All language subtitles for Polen.2026.S01E02.Memorias.SPANISH.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,003 --> 00:00:12,020 A VIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,023 --> 00:00:22,005 ONE WEEK BEFORE BEATRIZ'S DEATH 3 00:00:39,026 --> 00:00:40,999 Hello. 4 00:00:41,000 --> 00:00:43,006 I'm Jacobo Zamudio. 5 00:00:43,007 --> 00:00:44,017 Zamudio? 6 00:00:56,025 --> 00:00:59,003 - Sign here. - Thank you. 7 00:04:06,020 --> 00:04:08,004 It could be anyone. 8 00:04:08,005 --> 00:04:10,024 We must make him admit he did it. 9 00:04:10,025 --> 00:04:13,026 You seem pretty convinced this guy being guilty. 10 00:04:13,027 --> 00:04:17,026 Shit, Estela. We're trying to find the killer. 11 00:04:20,025 --> 00:04:22,025 Listen, you're not to blame 12 00:04:22,026 --> 00:04:24,016 for Beatriz's death. 13 00:04:49,022 --> 00:04:51,006 Sit down. 14 00:05:05,001 --> 00:05:06,015 Who is that? 15 00:05:06,016 --> 00:05:08,004 You tell me. 16 00:05:08,013 --> 00:05:09,019 You just confessed 17 00:05:09,020 --> 00:05:12,027 you sent the flowers that poisoned Beatriz. 18 00:05:14,027 --> 00:05:18,001 Every year I send flowers to my mom on her birthday. 19 00:05:18,002 --> 00:05:22,012 Yes, but this year you decided to hand them over in person. 20 00:05:22,013 --> 00:05:25,012 I was abroad when I sent them. 21 00:05:26,016 --> 00:05:28,004 Where were you? 22 00:05:28,005 --> 00:05:29,016 In New York. 23 00:05:29,017 --> 00:05:32,006 I called to order the flowers. 24 00:05:32,007 --> 00:05:35,000 Do you know who took the order? 25 00:05:36,000 --> 00:05:37,010 It could have been anyone. 26 00:05:37,011 --> 00:05:39,021 I don't know all the employees. 27 00:05:40,026 --> 00:05:42,018 When did you call? 28 00:05:43,008 --> 00:05:45,003 Tuesday... 29 00:05:45,004 --> 00:05:48,009 Wednesday... I'm not sure. 30 00:05:51,018 --> 00:05:53,006 Interesting. 31 00:05:53,007 --> 00:05:57,019 The florist has no record of calls from abroad that week... 32 00:05:57,022 --> 00:05:59,018 or that month. 33 00:06:02,028 --> 00:06:04,021 Let's try this again. 34 00:06:06,013 --> 00:06:08,018 And this time I want the truth. 35 00:06:09,005 --> 00:06:10,001 I got to Mexico 36 00:06:10,002 --> 00:06:12,003 a week before her birthday. 37 00:06:13,010 --> 00:06:15,023 So that day wasn't the first time 38 00:06:15,024 --> 00:06:17,013 you saw your family. 39 00:06:17,014 --> 00:06:19,023 Nobody knew I was in Mexico. 40 00:06:19,024 --> 00:06:20,013 Why not? 41 00:06:20,014 --> 00:06:23,029 Weren't they expecting you for your mom's birthday? 42 00:06:25,025 --> 00:06:28,013 I wanted to surprise my mom. 43 00:06:35,014 --> 00:06:37,006 You know what I think? 44 00:06:37,007 --> 00:06:39,013 Either you are the guy in the video... 45 00:06:39,014 --> 00:06:42,004 or you're covering for someone. 46 00:06:43,016 --> 00:06:46,009 I want to know who killed her too. 47 00:06:46,014 --> 00:06:48,028 What can make you believe me? 48 00:06:51,010 --> 00:06:54,002 You should've told me the truth. 49 00:06:56,021 --> 00:06:58,015 You are detained. 50 00:07:07,021 --> 00:07:09,022 We have an official warrant to search... 51 00:07:09,023 --> 00:07:11,023 This is a fucking bombshell, baby. 52 00:07:11,024 --> 00:07:12,014 Who are you? 53 00:07:12,015 --> 00:07:14,008 If I hurry, I'll make the noon edition. 54 00:07:14,009 --> 00:07:16,013 Please, focus camera on... 55 00:07:17,004 --> 00:07:19,003 Easy, Camilo. 56 00:07:20,022 --> 00:07:22,006 Remember my terms. 57 00:07:22,007 --> 00:07:25,002 If you want this scoop, I break the news. 58 00:07:25,003 --> 00:07:28,021 They won't let you go on the air, Alejandra. 59 00:07:30,016 --> 00:07:33,005 I think Camacho could be interested. 60 00:07:33,006 --> 00:07:36,005 He still works for the competition. 