1
00:00:07,791 --> 00:00:11,750
A VIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:18,666 --> 00:00:19,625
{\an8}HOURS EARLIER

3
00:00:20,333 --> 00:00:23,333
{\an8}PLEASE DO NOT DISTURB.

4
00:00:58,541 --> 00:01:04,541
{\an8}POLLEN

5
00:01:10,041 --> 00:01:11,958
Help me!

6
00:01:12,666 --> 00:01:14,625
Help!

7
00:01:14,958 --> 00:01:16,958
Call an ambulance!

8
00:01:20,583 --> 00:01:21,666
Sweetie, you'll be OK.

9
00:01:21,750 --> 00:01:23,041
Call an ambulance!

10
00:01:24,291 --> 00:01:26,458
No, sweetie,
you're going to be fine.

11
00:01:26,541 --> 00:01:30,041
Just a little more, sweetie.
You're going to be fine.

12
00:01:30,125 --> 00:01:31,916
- Fuck.
- Shit.

13
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
Do something, damn it!

14
00:01:33,541 --> 00:01:35,208
Don't just stand there!

15
00:01:35,291 --> 00:01:36,791
- Federico. What happened?
- What happened?

16
00:01:36,875 --> 00:01:37,791
I need an ambulance.

17
00:01:37,875 --> 00:01:39,125
We need to get her
to a hospital.

18
00:01:39,291 --> 00:01:41,708
I want a patrol car
in front of the hotel, now!

19
00:01:41,791 --> 00:01:43,708
- Move.
- Sweetie, you'll be OK.

20
00:01:44,291 --> 00:01:45,208
You're going to
be fine, Isabella.

21
00:01:45,291 --> 00:01:47,291
Don't go to sleep, damn it!

22
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
You're going to be fine.

23
00:01:51,291 --> 00:01:53,000
- Open the door!
- Open it!

24
00:01:53,083 --> 00:01:54,958
Quick!

25
00:01:55,041 --> 00:01:56,000
What happened?

26
00:01:56,083 --> 00:01:58,958
Let's go. Help. Help me.

27
00:01:59,708 --> 00:02:01,208
- Sweetie, you'll be OK. Let's go!
- Hey!

28
00:02:01,583 --> 00:02:02,208
Hey, hey, hey! What happened?

29
00:02:02,291 --> 00:02:04,250
- To the hospital. Let's go.
- What's going on?

30
00:02:04,333 --> 00:02:06,958
- Juan took her to the hospital!
- What?

31
00:02:07,083 --> 00:02:08,250
She was unconscious
and all bloody.

32
00:02:08,333 --> 00:02:10,208
My car, please!
Right now, please.

33
00:02:10,291 --> 00:02:12,208
Apparently, your daughter
tried to kill herself.

34
00:02:12,291 --> 00:02:14,250
Her veins were cut,
she was taken to the hospital.

35
00:02:14,333 --> 00:02:15,208
No, that's impossible.

36
00:02:15,291 --> 00:02:17,208
Come on, Andrés, the car!
Let's go!

37
00:02:17,291 --> 00:02:18,250
My car, Leonor, please.

38
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Hey, the car. Uh, please, quick.

39
00:02:21,291 --> 00:02:22,208
Please, let me...

40
00:02:22,291 --> 00:02:23,833
Why didn't you tell me anything?

41
00:02:23,916 --> 00:02:25,708
- Let me expl...
- Why the hell didn't you tell me anything?

42
00:02:25,833 --> 00:02:28,458
I tried to tell you.
Please, let me explain.

43
00:02:28,541 --> 00:02:31,583
I fucking knew it!
I'm an idiot!

44
00:02:31,666 --> 00:02:33,583
- An idiot!
- Jacobo.

45
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
An idiot.

46
00:02:35,833 --> 00:02:37,875
No, Jacobo, no. Jacobo!

47
00:02:41,000 --> 00:02:43,958
Forgive me, please. Jacobo!

48
00:02:48,958 --> 00:02:54,291
Jacobo, if you listen to me for
a moment, I can explain why...

49
00:02:54,666 --> 00:02:55,750
Please.

50
00:02:56,291 --> 00:02:59,208
If you calm down for a moment
and let me talk to you...

51
00:02:59,291 --> 00:03:01,291
Please, Jacobo, I'm begging you.

52
00:03:17,333 --> 00:03:19,208
Jacobo, please.

53
00:03:19,291 --> 00:03:21,708
Jacobo, please calm down
and listen to me,

54
00:03:21,791 --> 00:03:23,791
I'm begging you, Jacobo!

55
00:03:56,375 --> 00:03:57,416
Forgive me.

56
00:04:02,166 --> 00:04:05,166
I tried to tell you
at my house and...

57
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
I just didn't know...

58
00:04:10,291 --> 00:04:12,250
I wasn't able to...

59
00:04:14,541 --> 00:04:17,500
I was afraid of losing you.

