All language subtitles for One.Piece.S22E70.Episode.1155.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:49,400 --> 00:01:51,220 Es ist so still. 12 00:01:51,570 --> 00:01:53,510 Wurde das Bankett abgeblasen? 13 00:01:53,930 --> 00:01:56,390 Sie haben wohl alle nach nur einem Drink aufgehört. 14 00:01:58,240 --> 00:02:01,350 Ich hätte nicht gedacht, dass Ruffy so deprimiert sein würde. 15 00:02:01,830 --> 00:02:06,400 Du musst mich von Egghead wegbringen! Quasar! 16 00:02:06,400 --> 00:02:09,990 Auch wenn wir unser Ziel nicht erreicht haben … 17 00:02:11,320 --> 00:02:13,680 Ist schon frustrierend. 18 00:02:13,680 --> 00:02:18,010 Aber da waren die Fünf Weisen, ein Marine-Admiral, die CP0, die Seraphim 19 00:02:18,010 --> 00:02:19,850 und Kriegsschiffe, die uns umstellten. 20 00:02:19,850 --> 00:02:23,020 Das kann ich immer noch nicht alles verarbeiten! 21 00:02:23,020 --> 00:02:26,560 Es ist ein Wunder, dass wir überhaupt aus dieser Hölle entkommen sind, oder? 22 00:02:26,560 --> 00:02:29,020 Da stimme ich dir voll und ganz zu. 23 00:02:29,020 --> 00:02:33,150 Ein Kaiser der Meere sollte sich so nicht verhalten. 24 00:02:33,150 --> 00:02:35,610 Ist doch nur ein Greis draufgegangen. 25 00:02:35,610 --> 00:02:37,470 Hey, Schluss damit. 26 00:02:41,680 --> 00:02:50,320 Der versprochene Horizont Auf zur langersehnten Insel Elban! 27 00:02:43,250 --> 00:02:48,730 „Der versprochene Horizont. Auf zur langersehnten Insel Elban!“ 28 00:02:54,470 --> 00:02:56,490 Bringt die Seraphim nach dem Aufladen zum Schiff. 29 00:02:56,490 --> 00:02:59,500 Was die Seeungeheuer-Waffen und Pacifista Mark III angeht … 30 00:03:03,890 --> 00:03:05,580 Rob Lucci! Ecki! 31 00:03:06,270 --> 00:03:08,040 Nanu? Wo ist Stussy? 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,510 Wir haben sie getötet. 33 00:03:18,990 --> 00:03:21,950 Wir haben gesichert, was gesichert werden musste. 34 00:03:21,950 --> 00:03:25,860 York, Punk Records, das Kraftwerk … 35 00:03:25,860 --> 00:03:29,020 Damit können wir uns die Mother Flame aneignen. 36 00:03:29,020 --> 00:03:32,110 Das reicht fürs Erste. 37 00:03:32,920 --> 00:03:33,940 Allerdings … 38 00:03:34,420 --> 00:03:35,900 Wir bitten um Verzeihung! 39 00:03:36,230 --> 00:03:39,870 Wir neun Vizeadmirale haben den Buster Call angeführt … 40 00:03:39,870 --> 00:03:43,830 Wir haben einen Fehler gemacht und die Stroh- hüte und Jewelry Bonney entkommen lassen! 41 00:03:44,270 --> 00:03:46,790 Wir werden direkt nach Elban segeln! 42 00:03:48,350 --> 00:03:50,250 Das solltet ihr lieber sein lassen. 43 00:03:52,110 --> 00:03:57,140 Der wahre Fehler war Vegapunks Übertragung. 44 00:03:57,570 --> 00:03:59,640 Das hätte ich mir nie vorstellen können. 45 00:04:00,780 --> 00:04:03,640 Nicht nur die Übertragung konnten wir nicht stoppen, … 46 00:04:04,080 --> 00:04:07,160 sondern auch der Eisenriese 47 00:04:07,160 --> 00:04:11,110 verhalf den Piraten zur Flucht. Was für eine Ironie des Schicksals. 