61 00:07:38,016 --> 00:07:40,024 Fucking hell, Alejandra. 62 00:07:43,002 --> 00:07:44,005 Fine. 63 00:07:44,006 --> 00:07:45,009 Let me see what I can do. 64 00:07:45,010 --> 00:07:47,019 In the meantime, send me the video. 65 00:07:47,020 --> 00:07:49,011 No... 66 00:07:50,006 --> 00:07:52,010 First things first. 67 00:07:58,009 --> 00:07:59,012 5 YEARS EARLIER 68 00:07:59,013 --> 00:08:00,021 Do you like it? 69 00:08:00,022 --> 00:08:03,026 I just don't know if it's the right dress. 70 00:08:04,012 --> 00:08:06,024 You look truly shocking. 71 00:08:07,003 --> 00:08:09,011 Everyone is going to love it. 72 00:08:09,012 --> 00:08:10,025 Thank you. 73 00:08:13,007 --> 00:08:17,000 But I want you to always be this honest with me. 74 00:08:19,027 --> 00:08:23,014 I've always been honest with you. 75 00:08:26,026 --> 00:08:29,014 What about the conversations with Jacobo? 76 00:08:32,029 --> 00:08:36,000 I can't betray Jacobo's trust. 77 00:08:36,019 --> 00:08:38,028 And I'm not asking you to... 78 00:08:40,013 --> 00:08:43,000 but I know he tells you things. 79 00:08:44,022 --> 00:08:46,023 I know my son is not well. 80 00:08:48,019 --> 00:08:50,003 And how am I supposed to help him 81 00:08:50,004 --> 00:08:52,002 if you don't tell me anything? 82 00:08:54,022 --> 00:08:59,005 Jacobo will never forgive you for making him forget his past. 83 00:09:35,010 --> 00:09:39,025 She was so beautiful... and so cruel. 84 00:09:42,016 --> 00:09:44,006 Everyone is cruel. 85 00:09:44,020 --> 00:09:46,017 Everyone except you. 86 00:09:46,020 --> 00:09:48,021 You were so good. 87 00:09:49,025 --> 00:09:51,025 So hardworking. 88 00:09:53,020 --> 00:09:55,018 So faithful. 89 00:09:58,021 --> 00:10:02,013 It would've been nice if you'd have done that for me. 90 00:10:04,015 --> 00:10:07,022 You envied her because of other things. 91 00:10:09,011 --> 00:10:11,004 Not just me. 92 00:10:24,026 --> 00:10:26,020 Where are you going? 93 00:10:29,016 --> 00:10:31,026 To do what I have to do. 94 00:10:34,028 --> 00:10:36,018 It's going well. 95 00:10:36,019 --> 00:10:40,999 If they pay on time, we could be closing next week. 96 00:10:41,000 --> 00:10:43,015 I'll wait for your call. 97 00:10:44,008 --> 00:10:46,022 Why do you have to defend him? 98 00:10:47,024 --> 00:10:49,023 What kind of lawyer would I be 99 00:10:49,024 --> 00:10:52,021 if I didn't defend my family when they need me? 100 00:10:52,022 --> 00:10:54,016 Jacobo is not family. 101 00:10:54,017 --> 00:10:57,002 He's Beatriz's son, isn't he? 102 00:10:58,008 --> 00:11:01,000 Beatriz, Beatriz, Beatriz... 103 00:11:01,001 --> 00:11:04,020 How dead must she be for you to forget about her? 104 00:11:13,002 --> 00:11:15,029 Unlike you, darling, 105 00:11:17,011 --> 00:11:22,007 your mother was an unforgettable woman. 106 00:11:23,009 --> 00:11:25,012 You son of a bitch. 107 00:11:47,026 --> 00:11:50,024 WENDY CALLING... 108 00:12:11,009 --> 00:12:12,023 You have a visitor. 109 00:12:12,024 --> 00:12:14,022 You have five minutes. 110 00:12:20,006 --> 00:12:20,027 How...? 111 00:12:20,028 --> 00:12:24,007 I asked prosecutor Espinoza for permission. 112 00:12:31,005 --> 00:12:33,007 Do you need anything? 113 00:12:38,004 --> 00:12:39,021 I'm fine. 114 00:12:43,010 --> 00:12:46,002 What's happening to you is very unfair. 115 00:12:49,022 --> 00:12:53,005 I need to get out of here as soon as possible. 116 00:12:54,026 --> 00:12:56,017 I'm going to help you. 117 00:12:56,021 --> 00:12:58,025 I won't leave you alone. 118 00:12:58,026 --> 00:13:01,023 I promise. Trust me. 119 00:13:06,015 --> 00:13:10,018 You have no idea how I regret not fighting for you. 120 00:13:15,020 --> 00:13:17,000 I... 121 00:13:34,002 --> 00:13:35,023 What is it? 122 00:13:38,026 --> 00:13:41,013 I need you to do something for me. 123 00:13:44,006 --> 00:13:45,026 Sure. 124 00:13:50,017 --> 00:13:52,005 Go to my room. 125 00:13:52,006 --> 00:13:54,019 Look for my backpack. 