60
00:04:29,208 --> 00:04:30,250
Forgive me.

61
00:04:30,666 --> 00:04:31,708
Get out of here.

62
00:04:58,166 --> 00:05:00,125
Forgive me.

63
00:05:05,208 --> 00:05:07,208
Please forgive me.

64
00:05:13,875 --> 00:05:14,791
I don't know.

65
00:05:14,875 --> 00:05:16,791
But we have to continue
with the investigation.

66
00:05:16,875 --> 00:05:17,791
Look for Sandra.

67
00:05:18,291 --> 00:05:20,250
All employees who have access
to the engine room

68
00:05:20,333 --> 00:05:22,333
- must be questioned.
- Yeah.

69
00:05:22,875 --> 00:05:24,875
I'm going to make some calls.

70
00:05:28,833 --> 00:05:30,833
Do you know what just happened?

71
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
What's wrong?

72
00:05:37,083 --> 00:05:39,041
Jacobo.

73
00:05:40,791 --> 00:05:41,833
Let's go outside.

74
00:05:57,916 --> 00:05:59,166
That guy's bad news.

75
00:05:59,250 --> 00:06:02,250
Why the hell
do you keep defending him?

76
00:06:02,416 --> 00:06:03,458
I screwed up.

77
00:06:06,250 --> 00:06:07,875
Don't even think
about justifying that bastard,

78
00:06:07,958 --> 00:06:09,416
or I'll kill you myself.

79
00:06:09,916 --> 00:06:11,875
Jacobo is not a violent man.

80
00:06:12,291 --> 00:06:13,208
Yes, he tore up a room,

81
00:06:13,291 --> 00:06:15,250
but he didn't touch me.

82
00:06:18,083 --> 00:06:20,041
He was tearing himself apart.

83
00:06:20,708 --> 00:06:22,000
How did he find out
about you and Beatriz?

84
00:06:22,083 --> 00:06:23,583
Who else knows?

85
00:06:23,666 --> 00:06:28,208
I didn't have time to ask him,
he was worked up.

86
00:06:28,791 --> 00:06:32,750
Maybe just as worked up
as when he killed his mom.

87
00:06:33,250 --> 00:06:36,083
Beatriz's murderer
was calculating,

88
00:06:36,166 --> 00:06:37,125
methodical,

89
00:06:37,541 --> 00:06:40,500
he did not act on impulse,
you know that.

90
00:06:41,166 --> 00:06:43,166
You're not being objective.

91
00:06:44,250 --> 00:06:48,291
Estela, you know that I have feelings for
Jacobo...

92
00:06:50,083 --> 00:06:51,333
but he didn't kill her.

93
00:06:51,583 --> 00:06:52,500
I'm sure of it.

94
00:06:52,875 --> 00:06:54,166
Did you at least find out

95
00:06:54,250 --> 00:06:56,208
if he was the one who sent
the messages to Juan?

96
00:06:56,333 --> 00:06:58,291
It wasn't necessary.

97
00:07:00,291 --> 00:07:02,250
Where are you going?

98
00:07:03,208 --> 00:07:05,166
Sandra!

99
00:07:09,750 --> 00:07:11,750
What happened, Jacobo,
are you OK?

100
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
No.

101
00:07:20,791 --> 00:07:22,208
I've been paying the price

102
00:07:22,291 --> 00:07:25,250
for my stupidity
for a long time.

103
00:07:27,833 --> 00:07:30,791
Believe it or not,
you can still trust me.

104
00:07:31,500 --> 00:07:32,791
You're absolutely right.

105
00:07:35,583 --> 00:07:36,625
I don't trust you.

106
00:07:38,291 --> 00:07:40,291
I want you out of here tomorrow.

107
00:07:40,958 --> 00:07:43,000
You know full well
that this hotel is my life.

108
00:07:43,875 --> 00:07:44,916
And you...

109
00:07:45,833 --> 00:07:47,833
you're the only thing
I have left.

110
00:07:54,291 --> 00:07:56,291
You were my family.

111
00:07:59,791 --> 00:08:00,833
Get out of here.

112
00:08:02,875 --> 00:08:04,875
Isabella is in the hospital.

113
00:08:06,458 --> 00:08:09,166
- What?
- I'm not sure what happened.

114
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
They say
she tried to kill herself.

115
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
Juan took her to the hospital.

116
00:08:21,250 --> 00:08:23,208
Get out of here, please.

117
00:08:34,833 --> 00:08:36,833
Let me know
if you hear any news.

118
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Now what?

119
00:08:41,416 --> 00:08:43,416
I came to tell you
that you were right.

120
00:08:44,208 --> 00:08:46,166
Tell me something I don't know.

121
00:08:46,250 --> 00:08:48,041
You were right...

122
00:08:48,125 --> 00:08:50,166
that I have a vested
interest in the case.

123
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Beatriz and I were a couple.

124
00:09:01,833 --> 00:09:03,833
You were fucking the victim?