48 00:04:11,110 --> 00:04:15,400 Vor etwa 200 Jahren 49 00:04:12,130 --> 00:04:13,750 Aber Sankt Saturn! 50 00:04:13,750 --> 00:04:15,880 Wir bekamen den Befehl, ihn zu verschrotten! 51 00:04:15,880 --> 00:04:18,930 Wenn sie es jemals herausfinden, werde ich euch decken. 52 00:04:18,930 --> 00:04:20,010 Untersucht ihn. 53 00:04:20,010 --> 00:04:21,030 Hä?! 54 00:04:21,320 --> 00:04:23,370 Dieses Ding ist die Zukunft. 55 00:04:23,370 --> 00:04:25,890 Es wird dem Militär zugutekommen. 56 00:04:25,890 --> 00:04:27,480 Vielen Dank! 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,590 Wir sind ebenfalls sehr daran interessiert. 58 00:04:30,150 --> 00:04:35,440 Seitdem bewegte er sich kein einziges Mal und 200 Jahre vergingen. 59 00:04:35,440 --> 00:04:42,030 Aber er setzte sich eindeutig in Bewegung, um Strohhut Ruffy zu beschützen! 60 00:04:42,030 --> 00:04:43,520 Sankt Saturn! 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,730 Als Soldat im Dienste der Regierung möchte ich Euch eine Frage stellen. 62 00:04:48,250 --> 00:04:50,140 Ihr sagtet, dass es ein Fehler war. 63 00:04:50,140 --> 00:04:52,100 Bedeutet das, 64 00:04:52,100 --> 00:04:56,030 dass es sich bei Vegapunks Worten um die Wahrheit handelte? 65 00:05:00,590 --> 00:05:02,140 Vizeadmiral Doberman! 66 00:05:02,140 --> 00:05:05,080 Macht den Sanitätern Beine! Sofort! 67 00:05:09,430 --> 00:05:10,870 Was ist los? 68 00:05:11,270 --> 00:05:13,380 Inselwolken? 69 00:05:14,380 --> 00:05:15,170 Mist! 70 00:05:17,530 --> 00:05:20,970 Die Inselwolken … werden immer mehr! 71 00:05:23,530 --> 00:05:27,470 Ist die Wolkenfabrik außer Kontrolle?! Was ist da los? 72 00:05:31,330 --> 00:05:32,350 Das muss es sein! 73 00:05:34,750 --> 00:05:39,590 Das ist Edison, der eigentlich auf der Fabriophase gestorben sein sollte! 74 00:05:39,590 --> 00:05:40,900 Oh, sie hat mich ertappt! 75 00:05:55,650 --> 00:05:57,710 Scheiße … 76 00:05:58,230 --> 00:05:59,670 Ich wurde überlistet. 77 00:06:00,820 --> 00:06:02,630 Punk Records … 78 00:06:04,360 --> 00:06:06,390 wurde mitgenommen. 79 00:06:07,780 --> 00:06:12,020 Heiliges Land Mary Geoise 80 00:06:10,450 --> 00:06:12,020 Was soll das alles?! 81 00:06:12,020 --> 00:06:14,230 Ist es die Wahrheit, was Vegapunk gesagt hat?! 82 00:06:14,230 --> 00:06:17,360 Wo ist Akainu?! Wie wird er sich für Bärs Chaos verantworten?! 83 00:06:17,360 --> 00:06:20,960 Selbst wenn die Welt untergeht, hat das keine Auswirkungen auf das Heilige Land … 84 00:06:20,960 --> 00:06:23,840 E-Es gibt zu wenig essen! 85 00:06:23,840 --> 00:06:27,140 Hey, Koch. Ich hatte um Rindfleisch gebeten. 86 00:06:27,140 --> 00:06:28,930 Warum kriege ich dann Fisch?! 87 00:06:28,930 --> 00:06:32,120 Es tut mir leid, aber die Vorratskammer ist komplett leer. 88 00:06:28,930 --> 00:06:32,120 Knurr 89 00:06:32,600 --> 00:06:35,090 Ich habe mich noch nie so … 90 00:06:35,520 --> 00:06:37,420 gedemütigt gefühlt! 