126 00:13:55,006 --> 00:13:57,025 Inside there's a wooden box. 127 00:13:57,029 --> 00:14:00,001 Hide it. 128 00:14:01,003 --> 00:14:04,009 No one can know what's inside. 129 00:14:10,012 --> 00:14:12,005 The visit is over. 130 00:14:22,008 --> 00:14:24,007 No one enters without my authorization 131 00:14:24,008 --> 00:14:25,999 or Sandra's, understood? 132 00:14:26,000 --> 00:14:27,023 Orders from above. 133 00:14:38,026 --> 00:14:44,019 PRESTIGE BOUTIQUE HOTEL 134 00:14:59,004 --> 00:15:01,011 How can we help you, officer? 135 00:15:01,012 --> 00:15:04,027 This is the key to Mr. Jacobo's room. 136 00:15:08,011 --> 00:15:10,027 You know very well that I can't let you in 137 00:15:10,028 --> 00:15:13,002 without a search warrant. 138 00:15:13,022 --> 00:15:16,017 Let's not complicate things, sir. 139 00:15:17,001 --> 00:15:19,014 Imagine your case falls apart 140 00:15:19,015 --> 00:15:23,007 because you illegally broke into my client's room. 141 00:15:23,010 --> 00:15:24,999 That would complicate things. 142 00:15:25,000 --> 00:15:27,009 I didn't know you represented your brother-in-law. 143 00:15:27,010 --> 00:15:30,004 I'm the lawyer for the Zamudio family. 144 00:15:30,005 --> 00:15:32,017 So with all due respect, 145 00:15:32,018 --> 00:15:36,002 don't come back until you have the warrant. 146 00:15:38,010 --> 00:15:39,017 Very well. 147 00:15:39,018 --> 00:15:41,027 I'll come back with that warrant. 148 00:15:44,017 --> 00:15:46,013 We'll be waiting. 149 00:15:49,011 --> 00:15:52,024 Don't give anyone a key again without my permission. 150 00:15:52,025 --> 00:15:54,017 Understood, sir. 151 00:16:45,002 --> 00:16:46,999 What was I supposed to do? 152 00:16:47,000 --> 00:16:49,018 You can't keep him isolated, and without visitors 153 00:16:49,019 --> 00:16:51,017 if you don't have an indictment. 154 00:16:51,018 --> 00:16:53,022 He confessed that he sent her the flowers that had the poison 155 00:16:53,023 --> 00:16:56,014 and lied about his arrival in Mexico. 156 00:16:56,015 --> 00:16:59,001 Even so, you have to prove that his stay in Mexico 157 00:16:59,002 --> 00:17:01,002 has a direct causal link 158 00:17:01,003 --> 00:17:03,014 to the murder of Beatriz Zamudio. 159 00:17:03,015 --> 00:17:06,008 Then give me a search warrant to get into his room already. 160 00:17:06,009 --> 00:17:08,020 You know I need at least two hours 161 00:17:08,021 --> 00:17:10,018 for a judge to sign it. 162 00:17:10,022 --> 00:17:12,012 That's too long. 163 00:17:12,014 --> 00:17:14,028 That's all I can do for you. 164 00:17:32,025 --> 00:17:34,020 - Are we ready? - Yes, sir. 165 00:17:34,021 --> 00:17:36,004 Good. 166 00:17:36,019 --> 00:17:38,023 Ale. Ale, Ale. 167 00:17:38,024 --> 00:17:40,026 They have the video in the master. 168 00:17:40,027 --> 00:17:43,006 Careful, this could cost me my job. 169 00:17:43,007 --> 00:17:46,004 I'm going to take you to the big leagues, honey. 170 00:17:46,018 --> 00:17:47,023 Are we ready? 171 00:17:47,024 --> 00:17:49,003 - Makeup. - Relax, Camilo. 172 00:17:49,004 --> 00:17:50,008 We're on air in three... two... 173 00:17:50,009 --> 00:17:52,023 This news is going to be a bombshell. 174 00:17:54,010 --> 00:17:56,024 We have some shocking breaking news. 175 00:17:56,025 --> 00:17:59,009 We're joined by a very special guest, 176 00:17:59,010 --> 00:18:00,022 journalist Alejandra Burgos. 177 00:18:00,023 --> 00:18:03,004 That's right, and I'm here to tell you about an event 178 00:18:03,005 --> 00:18:05,000 that has moved the whole country, 179 00:18:05,001 --> 00:18:07,011 it involves the Luján Zamudio family, 180 00:18:07,012 --> 00:18:10,023 one of the most powerful and important families in Mexico, 181 00:18:10,024 --> 00:18:12,024 as the police are still investigating 182 00:18:12,025 --> 00:18:13,014 if this was a suicide 183 00:18:13,015 --> 00:18:18,020 or if the Queen of Flowers was killed on her birthday. 