Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,791 --> 00:00:11,750
A VIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:18,666 --> 00:00:19,625
{\an8}HOURS EARLIER
3
00:00:20,333 --> 00:00:23,333
{\an8}PLEASE DO NOT DISTURB.
4
00:00:58,541 --> 00:01:04,541
{\an8}POLLEN
5
00:01:10,041 --> 00:01:11,958
Help me!
6
00:01:12,666 --> 00:01:14,625
Help!
7
00:01:14,958 --> 00:01:16,958
Call an ambulance!
8
00:01:20,583 --> 00:01:21,666
Sweetie, you'll be OK.
9
00:01:21,750 --> 00:01:23,041
Call an ambulance!
10
00:01:24,291 --> 00:01:26,458
No, sweetie,
you're going to be fine.
11
00:01:26,541 --> 00:01:30,041
Just a little more, sweetie.
You're going to be fine.
12
00:01:30,125 --> 00:01:31,916
- Fuck.
- Shit.
13
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Do something, damn it!
14
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
Don't just stand there!
15
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
- Federico. What happened?
- What happened?
16
00:01:36,875 --> 00:01:37,791
I need an ambulance.
17
00:01:37,875 --> 00:01:39,125
We need to get her
to a hospital.
18
00:01:39,291 --> 00:01:41,708
I want a patrol car
in front of the hotel, now!
19
00:01:41,791 --> 00:01:43,708
- Move.
- Sweetie, you'll be OK.
20
00:01:44,291 --> 00:01:45,208
You're going to
be fine, Isabella.
21
00:01:45,291 --> 00:01:47,291
Don't go to sleep, damn it!
22
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
You're going to be fine.
23
00:01:51,291 --> 00:01:53,000
- Open the door!
- Open it!
24
00:01:53,083 --> 00:01:54,958
Quick!
25
00:01:55,041 --> 00:01:56,000
What happened?
26
00:01:56,083 --> 00:01:58,958
Let's go. Help. Help me.
27
00:01:59,708 --> 00:02:01,208
- Sweetie, you'll be OK. Let's go!
- Hey!
28
00:02:01,583 --> 00:02:02,208
Hey, hey, hey! What happened?
29
00:02:02,291 --> 00:02:04,250
- To the hospital. Let's go.
- What's going on?
30
00:02:04,333 --> 00:02:06,958
- Juan took her to the hospital!
- What?
31
00:02:07,083 --> 00:02:08,250
She was unconscious
and all bloody.
32
00:02:08,333 --> 00:02:10,208
My car, please!
Right now, please.
33
00:02:10,291 --> 00:02:12,208
Apparently, your daughter
tried to kill herself.
34
00:02:12,291 --> 00:02:14,250
Her veins were cut,
she was taken to the hospital.
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,208
No, that's impossible.
36
00:02:15,291 --> 00:02:17,208
Come on, Andrés, the car!
Let's go!
37
00:02:17,291 --> 00:02:18,250
My car, Leonor, please.
38
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Hey, the car. Uh, please, quick.
39
00:02:21,291 --> 00:02:22,208
Please, let me...
40
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
Why didn't you tell me anything?
41
00:02:23,916 --> 00:02:25,708
- Let me expl...
- Why the hell didn't you tell me anything?
42
00:02:25,833 --> 00:02:28,458
I tried to tell you.
Please, let me explain.
43
00:02:28,541 --> 00:02:31,583
I fucking knew it!
I'm an idiot!
44
00:02:31,666 --> 00:02:33,583
- An idiot!
- Jacobo.
45
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
An idiot.
46
00:02:35,833 --> 00:02:37,875
No, Jacobo, no. Jacobo!
47
00:02:41,000 --> 00:02:43,958
Forgive me, please. Jacobo!
48
00:02:48,958 --> 00:02:54,291
Jacobo, if you listen to me for
a moment, I can explain why...
49
00:02:54,666 --> 00:02:55,750
Please.
50
00:02:56,291 --> 00:02:59,208
If you calm down for a moment
and let me talk to you...
51
00:02:59,291 --> 00:03:01,291
Please, Jacobo, I'm begging you.
52
00:03:17,333 --> 00:03:19,208
Jacobo, please.
53
00:03:19,291 --> 00:03:21,708
Jacobo, please calm down
and listen to me,
54
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
I'm begging you, Jacobo!
55
00:03:56,375 --> 00:03:57,416
Forgive me.
56
00:04:02,166 --> 00:04:05,166
I tried to tell you
at my house and...
57
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
I just didn't know...
58
00:04:10,291 --> 00:04:12,250
I wasn't able to...
59
00:04:14,541 --> 00:04:17,500
I was afraid of losing you.
60
00:04:29,208 --> 00:04:30,250
Forgive me.