125
00:09:06,208 --> 00:09:09,208
And I thought your story
was with Jacobo.

126
00:09:10,666 --> 00:09:11,708
It is.

127
00:09:19,250 --> 00:09:20,916
And you had the nerve to tell me

128
00:09:20,958 --> 00:09:22,500
you weren't selling yourself
for a case?

129
00:09:22,583 --> 00:09:23,875
Get off my ass, Federico.

130
00:09:23,958 --> 00:09:25,708
Do you realize
the size of this shit storm?

131
00:09:25,791 --> 00:09:28,625
That's precisely why
I came to tell you,

132
00:09:28,708 --> 00:09:30,166
because I'm going to bear
the consequences.

133
00:09:30,250 --> 00:09:31,125
Your bullshit is so massive

134
00:09:31,208 --> 00:09:35,208
that I can't see
what its consequences are!

135
00:09:39,000 --> 00:09:40,625
Get out of here.

136
00:09:40,791 --> 00:09:42,791
I don't want to see you.

137
00:09:59,166 --> 00:10:01,125
- I'll this asshole out of here.
- Hold on.

138
00:10:01,250 --> 00:10:03,250
It's not yet time.

139
00:10:07,208 --> 00:10:08,958
Doctor,

140
00:10:09,041 --> 00:10:10,750
- how's my wife?
- Don't worry,

141
00:10:10,833 --> 00:10:12,833
Mrs. Isabella is recovering.

142
00:10:13,500 --> 00:10:17,125
Fortunately,
your actions saved her life.

143
00:10:17,250 --> 00:10:19,291
- Can I see her?
- Of course not.

144
00:10:19,875 --> 00:10:22,541
All this shit was your fault, asshole.

145
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
- What the hell, asshole?
- Gentlemen.

146
00:10:24,541 --> 00:10:26,125
I'll have to ask you
to calm down.

147
00:10:26,208 --> 00:10:27,916
No one can see
her at the moment.

148
00:10:27,958 --> 00:10:30,125
Isabella has to rest.

149
00:10:30,500 --> 00:10:32,375
Are you OK?
Do you need me to check you out?

150
00:10:32,458 --> 00:10:34,125
- I'm fine.
- Of course he's fine.

151
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
My daughter
preferred to kill herself

152
00:10:35,250 --> 00:10:37,166
rather than stay with this rat.

153
00:10:37,250 --> 00:10:40,166
I remind you
that you are in a hospital.

154
00:10:40,250 --> 00:10:41,333
Yes, doctor.

155
00:10:41,416 --> 00:10:42,416
Thank you.

156
00:10:56,250 --> 00:10:58,250
The files are false.

157
00:11:00,458 --> 00:11:01,958
The prosecution
set this whole thing up

158
00:11:02,041 --> 00:11:04,041
to lure the killer.

159
00:11:08,250 --> 00:11:10,208
They are totally lost.

160
00:11:13,208 --> 00:11:16,208
And where does all this
leave us?

161
00:11:18,791 --> 00:11:21,375
- What are we going to do?
- I want a special program.

162
00:11:23,958 --> 00:11:27,500
Let's get the audience
to draw their own conclusions.

163
00:11:30,791 --> 00:11:34,166
Give me a reason
not to screw them over.

164
00:11:34,583 --> 00:11:36,625
This case is a load of shit!

165
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Yes, I have a reason.

166
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
I'm listening.

167
00:11:45,958 --> 00:11:48,000
It is possible
that Jacobo is the murderer.

168
00:11:54,125 --> 00:11:56,041
He always believed
that his father was dead

169
00:11:56,125 --> 00:11:58,125
because Beatriz
made him believe that.

170
00:11:59,208 --> 00:12:00,458
But a week
before he returned to Mexico,

171
00:12:00,541 --> 00:12:02,250
he found out it was a lie.

172
00:12:03,750 --> 00:12:04,791
His dad had just died.

173
00:12:06,416 --> 00:12:07,333
Do you have proof?

174
00:12:07,833 --> 00:12:09,333
Well, Sandra does.

175
00:12:09,708 --> 00:12:11,625
Jacobo's dad's belongings.

176
00:12:12,416 --> 00:12:13,791
They were handed
over in jail when...

177
00:12:13,875 --> 00:12:16,875
- when they told him.
- Damn Sandra.

178
00:12:18,250 --> 00:12:20,208
And that's not all.

179
00:12:21,208 --> 00:12:24,041
Remember she asked you
about the case of Luciana?

180
00:12:24,125 --> 00:12:26,000
Yes.

181
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
She was Jacobo's real mother.

182
00:12:34,833 --> 00:12:36,833
He was the boy who killed her.

183
00:12:38,666 --> 00:12:40,125
I need that box now.

184
00:12:40,208 --> 00:12:42,083
I don't give a shit if
you have to report it

185
00:12:42,166 --> 00:12:43,583
or put
your little friend in jail.