184 00:18:18,025 --> 00:18:20,014 What the fuck is this? 185 00:18:20,015 --> 00:18:22,009 What do you mean, what the fuck is this? 186 00:18:22,010 --> 00:18:24,020 You allowed all this! 187 00:18:24,025 --> 00:18:26,019 Do you think I'm stupid? 188 00:18:26,020 --> 00:18:28,018 I didn't know she'd do that. 189 00:18:28,019 --> 00:18:30,027 You'd ruin yourself just to fuck her, 190 00:18:30,028 --> 00:18:32,021 and, in the process, ruin the whole family. 191 00:18:32,022 --> 00:18:35,009 Show some respect, Isabella. 192 00:18:35,013 --> 00:18:37,000 I'm your father. 193 00:18:37,001 --> 00:18:39,004 And I'll do you a favor. 194 00:18:39,005 --> 00:18:41,015 I'll ask Juan to sue her. 195 00:18:41,026 --> 00:18:43,009 Excuse me. 196 00:18:43,010 --> 00:18:45,011 Don't even go looking. 197 00:18:45,012 --> 00:18:46,023 I saw him leave. 198 00:18:46,024 --> 00:18:48,016 I'm sure he went to continue fulfilling 199 00:18:48,017 --> 00:18:49,026 his mother-in-law's wishes 200 00:18:49,027 --> 00:18:52,017 although that screws over his wife. 201 00:19:03,020 --> 00:19:06,023 He was standing in the middle of the room. 202 00:19:06,024 --> 00:19:08,019 25 YEARS EARLIER 203 00:19:08,020 --> 00:19:09,025 I didn't want to leave, 204 00:19:09,026 --> 00:19:13,027 but someone pushed me and yelled at me to get out. 205 00:19:14,001 --> 00:19:15,026 I don't remember. 206 00:19:17,023 --> 00:19:21,006 Don't worry. It was just a nightmare. 207 00:19:23,007 --> 00:19:24,027 I don't remember when it happened, 208 00:19:24,028 --> 00:19:27,017 but... I know it was real. 209 00:19:29,017 --> 00:19:31,024 Look, you're still a kid. 210 00:19:32,019 --> 00:19:34,025 Whatever happened, 211 00:19:35,003 --> 00:19:37,001 it's not your fault. 212 00:19:39,021 --> 00:19:41,006 Relax. 213 00:19:43,017 --> 00:19:44,017 I know. 214 00:19:44,018 --> 00:19:46,017 I'm going to tell you a good anecdote 215 00:19:46,018 --> 00:19:48,015 from when I was young. 216 00:19:51,013 --> 00:19:53,019 My dad always said... 217 00:19:53,027 --> 00:19:57,007 that dancing wasn't for real men, 218 00:19:57,008 --> 00:20:00,015 that it was only for women. 219 00:20:00,023 --> 00:20:03,005 But after a few drinks 220 00:20:03,006 --> 00:20:06,013 he'd be dancing rancheras. 221 00:20:07,011 --> 00:20:09,020 He would go to my mom's room, play music, 222 00:20:09,021 --> 00:20:12,024 wake her up, and they would start dancing. 223 00:20:13,004 --> 00:20:16,003 I could see them from the door. 224 00:20:16,014 --> 00:20:19,025 Let's learn how to dance. Sound good? 225 00:20:26,019 --> 00:20:27,028 Come on, get up. 226 00:20:27,029 --> 00:20:30,017 Don't just look at me, get up. 227 00:20:30,018 --> 00:20:32,003 Come on! 228 00:20:32,004 --> 00:20:33,023 Stand up... 229 00:20:37,023 --> 00:20:39,013 Arms this way. 230 00:20:40,019 --> 00:20:42,016 Give a turn. 231 00:20:46,005 --> 00:20:47,017 Another turn. 232 00:20:47,018 --> 00:20:48,020 And now the arms. 233 00:20:48,021 --> 00:20:51,022 Your arms like you're sweeping, look. 234 00:20:55,025 --> 00:20:58,011 That's what we like, watching you laugh. 235 00:21:00,010 --> 00:21:01,024 I love you. 236 00:21:01,026 --> 00:21:04,016 I will always be by your side. 237 00:21:04,020 --> 00:21:06,010 You hear me? 238 00:21:08,007 --> 00:21:09,029 Always. 239 00:21:30,007 --> 00:21:32,011 Prosecutor's Office of Justice and Investigation, 240 00:21:32,012 --> 00:21:34,008 Martínez speaking. 241 00:21:34,009 --> 00:21:34,025 Hello? 