Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,003 --> 00:00:12,020
A VIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,023 --> 00:00:22,005
ONE WEEK BEFORE BEATRIZ'S DEATH
3
00:00:39,026 --> 00:00:40,999
Hello.
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,006
I'm Jacobo Zamudio.
5
00:00:43,007 --> 00:00:44,017
Zamudio?
6
00:00:56,025 --> 00:00:59,003
- Sign here.
- Thank you.
7
00:04:06,020 --> 00:04:08,004
It could be anyone.
8
00:04:08,005 --> 00:04:10,024
We must make him
admit he did it.
9
00:04:10,025 --> 00:04:13,026
You seem pretty convinced
this guy being guilty.
10
00:04:13,027 --> 00:04:17,026
Shit, Estela.
We're trying to find the killer.
11
00:04:20,025 --> 00:04:22,025
Listen,
you're not to blame
12
00:04:22,026 --> 00:04:24,016
for Beatriz's death.
13
00:04:49,022 --> 00:04:51,006
Sit down.
14
00:05:05,001 --> 00:05:06,015
Who is that?
15
00:05:06,016 --> 00:05:08,004
You tell me.
16
00:05:08,013 --> 00:05:09,019
You just confessed
17
00:05:09,020 --> 00:05:12,027
you sent the flowers
that poisoned Beatriz.
18
00:05:14,027 --> 00:05:18,001
Every year I send flowers
to my mom on her birthday.
19
00:05:18,002 --> 00:05:22,012
Yes, but this year you decided
to hand them over in person.
20
00:05:22,013 --> 00:05:25,012
I was abroad
when I sent them.
21
00:05:26,016 --> 00:05:28,004
Where were you?
22
00:05:28,005 --> 00:05:29,016
In New York.
23
00:05:29,017 --> 00:05:32,006
I called to order the flowers.
24
00:05:32,007 --> 00:05:35,000
Do you know
who took the order?
25
00:05:36,000 --> 00:05:37,010
It could have been anyone.
26
00:05:37,011 --> 00:05:39,021
I don't know
all the employees.
27
00:05:40,026 --> 00:05:42,018
When did you call?
28
00:05:43,008 --> 00:05:45,003
Tuesday...
29
00:05:45,004 --> 00:05:48,009
Wednesday... I'm not sure.
30
00:05:51,018 --> 00:05:53,006
Interesting.
31
00:05:53,007 --> 00:05:57,019
The florist has no record of
calls from abroad that week...
32
00:05:57,022 --> 00:05:59,018
or that month.
33
00:06:02,028 --> 00:06:04,021
Let's try this again.
34
00:06:06,013 --> 00:06:08,018
And this time I want the truth.
35
00:06:09,005 --> 00:06:10,001
I got to Mexico
36
00:06:10,002 --> 00:06:12,003
a week before her birthday.
37
00:06:13,010 --> 00:06:15,023
So that day
wasn't the first time
38
00:06:15,024 --> 00:06:17,013
you saw your family.
39
00:06:17,014 --> 00:06:19,023
Nobody knew I was in Mexico.
40
00:06:19,024 --> 00:06:20,013
Why not?
41
00:06:20,014 --> 00:06:23,029
Weren't they expecting you
for your mom's birthday?
42
00:06:25,025 --> 00:06:28,013
I wanted to surprise my mom.
43
00:06:35,014 --> 00:06:37,006
You know what I think?
44
00:06:37,007 --> 00:06:39,013
Either you are
the guy in the video...
45
00:06:39,014 --> 00:06:42,004
or you're covering for someone.
46
00:06:43,016 --> 00:06:46,009
I want to know who
killed her too.
47
00:06:46,014 --> 00:06:48,028
What can make you
believe me?
48
00:06:51,010 --> 00:06:54,002
You should've told me the truth.
49
00:06:56,021 --> 00:06:58,015
You are detained.
50
00:07:07,021 --> 00:07:09,022
We have an official warrant
to search...
51
00:07:09,023 --> 00:07:11,023
This is a fucking
bombshell, baby.
52
00:07:11,024 --> 00:07:12,014
Who are you?
53
00:07:12,015 --> 00:07:14,008
If I hurry,
I'll make the noon edition.
54
00:07:14,009 --> 00:07:16,013
Please, focus camera on...
55
00:07:17,004 --> 00:07:19,003
Easy, Camilo.
56
00:07:20,022 --> 00:07:22,006
Remember my terms.
57
00:07:22,007 --> 00:07:25,002
If you want this scoop,
I break the news.
58
00:07:25,003 --> 00:07:28,021
They won't let you go
on the air, Alejandra.
59
00:07:30,016 --> 00:07:33,005
I think Camacho
could be interested.
60
00:07:33,006 --> 00:07:36,005
He still works
for the competition.
61
00:07:38,016 --> 00:07:40,024
Fucking hell, Alejandra.
