 --> 00:15:28,875 Looking like shit. 225 00:15:29,541 --> 00:15:31,416 I always thought you were the strongest of the three. 226 00:15:31,500 --> 00:15:33,041 Save the sermon. 227 00:15:33,916 --> 00:15:35,833 I can't imagine anything 228 00:15:36,208 --> 00:15:39,083 overwhelming you to the point of wanting to kill yourself. 229 00:15:39,166 --> 00:15:41,083 And what do you know? 230 00:15:41,833 --> 00:15:45,875 What do you know? You never had to suffer for anything. 231 00:15:47,916 --> 00:15:50,916 My mom became so infatuated with you... 232 00:15:52,708 --> 00:15:55,708 that she loved you even more than the two of us. 233 00:15:56,583 --> 00:15:57,541 Look... 234 00:15:58,583 --> 00:16:00,583 she left you all her money. 235 00:16:02,291 --> 00:16:04,166 True. 236 00:16:05,208 --> 00:16:06,708 All that I am 237 00:16:06,791 --> 00:16:08,833 and all that I have been I owe to others. 238 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 But not you. 239 00:16:14,708 --> 00:16:18,208 You clung to Juan because you always saw something in him 240 00:16:20,416 --> 00:16:22,375 that no one else could. 241 00:16:23,708 --> 00:16:25,625 You're a bitch who can 242 00:16:26,250 --> 00:16:29,500 pay the price for falling in love, even now. 243 00:16:30,666 --> 00:16:32,666 Cut the bullshit. 244 00:16:51,625 --> 00:16:55,625 And I'm not interested in saving a single penny. 245 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 At least not with you. 246 00:17:15,416 --> 00:17:17,333 {\an8}5 HOURS BEFORE BEATRIZ'S DEATH 247 00:17:17,458 --> 00:17:18,416 {\an8}Sandra, honey. 248 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 What are you doing here? My children aren't here yet. 249 00:17:24,375 --> 00:17:26,416 Why did you sabotage my promotion? 250 00:17:27,916 --> 00:17:28,833 Hey... 251 00:17:29,375 --> 00:17:30,666 I know you may not get it now, 252 00:17:30,750 --> 00:17:33,125 but in time you'll realize it's for the best. 253 00:17:33,666 --> 00:17:35,666 You're incorrigible, Beatriz. 254 00:17:36,250 --> 00:17:37,333 I trusted you. 255 00:17:38,333 --> 00:17:41,333 You said you wanted to help me and you ruined me. 256 00:17:42,583 --> 00:17:43,500 Look, 257 00:17:44,041 --> 00:17:45,208 I know you're mad, 258 00:17:45,666 --> 00:17:47,541 but we can talk about this after the party, 259 00:17:47,625 --> 00:17:49,541 my kids are almost here. 260 00:17:49,750 --> 00:17:51,666 No. 261 00:17:52,083 --> 00:17:53,833 You and your lies 262 00:17:53,916 --> 00:17:56,041 can go to hell. 263 00:17:56,458 --> 00:18:00,041 Sandra, please, you can't throw all this away. 264 00:18:00,125 --> 00:18:02,083 You threw it away. 265 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 Sandra, please don't go. 266 00:18:05,666 --> 00:18:06,708 Sandra! 267 00:19:11,250 --> 00:19:12,166 Hi. 268 00:19:13,125 --> 00:19:16,083 I need the key to Jacobo Zamudio's room. 269 00:19:16,166 --> 00:19:19,125 I'm sorry, officer, that's not possible. 270 00:19:20,166 --> 00:19:22,166 I have a search warrant. 271 00:19:23,125 --> 00:19:25,125 Will you give it to me? 272 00:19:29,166 --> 00:19:30,833 Thank you. 273 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 I want you to do this very discreetly. 274 00:19:33,333 --> 00:19:35,333 You and a couple of agents, that's it. 275 00:19:35,416 --> 00:19:36,458 Why? What happened? 276 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 I don't want to put you on notice. 277 00:19:39,666 --> 00:19:40,916 A moment, please. Hi? 278 00:19:46,625 --> 00:19:47,541 Fuck. 279 00:19:48,208 --> 00:19:50,791 Alejandra Burgos was the one who blackmailed Mendoza. 