242 00:21:34,026 --> 00:21:37,009 I would like to speak with the person in charge 243 00:21:37,010 --> 00:21:39,005 of Mrs. Zamudio's case. 244 00:21:39,006 --> 00:21:41,001 One moment, please. 245 00:21:43,008 --> 00:21:44,003 - Hello? - Agent Garrido, 246 00:21:44,004 --> 00:21:45,019 someone is looking for you regarding 247 00:21:45,020 --> 00:21:47,003 the Beatriz Zamudio case. 248 00:21:47,004 --> 00:21:48,027 Yes, yes. Put it through. 249 00:21:49,013 --> 00:21:52,002 Yeah. This is Agent Estela Garrido. 250 00:21:52,003 --> 00:21:54,007 My name is Francisco Rivera, 251 00:21:54,008 --> 00:21:57,022 I am the administrator of Mrs. Zamudio's flower shops. 252 00:21:57,023 --> 00:22:00,020 I'm Jacobo Zamudio's lawyer. 253 00:22:00,021 --> 00:22:02,011 I need to speak to my client immediately. 254 00:22:02,012 --> 00:22:03,026 Just a minute, please. 255 00:22:03,027 --> 00:22:04,021 Excuse me, Mr. Rivera. 256 00:22:04,022 --> 00:22:08,010 I hear that you have information about the case. 257 00:22:10,005 --> 00:22:12,000 Hello? 258 00:22:15,011 --> 00:22:17,009 Looks like you're free. 259 00:22:18,027 --> 00:22:21,023 I'm going to ask you not to interrupt me again. 260 00:22:21,024 --> 00:22:23,009 Let's go. 261 00:23:23,024 --> 00:23:26,002 Can I help you with something? 262 00:23:26,023 --> 00:23:28,009 No, thank you. 263 00:23:28,010 --> 00:23:30,012 My husband is waiting for me. 264 00:23:30,015 --> 00:23:32,005 At your service. 265 00:24:54,007 --> 00:24:55,025 What are you doing here? 266 00:24:56,013 --> 00:24:59,011 What are you doing here? This isn't your room. 267 00:24:59,026 --> 00:25:01,005 I'm going to call security. 268 00:25:01,006 --> 00:25:03,010 What do you have in there? 269 00:25:03,029 --> 00:25:05,014 It's none of your business. 270 00:25:05,015 --> 00:25:06,013 You're not going anywhere 271 00:25:06,014 --> 00:25:09,003 until you tell me what's in that bag. 272 00:25:11,009 --> 00:25:13,004 What you're doing is illegal. 273 00:25:13,005 --> 00:25:14,022 Did you know your brother-in-law 274 00:25:14,023 --> 00:25:17,005 arrived in Mexico earlier than he said? 275 00:25:17,008 --> 00:25:19,023 You're protecting a murderer. 276 00:25:21,000 --> 00:25:22,024 Jacobo is not a murderer. 277 00:25:22,025 --> 00:25:23,026 And if you don't leave, 278 00:25:23,027 --> 00:25:26,022 I'm going to sue you for trespassing. 279 00:25:26,023 --> 00:25:30,001 Obstructing an investigation is a very serious crime. 280 00:25:38,026 --> 00:25:40,012 Get out of here. 281 00:25:56,013 --> 00:25:59,018 Why didn't you tell us you arrived earlier? 282 00:26:01,019 --> 00:26:03,024 I had things to do. 283 00:26:06,015 --> 00:26:08,018 If you want me to help you, 284 00:26:08,019 --> 00:26:11,027 Tell me what those things were. 285 00:26:11,029 --> 00:26:15,020 What you tell me dictates whether I can help you. 286 00:26:37,025 --> 00:26:40,000 Over a week ago, 287 00:26:40,007 --> 00:26:43,013 I received a letter from the prison. 288 00:26:43,020 --> 00:26:46,020 They asked me to pick up my... 289 00:26:49,021 --> 00:26:51,016 My father's possessions. 290 00:26:52,016 --> 00:26:54,014 He had just passed. 291 00:26:56,001 --> 00:26:58,002 Didn't your dad die years ago? 292 00:26:58,003 --> 00:27:00,010 That's what Beatriz said. 293 00:27:01,013 --> 00:27:03,010 But it's a lie. 294 00:27:04,006 --> 00:27:07,012 Beatriz put my father in jail. 295 00:27:07,016 --> 00:27:10,015 She told him not to look for me again. 296 00:27:11,026 --> 00:27:14,025 Do you realize that makes you a suspect? 297 00:27:14,026 --> 00:27:17,024 You had a motive for killing her. 298 00:27:24,017 --> 00:27:26,007 I spent... 299 00:27:26,009 --> 00:27:30,009 I spent a week in a hotel. 300 00:27:30,021 --> 00:27:32,012 Thinking. 