186
00:12:43,666 --> 00:12:46,583
I'm going to make
him give it to me.

187
00:12:46,666 --> 00:12:47,958
But you know that
having a motive

188
00:12:48,041 --> 00:12:49,833
isn't enough to arrest him.

189
00:12:49,916 --> 00:12:50,833
Did you search his room?

190
00:12:50,916 --> 00:12:52,541
- Not yet.
- Well, do it.

191
00:12:52,791 --> 00:12:53,708
If he's the culprit,

192
00:12:53,791 --> 00:12:56,041
he didn't have
much time to plan it.

193
00:12:56,125 --> 00:12:58,166
Maybe we'll find
something useful there.

194
00:12:59,208 --> 00:13:01,166
Yes, sir.

195
00:13:21,916 --> 00:13:24,875
I don't know
why Beatriz did what she did.

196
00:13:26,416 --> 00:13:28,916
But I do know
that Andrés won't stay calm.

197
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
You have to go with the boy.

198
00:13:31,875 --> 00:13:33,666
We're going to get
some false papers

199
00:13:33,750 --> 00:13:34,666
and you'll leave country.

200
00:13:34,958 --> 00:13:36,958
I'll help you with that.

201
00:13:38,916 --> 00:13:40,833
Andrés is capable of anything

202
00:13:41,083 --> 00:13:43,125
with the power and money he has.

203
00:13:44,750 --> 00:13:46,750
Yes, Andrés is dangerous.

204
00:13:48,166 --> 00:13:50,375
But the money
and power are now Jacobo's.

205
00:13:50,458 --> 00:13:51,416
So...

206
00:13:52,541 --> 00:13:54,083
you know what to do with him.

207
00:13:57,166 --> 00:14:01,083
I know that what's happening
with Isabella can't be easy,

208
00:14:01,625 --> 00:14:04,208
but I need you to help me
with the prosecution.

209
00:14:04,625 --> 00:14:06,625
I will, but not now.

210
00:14:11,541 --> 00:14:13,458
You're right...

211
00:14:14,041 --> 00:14:16,041
this is not easy at all.

212
00:14:19,583 --> 00:14:22,500
I don't know what the hell
is going on between you two,

213
00:14:22,625 --> 00:14:24,625
but maybe it's time to fix it.

214
00:14:27,208 --> 00:14:29,166
I don't know how.

215
00:14:31,583 --> 00:14:34,125
You and I have
never been friends...

216
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
but you have earned my trust.

217
00:14:41,541 --> 00:14:42,583
Leave her alone.

218
00:14:44,708 --> 00:14:45,750
Maybe it's for the best.

219
00:14:56,416 --> 00:14:59,375
I couldn't live without her.

220
00:15:17,458 --> 00:15:18,791
Did you come here to make sure

221
00:15:18,875 --> 00:15:22,166
you're going to save
my inheritance money?

222
00:15:23,333 --> 00:15:25,375
I never thought
I'd see you like this.

223
00:15:25,791 --> 00:15:27,708
Lying in bed.

224
00:15:27,916 --> 00:15:28,875
Looking like shit.

225
00:15:29,541 --> 00:15:31,416
I always thought you were
the strongest of the three.

226
00:15:31,500 --> 00:15:33,041
Save the sermon.

227
00:15:33,916 --> 00:15:35,833
I can't imagine anything

228
00:15:36,208 --> 00:15:39,083
overwhelming you to the point
of wanting to kill yourself.

229
00:15:39,166 --> 00:15:41,083
And what do you know?

230
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
What do you know? You never
had to suffer for anything.

231
00:15:47,916 --> 00:15:50,916
My mom
became so infatuated with you...

232
00:15:52,708 --> 00:15:55,708
that she loved you even more
than the two of us.

233
00:15:56,583 --> 00:15:57,541
Look...

234
00:15:58,583 --> 00:16:00,583
she left you all her money.

235
00:16:02,291 --> 00:16:04,166
True.

236
00:16:05,208 --> 00:16:06,708
All that I am

237
00:16:06,791 --> 00:16:08,833
and all that I have been
I owe to others.

238
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
But not you.

239
00:16:14,708 --> 00:16:18,208
You clung to Juan because
you always saw something in him

240
00:16:20,416 --> 00:16:22,375
that no one else could.

241
00:16:23,708 --> 00:16:25,625
You're a bitch who can

242
00:16:26,250 --> 00:16:29,500
pay the price
for falling in love, even now.

243
00:16:30,666 --> 00:16:32,666
Cut the bullshit.

244
00:16:51,625 --> 00:16:55,625
And I'm not interested
in saving a single penny.

245
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
At least not with you.

246
00:17:15,416 --> 00:17:17,333
{\an8}5 HOURS BEFORE BEATRIZ'S DEATH

247
00:17:17,458 --> 00:17:18,416
{\an8}Sandra, honey.

248
00:17:19,541 --> 00:17:22,500
What are you doing here?
My children aren't here yet.