62
00:07:43,002 --> 00:07:44,005
Fine.
63
00:07:44,006 --> 00:07:45,009
Let me see what I can do.
64
00:07:45,010 --> 00:07:47,019
In the meantime,
send me the video.
65
00:07:47,020 --> 00:07:49,011
No...
66
00:07:50,006 --> 00:07:52,010
First things first.
67
00:07:58,009 --> 00:07:59,012
5 YEARS EARLIER
68
00:07:59,013 --> 00:08:00,021
Do you like it?
69
00:08:00,022 --> 00:08:03,026
I just don't know
if it's the right dress.
70
00:08:04,012 --> 00:08:06,024
You look truly shocking.
71
00:08:07,003 --> 00:08:09,011
Everyone is going to love it.
72
00:08:09,012 --> 00:08:10,025
Thank you.
73
00:08:13,007 --> 00:08:17,000
But I want you to always
be this honest with me.
74
00:08:19,027 --> 00:08:23,014
I've always been
honest with you.
75
00:08:26,026 --> 00:08:29,014
What about
the conversations with Jacobo?
76
00:08:32,029 --> 00:08:36,000
I can't betray Jacobo's trust.
77
00:08:36,019 --> 00:08:38,028
And I'm not asking you to...
78
00:08:40,013 --> 00:08:43,000
but I know he tells you things.
79
00:08:44,022 --> 00:08:46,023
I know my son is not well.
80
00:08:48,019 --> 00:08:50,003
And how am I supposed
to help him
81
00:08:50,004 --> 00:08:52,002
if you don't tell me anything?
82
00:08:54,022 --> 00:08:59,005
Jacobo will never forgive you
for making him forget his past.
83
00:09:35,010 --> 00:09:39,025
She was so beautiful...
and so cruel.
84
00:09:42,016 --> 00:09:44,006
Everyone is cruel.
85
00:09:44,020 --> 00:09:46,017
Everyone except you.
86
00:09:46,020 --> 00:09:48,021
You were so good.
87
00:09:49,025 --> 00:09:51,025
So hardworking.
88
00:09:53,020 --> 00:09:55,018
So faithful.
89
00:09:58,021 --> 00:10:02,013
It would've been nice
if you'd have done that for me.
90
00:10:04,015 --> 00:10:07,022
You envied her
because of other things.
91
00:10:09,011 --> 00:10:11,004
Not just me.
92
00:10:24,026 --> 00:10:26,020
Where are you going?
93
00:10:29,016 --> 00:10:31,026
To do what I have to do.
94
00:10:34,028 --> 00:10:36,018
It's going well.
95
00:10:36,019 --> 00:10:40,999
If they pay on time,
we could be closing next week.
96
00:10:41,000 --> 00:10:43,015
I'll wait for your call.
97
00:10:44,008 --> 00:10:46,022
Why do you have to defend him?
98
00:10:47,024 --> 00:10:49,023
What kind of lawyer
would I be
99
00:10:49,024 --> 00:10:52,021
if I didn't defend my family
when they need me?
100
00:10:52,022 --> 00:10:54,016
Jacobo is not family.
101
00:10:54,017 --> 00:10:57,002
He's Beatriz's son, isn't he?
102
00:10:58,008 --> 00:11:01,000
Beatriz, Beatriz, Beatriz...
103
00:11:01,001 --> 00:11:04,020
How dead must she be
for you to forget about her?
104
00:11:13,002 --> 00:11:15,029
Unlike you, darling,
105
00:11:17,011 --> 00:11:22,007
your mother was
an unforgettable woman.
106
00:11:23,009 --> 00:11:25,012
You son of a bitch.
107
00:11:47,026 --> 00:11:50,024
WENDY CALLING...
108
00:12:11,009 --> 00:12:12,023
You have a visitor.
109
00:12:12,024 --> 00:12:14,022
You have five minutes.
110
00:12:20,006 --> 00:12:20,027
How...?
111
00:12:20,028 --> 00:12:24,007
I asked prosecutor Espinoza
for permission.
112
00:12:31,005 --> 00:12:33,007
Do you need anything?
113
00:12:38,004 --> 00:12:39,021
I'm fine.
114
00:12:43,010 --> 00:12:46,002
What's happening to you
is very unfair.
115
00:12:49,022 --> 00:12:53,005
I need to get out of here
as soon as possible.
116
00:12:54,026 --> 00:12:56,017
I'm going to help you.
117
00:12:56,021 --> 00:12:58,025
I won't leave you alone.
118
00:12:58,026 --> 00:13:01,023
I promise. Trust me.
119
00:13:06,015 --> 00:13:10,018
You have no idea how
I regret not fighting for you.
120
00:13:15,020 --> 00:13:17,000
I...
121
00:13:34,002 --> 00:13:35,023
What is it?
122
00:13:38,026 --> 00:13:41,013
I need you to do
something for me.
123
00:13:44,006 --> 00:13:45,026
Sure.