280 00:19:50,875 --> 00:19:53,833 The prosecution recently made a statement 281 00:19:53,916 --> 00:19:57,083 assuring that they had evidence against the killer, 282 00:19:57,166 --> 00:19:59,166 it's all false. 283 00:20:00,666 --> 00:20:01,833 And if you're wondering 284 00:20:01,916 --> 00:20:04,166 why the prosecution would do something like that, 285 00:20:04,791 --> 00:20:07,750 the answer is simple: 286 00:20:07,833 --> 00:20:09,916 they needed to set a trap for the killer 287 00:20:09,958 --> 00:20:13,041 - because everyone in the Zamudio family... - Go get the agents, do the search. 288 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 - I'll take care of this. - Yes, sir. 289 00:20:15,125 --> 00:20:19,041 Andrés and Isabella Luján, the children, 290 00:20:19,125 --> 00:20:20,458 held a grudge against Beatriz 291 00:20:20,541 --> 00:20:23,166 because she always preferred her adopted son. 292 00:20:24,125 --> 00:20:25,750 Her son-in-law and lawyer... 293 00:20:25,833 --> 00:20:27,375 All this shit is a lie. 294 00:20:27,458 --> 00:20:29,250 ...needed to cover the business... 295 00:20:29,333 --> 00:20:33,041 No, no, no, the party can't turn its back on me now, please. 296 00:20:33,125 --> 00:20:34,708 - ...the companies as a facade. - Let's calm down. 297 00:20:34,791 --> 00:20:36,416 Calm down, I can fix it. 298 00:20:36,500 --> 00:20:38,041 I swear I can take care of this. 299 00:20:38,125 --> 00:20:40,708 ...the well-known presidential candidate 300 00:20:40,791 --> 00:20:44,041 - and senator Eduardo Luján... - What is this, what's going on? 301 00:20:44,125 --> 00:20:46,500 - ...said he wanted her dead... - I'm gonna destroy that bitch. 302 00:20:46,583 --> 00:20:50,541 ...after she ended his political career. 303 00:21:09,125 --> 00:21:11,125 Officer, look at this. 304 00:21:17,041 --> 00:21:18,083 No, don't touch. 305 00:21:20,125 --> 00:21:22,083 Call the lab to have them tested. 306 00:21:22,125 --> 00:21:24,083 Yes, ma'am. 307 00:21:29,083 --> 00:21:34,125 I NEED TO SEE YOU RIGHT NOW 308 00:21:42,458 --> 00:21:46,000 Jacobo may not be Beatriz's biological son, 309 00:21:46,083 --> 00:21:49,083 but he's the one who's most like her. 310 00:21:49,833 --> 00:21:51,833 I was the one who betrayed him. 311 00:21:52,791 --> 00:21:54,041 I was protecting him, 312 00:21:54,125 --> 00:21:56,041 and he knows it. 313 00:21:56,666 --> 00:21:59,125 But it's not in his best interest to remember. 314 00:22:00,750 --> 00:22:04,333 He needs an excuse to get rid of you. 315 00:22:05,375 --> 00:22:06,833 It's obvious you don't know him. 316 00:22:06,916 --> 00:22:07,833 Neither do you. 317 00:22:08,000 --> 00:22:10,958 That's enough, stop defending him. 318 00:22:11,541 --> 00:22:14,500 You know what we need to do. 319 00:22:20,083 --> 00:22:23,000 You know what? Leave him alone. 320 00:22:23,083 --> 00:22:25,041 Don't go near him. 321 00:22:25,416 --> 00:22:27,416 I don't want to say it again. 322 00:22:50,875 --> 00:22:52,875 Thank you for coming. 323 00:23:02,125 --> 00:23:04,041 Why here? 324 00:23:05,083 --> 00:23:07,125 Because I need to talk to you alone. 325 00:23:12,291 --> 00:23:15,291 And why are you so nervous, what happened? 326 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Because I don't know what scares me more... 327 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 your reaction or Andrés's. 328 00:23:34,625 --> 00:23:35,666 What? 329 00:23:37,833 --> 00:23:39,875 I could never hurt you. 330 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 I want you to know 331 00:23:56,750 --> 00:23:58,583 that not a single day goes by that I don't regret 332 00:23:58,666 --> 00:23:59,875 not having told you this before. 