61
00:04:30,666 --> 00:04:31,708
Get out of here.
62
00:04:58,166 --> 00:05:00,125
Forgive me.
63
00:05:05,208 --> 00:05:07,208
Please forgive me.
64
00:05:13,875 --> 00:05:14,791
I don't know.
65
00:05:14,875 --> 00:05:16,791
But we have to continue
with the investigation.
66
00:05:16,875 --> 00:05:17,791
Look for Sandra.
67
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
All employees who have access
to the engine room
68
00:05:20,333 --> 00:05:22,333
- must be questioned.
- Yeah.
69
00:05:22,875 --> 00:05:24,875
I'm going to make some calls.
70
00:05:28,833 --> 00:05:30,833
Do you know what just happened?
71
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
What's wrong?
72
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
Jacobo.
73
00:05:40,791 --> 00:05:41,833
Let's go outside.
74
00:05:57,916 --> 00:05:59,166
That guy's bad news.
75
00:05:59,250 --> 00:06:02,250
Why the hell
do you keep defending him?
76
00:06:02,416 --> 00:06:03,458
I screwed up.
77
00:06:06,250 --> 00:06:07,875
Don't even think
about justifying that bastard,
78
00:06:07,958 --> 00:06:09,416
or I'll kill you myself.
79
00:06:09,916 --> 00:06:11,875
Jacobo is not a violent man.
80
00:06:12,291 --> 00:06:13,208
Yes, he tore up a room,
81
00:06:13,291 --> 00:06:15,250
but he didn't touch me.
82
00:06:18,083 --> 00:06:20,041
He was tearing himself apart.
83
00:06:20,708 --> 00:06:22,000
How did he find out
about you and Beatriz?
84
00:06:22,083 --> 00:06:23,583
Who else knows?
85
00:06:23,666 --> 00:06:28,208
I didn't have time to ask him,
he was worked up.
86
00:06:28,791 --> 00:06:32,750
Maybe just as worked up
as when he killed his mom.
87
00:06:33,250 --> 00:06:36,083
Beatriz's murderer
was calculating,
88
00:06:36,166 --> 00:06:37,125
methodical,
89
00:06:37,541 --> 00:06:40,500
he did not act on impulse,
you know that.
90
00:06:41,166 --> 00:06:43,166
You're not being objective.
91
00:06:44,250 --> 00:06:48,291
Estela, you know that I have feelings for
Jacobo...
92
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
but he didn't kill her.
93
00:06:51,583 --> 00:06:52,500
I'm sure of it.
94
00:06:52,875 --> 00:06:54,166
Did you at least find out
95
00:06:54,250 --> 00:06:56,208
if he was the one who sent
the messages to Juan?
96
00:06:56,333 --> 00:06:58,291
It wasn't necessary.
97
00:07:00,291 --> 00:07:02,250
Where are you going?
98
00:07:03,208 --> 00:07:05,166
Sandra!
99
00:07:09,750 --> 00:07:11,750
What happened, Jacobo,
are you OK?
100
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
No.
101
00:07:20,791 --> 00:07:22,208
I've been paying the price
102
00:07:22,291 --> 00:07:25,250
for my stupidity
for a long time.
103
00:07:27,833 --> 00:07:30,791
Believe it or not,
you can still trust me.
104
00:07:31,500 --> 00:07:32,791
You're absolutely right.
105
00:07:35,583 --> 00:07:36,625
I don't trust you.
106
00:07:38,291 --> 00:07:40,291
I want you out of here tomorrow.
107
00:07:40,958 --> 00:07:43,000
You know full well
that this hotel is my life.
108
00:07:43,875 --> 00:07:44,916
And you...
109
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
you're the only thing
I have left.
110
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
You were my family.
111
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
Get out of here.
112
00:08:02,875 --> 00:08:04,875
Isabella is in the hospital.
113
00:08:06,458 --> 00:08:09,166
- What?
- I'm not sure what happened.
114
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
They say
she tried to kill herself.
115
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
Juan took her to the hospital.
116
00:08:21,250 --> 00:08:23,208
Get out of here, please.
117
00:08:34,833 --> 00:08:36,833
Let me know
if you hear any news.
118
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Now what?
119
00:08:41,416 --> 00:08:43,416
I came to tell you
that you were right.
120
00:08:44,208 --> 00:08:46,166
Tell me something I don't know.
121
00:08:46,250 --> 00:08:48,041
You were right...
122
00:08:48,125 --> 00:08:50,166
that I have a vested
interest in the case.
123
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Beatriz and I were a couple.
124
00:09:01,833 --> 00:09:03,833
You were fucking the victim?
125
00:09:06,208 --> 00:09:09,208
And I thought your story
was with Jacobo.
126
00:09:10,666 --> 00:09:11,708
It is.