249
00:17:24,375 --> 00:17:26,416
Why did you sabotage
my promotion?

250
00:17:27,916 --> 00:17:28,833
Hey...

251
00:17:29,375 --> 00:17:30,666
I know you may not get it now,

252
00:17:30,750 --> 00:17:33,125
but in time you'll realize
it's for the best.

253
00:17:33,666 --> 00:17:35,666
You're incorrigible, Beatriz.

254
00:17:36,250 --> 00:17:37,333
I trusted you.

255
00:17:38,333 --> 00:17:41,333
You said you wanted to help me
and you ruined me.

256
00:17:42,583 --> 00:17:43,500
Look,

257
00:17:44,041 --> 00:17:45,208
I know you're mad,

258
00:17:45,666 --> 00:17:47,541
but we can talk about this
after the party,

259
00:17:47,625 --> 00:17:49,541
my kids are almost here.

260
00:17:49,750 --> 00:17:51,666
No.

261
00:17:52,083 --> 00:17:53,833
You and your lies

262
00:17:53,916 --> 00:17:56,041
can go to hell.

263
00:17:56,458 --> 00:18:00,041
Sandra, please,
you can't throw all this away.

264
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
You threw it away.

265
00:18:02,458 --> 00:18:04,458
Sandra, please don't go.

266
00:18:05,666 --> 00:18:06,708
Sandra!

267
00:19:11,250 --> 00:19:12,166
Hi.

268
00:19:13,125 --> 00:19:16,083
I need the key
to Jacobo Zamudio's room.

269
00:19:16,166 --> 00:19:19,125
I'm sorry, officer,
that's not possible.

270
00:19:20,166 --> 00:19:22,166
I have a search warrant.

271
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
Will you give it to me?

272
00:19:29,166 --> 00:19:30,833
Thank you.

273
00:19:30,916 --> 00:19:33,250
I want you to do this
very discreetly.

274
00:19:33,333 --> 00:19:35,333
You and a couple of agents,
that's it.

275
00:19:35,416 --> 00:19:36,458
Why? What happened?

276
00:19:36,875 --> 00:19:38,958
I don't want to
put you on notice.

277
00:19:39,666 --> 00:19:40,916
A moment, please. Hi?

278
00:19:46,625 --> 00:19:47,541
Fuck.

279
00:19:48,208 --> 00:19:50,791
Alejandra Burgos was
the one who blackmailed Mendoza.

280
00:19:50,875 --> 00:19:53,833
The prosecution
recently made a statement

281
00:19:53,916 --> 00:19:57,083
assuring that they had evidence
against the killer,

282
00:19:57,166 --> 00:19:59,166
it's all false.

283
00:20:00,666 --> 00:20:01,833
And if you're wondering

284
00:20:01,916 --> 00:20:04,166
why the prosecution
would do something like that,

285
00:20:04,791 --> 00:20:07,750
the answer is simple:

286
00:20:07,833 --> 00:20:09,916
they needed to set
a trap for the killer

287
00:20:09,958 --> 00:20:13,041
- because everyone in the Zamudio family...
- Go get the agents, do the search.

288
00:20:13,125 --> 00:20:15,041
- I'll take care of this.
- Yes, sir.

289
00:20:15,125 --> 00:20:19,041
Andrés and Isabella Luján,
the children,

290
00:20:19,125 --> 00:20:20,458
held a grudge against Beatriz

291
00:20:20,541 --> 00:20:23,166
because she always
preferred her adopted son.

292
00:20:24,125 --> 00:20:25,750
Her son-in-law and lawyer...

293
00:20:25,833 --> 00:20:27,375
All this shit is a lie.

294
00:20:27,458 --> 00:20:29,250
...needed to cover
the business...

295
00:20:29,333 --> 00:20:33,041
No, no, no, the party can't turn
its back on me now, please.

296
00:20:33,125 --> 00:20:34,708
- ...the companies as a facade.
- Let's calm down.

297
00:20:34,791 --> 00:20:36,416
Calm down, I can fix it.

298
00:20:36,500 --> 00:20:38,041
I swear I can take care of this.

299
00:20:38,125 --> 00:20:40,708
...the well-known
presidential candidate

300
00:20:40,791 --> 00:20:44,041
- and senator Eduardo Luján...
- What is this, what's going on?

301
00:20:44,125 --> 00:20:46,500
- ...said he wanted her dead...
- I'm gonna destroy that bitch.

302
00:20:46,583 --> 00:20:50,541
...after she ended
his political career.

303
00:21:09,125 --> 00:21:11,125
Officer, look at this.

304
00:21:17,041 --> 00:21:18,083
No, don't touch.

305
00:21:20,125 --> 00:21:22,083
Call the lab
to have them tested.

306
00:21:22,125 --> 00:21:24,083
Yes, ma'am.