333 00:23:59,958 --> 00:24:01,916 Wendy. 334 00:24:03,291 --> 00:24:05,250 Jacobo... 335 00:24:11,208 --> 00:24:13,166 Andy isn't Andrés's son. 336 00:24:15,458 --> 00:24:16,458 Andy is your son. 337 00:24:22,708 --> 00:24:23,750 What? 338 00:24:27,375 --> 00:24:28,375 Forgive me. 339 00:24:37,625 --> 00:24:39,416 I swear, I wanted to tell you before. 340 00:24:39,500 --> 00:24:41,916 Hold on. Wait, wait, hold on. 341 00:24:57,791 --> 00:24:59,791 What are you saying? 342 00:25:01,833 --> 00:25:03,833 Your mom forced me. 343 00:25:09,083 --> 00:25:12,291 She told me that if I told you, she would take the child away from me. 344 00:25:18,083 --> 00:25:21,083 And now, Andrés wants to take him from me too. 345 00:25:29,958 --> 00:25:31,958 And I don't know what to do. 346 00:25:54,875 --> 00:25:55,916 Forgive me. 347 00:29:46,041 --> 00:29:49,041 Did you think you were going to get rid of me? 348 00:29:52,333 --> 00:29:54,041 Did you really want this? 349 00:29:55,458 --> 00:29:58,458 I would have rather been allowed to do it. 350 00:29:58,708 --> 00:29:59,750 Shoulda, woulda, coulda. 351 00:30:01,416 --> 00:30:04,375 Are you going to try again? 352 00:30:05,708 --> 00:30:07,708 My wrists hurt. 353 00:30:14,708 --> 00:30:17,708 Besides, I found a way to resist. 354 00:30:28,041 --> 00:30:30,041 Why did you go into Jacobo's room? 355 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 I had to tell Federico everything. 356 00:30:34,000 --> 00:30:35,791 Why did you do that? 357 00:30:35,875 --> 00:30:37,916 I told you many times that Jacobo didn't do it. 358 00:30:38,125 --> 00:30:39,875 Are you so blinded by that guy 359 00:30:39,958 --> 00:30:42,916 that you can't see the evidence? Take a good look. 360 00:30:43,208 --> 00:30:45,291 The flowers we found are identical 361 00:30:45,375 --> 00:30:46,583 to the ones Beatriz received, 362 00:30:46,750 --> 00:30:48,708 that bastard changed them. 363 00:30:49,333 --> 00:30:50,833 That's why Paco is alive, 364 00:30:50,916 --> 00:30:52,958 because he never had contact with the poison. 365 00:30:53,791 --> 00:30:56,708 Evidence can be planted. 366 00:30:56,791 --> 00:30:58,125 That's something you know full well. 367 00:30:58,458 --> 00:30:59,916 Fucking hell, Sandra. 368 00:31:00,000 --> 00:31:01,916 We're digging our own graves. 369 00:31:02,000 --> 00:31:04,916 Federico is about to screw us over. 370 00:31:05,333 --> 00:31:07,916 Not to mention Jacobo can ruin the investigation 371 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 because he knows that you were with his mother. 372 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 Look, 373 00:31:13,833 --> 00:31:14,791 Federico doesn't want us to do anything 374 00:31:14,875 --> 00:31:18,750 until we're sure we can put Jacobo in jail. 375 00:31:18,875 --> 00:31:20,791 We have the murder weapon, 376 00:31:21,041 --> 00:31:24,041 with that and motive we can keep the case going. 377 00:31:25,291 --> 00:31:28,333 You just want me to give you Jacobo's dad's box. 378 00:31:49,583 --> 00:31:50,875 I want to see my son. 379 00:31:57,500 --> 00:31:58,541 I'd love for you to. 380 00:32:24,625 --> 00:32:26,541 Yes, I blackmailed Juan, 381 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 but I didn't kill Beatriz. 