127
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
And you had the nerve to tell me
128
00:09:20,958 --> 00:09:22,500
you weren't selling yourself
for a case?
129
00:09:22,583 --> 00:09:23,875
Get off my ass, Federico.
130
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
Do you realize
the size of this shit storm?
131
00:09:25,791 --> 00:09:28,625
That's precisely why
I came to tell you,
132
00:09:28,708 --> 00:09:30,166
because I'm going to bear
the consequences.
133
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
Your bullshit is so massive
134
00:09:31,208 --> 00:09:35,208
that I can't see
what its consequences are!
135
00:09:39,000 --> 00:09:40,625
Get out of here.
136
00:09:40,791 --> 00:09:42,791
I don't want to see you.
137
00:09:59,166 --> 00:10:01,125
- I'll this asshole out of here.
- Hold on.
138
00:10:01,250 --> 00:10:03,250
It's not yet time.
139
00:10:07,208 --> 00:10:08,958
Doctor,
140
00:10:09,041 --> 00:10:10,750
- how's my wife?
- Don't worry,
141
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
Mrs. Isabella is recovering.
142
00:10:13,500 --> 00:10:17,125
Fortunately,
your actions saved her life.
143
00:10:17,250 --> 00:10:19,291
- Can I see her?
- Of course not.
144
00:10:19,875 --> 00:10:22,541
All this shit was your fault, asshole.
145
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
- What the hell, asshole?
- Gentlemen.
146
00:10:24,541 --> 00:10:26,125
I'll have to ask you
to calm down.
147
00:10:26,208 --> 00:10:27,916
No one can see
her at the moment.
148
00:10:27,958 --> 00:10:30,125
Isabella has to rest.
149
00:10:30,500 --> 00:10:32,375
Are you OK?
Do you need me to check you out?
150
00:10:32,458 --> 00:10:34,125
- I'm fine.
- Of course he's fine.
151
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
My daughter
preferred to kill herself
152
00:10:35,250 --> 00:10:37,166
rather than stay with this rat.
153
00:10:37,250 --> 00:10:40,166
I remind you
that you are in a hospital.
154
00:10:40,250 --> 00:10:41,333
Yes, doctor.
155
00:10:41,416 --> 00:10:42,416
Thank you.
156
00:10:56,250 --> 00:10:58,250
The files are false.
157
00:11:00,458 --> 00:11:01,958
The prosecution
set this whole thing up
158
00:11:02,041 --> 00:11:04,041
to lure the killer.
159
00:11:08,250 --> 00:11:10,208
They are totally lost.
160
00:11:13,208 --> 00:11:16,208
And where does all this
leave us?
161
00:11:18,791 --> 00:11:21,375
- What are we going to do?
- I want a special program.
162
00:11:23,958 --> 00:11:27,500
Let's get the audience
to draw their own conclusions.
163
00:11:30,791 --> 00:11:34,166
Give me a reason
not to screw them over.
164
00:11:34,583 --> 00:11:36,625
This case is a load of shit!
165
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Yes, I have a reason.
166
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
I'm listening.
167
00:11:45,958 --> 00:11:48,000
It is possible
that Jacobo is the murderer.
168
00:11:54,125 --> 00:11:56,041
He always believed
that his father was dead
169
00:11:56,125 --> 00:11:58,125
because Beatriz
made him believe that.
170
00:11:59,208 --> 00:12:00,458
But a week
before he returned to Mexico,
171
00:12:00,541 --> 00:12:02,250
he found out it was a lie.
172
00:12:03,750 --> 00:12:04,791
His dad had just died.
173
00:12:06,416 --> 00:12:07,333
Do you have proof?
174
00:12:07,833 --> 00:12:09,333
Well, Sandra does.
175
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Jacobo's dad's belongings.
176
00:12:12,416 --> 00:12:13,791
They were handed
over in jail when...
177
00:12:13,875 --> 00:12:16,875
- when they told him.
- Damn Sandra.
178
00:12:18,250 --> 00:12:20,208
And that's not all.
179
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Remember she asked you
about the case of Luciana?
180
00:12:24,125 --> 00:12:26,000
Yes.
181
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
She was Jacobo's real mother.
182
00:12:34,833 --> 00:12:36,833
He was the boy who killed her.
183
00:12:38,666 --> 00:12:40,125
I need that box now.
184
00:12:40,208 --> 00:12:42,083
I don't give a shit if
you have to report it
185
00:12:42,166 --> 00:12:43,583
or put
your little friend in jail.
186
00:12:43,666 --> 00:12:46,583
I'm going to make
him give it to me.
187
00:12:46,666 --> 00:12:47,958
But you know that
having a motive
188
00:12:48,041 --> 00:12:49,833
isn't enough to arrest him.