307
00:21:29,083 --> 00:21:34,125
I NEED TO SEE YOU RIGHT NOW

308
00:21:42,458 --> 00:21:46,000
Jacobo may not be
Beatriz's biological son,

309
00:21:46,083 --> 00:21:49,083
but he's the one
who's most like her.

310
00:21:49,833 --> 00:21:51,833
I was the one who betrayed him.

311
00:21:52,791 --> 00:21:54,041
I was protecting him,

312
00:21:54,125 --> 00:21:56,041
and he knows it.

313
00:21:56,666 --> 00:21:59,125
But it's not in his best
interest to remember.

314
00:22:00,750 --> 00:22:04,333
He needs an excuse
to get rid of you.

315
00:22:05,375 --> 00:22:06,833
It's obvious you don't know him.

316
00:22:06,916 --> 00:22:07,833
Neither do you.

317
00:22:08,000 --> 00:22:10,958
That's enough,
stop defending him.

318
00:22:11,541 --> 00:22:14,500
You know what we need to do.

319
00:22:20,083 --> 00:22:23,000
You know what? Leave him alone.

320
00:22:23,083 --> 00:22:25,041
Don't go near him.

321
00:22:25,416 --> 00:22:27,416
I don't want to say it again.

322
00:22:50,875 --> 00:22:52,875
Thank you for coming.

323
00:23:02,125 --> 00:23:04,041
Why here?

324
00:23:05,083 --> 00:23:07,125
Because I need
to talk to you alone.

325
00:23:12,291 --> 00:23:15,291
And why are you so nervous,
what happened?

326
00:23:28,333 --> 00:23:31,333
Because I don't know
what scares me more...

327
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
your reaction or Andrés's.

328
00:23:34,625 --> 00:23:35,666
What?

329
00:23:37,833 --> 00:23:39,875
I could never hurt you.

330
00:23:53,125 --> 00:23:55,125
I want you to know

331
00:23:56,750 --> 00:23:58,583
that not a single day goes by
that I don't regret

332
00:23:58,666 --> 00:23:59,875
not having told you this before.

333
00:23:59,958 --> 00:24:01,916
Wendy.

334
00:24:03,291 --> 00:24:05,250
Jacobo...

335
00:24:11,208 --> 00:24:13,166
Andy isn't Andrés's son.

336
00:24:15,458 --> 00:24:16,458
Andy is your son.

337
00:24:22,708 --> 00:24:23,750
What?

338
00:24:27,375 --> 00:24:28,375
Forgive me.

339
00:24:37,625 --> 00:24:39,416
I swear,
I wanted to tell you before.

340
00:24:39,500 --> 00:24:41,916
Hold on.
Wait, wait, hold on.

341
00:24:57,791 --> 00:24:59,791
What are you saying?

342
00:25:01,833 --> 00:25:03,833
Your mom forced me.

343
00:25:09,083 --> 00:25:12,291
She told me that if I told you, she
would take the child away from me.

344
00:25:18,083 --> 00:25:21,083
And now, Andrés wants
to take him from me too.

345
00:25:29,958 --> 00:25:31,958
And I don't know what to do.

346
00:25:54,875 --> 00:25:55,916
Forgive me.

347
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
Did you think
you were going to get rid of me?

348
00:29:52,333 --> 00:29:54,041
Did you really want this?

349
00:29:55,458 --> 00:29:58,458
I would have rather
been allowed to do it.

350
00:29:58,708 --> 00:29:59,750
Shoulda, woulda, coulda.

351
00:30:01,416 --> 00:30:04,375
Are you going to try again?

352
00:30:05,708 --> 00:30:07,708
My wrists hurt.

353
00:30:14,708 --> 00:30:17,708
Besides,
I found a way to resist.

354
00:30:28,041 --> 00:30:30,041
Why did you go
into Jacobo's room?

355
00:30:31,958 --> 00:30:33,875
I had to tell
Federico everything.

356
00:30:34,000 --> 00:30:35,791
Why did you do that?

357
00:30:35,875 --> 00:30:37,916
I told you many times
that Jacobo didn't do it.

358
00:30:38,125 --> 00:30:39,875
Are you so blinded by that guy

359
00:30:39,958 --> 00:30:42,916
that you can't see the evidence?
Take a good look.

360
00:30:43,208 --> 00:30:45,291
The flowers we found
are identical

361
00:30:45,375 --> 00:30:46,583
to the ones Beatriz received,

362
00:30:46,750 --> 00:30:48,708
that bastard changed them.

363
00:30:49,333 --> 00:30:50,833
That's why Paco is alive,

364
00:30:50,916 --> 00:30:52,958
because he never had contact
with the poison.

365
00:30:53,791 --> 00:30:56,708
Evidence can be planted.

366
00:30:56,791 --> 00:30:58,125
That's something
you know full well.

367
00:30:58,458 --> 00:30:59,916
Fucking hell, Sandra.

368
00:31:00,000 --> 00:31:01,916
We're digging our own graves.