124
00:13:50,017 --> 00:13:52,005
Go to my room.
125
00:13:52,006 --> 00:13:54,019
Look for my backpack.
126
00:13:55,006 --> 00:13:57,025
Inside there's a wooden box.
127
00:13:57,029 --> 00:14:00,001
Hide it.
128
00:14:01,003 --> 00:14:04,009
No one can know what's inside.
129
00:14:10,012 --> 00:14:12,005
The visit is over.
130
00:14:22,008 --> 00:14:24,007
No one enters
without my authorization
131
00:14:24,008 --> 00:14:25,999
or Sandra's, understood?
132
00:14:26,000 --> 00:14:27,023
Orders from above.
133
00:14:38,026 --> 00:14:44,019
PRESTIGE BOUTIQUE HOTEL
134
00:14:59,004 --> 00:15:01,011
How can we help you, officer?
135
00:15:01,012 --> 00:15:04,027
This is the key
to Mr. Jacobo's room.
136
00:15:08,011 --> 00:15:10,027
You know very well
that I can't let you in
137
00:15:10,028 --> 00:15:13,002
without a search warrant.
138
00:15:13,022 --> 00:15:16,017
Let's not
complicate things, sir.
139
00:15:17,001 --> 00:15:19,014
Imagine your case falls apart
140
00:15:19,015 --> 00:15:23,007
because you illegally broke
into my client's room.
141
00:15:23,010 --> 00:15:24,999
That would complicate things.
142
00:15:25,000 --> 00:15:27,009
I didn't know you represented
your brother-in-law.
143
00:15:27,010 --> 00:15:30,004
I'm the lawyer
for the Zamudio family.
144
00:15:30,005 --> 00:15:32,017
So with all due respect,
145
00:15:32,018 --> 00:15:36,002
don't come back
until you have the warrant.
146
00:15:38,010 --> 00:15:39,017
Very well.
147
00:15:39,018 --> 00:15:41,027
I'll come back
with that warrant.
148
00:15:44,017 --> 00:15:46,013
We'll be waiting.
149
00:15:49,011 --> 00:15:52,024
Don't give anyone a key again
without my permission.
150
00:15:52,025 --> 00:15:54,017
Understood, sir.
151
00:16:45,002 --> 00:16:46,999
What was I supposed to do?
152
00:16:47,000 --> 00:16:49,018
You can't keep him isolated,
and without visitors
153
00:16:49,019 --> 00:16:51,017
if you don't have an indictment.
154
00:16:51,018 --> 00:16:53,022
He confessed that he sent her
the flowers that had the poison
155
00:16:53,023 --> 00:16:56,014
and lied about his
arrival in Mexico.
156
00:16:56,015 --> 00:16:59,001
Even so, you have to prove
that his stay in Mexico
157
00:16:59,002 --> 00:17:01,002
has a direct causal link
158
00:17:01,003 --> 00:17:03,014
to the murder
of Beatriz Zamudio.
159
00:17:03,015 --> 00:17:06,008
Then give me a search warrant
to get into his room already.
160
00:17:06,009 --> 00:17:08,020
You know I need
at least two hours
161
00:17:08,021 --> 00:17:10,018
for a judge to sign it.
162
00:17:10,022 --> 00:17:12,012
That's too long.
163
00:17:12,014 --> 00:17:14,028
That's all I can do for you.
164
00:17:32,025 --> 00:17:34,020
- Are we ready?
- Yes, sir.
165
00:17:34,021 --> 00:17:36,004
Good.
166
00:17:36,019 --> 00:17:38,023
Ale. Ale, Ale.
167
00:17:38,024 --> 00:17:40,026
They have the video
in the master.
168
00:17:40,027 --> 00:17:43,006
Careful,
this could cost me my job.
169
00:17:43,007 --> 00:17:46,004
I'm going to take you
to the big leagues, honey.
170
00:17:46,018 --> 00:17:47,023
Are we ready?
171
00:17:47,024 --> 00:17:49,003
- Makeup.
- Relax, Camilo.
172
00:17:49,004 --> 00:17:50,008
We're on air in three... two...
173
00:17:50,009 --> 00:17:52,023
This news is going
to be a bombshell.
174
00:17:54,010 --> 00:17:56,024
We have some shocking
breaking news.
175
00:17:56,025 --> 00:17:59,009
We're joined by
a very special guest,
176
00:17:59,010 --> 00:18:00,022
journalist Alejandra Burgos.
177
00:18:00,023 --> 00:18:03,004
That's right, and I'm here
to tell you about an event
178
00:18:03,005 --> 00:18:05,000
that has moved
the whole country,
179
00:18:05,001 --> 00:18:07,011
it involves
the Luján Zamudio family,
180
00:18:07,012 --> 00:18:10,023
one of the most powerful and
important families in Mexico,
181
00:18:10,024 --> 00:18:12,024
as the police are
still investigating
182
00:18:12,025 --> 00:18:13,014
if this was a suicide
183
00:18:13,015 --> 00:18:18,020
or if the Queen of Flowers
was killed on her birthday.