189
00:12:49,916 --> 00:12:50,833
Did you search his room?
190
00:12:50,916 --> 00:12:52,541
- Not yet.
- Well, do it.
191
00:12:52,791 --> 00:12:53,708
If he's the culprit,
192
00:12:53,791 --> 00:12:56,041
he didn't have
much time to plan it.
193
00:12:56,125 --> 00:12:58,166
Maybe we'll find
something useful there.
194
00:12:59,208 --> 00:13:01,166
Yes, sir.
195
00:13:21,916 --> 00:13:24,875
I don't know
why Beatriz did what she did.
196
00:13:26,416 --> 00:13:28,916
But I do know
that Andrés won't stay calm.
197
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
You have to go with the boy.
198
00:13:31,875 --> 00:13:33,666
We're going to get
some false papers
199
00:13:33,750 --> 00:13:34,666
and you'll leave country.
200
00:13:34,958 --> 00:13:36,958
I'll help you with that.
201
00:13:38,916 --> 00:13:40,833
Andrés is capable of anything
202
00:13:41,083 --> 00:13:43,125
with the power and money he has.
203
00:13:44,750 --> 00:13:46,750
Yes, Andrés is dangerous.
204
00:13:48,166 --> 00:13:50,375
But the money
and power are now Jacobo's.
205
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
So...
206
00:13:52,541 --> 00:13:54,083
you know what to do with him.
207
00:13:57,166 --> 00:14:01,083
I know that what's happening
with Isabella can't be easy,
208
00:14:01,625 --> 00:14:04,208
but I need you to help me
with the prosecution.
209
00:14:04,625 --> 00:14:06,625
I will, but not now.
210
00:14:11,541 --> 00:14:13,458
You're right...
211
00:14:14,041 --> 00:14:16,041
this is not easy at all.
212
00:14:19,583 --> 00:14:22,500
I don't know what the hell
is going on between you two,
213
00:14:22,625 --> 00:14:24,625
but maybe it's time to fix it.
214
00:14:27,208 --> 00:14:29,166
I don't know how.
215
00:14:31,583 --> 00:14:34,125
You and I have
never been friends...
216
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
but you have earned my trust.
217
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
Leave her alone.
218
00:14:44,708 --> 00:14:45,750
Maybe it's for the best.
219
00:14:56,416 --> 00:14:59,375
I couldn't live without her.
220
00:15:17,458 --> 00:15:18,791
Did you come here to make sure
221
00:15:18,875 --> 00:15:22,166
you're going to save
my inheritance money?
222
00:15:23,333 --> 00:15:25,375
I never thought
I'd see you like this.
223
00:15:25,791 --> 00:15:27,708
Lying in bed.
224
00:15:27,916 --> 00:15:28,875
Looking like shit.
225
00:15:29,541 --> 00:15:31,416
I always thought you were
the strongest of the three.
226
00:15:31,500 --> 00:15:33,041
Save the sermon.
227
00:15:33,916 --> 00:15:35,833
I can't imagine anything
228
00:15:36,208 --> 00:15:39,083
overwhelming you to the point
of wanting to kill yourself.
229
00:15:39,166 --> 00:15:41,083
And what do you know?
230
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
What do you know? You never
had to suffer for anything.
231
00:15:47,916 --> 00:15:50,916
My mom
became so infatuated with you...
232
00:15:52,708 --> 00:15:55,708
that she loved you even more
than the two of us.
233
00:15:56,583 --> 00:15:57,541
Look...
234
00:15:58,583 --> 00:16:00,583
she left you all her money.
235
00:16:02,291 --> 00:16:04,166
True.
236
00:16:05,208 --> 00:16:06,708
All that I am
237
00:16:06,791 --> 00:16:08,833
and all that I have been
I owe to others.
238
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
But not you.
239
00:16:14,708 --> 00:16:18,208
You clung to Juan because
you always saw something in him
240
00:16:20,416 --> 00:16:22,375
that no one else could.
241
00:16:23,708 --> 00:16:25,625
You're a bitch who can
242
00:16:26,250 --> 00:16:29,500
pay the price
for falling in love, even now.
243
00:16:30,666 --> 00:16:32,666
Cut the bullshit.
244
00:16:51,625 --> 00:16:55,625
And I'm not interested
in saving a single penny.
245
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
At least not with you.
246
00:17:15,416 --> 00:17:17,333
{\an8}5 HOURS BEFORE BEATRIZ'S DEATH
247
00:17:17,458 --> 00:17:18,416
{\an8}Sandra, honey.
248
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
What are you doing here?
My children aren't here yet.
249
00:17:24,375 --> 00:17:26,416
Why did you sabotage
my promotion?
250
00:17:27,916 --> 00:17:28,833
Hey...