301 00:27:33,022 --> 00:27:38,001 I needed to weigh what Beatriz gave me... 302 00:27:40,006 --> 00:27:42,013 and what she took away from me. 303 00:27:43,008 --> 00:27:45,022 I needed to understand her. 304 00:27:47,010 --> 00:27:48,026 And? 305 00:27:49,015 --> 00:27:51,004 Did you? 306 00:27:54,012 --> 00:27:55,023 No. 307 00:28:03,024 --> 00:28:05,020 Who else knows about this? 308 00:28:06,009 --> 00:28:07,022 Just you. 309 00:28:09,028 --> 00:28:11,029 I'm going to get you out of here. 310 00:28:28,002 --> 00:28:30,019 Sweetheart. Where were you? 311 00:28:30,020 --> 00:28:32,029 We were worried about you. 312 00:28:38,006 --> 00:28:39,015 Dad. 313 00:28:39,024 --> 00:28:40,018 What are you doing here? 314 00:28:40,019 --> 00:28:42,020 You didn't say you were coming. 315 00:28:42,029 --> 00:28:44,014 I didn't have time. 316 00:28:44,015 --> 00:28:46,003 As soon as I heard that Beatriz had died, 317 00:28:46,004 --> 00:28:50,004 I came to see if you and Andrés needed anything. 318 00:28:54,024 --> 00:28:56,017 Can we talk? 319 00:28:56,018 --> 00:28:59,008 - Andy and I leave you to... - No. No, no, no. 320 00:28:59,009 --> 00:29:00,028 Don't worry about it. 321 00:29:00,029 --> 00:29:02,019 I've been inside for a long time, 322 00:29:02,020 --> 00:29:05,010 I'd like some fresh air. 323 00:29:05,018 --> 00:29:07,008 Go ahead. 324 00:29:12,004 --> 00:29:13,008 Shall we, honey? 325 00:29:13,009 --> 00:29:16,027 Leave your bag. We're not going very far. 326 00:29:21,009 --> 00:29:23,024 Sweetie, your dad is right. 327 00:29:23,025 --> 00:29:27,007 Why are you carrying such a big bag all over the hotel? 328 00:30:02,003 --> 00:30:04,005 Agent Fitzgerald subjected my client 329 00:30:04,006 --> 00:30:06,023 to a irregular interrogation. 330 00:30:06,024 --> 00:30:09,012 They didn't even allow him to have a lawyer present. 331 00:30:09,013 --> 00:30:12,007 We have reason to suspect Mr. Zamudio. 332 00:30:12,008 --> 00:30:15,016 We just wanted to ask him some questions. 333 00:30:15,017 --> 00:30:18,013 Suspect does not mean guilty. 334 00:30:19,002 --> 00:30:20,016 Sir, I'll send a request 335 00:30:20,017 --> 00:30:23,003 to drop charges first thing tomorrow. 336 00:30:23,004 --> 00:30:26,027 I can't permit any kind of abuse against my family. 337 00:30:26,028 --> 00:30:29,004 It won't be necessary, sir. 338 00:30:29,005 --> 00:30:30,021 I assure you that I will put myself 339 00:30:30,022 --> 00:30:32,016 at the forefront of this matter. 340 00:30:32,017 --> 00:30:34,018 And if there's any wrongdoing 341 00:30:34,019 --> 00:30:36,015 by Agent Fitzgerald, 342 00:30:36,016 --> 00:30:38,016 - I will take her off the case. - No, no, no. 343 00:30:38,017 --> 00:30:39,015 Please don't do that. 344 00:30:39,016 --> 00:30:42,007 She's the only one who seems to be interested 345 00:30:42,008 --> 00:30:44,024 in solving my mother's murder. 346 00:30:51,004 --> 00:30:53,012 Are you cheating on Andrés? 347 00:30:55,002 --> 00:30:57,010 Why are you asking me that? 348 00:30:57,023 --> 00:30:59,019 I need to know. 349 00:31:01,028 --> 00:31:04,008 No, Dad. Of course not. 350 00:31:04,014 --> 00:31:08,017 He called me today to ask if I was with you. 351 00:31:08,018 --> 00:31:10,002 Because you had left... 352 00:31:10,003 --> 00:31:13,017 without telling him that you left the boy with a sitter. 353 00:31:13,018 --> 00:31:14,024 I already told you... 354 00:31:14,025 --> 00:31:17,003 I went to buy things for the baby. 355 00:31:17,004 --> 00:31:18,013 Daughter... 356 00:31:18,014 --> 00:31:20,025 why are you doing this to us? 357 00:31:21,010 --> 00:31:22,999 You know that now, more than ever, 358 00:31:23,000 --> 00:31:25,006 you have to be with Andrés. 359 00:31:27,029 --> 00:31:29,020 Beatriz is dead. 360 00:31:29,021 --> 00:31:32,017 Yeah, but that doesn't change anything. 361 00:31:34,013 --> 00:31:35,011 On the contrary. 