91 00:06:38,440 --> 00:06:41,400 Wir stehen vor einer schweren Nahrungsmittelknappheit! 92 00:06:41,400 --> 00:06:46,070 Ich habe gestern widerwillig eine Mahlzeit und sogar einen Snack ausgelassen! 93 00:06:46,070 --> 00:06:48,870 Hä?! Wir leben ja wie Gefangene! 94 00:06:48,870 --> 00:06:51,330 Ist das eine Hungersnot?! Wir werden verhungern! 95 00:06:51,330 --> 00:06:53,370 Der Verantwortliche muss sterben! 96 00:06:53,370 --> 00:06:57,000 Wir müssen die Bauern bestrafen und ermahnen! 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,780 Das liegt an ihrer Nachlässigkeit und Misswirtschaft! 98 00:07:00,360 --> 00:07:06,320 Raum der Autorität 99 00:07:04,760 --> 00:07:06,320 Hey! Was willst du hier? 100 00:07:06,720 --> 00:07:08,080 Garling. 101 00:07:10,720 --> 00:07:13,560 Ich habe gerade einen Befehl erhalten. 102 00:07:13,560 --> 00:07:15,440 Von wem? Und was wurde dir befohlen? 103 00:07:15,440 --> 00:07:17,810 Du zeigst keinen Respekt, Garling. 104 00:07:17,810 --> 00:07:19,000 Erweise uns Respekt. 105 00:07:22,070 --> 00:07:26,760 Von nun an wird Vegapunk York unter meinem direkten Kommando stehen … 106 00:07:28,220 --> 00:07:31,470 und ich übernehme als Kriegsgott der Wissenschaft und Verteidigung. 107 00:07:34,910 --> 00:07:36,190 Unmöglich! 108 00:07:38,330 --> 00:07:40,110 Die Welt wird in Aufruhr geraten. 109 00:07:40,110 --> 00:07:43,510 Es wird eine beispiellose Zeit kriegerischer Unruhen werden. 110 00:07:43,510 --> 00:07:47,320 Lasst uns sie gemeinsam verbessern, meine Waffenbrüder. 111 00:07:48,450 --> 00:07:50,780 Fünf Weisen Sankt Figarland Garling (Kriegsgott der Wissenschaft & Verteidigung) 112 00:07:56,430 --> 00:07:58,870 Sankt Saturn, was ist mit Euch?! 113 00:08:14,410 --> 00:08:15,750 Was geschieht mit ihm?! 114 00:08:15,750 --> 00:08:17,430 Sanitäter, Beeilung! 115 00:08:17,430 --> 00:08:21,000 Verdammt! Der höchsten Autorität der Welt darf nichts geschehen! 116 00:08:21,000 --> 00:08:22,420 Ist er krank?! 117 00:08:22,420 --> 00:08:25,070 Was können wir tun, Sankt Saturn?! 118 00:08:40,310 --> 00:08:43,380 Werde ich … 119 00:08:44,070 --> 00:08:45,570 Ehrenwerter Imu! 120 00:08:45,570 --> 00:08:47,050 I… 121 00:08:47,050 --> 00:08:51,970 Saturn, warum hast du Joy Boy entkommen lassen? 122 00:08:52,290 --> 00:08:53,100 …mu … 123 00:08:53,370 --> 00:08:54,680 Bitte habt Gnade! 124 00:08:55,410 --> 00:08:59,360 Ich wusste nicht, dass diese Kräfte so unergründlich sind! 125 00:09:00,640 --> 00:09:05,610 Ehrenwerter … Imu … 126 00:09:21,690 --> 00:09:24,260 S-Sankt Saturn? 127 00:09:38,830 --> 00:09:39,560 Kno… 128 00:09:40,000 --> 00:09:41,150 Knochen? 129 00:09:52,970 --> 00:09:55,120 Wir konnten die Labophase nicht mitnehmen. 130 00:09:57,120 --> 00:10:00,580 York hat uns im Weg gestanden! Verdammte Scheiße! 131 00:10:02,560 --> 00:10:05,560 Unsere Gedankenwellen können überallhin reichen. 