184
00:18:18,025 --> 00:18:20,014
What the fuck is this?
185
00:18:20,015 --> 00:18:22,009
What do you mean,
what the fuck is this?
186
00:18:22,010 --> 00:18:24,020
You allowed all this!
187
00:18:24,025 --> 00:18:26,019
Do you think I'm stupid?
188
00:18:26,020 --> 00:18:28,018
I didn't know she'd do that.
189
00:18:28,019 --> 00:18:30,027
You'd ruin yourself
just to fuck her,
190
00:18:30,028 --> 00:18:32,021
and, in the process,
ruin the whole family.
191
00:18:32,022 --> 00:18:35,009
Show some respect, Isabella.
192
00:18:35,013 --> 00:18:37,000
I'm your father.
193
00:18:37,001 --> 00:18:39,004
And I'll do you a favor.
194
00:18:39,005 --> 00:18:41,015
I'll ask Juan to sue her.
195
00:18:41,026 --> 00:18:43,009
Excuse me.
196
00:18:43,010 --> 00:18:45,011
Don't even go looking.
197
00:18:45,012 --> 00:18:46,023
I saw him leave.
198
00:18:46,024 --> 00:18:48,016
I'm sure he went
to continue fulfilling
199
00:18:48,017 --> 00:18:49,026
his mother-in-law's wishes
200
00:18:49,027 --> 00:18:52,017
although that screws
over his wife.
201
00:19:03,020 --> 00:19:06,023
He was standing
in the middle of the room.
202
00:19:06,024 --> 00:19:08,019
25 YEARS EARLIER
203
00:19:08,020 --> 00:19:09,025
I didn't want to leave,
204
00:19:09,026 --> 00:19:13,027
but someone pushed me
and yelled at me to get out.
205
00:19:14,001 --> 00:19:15,026
I don't remember.
206
00:19:17,023 --> 00:19:21,006
Don't worry.
It was just a nightmare.
207
00:19:23,007 --> 00:19:24,027
I don't remember
when it happened,
208
00:19:24,028 --> 00:19:27,017
but... I know it was real.
209
00:19:29,017 --> 00:19:31,024
Look, you're still a kid.
210
00:19:32,019 --> 00:19:34,025
Whatever happened,
211
00:19:35,003 --> 00:19:37,001
it's not your fault.
212
00:19:39,021 --> 00:19:41,006
Relax.
213
00:19:43,017 --> 00:19:44,017
I know.
214
00:19:44,018 --> 00:19:46,017
I'm going to tell you
a good anecdote
215
00:19:46,018 --> 00:19:48,015
from when I was young.
216
00:19:51,013 --> 00:19:53,019
My dad always said...
217
00:19:53,027 --> 00:19:57,007
that dancing wasn't
for real men,
218
00:19:57,008 --> 00:20:00,015
that it was only for women.
219
00:20:00,023 --> 00:20:03,005
But after a few drinks
220
00:20:03,006 --> 00:20:06,013
he'd be dancing rancheras.
221
00:20:07,011 --> 00:20:09,020
He would go to my mom's room,
play music,
222
00:20:09,021 --> 00:20:12,024
wake her up,
and they would start dancing.
223
00:20:13,004 --> 00:20:16,003
I could see them from the door.
224
00:20:16,014 --> 00:20:19,025
Let's learn how to dance.
Sound good?
225
00:20:26,019 --> 00:20:27,028
Come on, get up.
226
00:20:27,029 --> 00:20:30,017
Don't just look at me, get up.
227
00:20:30,018 --> 00:20:32,003
Come on!
228
00:20:32,004 --> 00:20:33,023
Stand up...
229
00:20:37,023 --> 00:20:39,013
Arms this way.
230
00:20:40,019 --> 00:20:42,016
Give a turn.
231
00:20:46,005 --> 00:20:47,017
Another turn.
232
00:20:47,018 --> 00:20:48,020
And now the arms.
233
00:20:48,021 --> 00:20:51,022
Your arms
like you're sweeping, look.
234
00:20:55,025 --> 00:20:58,011
That's what we like,
watching you laugh.
235
00:21:00,010 --> 00:21:01,024
I love you.
236
00:21:01,026 --> 00:21:04,016
I will always be by your side.
237
00:21:04,020 --> 00:21:06,010
You hear me?
238
00:21:08,007 --> 00:21:09,029
Always.
239
00:21:30,007 --> 00:21:32,011
Prosecutor's Office
of Justice and Investigation,
240
00:21:32,012 --> 00:21:34,008
Martínez speaking.
241
00:21:34,009 --> 00:21:34,025
Hello?
242
00:21:34,026 --> 00:21:37,009
I would like to speak
with the person in charge
243
00:21:37,010 --> 00:21:39,005
of Mrs. Zamudio's case.