369
00:31:02,000 --> 00:31:04,916
Federico
is about to screw us over.

370
00:31:05,333 --> 00:31:07,916
Not to mention Jacobo
can ruin the investigation

371
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
because he knows
that you were with his mother.

372
00:31:11,833 --> 00:31:13,750
Look,

373
00:31:13,833 --> 00:31:14,791
Federico doesn't
want us to do anything

374
00:31:14,875 --> 00:31:18,750
until we're sure
we can put Jacobo in jail.

375
00:31:18,875 --> 00:31:20,791
We have the murder weapon,

376
00:31:21,041 --> 00:31:24,041
with that and motive
we can keep the case going.

377
00:31:25,291 --> 00:31:28,333
You just want me to give you
Jacobo's dad's box.

378
00:31:49,583 --> 00:31:50,875
I want to see my son.

379
00:31:57,500 --> 00:31:58,541
I'd love for you to.

380
00:32:24,625 --> 00:32:26,541
Yes, I blackmailed Juan,

381
00:32:26,708 --> 00:32:28,291
but I didn't kill Beatriz.

382
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
I think that after having seen
my note, Prosecutor,

383
00:32:31,666 --> 00:32:34,625
my intentions should
be clear to you.

384
00:32:34,833 --> 00:32:35,791
Fuck up
in the prosecutor's office

385
00:32:35,916 --> 00:32:36,833
in public.

386
00:32:37,375 --> 00:32:38,625
Were those your intentions?

387
00:32:38,708 --> 00:32:39,916
All I did was tell the truth.

388
00:32:40,208 --> 00:32:42,958
You don't
and never will have proof.

389
00:32:43,291 --> 00:32:45,291
The Zamudios won't allow it.

390
00:32:46,541 --> 00:32:48,708
Sir, he's not home.

391
00:32:48,791 --> 00:32:50,708
I swear you'll pay for this.

392
00:32:50,791 --> 00:32:51,916
Senator, you shouldn't be here.

393
00:32:51,958 --> 00:32:54,250
Are you going to kill me
like you killed Beatriz?

394
00:32:54,541 --> 00:32:56,916
You feel very confident
in your little role, don't you?

395
00:32:56,958 --> 00:32:58,625
Did you forget how many times

396
00:32:58,708 --> 00:33:00,416
you said
you wanted Beatriz dead?

397
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
That's a lie, I never said that.

398
00:33:02,791 --> 00:33:03,833
I can prove it.

399
00:33:18,041 --> 00:33:19,041
Hi.

400
00:33:20,916 --> 00:33:22,916
I brought you real food.

401
00:33:24,708 --> 00:33:27,708
I know you don't
like hospital food.

402
00:33:28,958 --> 00:33:31,916
I got you chocolate cake.

403
00:33:31,958 --> 00:33:34,166
Obviously it's nowhere near
the one you make,

404
00:33:34,250 --> 00:33:35,625
but it's decent.

405
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
I tasted it.

406
00:33:42,791 --> 00:33:43,833
Sweetie.

407
00:33:45,750 --> 00:33:47,750
Come on.

408
00:33:50,125 --> 00:33:52,083
Sweetheart.

409
00:33:53,125 --> 00:33:55,083
Look at me.

410
00:33:58,125 --> 00:34:01,125
What's the matter, my love,
why don't you want to see me?

411
00:34:02,250 --> 00:34:04,916
Do whatever you want with me,

412
00:34:04,958 --> 00:34:07,958
but you're never going to get me
to look you in the eye again.

413
00:34:08,958 --> 00:34:10,958
What did you say?

414
00:34:15,166 --> 00:34:17,166
Look at me, damn it.

415
00:34:27,958 --> 00:34:29,958
Look at me, honey.

416
00:34:33,625 --> 00:34:35,625
Isabella, look at me.

417
00:35:03,666 --> 00:35:04,708
Hey there, champ.

418
00:35:09,875 --> 00:35:10,875
I'm your dad...

419
00:35:15,416 --> 00:35:16,416
you know?

420
00:35:25,458 --> 00:35:28,500
Nothing makes me happier
than having you in my arms.

421
00:35:33,375 --> 00:35:35,333
You're the only one...

422
00:35:37,875 --> 00:35:40,208
for whom I'm willing
to do anything.

423
00:35:42,375 --> 00:35:43,916
I'll take care of you.

424
00:35:44,416 --> 00:35:47,375
I'll always take care of you.

425
00:35:47,666 --> 00:35:50,666
I won't let anyone
take you from me.

426
00:35:52,083 --> 00:35:54,041
Ever.

427
00:35:54,750 --> 00:35:56,416
I promise.

428
00:36:05,750 --> 00:36:09,708
You are the future
I never thought I would have.

429
00:37:23,541 --> 00:37:25,791
Alejandra, do you still trust
the prosecution?