251
00:17:29,375 --> 00:17:30,666
I know you may not get it now,
252
00:17:30,750 --> 00:17:33,125
but in time you'll realize
it's for the best.
253
00:17:33,666 --> 00:17:35,666
You're incorrigible, Beatriz.
254
00:17:36,250 --> 00:17:37,333
I trusted you.
255
00:17:38,333 --> 00:17:41,333
You said you wanted to help me
and you ruined me.
256
00:17:42,583 --> 00:17:43,500
Look,
257
00:17:44,041 --> 00:17:45,208
I know you're mad,
258
00:17:45,666 --> 00:17:47,541
but we can talk about this
after the party,
259
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
my kids are almost here.
260
00:17:49,750 --> 00:17:51,666
No.
261
00:17:52,083 --> 00:17:53,833
You and your lies
262
00:17:53,916 --> 00:17:56,041
can go to hell.
263
00:17:56,458 --> 00:18:00,041
Sandra, please,
you can't throw all this away.
264
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
You threw it away.
265
00:18:02,458 --> 00:18:04,458
Sandra, please don't go.
266
00:18:05,666 --> 00:18:06,708
Sandra!
267
00:19:11,250 --> 00:19:12,166
Hi.
268
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
I need the key
to Jacobo Zamudio's room.
269
00:19:16,166 --> 00:19:19,125
I'm sorry, officer,
that's not possible.
270
00:19:20,166 --> 00:19:22,166
I have a search warrant.
271
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
Will you give it to me?
272
00:19:29,166 --> 00:19:30,833
Thank you.
273
00:19:30,916 --> 00:19:33,250
I want you to do this
very discreetly.
274
00:19:33,333 --> 00:19:35,333
You and a couple of agents,
that's it.
275
00:19:35,416 --> 00:19:36,458
Why? What happened?
276
00:19:36,875 --> 00:19:38,958
I don't want to
put you on notice.
277
00:19:39,666 --> 00:19:40,916
A moment, please. Hi?
278
00:19:46,625 --> 00:19:47,541
Fuck.
279
00:19:48,208 --> 00:19:50,791
Alejandra Burgos was
the one who blackmailed Mendoza.
280
00:19:50,875 --> 00:19:53,833
The prosecution
recently made a statement
281
00:19:53,916 --> 00:19:57,083
assuring that they had evidence
against the killer,
282
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
it's all false.
283
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
And if you're wondering
284
00:20:01,916 --> 00:20:04,166
why the prosecution
would do something like that,
285
00:20:04,791 --> 00:20:07,750
the answer is simple:
286
00:20:07,833 --> 00:20:09,916
they needed to set
a trap for the killer
287
00:20:09,958 --> 00:20:13,041
- because everyone in the Zamudio family...
- Go get the agents, do the search.
288
00:20:13,125 --> 00:20:15,041
- I'll take care of this.
- Yes, sir.
289
00:20:15,125 --> 00:20:19,041
Andrés and Isabella Luján,
the children,
290
00:20:19,125 --> 00:20:20,458
held a grudge against Beatriz
291
00:20:20,541 --> 00:20:23,166
because she always
preferred her adopted son.
292
00:20:24,125 --> 00:20:25,750
Her son-in-law and lawyer...
293
00:20:25,833 --> 00:20:27,375
All this shit is a lie.
294
00:20:27,458 --> 00:20:29,250
...needed to cover
the business...
295
00:20:29,333 --> 00:20:33,041
No, no, no, the party can't turn
its back on me now, please.
296
00:20:33,125 --> 00:20:34,708
- ...the companies as a facade.
- Let's calm down.
297
00:20:34,791 --> 00:20:36,416
Calm down, I can fix it.
298
00:20:36,500 --> 00:20:38,041
I swear I can take care of this.
299
00:20:38,125 --> 00:20:40,708
...the well-known
presidential candidate
300
00:20:40,791 --> 00:20:44,041
- and senator Eduardo Luján...
- What is this, what's going on?
301
00:20:44,125 --> 00:20:46,500
- ...said he wanted her dead...
- I'm gonna destroy that bitch.
302
00:20:46,583 --> 00:20:50,541
...after she ended
his political career.
303
00:21:09,125 --> 00:21:11,125
Officer, look at this.
304
00:21:17,041 --> 00:21:18,083
No, don't touch.
305
00:21:20,125 --> 00:21:22,083
Call the lab
to have them tested.
306
00:21:22,125 --> 00:21:24,083
Yes, ma'am.
307
00:21:29,083 --> 00:21:34,125
I NEED TO SEE YOU RIGHT NOW
308
00:21:42,458 --> 00:21:46,000
Jacobo may not be
Beatriz's biological son,
309
00:21:46,083 --> 00:21:49,083
but he's the one
who's most like her.