132 00:10:05,560 --> 00:10:07,790 Also hat York immer noch Zugang zu uns. 133 00:10:07,790 --> 00:10:11,650 Ich weiß, aber immer noch besser, als ihr das Original zu überlassen. 134 00:10:11,650 --> 00:10:16,640 Lasst uns das geniale Gehirn bewachen, bis die Menschheit es richtig nutzen kann. 135 00:10:16,640 --> 00:10:20,620 Das wird 500 Jahre dauern. Hast du diese Inselwolken schwebend gemacht? 136 00:10:20,620 --> 00:10:24,620 Natürlich! Die Öffentlichkeit glaubt, Vegapunk sei tot! 137 00:10:24,620 --> 00:10:26,610 So können wir durch die ganze Welt reisen! 138 00:10:26,610 --> 00:10:30,610 Doch ohne Finanzen und Ressourcen können wir nichts mehr erfinden. 139 00:10:31,090 --> 00:10:33,110 Dafür werden wir uns an unsere Freunde wenden. 140 00:10:33,590 --> 00:10:34,360 Perfekt! 141 00:10:34,360 --> 00:10:37,070 Tada! 142 00:10:36,090 --> 00:10:37,070 Was sagt ihr? 143 00:10:39,180 --> 00:10:41,220 Du siehst lächerlich aus! 144 00:10:41,220 --> 00:10:43,540 Hast du dir einen Körper wie meinen gewünscht? 145 00:10:43,540 --> 00:10:45,250 Red doch keinen Müll! 146 00:10:45,730 --> 00:10:48,630 Wirf Yorks Körperteile weg! 147 00:10:49,110 --> 00:10:51,210 Recht hast du. Das wäre nur unangenehm. 148 00:10:53,740 --> 00:10:56,950 Hallo? Ist dort Weatheria? Hier ist Vegapunk. 149 00:10:56,950 --> 00:11:01,640 Hä?! Was soll das?! Ich dachte, du wärst tot! 150 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Ojemine! Was wird jetzt passieren? 151 00:11:05,080 --> 00:11:07,690 Werden wir sterben?! Das will ich nicht! 152 00:11:07,690 --> 00:11:10,740 Ich werde überleben! Ich werde schwimmen! 153 00:11:07,690 --> 00:11:12,190 Königreich Kamabakka 154 00:11:11,130 --> 00:11:12,190 Also … 155 00:11:12,490 --> 00:11:17,140 Während der undokumentierten 100 Jahre der Leere kam es zu einem gewaltigen Krieg 156 00:11:17,140 --> 00:11:19,850 und die in diesem Konflikt eingesetzten antiken Waffen 157 00:11:19,850 --> 00:11:22,620 ließen die Welt 200 Meter im Meer versinken. 158 00:11:23,180 --> 00:11:27,210 Derjenige, der das One Piece für sich beansprucht und König der Piraten wird, 159 00:11:27,210 --> 00:11:30,630 wird diese Macht wiedererlangen! 160 00:11:30,630 --> 00:11:33,090 Darauf können wir nicht einfach warten. 161 00:11:35,110 --> 00:11:37,130 Die Welt versinkt im Meer … 162 00:11:37,610 --> 00:11:42,700 Das erklärt, wieso die Himmelsdrachen auf dem höchsten Ort der Welt, der Red Line, leben. 163 00:11:42,700 --> 00:11:44,120 Tequila Wolf. 164 00:11:44,120 --> 00:11:54,070 Tequila Wolf 165 00:11:44,270 --> 00:11:54,070 Vodka Wolf 166 00:11:44,410 --> 00:11:45,580 Vodka Wolf. 167 00:11:45,390 --> 00:11:54,070 Rum Wolf 168 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 Rum Wolf. 169 00:11:46,390 --> 00:11:54,070 Bourbon Wolf 170 00:11:46,620 --> 00:11:48,250 Bourbon Wolf. 171 00:11:48,250 --> 00:11:54,070 Und die Tatsache, dass sie seit 700 Jahren mit Sklaven riesige Bauwerke errichten … 172 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 Genau! 