430
00:37:25,875 --> 00:37:26,750
Don't say anything,

431
00:37:26,833 --> 00:37:28,208
they don't have
anything to charge you.

432
00:37:28,291 --> 00:37:29,625
I'm going to get you out
of here, let's go.

433
00:37:29,708 --> 00:37:30,875
Senator,
how do you feel about the party

434
00:37:30,958 --> 00:37:33,958
- turning its back on you?
- No statements, no statements.

435
00:37:34,958 --> 00:37:36,500
What are you talking about?

436
00:37:36,583 --> 00:37:38,250
What do you mean
you don't have the box yet?

437
00:37:38,333 --> 00:37:40,291
I'll get it. Don't worry.

438
00:37:40,500 --> 00:37:41,291
I hope so.

439
00:37:41,750 --> 00:37:45,083
One more fuckup
and you're both fucked.

440
00:37:45,833 --> 00:37:47,833
They told me
I could find you here.

441
00:37:56,541 --> 00:38:00,541
The prosecution wants to issue
an arrest warrant for you.

442
00:38:01,875 --> 00:38:05,875
They want me to give them
this to prove you had a motive.

443
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Where did you get that?

444
00:38:09,458 --> 00:38:12,416
I don't care
what they want to prove,

445
00:38:13,125 --> 00:38:15,125
I know you didn't kill her.

446
00:38:18,666 --> 00:38:20,625
This is yours.

447
00:38:21,625 --> 00:38:24,333
It's your past,
it belongs to you.

448
00:38:25,291 --> 00:38:27,291
Do whatever you want with it.

449
00:38:32,416 --> 00:38:34,416
I'm not going to turn you in.

450
00:39:04,458 --> 00:39:06,625
A few hours ago, you confessed

451
00:39:06,750 --> 00:39:08,916
that you had blackmailed
Mendoza.

452
00:39:09,916 --> 00:39:11,875
Now you're going to deny it?

453
00:39:12,750 --> 00:39:14,541
I don't remember
saying anything like that.

454
00:39:14,875 --> 00:39:15,750
What's more,

455
00:39:16,250 --> 00:39:18,291
I'm not talking
until my lawyer arrives.

456
00:39:18,791 --> 00:39:20,791
You think I'm an idiot?

457
00:39:23,041 --> 00:39:25,125
- Excuse me, sir, but these men...
- Thank you, officer.

458
00:39:25,208 --> 00:39:26,583
Thank you.

459
00:39:27,333 --> 00:39:29,833
This is Alejandra's attorney,

460
00:39:29,916 --> 00:39:31,833
and you have no right
to question her

461
00:39:31,916 --> 00:39:32,833
without him being present.

462
00:39:32,916 --> 00:39:35,833
What are the charges
against my client?

463
00:39:35,916 --> 00:39:38,875
Your client is not
being detained.

464
00:39:39,125 --> 00:39:40,833
For now.

465
00:39:40,916 --> 00:39:44,083
Though I'm seriously thinking
of arresting her for perjury.

466
00:39:44,166 --> 00:39:47,041
Just now she very conveniently
changed her previous statement.

467
00:39:47,125 --> 00:39:50,625
- I didn't change anything.
- No, you don't have to explain

468
00:39:50,708 --> 00:39:53,833
or say anything,
I'll handle it from here.

469
00:39:54,166 --> 00:39:56,416
I request that you
allow me to hear a copy

470
00:39:56,500 --> 00:39:59,500
of this alleged statement
to which you refer.

471
00:39:59,666 --> 00:40:00,625
It wasn't recorded.

472
00:40:01,375 --> 00:40:02,833
But I asked her

473
00:40:03,041 --> 00:40:04,500
if she had sent Juan Mendoza

474
00:40:04,583 --> 00:40:06,583
to steal the evidence
from the prosecution,

475
00:40:06,708 --> 00:40:08,833
your client confessed
that she had.

476
00:40:08,916 --> 00:40:10,916
I'm sorry, but I don't think
I have to remind you

477
00:40:10,958 --> 00:40:14,083
that without evidence, that
supposed testimony has no validity.

478
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
And unless you can prove

479
00:40:15,625 --> 00:40:17,833
that my client
was involved in a crime,

480
00:40:17,916 --> 00:40:19,625
you can't keep her here.

481
00:40:19,708 --> 00:40:21,666
And how the hell do you justify

482
00:40:21,750 --> 00:40:24,833
having the evidence
that the prosecution

483
00:40:24,916 --> 00:40:26,250
used as a trap
in your possession?

484
00:40:26,333 --> 00:40:28,125
- Those files...
- That file

485
00:40:28,208 --> 00:40:31,208
was anonymously sent
to the station.

486
00:40:31,791 --> 00:40:33,791
We can prove it.

487
00:40:44,666 --> 00:40:46,666
Where is the box?

488
00:40:48,958 --> 00:40:50,958
Fucking hell, Sandra.

489
00:42:02,958 --> 00:42:07,958
{\an8}POLLEN