310
00:21:49,833 --> 00:21:51,833
I was the one who betrayed him.
311
00:21:52,791 --> 00:21:54,041
I was protecting him,
312
00:21:54,125 --> 00:21:56,041
and he knows it.
313
00:21:56,666 --> 00:21:59,125
But it's not in his best
interest to remember.
314
00:22:00,750 --> 00:22:04,333
He needs an excuse
to get rid of you.
315
00:22:05,375 --> 00:22:06,833
It's obvious you don't know him.
316
00:22:06,916 --> 00:22:07,833
Neither do you.
317
00:22:08,000 --> 00:22:10,958
That's enough,
stop defending him.
318
00:22:11,541 --> 00:22:14,500
You know what we need to do.
319
00:22:20,083 --> 00:22:23,000
You know what? Leave him alone.
320
00:22:23,083 --> 00:22:25,041
Don't go near him.
321
00:22:25,416 --> 00:22:27,416
I don't want to say it again.
322
00:22:50,875 --> 00:22:52,875
Thank you for coming.
323
00:23:02,125 --> 00:23:04,041
Why here?
324
00:23:05,083 --> 00:23:07,125
Because I need
to talk to you alone.
325
00:23:12,291 --> 00:23:15,291
And why are you so nervous,
what happened?
326
00:23:28,333 --> 00:23:31,333
Because I don't know
what scares me more...
327
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
your reaction or Andrés's.
328
00:23:34,625 --> 00:23:35,666
What?
329
00:23:37,833 --> 00:23:39,875
I could never hurt you.
330
00:23:53,125 --> 00:23:55,125
I want you to know
331
00:23:56,750 --> 00:23:58,583
that not a single day goes by
that I don't regret
332
00:23:58,666 --> 00:23:59,875
not having told you this before.
333
00:23:59,958 --> 00:24:01,916
Wendy.
334
00:24:03,291 --> 00:24:05,250
Jacobo...
335
00:24:11,208 --> 00:24:13,166
Andy isn't Andrés's son.
336
00:24:15,458 --> 00:24:16,458
Andy is your son.
337
00:24:22,708 --> 00:24:23,750
What?
338
00:24:27,375 --> 00:24:28,375
Forgive me.
339
00:24:37,625 --> 00:24:39,416
I swear,
I wanted to tell you before.
340
00:24:39,500 --> 00:24:41,916
Hold on.
Wait, wait, hold on.
341
00:24:57,791 --> 00:24:59,791
What are you saying?
342
00:25:01,833 --> 00:25:03,833
Your mom forced me.
343
00:25:09,083 --> 00:25:12,291
She told me that if I told you, she
would take the child away from me.
344
00:25:18,083 --> 00:25:21,083
And now, Andrés wants
to take him from me too.
345
00:25:29,958 --> 00:25:31,958
And I don't know what to do.
346
00:25:54,875 --> 00:25:55,916
Forgive me.
347
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
Did you think
you were going to get rid of me?
348
00:29:52,333 --> 00:29:54,041
Did you really want this?
349
00:29:55,458 --> 00:29:58,458
I would have rather
been allowed to do it.
350
00:29:58,708 --> 00:29:59,750
Shoulda, woulda, coulda.
351
00:30:01,416 --> 00:30:04,375
Are you going to try again?
352
00:30:05,708 --> 00:30:07,708
My wrists hurt.
353
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
Besides,
I found a way to resist.
354
00:30:28,041 --> 00:30:30,041
Why did you go
into Jacobo's room?
355
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
I had to tell
Federico everything.
356
00:30:34,000 --> 00:30:35,791
Why did you do that?
357
00:30:35,875 --> 00:30:37,916
I told you many times
that Jacobo didn't do it.
358
00:30:38,125 --> 00:30:39,875
Are you so blinded by that guy
359
00:30:39,958 --> 00:30:42,916
that you can't see the evidence?
Take a good look.
360
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
The flowers we found
are identical
361
00:30:45,375 --> 00:30:46,583
to the ones Beatriz received,
362
00:30:46,750 --> 00:30:48,708
that bastard changed them.
363
00:30:49,333 --> 00:30:50,833
That's why Paco is alive,
364
00:30:50,916 --> 00:30:52,958
because he never had contact
with the poison.
365
00:30:53,791 --> 00:30:56,708
Evidence can be planted.
366
00:30:56,791 --> 00:30:58,125
That's something
you know full well.
367
00:30:58,458 --> 00:30:59,916
Fucking hell, Sandra.
368
00:31:00,000 --> 00:31:01,916
We're digging our own graves.
369
00:31:02,000 --> 00:31:04,916
Federico
is about to screw us over.