173 00:11:55,070 --> 00:11:57,800 Ja, langsam ergibt alles einen Sinn. 174 00:11:57,800 --> 00:12:00,350 Das wollte ich gerade sagen! 175 00:12:00,350 --> 00:12:02,240 Ojemine! 176 00:12:02,720 --> 00:12:04,270 Vegapunk … 177 00:12:04,270 --> 00:12:07,940 Nicht jeder, der an die Worte geglaubt hat, die du unter Einsatz deines Lebens 178 00:12:07,940 --> 00:12:11,840 hinterlassen hast, wird sich friedlich vorbereiten. 179 00:12:12,940 --> 00:12:15,860 Verliere dein Ziel nicht aus den Augen, Dragon. 180 00:12:15,860 --> 00:12:18,800 Wir müssen die offene Rechnung begleichen. Sonst … 181 00:12:19,410 --> 00:12:23,890 werden die Bewohner anfangen, um die sicheren Orte zu kämpfen. 182 00:12:41,220 --> 00:12:42,820 Sie ist aufgewacht! 183 00:12:46,980 --> 00:12:48,140 Ich … 184 00:12:48,140 --> 00:12:50,480 Oh, ein Glück! Da bin ich beruhigt! 185 00:12:50,480 --> 00:12:52,110 Geht es dir gut, Lilith? 186 00:12:52,110 --> 00:12:53,980 Lilith-Mausi! 187 00:12:53,980 --> 00:12:56,690 Ich bin so erleichtert, dass du aufgewacht bist! 188 00:12:56,690 --> 00:13:00,050 Für einen Moment dachte ich, ich würde dich verlieren! 189 00:13:00,450 --> 00:13:03,060 Sanji, du … 190 00:13:11,540 --> 00:13:12,980 Lilith-Mausi. 191 00:13:13,650 --> 00:13:17,360 Du bist hier in einer Kabine auf dem Schiff der Riesen. 192 00:13:17,360 --> 00:13:19,260 Deshalb ist alles so riesig. 193 00:13:19,260 --> 00:13:20,780 Die Riesen … 194 00:13:21,380 --> 00:13:23,090 Lilith-Mausi, die Sache ist die … 195 00:13:23,090 --> 00:13:24,800 Ich sage das nur ungern, 196 00:13:24,800 --> 00:13:29,200 aber wir haben es nicht geschafft, außer dir noch andere Vegapunks zu retten. 197 00:13:29,890 --> 00:13:31,380 Vergib uns bitte. 198 00:13:33,060 --> 00:13:36,980 Atlas hat dich bewusstlos geschlagen, aber ich glaube, sie hat es getan, um … 199 00:13:36,980 --> 00:13:40,380 Ist okay. Ich weiß Bescheid. Ich wurde gerade über alles informiert. 200 00:13:40,780 --> 00:13:43,090 Du wurdest gerade informiert? Von wem? 201 00:13:46,990 --> 00:13:50,190 Gebt mir nur eine Minute, um zu weinen. 202 00:13:55,750 --> 00:13:59,230 Ich frage mich, was an ihr die „Bosheit“ ist. 203 00:14:00,210 --> 00:14:01,130 Ich hab Kohldampf! 204 00:14:01,130 --> 00:14:02,400 Das ging echt fix! 205 00:14:02,400 --> 00:14:07,370 Alles klar. Wenn du Hunger hast, die Riesen haben Früchte für uns auf den Tisch gestellt. 206 00:14:07,810 --> 00:14:11,420 Komm rüber, sobald du dich beruhigt hast. Ich warte dort auf dich. 207 00:14:12,020 --> 00:14:13,000 Aber … 208 00:14:13,320 --> 00:14:15,980 warum habe ich jetzt so einen Hunger? 209 00:14:15,980 --> 00:14:16,730 Oh! 210 00:14:16,730 --> 00:14:19,590 Weil mein Gehirn nicht mit Yorks verbunden ist. 211 00:14:20,190 --> 00:14:23,430 Schön, dich zu sehen, Lilith! Du bist wach! 212 00:14:23,860 --> 00:14:25,570 Ist das Futter da oben? 213 00:14:25,570 --> 00:14:26,390 Futter? 