244
00:21:39,006 --> 00:21:41,001
One moment, please.
245
00:21:43,008 --> 00:21:44,003
- Hello?
- Agent Garrido,
246
00:21:44,004 --> 00:21:45,019
someone is looking
for you regarding
247
00:21:45,020 --> 00:21:47,003
the Beatriz Zamudio case.
248
00:21:47,004 --> 00:21:48,027
Yes, yes. Put it through.
249
00:21:49,013 --> 00:21:52,002
Yeah.
This is Agent Estela Garrido.
250
00:21:52,003 --> 00:21:54,007
My name is Francisco Rivera,
251
00:21:54,008 --> 00:21:57,022
I am the administrator
of Mrs. Zamudio's flower shops.
252
00:21:57,023 --> 00:22:00,020
I'm Jacobo Zamudio's lawyer.
253
00:22:00,021 --> 00:22:02,011
I need to speak
to my client immediately.
254
00:22:02,012 --> 00:22:03,026
Just a minute, please.
255
00:22:03,027 --> 00:22:04,021
Excuse me, Mr. Rivera.
256
00:22:04,022 --> 00:22:08,010
I hear that you have
information about the case.
257
00:22:10,005 --> 00:22:12,000
Hello?
258
00:22:15,011 --> 00:22:17,009
Looks like you're free.
259
00:22:18,027 --> 00:22:21,023
I'm going to ask you
not to interrupt me again.
260
00:22:21,024 --> 00:22:23,009
Let's go.
261
00:23:23,024 --> 00:23:26,002
Can I help you with something?
262
00:23:26,023 --> 00:23:28,009
No, thank you.
263
00:23:28,010 --> 00:23:30,012
My husband is waiting for me.
264
00:23:30,015 --> 00:23:32,005
At your service.
265
00:24:54,007 --> 00:24:55,025
What are you doing here?
266
00:24:56,013 --> 00:24:59,011
What are you doing here?
This isn't your room.
267
00:24:59,026 --> 00:25:01,005
I'm going to call security.
268
00:25:01,006 --> 00:25:03,010
What do you have in there?
269
00:25:03,029 --> 00:25:05,014
It's none of your business.
270
00:25:05,015 --> 00:25:06,013
You're not going anywhere
271
00:25:06,014 --> 00:25:09,003
until you tell me
what's in that bag.
272
00:25:11,009 --> 00:25:13,004
What you're doing is illegal.
273
00:25:13,005 --> 00:25:14,022
Did you know
your brother-in-law
274
00:25:14,023 --> 00:25:17,005
arrived in Mexico
earlier than he said?
275
00:25:17,008 --> 00:25:19,023
You're protecting a murderer.
276
00:25:21,000 --> 00:25:22,024
Jacobo is not a murderer.
277
00:25:22,025 --> 00:25:23,026
And if you don't leave,
278
00:25:23,027 --> 00:25:26,022
I'm going to sue you
for trespassing.
279
00:25:26,023 --> 00:25:30,001
Obstructing an investigation is
a very serious crime.
280
00:25:38,026 --> 00:25:40,012
Get out of here.
281
00:25:56,013 --> 00:25:59,018
Why didn't you tell us
you arrived earlier?
282
00:26:01,019 --> 00:26:03,024
I had things to do.
283
00:26:06,015 --> 00:26:08,018
If you want me to help you,
284
00:26:08,019 --> 00:26:11,027
Tell me what those things were.
285
00:26:11,029 --> 00:26:15,020
What you tell me dictates
whether I can help you.
286
00:26:37,025 --> 00:26:40,000
Over a week ago,
287
00:26:40,007 --> 00:26:43,013
I received a letter
from the prison.
288
00:26:43,020 --> 00:26:46,020
They asked me
to pick up my...
289
00:26:49,021 --> 00:26:51,016
My father's possessions.
290
00:26:52,016 --> 00:26:54,014
He had just passed.
291
00:26:56,001 --> 00:26:58,002
Didn't your dad die years ago?
292
00:26:58,003 --> 00:27:00,010
That's what Beatriz said.
293
00:27:01,013 --> 00:27:03,010
But it's a lie.
294
00:27:04,006 --> 00:27:07,012
Beatriz put my father in jail.
295
00:27:07,016 --> 00:27:10,015
She told him
not to look for me again.
296
00:27:11,026 --> 00:27:14,025
Do you realize
that makes you a suspect?
297
00:27:14,026 --> 00:27:17,024
You had a motive
for killing her.
298
00:27:24,017 --> 00:27:26,007
I spent...
299
00:27:26,009 --> 00:27:30,009
I spent a week in a hotel.
300
00:27:30,021 --> 00:27:32,012
Thinking.
301
00:27:33,022 --> 00:27:38,001
I needed to weigh
what Beatriz gave me...