382 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 I think that after having seen my note, Prosecutor, 383 00:32:31,666 --> 00:32:34,625 my intentions should be clear to you. 384 00:32:34,833 --> 00:32:35,791 Fuck up in the prosecutor's office 385 00:32:35,916 --> 00:32:36,833 in public. 386 00:32:37,375 --> 00:32:38,625 Were those your intentions? 387 00:32:38,708 --> 00:32:39,916 All I did was tell the truth. 388 00:32:40,208 --> 00:32:42,958 You don't and never will have proof. 389 00:32:43,291 --> 00:32:45,291 The Zamudios won't allow it. 390 00:32:46,541 --> 00:32:48,708 Sir, he's not home. 391 00:32:48,791 --> 00:32:50,708 I swear you'll pay for this. 392 00:32:50,791 --> 00:32:51,916 Senator, you shouldn't be here. 393 00:32:51,958 --> 00:32:54,250 Are you going to kill me like you killed Beatriz? 394 00:32:54,541 --> 00:32:56,916 You feel very confident in your little role, don't you? 395 00:32:56,958 --> 00:32:58,625 Did you forget how many times 396 00:32:58,708 --> 00:33:00,416 you said you wanted Beatriz dead? 397 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 That's a lie, I never said that. 398 00:33:02,791 --> 00:33:03,833 I can prove it. 399 00:33:18,041 --> 00:33:19,041 Hi. 400 00:33:20,916 --> 00:33:22,916 I brought you real food. 401 00:33:24,708 --> 00:33:27,708 I know you don't like hospital food. 402 00:33:28,958 --> 00:33:31,916 I got you chocolate cake. 403 00:33:31,958 --> 00:33:34,166 Obviously it's nowhere near the one you make, 404 00:33:34,250 --> 00:33:35,625 but it's decent. 405 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 I tasted it. 406 00:33:42,791 --> 00:33:43,833 Sweetie. 407 00:33:45,750 --> 00:33:47,750 Come on. 408 00:33:50,125 --> 00:33:52,083 Sweetheart. 409 00:33:53,125 --> 00:33:55,083 Look at me. 410 00:33:58,125 --> 00:34:01,125 What's the matter, my love, why don't you want to see me? 411 00:34:02,250 --> 00:34:04,916 Do whatever you want with me, 412 00:34:04,958 --> 00:34:07,958 but you're never going to get me to look you in the eye again. 413 00:34:08,958 --> 00:34:10,958 What did you say? 414 00:34:15,166 --> 00:34:17,166 Look at me, damn it. 415 00:34:27,958 --> 00:34:29,958 Look at me, honey. 416 00:34:33,625 --> 00:34:35,625 Isabella, look at me. 417 00:35:03,666 --> 00:35:04,708 Hey there, champ. 418 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 I'm your dad... 419 00:35:15,416 --> 00:35:16,416 you know? 420 00:35:25,458 --> 00:35:28,500 Nothing makes me happier than having you in my arms. 421 00:35:33,375 --> 00:35:35,333 You're the only one... 422 00:35:37,875 --> 00:35:40,208 for whom I'm willing to do anything. 423 00:35:42,375 --> 00:35:43,916 I'll take care of you. 424 00:35:44,416 --> 00:35:47,375 I'll always take care of you. 425 00:35:47,666 --> 00:35:50,666 I won't let anyone take you from me. 426 00:35:52,083 --> 00:35:54,041 Ever. 427 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 I promise. 428 00:36:05,750 --> 00:36:09,708 You are the future I never thought I would have. 429 00:37:23,541 --> 00:37:25,791 Alejandra, do you still trust the prosecution? 430 00:37:25,875 --> 00:37:26,750 Don't say anything, 431 00:37:26,833 --> 00:37:28,208 they don't have anything to charge you. 432 00:37:28,291 --> 00:37:29,625 I'm going to get you out of here, let's go. 433 00:37:29,708 --> 00:37:30,875 Senator, how do you feel about the party 434 00:37:30,958 --> 00:37:33,958 - turning its back on you? - No statements, no statements. 435 00:37:34,958 --> 00:37:36,500 What are you talking about? 436 00:37:36,583 --> 00:37:38,250 What do you mean you don't have the box yet? 437 00:37:38,333 --> 00:37:40,291 I'll get it. Don't worry. 