362 00:31:35,012 --> 00:31:38,003 Nothing guarantees that Andrés will respect 363 00:31:38,004 --> 00:31:40,013 the agreement we had with her. 364 00:31:43,011 --> 00:31:44,005 Sweetie... 365 00:31:44,006 --> 00:31:47,999 I know we're in this mess because I was wrong, 366 00:31:48,000 --> 00:31:49,020 but I swear... 367 00:31:49,021 --> 00:31:51,019 if there was another way, 368 00:31:51,020 --> 00:31:53,025 I wouldn't ask you. 369 00:31:55,026 --> 00:31:57,020 - But, Dad, it's just... - Daughter. 370 00:31:57,021 --> 00:31:59,027 Please, sweetheart. 371 00:32:00,025 --> 00:32:02,022 Don't abandon us. 372 00:32:18,015 --> 00:32:20,019 What the fuck were you thinking 373 00:32:20,020 --> 00:32:23,018 when you made a huge scandal on national television? 374 00:32:23,019 --> 00:32:25,007 Please explain that to me. 375 00:32:25,008 --> 00:32:27,013 I was thinking about you. 376 00:32:27,021 --> 00:32:28,021 Don't give me that shit. 377 00:32:28,022 --> 00:32:30,020 Anyway, it was going to come out, wasn't it? 378 00:32:30,021 --> 00:32:32,015 You said it yourself. 379 00:32:32,016 --> 00:32:35,010 It's always best to control the narrative. 380 00:32:35,011 --> 00:32:36,000 Oh, really? 381 00:32:36,001 --> 00:32:38,010 Well, explain your fucking narrative. 382 00:32:38,011 --> 00:32:40,010 Because I clearly heard you say 383 00:32:40,011 --> 00:32:41,025 a family member is the murderer. 384 00:32:41,026 --> 00:32:44,000 When the news of Jacobo's arrest break out 385 00:32:44,001 --> 00:32:46,018 they will rule you out. Rule us out! 386 00:32:46,019 --> 00:32:48,022 Grab your stuff. Let's go. 387 00:32:48,023 --> 00:32:50,003 - What? - Do it! 388 00:32:50,004 --> 00:32:52,004 We're in the middle of an investigation, Eduardo! 389 00:32:52,005 --> 00:32:54,000 We can't leave. 390 00:32:56,010 --> 00:32:57,018 Why? 391 00:32:57,027 --> 00:32:59,001 You said it, 392 00:32:59,002 --> 00:33:01,003 they have the culprit. 393 00:33:01,022 --> 00:33:03,028 And if we run at the first opportunity, 394 00:33:03,029 --> 00:33:07,001 what do you think he press is going to say? 395 00:33:11,002 --> 00:33:13,006 Good, good. You're right. 396 00:33:14,007 --> 00:33:16,002 So, now we're... 397 00:33:16,003 --> 00:33:18,022 we're going to control the narrative. 398 00:33:19,018 --> 00:33:21,011 Look... 399 00:33:21,024 --> 00:33:23,010 I'm going to give you some advice, 400 00:33:23,011 --> 00:33:25,006 even if you didn't ask. 401 00:33:25,016 --> 00:33:28,026 The prosecution will be back any time now. 402 00:33:29,003 --> 00:33:31,003 I think it's best that we don't do anything 403 00:33:31,004 --> 00:33:33,002 that attracts a lot of attention. 404 00:33:33,003 --> 00:33:34,020 Don't you think? 405 00:33:37,003 --> 00:33:38,022 We're staying. 406 00:34:24,018 --> 00:34:26,012 Were you with him? 407 00:35:08,017 --> 00:35:10,016 The lawyer was going to sue us 408 00:35:10,017 --> 00:35:13,006 and I would have to kick you out of the case 409 00:35:13,007 --> 00:35:15,012 to avoid problems. 410 00:35:16,009 --> 00:35:19,001 Well, thank you for the vote of confidence. 411 00:35:19,002 --> 00:35:21,006 If it weren't for Jacobo... 412 00:35:21,016 --> 00:35:22,011 He said you seemed to be 413 00:35:22,012 --> 00:35:25,015 the only one interested in solving the case. 414 00:35:29,017 --> 00:35:31,010 I can't believe it. 415 00:35:32,024 --> 00:35:33,011 Fine. 416 00:35:33,012 --> 00:35:36,013 One more mistake... and you're out. 417 00:35:47,024 --> 00:35:51,001 Jacobo was at the Casablanca hotel the whole time. 418 00:35:51,002 --> 00:35:52,023 He never left. 419 00:35:54,021 --> 00:35:56,027 You told me to be careful. 420 00:35:57,012 --> 00:36:01,006 Maybe you were right and I'm not thinking straight. 421 00:36:01,007 --> 00:36:03,016 We're going to find the culprit. 