302
00:27:40,006 --> 00:27:42,013
and what she took
away from me.
303
00:27:43,008 --> 00:27:45,022
I needed to understand her.
304
00:27:47,010 --> 00:27:48,026
And?
305
00:27:49,015 --> 00:27:51,004
Did you?
306
00:27:54,012 --> 00:27:55,023
No.
307
00:28:03,024 --> 00:28:05,020
Who else knows about this?
308
00:28:06,009 --> 00:28:07,022
Just you.
309
00:28:09,028 --> 00:28:11,029
I'm going to
get you out of here.
310
00:28:28,002 --> 00:28:30,019
Sweetheart. Where were you?
311
00:28:30,020 --> 00:28:32,029
We were worried about you.
312
00:28:38,006 --> 00:28:39,015
Dad.
313
00:28:39,024 --> 00:28:40,018
What are you doing here?
314
00:28:40,019 --> 00:28:42,020
You didn't say
you were coming.
315
00:28:42,029 --> 00:28:44,014
I didn't have time.
316
00:28:44,015 --> 00:28:46,003
As soon as I heard
that Beatriz had died,
317
00:28:46,004 --> 00:28:50,004
I came to see if you
and Andrés needed anything.
318
00:28:54,024 --> 00:28:56,017
Can we talk?
319
00:28:56,018 --> 00:28:59,008
- Andy and I leave you to...
- No. No, no, no.
320
00:28:59,009 --> 00:29:00,028
Don't worry about it.
321
00:29:00,029 --> 00:29:02,019
I've been inside
for a long time,
322
00:29:02,020 --> 00:29:05,010
I'd like some fresh air.
323
00:29:05,018 --> 00:29:07,008
Go ahead.
324
00:29:12,004 --> 00:29:13,008
Shall we, honey?
325
00:29:13,009 --> 00:29:16,027
Leave your bag.
We're not going very far.
326
00:29:21,009 --> 00:29:23,024
Sweetie, your dad is right.
327
00:29:23,025 --> 00:29:27,007
Why are you carrying such
a big bag all over the hotel?
328
00:30:02,003 --> 00:30:04,005
Agent Fitzgerald
subjected my client
329
00:30:04,006 --> 00:30:06,023
to a irregular interrogation.
330
00:30:06,024 --> 00:30:09,012
They didn't even allow him
to have a lawyer present.
331
00:30:09,013 --> 00:30:12,007
We have reason to
suspect Mr. Zamudio.
332
00:30:12,008 --> 00:30:15,016
We just wanted to ask him
some questions.
333
00:30:15,017 --> 00:30:18,013
Suspect does not mean guilty.
334
00:30:19,002 --> 00:30:20,016
Sir, I'll send a request
335
00:30:20,017 --> 00:30:23,003
to drop charges
first thing tomorrow.
336
00:30:23,004 --> 00:30:26,027
I can't permit any kind of
abuse against my family.
337
00:30:26,028 --> 00:30:29,004
It won't be necessary, sir.
338
00:30:29,005 --> 00:30:30,021
I assure you that
I will put myself
339
00:30:30,022 --> 00:30:32,016
at the forefront of this matter.
340
00:30:32,017 --> 00:30:34,018
And if there's any wrongdoing
341
00:30:34,019 --> 00:30:36,015
by Agent Fitzgerald,
342
00:30:36,016 --> 00:30:38,016
- I will take her off the case.
- No, no, no.
343
00:30:38,017 --> 00:30:39,015
Please don't do that.
344
00:30:39,016 --> 00:30:42,007
She's the only one
who seems to be interested
345
00:30:42,008 --> 00:30:44,024
in solving my mother's murder.
346
00:30:51,004 --> 00:30:53,012
Are you cheating on Andrés?
347
00:30:55,002 --> 00:30:57,010
Why are you asking me that?
348
00:30:57,023 --> 00:30:59,019
I need to know.
349
00:31:01,028 --> 00:31:04,008
No, Dad. Of course not.
350
00:31:04,014 --> 00:31:08,017
He called me today to
ask if I was with you.
351
00:31:08,018 --> 00:31:10,002
Because you had left...
352
00:31:10,003 --> 00:31:13,017
without telling him that you
left the boy with a sitter.
353
00:31:13,018 --> 00:31:14,024
I already told you...
354
00:31:14,025 --> 00:31:17,003
I went to buy
things for the baby.
355
00:31:17,004 --> 00:31:18,013
Daughter...
356
00:31:18,014 --> 00:31:20,025
why are you doing this to us?
357
00:31:21,010 --> 00:31:22,999
You know that now,
more than ever,
358
00:31:23,000 --> 00:31:25,006
you have to be with Andrés.
359
00:31:27,029 --> 00:31:29,020
Beatriz is dead.
360
00:31:29,021 --> 00:31:32,017
Yeah, but that doesn't
change anything.
361
00:31:34,013 --> 00:31:35,011
On the contrary.