370
00:31:05,333 --> 00:31:07,916
Not to mention Jacobo
can ruin the investigation
371
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
because he knows
that you were with his mother.
372
00:31:11,833 --> 00:31:13,750
Look,
373
00:31:13,833 --> 00:31:14,791
Federico doesn't
want us to do anything
374
00:31:14,875 --> 00:31:18,750
until we're sure
we can put Jacobo in jail.
375
00:31:18,875 --> 00:31:20,791
We have the murder weapon,
376
00:31:21,041 --> 00:31:24,041
with that and motive
we can keep the case going.
377
00:31:25,291 --> 00:31:28,333
You just want me to give you
Jacobo's dad's box.
378
00:31:49,583 --> 00:31:50,875
I want to see my son.
379
00:31:57,500 --> 00:31:58,541
I'd love for you to.
380
00:32:24,625 --> 00:32:26,541
Yes, I blackmailed Juan,
381
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
but I didn't kill Beatriz.
382
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
I think that after having seen
my note, Prosecutor,
383
00:32:31,666 --> 00:32:34,625
my intentions should
be clear to you.
384
00:32:34,833 --> 00:32:35,791
Fuck up
in the prosecutor's office
385
00:32:35,916 --> 00:32:36,833
in public.
386
00:32:37,375 --> 00:32:38,625
Were those your intentions?
387
00:32:38,708 --> 00:32:39,916
All I did was tell the truth.
388
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
You don't
and never will have proof.
389
00:32:43,291 --> 00:32:45,291
The Zamudios won't allow it.
390
00:32:46,541 --> 00:32:48,708
Sir, he's not home.
391
00:32:48,791 --> 00:32:50,708
I swear you'll pay for this.
392
00:32:50,791 --> 00:32:51,916
Senator, you shouldn't be here.
393
00:32:51,958 --> 00:32:54,250
Are you going to kill me
like you killed Beatriz?
394
00:32:54,541 --> 00:32:56,916
You feel very confident
in your little role, don't you?
395
00:32:56,958 --> 00:32:58,625
Did you forget how many times
396
00:32:58,708 --> 00:33:00,416
you said
you wanted Beatriz dead?
397
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
That's a lie, I never said that.
398
00:33:02,791 --> 00:33:03,833
I can prove it.
399
00:33:18,041 --> 00:33:19,041
Hi.
400
00:33:20,916 --> 00:33:22,916
I brought you real food.
401
00:33:24,708 --> 00:33:27,708
I know you don't
like hospital food.
402
00:33:28,958 --> 00:33:31,916
I got you chocolate cake.
403
00:33:31,958 --> 00:33:34,166
Obviously it's nowhere near
the one you make,
404
00:33:34,250 --> 00:33:35,625
but it's decent.
405
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
I tasted it.
406
00:33:42,791 --> 00:33:43,833
Sweetie.
407
00:33:45,750 --> 00:33:47,750
Come on.
408
00:33:50,125 --> 00:33:52,083
Sweetheart.
409
00:33:53,125 --> 00:33:55,083
Look at me.
410
00:33:58,125 --> 00:34:01,125
What's the matter, my love,
why don't you want to see me?
411
00:34:02,250 --> 00:34:04,916
Do whatever you want with me,
412
00:34:04,958 --> 00:34:07,958
but you're never going to get me
to look you in the eye again.
413
00:34:08,958 --> 00:34:10,958
What did you say?
414
00:34:15,166 --> 00:34:17,166
Look at me, damn it.
415
00:34:27,958 --> 00:34:29,958
Look at me, honey.
416
00:34:33,625 --> 00:34:35,625
Isabella, look at me.
417
00:35:03,666 --> 00:35:04,708
Hey there, champ.
418
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
I'm your dad...
419
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
you know?
420
00:35:25,458 --> 00:35:28,500
Nothing makes me happier
than having you in my arms.
421
00:35:33,375 --> 00:35:35,333
You're the only one...
422
00:35:37,875 --> 00:35:40,208
for whom I'm willing
to do anything.
423
00:35:42,375 --> 00:35:43,916
I'll take care of you.
424
00:35:44,416 --> 00:35:47,375
I'll always take care of you.
425
00:35:47,666 --> 00:35:50,666
I won't let anyone
take you from me.
426
00:35:52,083 --> 00:35:54,041
Ever.
427
00:35:54,750 --> 00:35:56,416
I promise.
428
00:36:05,750 --> 00:36:09,708
You are the future
I never thought I would have.
429
00:37:23,541 --> 00:37:25,791
Alejandra, do you still trust
the prosecution?
430
00:37:25,875 --> 00:37:26,750
Don't say anything,
431
00:37:26,833 --> 00:37:28,208
they don't have
anything to charge you.
432
00:37:28,291 --> 00:37:29,625
I'm going to get you out
of here, let's go.