422 00:36:04,010 --> 00:36:06,006 Before Mendoza arrived, 423 00:36:06,007 --> 00:36:07,019 I got strange call. 424 00:36:07,020 --> 00:36:09,010 The rose gardens' manager. 425 00:36:09,011 --> 00:36:10,025 - What did he want? - I don't know. 426 00:36:10,026 --> 00:36:13,009 He hung up before he could tell me. 427 00:37:54,028 --> 00:37:56,022 We're not done. 428 00:37:59,018 --> 00:38:01,018 Let's keep going. 429 00:38:02,012 --> 00:38:04,012 This is delicious. 430 00:38:55,029 --> 00:38:57,023 - When did you get back? - Just now. 431 00:38:57,024 --> 00:38:59,026 I needed to know if you... 432 00:39:21,011 --> 00:39:22,027 Did you open it? 433 00:39:24,007 --> 00:39:25,014 No. 434 00:39:29,008 --> 00:39:30,026 I... 435 00:39:30,027 --> 00:39:34,000 just didn't want things to get misconstrued. 436 00:39:34,001 --> 00:39:34,022 Please leave. 437 00:39:34,023 --> 00:39:36,028 I don't want Andrés to find you here. 438 00:39:36,029 --> 00:39:38,014 OK. 439 00:39:38,015 --> 00:39:40,007 Thank you, Wendy. 440 00:39:42,009 --> 00:39:43,025 We're family. 441 00:40:16,005 --> 00:40:17,009 Juan, you're hurting me. 442 00:40:17,010 --> 00:40:19,010 I thought I was clear when I told you 443 00:40:19,011 --> 00:40:20,019 we weren't going to leave the hotel. 444 00:40:20,020 --> 00:40:23,021 - Juan, you're hurting me. - Why did you disobey me? 445 00:40:23,022 --> 00:40:25,005 Because I didn't want to stand by 446 00:40:25,006 --> 00:40:27,025 and watch how you're still my mom's lackey. 447 00:40:32,010 --> 00:40:34,026 You're going to do exactly what I say. 448 00:40:34,027 --> 00:40:36,001 Got it? 449 00:40:36,002 --> 00:40:37,028 - Juan... - Got it? 450 00:40:39,025 --> 00:40:41,016 Fine, honey. 451 00:40:41,017 --> 00:40:43,020 Now, I want you to get your things 452 00:40:43,021 --> 00:40:46,001 and put them in the car. 453 00:40:46,002 --> 00:40:48,013 We're going back to the hotel. 454 00:40:55,007 --> 00:40:57,015 Are you leaving me just like this? 455 00:41:04,016 --> 00:41:06,005 You're sick. 456 00:42:16,003 --> 00:42:18,010 Get your things, we're leaving. 457 00:43:10,000 --> 00:43:13,014 Today I decided to tell Jacobo you're dead. 458 00:43:13,015 --> 00:43:16,015 I know this will be as difficult for you as it was for him. 459 00:43:16,016 --> 00:43:18,008 But I also know you understand 460 00:43:18,009 --> 00:43:20,014 what's best for our son. 461 00:43:21,010 --> 00:43:22,023 Yes, Humberto. 462 00:43:22,024 --> 00:43:24,003 Our son. 463 00:43:24,004 --> 00:43:27,004 Because Jacobo is as much my son as yours. 464 00:43:27,013 --> 00:43:30,026 He mustn't find out what happened that night. 465 00:43:30,027 --> 00:43:34,029 For that, you must keep your promise to stay away. 466 00:43:37,015 --> 00:43:40,005 The lawyer said that everything will be very simple 467 00:43:40,006 --> 00:43:42,022 when you plea guilty at trial. 468 00:43:43,001 --> 00:43:47,014 I'll make sure you never get out of jail. 469 00:43:49,001 --> 00:43:51,005 I don't know how you could lie to him like that. 470 00:43:51,006 --> 00:43:53,024 Don't talk about things you don't know. 471 00:43:53,025 --> 00:43:55,000 5 YEARS EARLIER 472 00:43:55,001 --> 00:43:56,024 Jacobo is my son... 473 00:43:57,005 --> 00:43:58,027 and I know how to protect him. 474 00:43:58,028 --> 00:44:02,026 Sorry, but it's just not fair that you... 475 00:44:02,027 --> 00:44:05,007 I won't ask you to understand. 476 00:44:05,017 --> 00:44:07,023 But I need you close. 477 00:44:08,017 --> 00:44:12,013 Jacobo and I need you. OK? 478 00:44:25,016 --> 00:44:27,022 You look gorgeous. 479 00:45:16,004 --> 00:45:18,008 Paco, it's me, Jacobo! 480 00:45:19,009 --> 00:45:21,004 Open the door! 481 00:45:30,010 --> 00:45:32,020 Paco, I need to talk to you! 30682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.