362
00:31:35,012 --> 00:31:38,003
Nothing guarantees
that Andrés will respect
363
00:31:38,004 --> 00:31:40,013
the agreement we had with her.
364
00:31:43,011 --> 00:31:44,005
Sweetie...
365
00:31:44,006 --> 00:31:47,999
I know we're in this mess
because I was wrong,
366
00:31:48,000 --> 00:31:49,020
but I swear...
367
00:31:49,021 --> 00:31:51,019
if there was another way,
368
00:31:51,020 --> 00:31:53,025
I wouldn't ask you.
369
00:31:55,026 --> 00:31:57,020
- But, Dad, it's just...
- Daughter.
370
00:31:57,021 --> 00:31:59,027
Please, sweetheart.
371
00:32:00,025 --> 00:32:02,022
Don't abandon us.
372
00:32:18,015 --> 00:32:20,019
What the fuck were you thinking
373
00:32:20,020 --> 00:32:23,018
when you made a huge scandal
on national television?
374
00:32:23,019 --> 00:32:25,007
Please explain that to me.
375
00:32:25,008 --> 00:32:27,013
I was thinking about you.
376
00:32:27,021 --> 00:32:28,021
Don't give me that shit.
377
00:32:28,022 --> 00:32:30,020
Anyway, it was going
to come out, wasn't it?
378
00:32:30,021 --> 00:32:32,015
You said it yourself.
379
00:32:32,016 --> 00:32:35,010
It's always best
to control the narrative.
380
00:32:35,011 --> 00:32:36,000
Oh, really?
381
00:32:36,001 --> 00:32:38,010
Well, explain
your fucking narrative.
382
00:32:38,011 --> 00:32:40,010
Because I clearly heard you say
383
00:32:40,011 --> 00:32:41,025
a family member
is the murderer.
384
00:32:41,026 --> 00:32:44,000
When the news of
Jacobo's arrest break out
385
00:32:44,001 --> 00:32:46,018
they will rule you out.
Rule us out!
386
00:32:46,019 --> 00:32:48,022
Grab your stuff. Let's go.
387
00:32:48,023 --> 00:32:50,003
- What?
- Do it!
388
00:32:50,004 --> 00:32:52,004
We're in the middle
of an investigation, Eduardo!
389
00:32:52,005 --> 00:32:54,000
We can't leave.
390
00:32:56,010 --> 00:32:57,018
Why?
391
00:32:57,027 --> 00:32:59,001
You said it,
392
00:32:59,002 --> 00:33:01,003
they have the culprit.
393
00:33:01,022 --> 00:33:03,028
And if we run
at the first opportunity,
394
00:33:03,029 --> 00:33:07,001
what do you think
he press is going to say?
395
00:33:11,002 --> 00:33:13,006
Good, good. You're right.
396
00:33:14,007 --> 00:33:16,002
So, now we're...
397
00:33:16,003 --> 00:33:18,022
we're going to control
the narrative.
398
00:33:19,018 --> 00:33:21,011
Look...
399
00:33:21,024 --> 00:33:23,010
I'm going to give you
some advice,
400
00:33:23,011 --> 00:33:25,006
even if you didn't ask.
401
00:33:25,016 --> 00:33:28,026
The prosecution will be back
any time now.
402
00:33:29,003 --> 00:33:31,003
I think it's best
that we don't do anything
403
00:33:31,004 --> 00:33:33,002
that attracts
a lot of attention.
404
00:33:33,003 --> 00:33:34,020
Don't you think?
405
00:33:37,003 --> 00:33:38,022
We're staying.
406
00:34:24,018 --> 00:34:26,012
Were you with him?
407
00:35:08,017 --> 00:35:10,016
The lawyer was going to sue us
408
00:35:10,017 --> 00:35:13,006
and I would have to
kick you out of the case
409
00:35:13,007 --> 00:35:15,012
to avoid problems.
410
00:35:16,009 --> 00:35:19,001
Well, thank you
for the vote of confidence.
411
00:35:19,002 --> 00:35:21,006
If it weren't for Jacobo...
412
00:35:21,016 --> 00:35:22,011
He said you seemed to be
413
00:35:22,012 --> 00:35:25,015
the only one interested
in solving the case.
414
00:35:29,017 --> 00:35:31,010
I can't believe it.
415
00:35:32,024 --> 00:35:33,011
Fine.
416
00:35:33,012 --> 00:35:36,013
One more mistake...
and you're out.
417
00:35:47,024 --> 00:35:51,001
Jacobo was at the Casablanca
hotel the whole time.
418
00:35:51,002 --> 00:35:52,023
He never left.
419
00:35:54,021 --> 00:35:56,027
You told me to be careful.
420
00:35:57,012 --> 00:36:01,006
Maybe you were right
and I'm not thinking straight.
421
00:36:01,007 --> 00:36:03,016
We're going to find the culprit.