433
00:37:29,708 --> 00:37:30,875
Senator,
how do you feel about the party
434
00:37:30,958 --> 00:37:33,958
- turning its back on you?
- No statements, no statements.
435
00:37:34,958 --> 00:37:36,500
What are you talking about?
436
00:37:36,583 --> 00:37:38,250
What do you mean
you don't have the box yet?
437
00:37:38,333 --> 00:37:40,291
I'll get it. Don't worry.
438
00:37:40,500 --> 00:37:41,291
I hope so.
439
00:37:41,750 --> 00:37:45,083
One more fuckup
and you're both fucked.
440
00:37:45,833 --> 00:37:47,833
They told me
I could find you here.
441
00:37:56,541 --> 00:38:00,541
The prosecution wants to issue
an arrest warrant for you.
442
00:38:01,875 --> 00:38:05,875
They want me to give them
this to prove you had a motive.
443
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Where did you get that?
444
00:38:09,458 --> 00:38:12,416
I don't care
what they want to prove,
445
00:38:13,125 --> 00:38:15,125
I know you didn't kill her.
446
00:38:18,666 --> 00:38:20,625
This is yours.
447
00:38:21,625 --> 00:38:24,333
It's your past,
it belongs to you.
448
00:38:25,291 --> 00:38:27,291
Do whatever you want with it.
449
00:38:32,416 --> 00:38:34,416
I'm not going to turn you in.
450
00:39:04,458 --> 00:39:06,625
A few hours ago, you confessed
451
00:39:06,750 --> 00:39:08,916
that you had blackmailed
Mendoza.
452
00:39:09,916 --> 00:39:11,875
Now you're going to deny it?
453
00:39:12,750 --> 00:39:14,541
I don't remember
saying anything like that.
454
00:39:14,875 --> 00:39:15,750
What's more,
455
00:39:16,250 --> 00:39:18,291
I'm not talking
until my lawyer arrives.
456
00:39:18,791 --> 00:39:20,791
You think I'm an idiot?
457
00:39:23,041 --> 00:39:25,125
- Excuse me, sir, but these men...
- Thank you, officer.
458
00:39:25,208 --> 00:39:26,583
Thank you.
459
00:39:27,333 --> 00:39:29,833
This is Alejandra's attorney,
460
00:39:29,916 --> 00:39:31,833
and you have no right
to question her
461
00:39:31,916 --> 00:39:32,833
without him being present.
462
00:39:32,916 --> 00:39:35,833
What are the charges
against my client?
463
00:39:35,916 --> 00:39:38,875
Your client is not
being detained.
464
00:39:39,125 --> 00:39:40,833
For now.
465
00:39:40,916 --> 00:39:44,083
Though I'm seriously thinking
of arresting her for perjury.
466
00:39:44,166 --> 00:39:47,041
Just now she very conveniently
changed her previous statement.
467
00:39:47,125 --> 00:39:50,625
- I didn't change anything.
- No, you don't have to explain
468
00:39:50,708 --> 00:39:53,833
or say anything,
I'll handle it from here.
469
00:39:54,166 --> 00:39:56,416
I request that you
allow me to hear a copy
470
00:39:56,500 --> 00:39:59,500
of this alleged statement
to which you refer.
471
00:39:59,666 --> 00:40:00,625
It wasn't recorded.
472
00:40:01,375 --> 00:40:02,833
But I asked her
473
00:40:03,041 --> 00:40:04,500
if she had sent Juan Mendoza
474
00:40:04,583 --> 00:40:06,583
to steal the evidence
from the prosecution,
475
00:40:06,708 --> 00:40:08,833
your client confessed
that she had.
476
00:40:08,916 --> 00:40:10,916
I'm sorry, but I don't think
I have to remind you
477
00:40:10,958 --> 00:40:14,083
that without evidence, that
supposed testimony has no validity.
478
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
And unless you can prove
479
00:40:15,625 --> 00:40:17,833
that my client
was involved in a crime,
480
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
you can't keep her here.
481
00:40:19,708 --> 00:40:21,666
And how the hell do you justify
482
00:40:21,750 --> 00:40:24,833
having the evidence
that the prosecution
483
00:40:24,916 --> 00:40:26,250
used as a trap
in your possession?
484
00:40:26,333 --> 00:40:28,125
- Those files...
- That file
485
00:40:28,208 --> 00:40:31,208
was anonymously sent
to the station.
486
00:40:31,791 --> 00:40:33,791
We can prove it.
487
00:40:44,666 --> 00:40:46,666
Where is the box?
488
00:40:48,958 --> 00:40:50,958
Fucking hell, Sandra.
489
00:42:02,958 --> 00:42:07,958
{\an8}POLLEN
32040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.