438 00:37:40,500 --> 00:37:41,291 I hope so. 439 00:37:41,750 --> 00:37:45,083 One more fuckup and you're both fucked. 440 00:37:45,833 --> 00:37:47,833 They told me I could find you here. 441 00:37:56,541 --> 00:38:00,541 The prosecution wants to issue an arrest warrant for you. 442 00:38:01,875 --> 00:38:05,875 They want me to give them this to prove you had a motive. 443 00:38:06,625 --> 00:38:08,583 Where did you get that? 444 00:38:09,458 --> 00:38:12,416 I don't care what they want to prove, 445 00:38:13,125 --> 00:38:15,125 I know you didn't kill her. 446 00:38:18,666 --> 00:38:20,625 This is yours. 447 00:38:21,625 --> 00:38:24,333 It's your past, it belongs to you. 448 00:38:25,291 --> 00:38:27,291 Do whatever you want with it. 449 00:38:32,416 --> 00:38:34,416 I'm not going to turn you in. 450 00:39:04,458 --> 00:39:06,625 A few hours ago, you confessed 451 00:39:06,750 --> 00:39:08,916 that you had blackmailed Mendoza. 452 00:39:09,916 --> 00:39:11,875 Now you're going to deny it? 453 00:39:12,750 --> 00:39:14,541 I don't remember saying anything like that. 454 00:39:14,875 --> 00:39:15,750 What's more, 455 00:39:16,250 --> 00:39:18,291 I'm not talking until my lawyer arrives. 456 00:39:18,791 --> 00:39:20,791 You think I'm an idiot? 457 00:39:23,041 --> 00:39:25,125 - Excuse me, sir, but these men... - Thank you, officer. 458 00:39:25,208 --> 00:39:26,583 Thank you. 459 00:39:27,333 --> 00:39:29,833 This is Alejandra's attorney, 460 00:39:29,916 --> 00:39:31,833 and you have no right to question her 461 00:39:31,916 --> 00:39:32,833 without him being present. 462 00:39:32,916 --> 00:39:35,833 What are the charges against my client? 463 00:39:35,916 --> 00:39:38,875 Your client is not being detained. 464 00:39:39,125 --> 00:39:40,833 For now. 465 00:39:40,916 --> 00:39:44,083 Though I'm seriously thinking of arresting her for perjury. 466 00:39:44,166 --> 00:39:47,041 Just now she very conveniently changed her previous statement. 467 00:39:47,125 --> 00:39:50,625 - I didn't change anything. - No, you don't have to explain 468 00:39:50,708 --> 00:39:53,833 or say anything, I'll handle it from here. 469 00:39:54,166 --> 00:39:56,416 I request that you allow me to hear a copy 470 00:39:56,500 --> 00:39:59,500 of this alleged statement to which you refer. 471 00:39:59,666 --> 00:40:00,625 It wasn't recorded. 472 00:40:01,375 --> 00:40:02,833 But I asked her 473 00:40:03,041 --> 00:40:04,500 if she had sent Juan Mendoza 474 00:40:04,583 --> 00:40:06,583 to steal the evidence from the prosecution, 475 00:40:06,708 --> 00:40:08,833 your client confessed that she had. 476 00:40:08,916 --> 00:40:10,916 I'm sorry, but I don't think I have to remind you 477 00:40:10,958 --> 00:40:14,083 that without evidence, that supposed testimony has no validity. 478 00:40:14,458 --> 00:40:15,541 And unless you can prove 479 00:40:15,625 --> 00:40:17,833 that my client was involved in a crime, 480 00:40:17,916 --> 00:40:19,625 you can't keep her here. 481 00:40:19,708 --> 00:40:21,666 And how the hell do you justify 482 00:40:21,750 --> 00:40:24,833 having the evidence that the prosecution 483 00:40:24,916 --> 00:40:26,250 used as a trap in your possession? 484 00:40:26,333 --> 00:40:28,125 - Those files... - That file 485 00:40:28,208 --> 00:40:31,208 was anonymously sent to the station. 486 00:40:31,791 --> 00:40:33,791 We can prove it. 487 00:40:44,666 --> 00:40:46,666 Where is the box? 488 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 Fucking hell, Sandra. 489 00:42:02,958 --> 00:42:07,958 {\an8}POLLEN 32040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.