422
00:36:04,010 --> 00:36:06,006
Before Mendoza arrived,
423
00:36:06,007 --> 00:36:07,019
I got strange call.
424
00:36:07,020 --> 00:36:09,010
The rose gardens' manager.
425
00:36:09,011 --> 00:36:10,025
- What did he want?
- I don't know.
426
00:36:10,026 --> 00:36:13,009
He hung up before
he could tell me.
427
00:37:54,028 --> 00:37:56,022
We're not done.
428
00:37:59,018 --> 00:38:01,018
Let's keep going.
429
00:38:02,012 --> 00:38:04,012
This is delicious.
430
00:38:55,029 --> 00:38:57,023
- When did you get back?
- Just now.
431
00:38:57,024 --> 00:38:59,026
I needed to know if you...
432
00:39:21,011 --> 00:39:22,027
Did you open it?
433
00:39:24,007 --> 00:39:25,014
No.
434
00:39:29,008 --> 00:39:30,026
I...
435
00:39:30,027 --> 00:39:34,000
just didn't want things
to get misconstrued.
436
00:39:34,001 --> 00:39:34,022
Please leave.
437
00:39:34,023 --> 00:39:36,028
I don't want Andrés
to find you here.
438
00:39:36,029 --> 00:39:38,014
OK.
439
00:39:38,015 --> 00:39:40,007
Thank you, Wendy.
440
00:39:42,009 --> 00:39:43,025
We're family.
441
00:40:16,005 --> 00:40:17,009
Juan, you're hurting me.
442
00:40:17,010 --> 00:40:19,010
I thought I was clear
when I told you
443
00:40:19,011 --> 00:40:20,019
we weren't going
to leave the hotel.
444
00:40:20,020 --> 00:40:23,021
- Juan, you're hurting me.
- Why did you disobey me?
445
00:40:23,022 --> 00:40:25,005
Because I didn't want
to stand by
446
00:40:25,006 --> 00:40:27,025
and watch how
you're still my mom's lackey.
447
00:40:32,010 --> 00:40:34,026
You're going to do
exactly what I say.
448
00:40:34,027 --> 00:40:36,001
Got it?
449
00:40:36,002 --> 00:40:37,028
- Juan...
- Got it?
450
00:40:39,025 --> 00:40:41,016
Fine, honey.
451
00:40:41,017 --> 00:40:43,020
Now, I want you
to get your things
452
00:40:43,021 --> 00:40:46,001
and put them in the car.
453
00:40:46,002 --> 00:40:48,013
We're going back to the hotel.
454
00:40:55,007 --> 00:40:57,015
Are you leaving me
just like this?
455
00:41:04,016 --> 00:41:06,005
You're sick.
456
00:42:16,003 --> 00:42:18,010
Get your things, we're leaving.
457
00:43:10,000 --> 00:43:13,014
Today I decided to tell
Jacobo you're dead.
458
00:43:13,015 --> 00:43:16,015
I know this will be as difficult
for you as it was for him.
459
00:43:16,016 --> 00:43:18,008
But I also know
you understand
460
00:43:18,009 --> 00:43:20,014
what's best for our son.
461
00:43:21,010 --> 00:43:22,023
Yes, Humberto.
462
00:43:22,024 --> 00:43:24,003
Our son.
463
00:43:24,004 --> 00:43:27,004
Because Jacobo is as much
my son as yours.
464
00:43:27,013 --> 00:43:30,026
He mustn't find out
what happened that night.
465
00:43:30,027 --> 00:43:34,029
For that, you must keep
your promise to stay away.
466
00:43:37,015 --> 00:43:40,005
The lawyer said that
everything will be very simple
467
00:43:40,006 --> 00:43:42,022
when you plea guilty at trial.
468
00:43:43,001 --> 00:43:47,014
I'll make sure you never
get out of jail.
469
00:43:49,001 --> 00:43:51,005
I don't know how you could
lie to him like that.
470
00:43:51,006 --> 00:43:53,024
Don't talk about
things you don't know.
471
00:43:53,025 --> 00:43:55,000
5 YEARS EARLIER
472
00:43:55,001 --> 00:43:56,024
Jacobo is my son...
473
00:43:57,005 --> 00:43:58,027
and I know
how to protect him.
474
00:43:58,028 --> 00:44:02,026
Sorry, but it's just
not fair that you...
475
00:44:02,027 --> 00:44:05,007
I won't ask you to understand.
476
00:44:05,017 --> 00:44:07,023
But I need you close.
477
00:44:08,017 --> 00:44:12,013
Jacobo and I need you. OK?
478
00:44:25,016 --> 00:44:27,022
You look gorgeous.
479
00:45:16,004 --> 00:45:18,008
Paco, it's me, Jacobo!
480
00:45:19,009 --> 00:45:21,004
Open the door!
481
00:45:30,010 --> 00:45:32,020
Paco, I need to talk to you!
30682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.