214 00:14:26,710 --> 00:14:28,100 Oh, du meinst die Speisen. 215 00:14:28,100 --> 00:14:30,540 Da oben herrscht Frustration. 216 00:14:29,240 --> 00:14:31,430 Bedrückt 217 00:14:29,240 --> 00:14:31,430 Bedrückt 218 00:14:30,540 --> 00:14:32,440 Hä? Warum? 219 00:14:32,440 --> 00:14:35,400 Scheiße! Dabei gab ich ihm doch mein Wort! 220 00:14:35,400 --> 00:14:37,240 Geht es dir gut? 221 00:14:40,090 --> 00:14:42,840 Oh, Lilith. Ruffy nimmt das auch echt mit. 222 00:14:42,840 --> 00:14:45,340 Er ist so deprimiert, dass er kaum Appetit hat. 223 00:14:45,340 --> 00:14:49,560 Ich habe dem Apfelopa versprochen, ihm bei der Flucht zu helfen! 224 00:14:49,560 --> 00:14:51,290 Opa … 225 00:14:51,290 --> 00:14:53,810 Er hat bisher nur fünf Trauben gegessen. 226 00:14:53,810 --> 00:14:54,870 Das ist mehr als genug! 227 00:14:55,900 --> 00:14:59,230 Verstehe. Deshalb bist du deprimiert. 228 00:14:59,230 --> 00:15:01,230 Aber das musst du nicht sein. 229 00:15:01,230 --> 00:15:03,170 Ich wurde gerade informiert … 230 00:15:03,610 --> 00:15:04,400 Gerade? 231 00:15:04,400 --> 00:15:05,610 Gerade? 232 00:15:05,610 --> 00:15:08,570 Was meinst du damit, dass du gerade informiert wurdest? 233 00:15:08,570 --> 00:15:12,700 Ich habe eben geweint, weil ich über den Tod der anderen traurig war. 234 00:15:12,700 --> 00:15:16,230 Aber das ist nur eure Definition vom Tod. 235 00:15:16,920 --> 00:15:19,190 Lasst mich gleich zum Punkt kommen … 236 00:15:20,420 --> 00:15:22,150 Sie sind alle noch am Leben! 237 00:15:26,200 --> 00:15:28,910 Hä?! 238 00:15:26,200 --> 00:15:28,910 Hä?! 239 00:15:31,390 --> 00:15:33,830 Aber für euch sind sie tot. 240 00:15:34,730 --> 00:15:35,810 Ich verstehe kein Wort! 241 00:15:35,810 --> 00:15:37,060 Sind sie jetzt Geister? 242 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 Wie gruselig. 243 00:15:38,060 --> 00:15:39,290 Das musst du gerade sagen! 244 00:15:39,810 --> 00:15:41,880 Damit will ich sagen, … 245 00:15:41,880 --> 00:15:45,340 dass ihr euer Versprechen gehalten habt! 246 00:15:46,450 --> 00:15:47,300 Darum … 247 00:15:48,280 --> 00:15:50,310 musst du nicht traurig sein, Ruffy. 248 00:15:51,620 --> 00:15:53,600 Ich kapiere das nicht ganz, … 249 00:15:53,950 --> 00:15:56,480 aber gibt es den Apfelopa noch? 250 00:15:56,910 --> 00:15:58,810 Ja, den gibt es! 251 00:16:00,750 --> 00:16:03,960 Fragt mich nicht ständig, was real ist und was nicht! 252 00:16:03,960 --> 00:16:06,090 Ihr entscheidet selbst, was real ist! 253 00:16:06,090 --> 00:16:10,240 Das Wort „real“ ist für mich ein altmodisches Konzept! 254 00:16:15,220 --> 00:16:18,940 Verstehe … Der Opa und die anderen sind noch da. 255 00:16:18,940 --> 00:16:20,380 Alles klar! 256 00:16:22,340 --> 00:16:24,510 Hey, Ruffy! 257 00:16:42,750 --> 00:16:44,020 Strohhut! 258 00:16:44,020 --> 00:16:46,490 Geht es dir jetzt wieder besser?! 259 00:16:46,880 --> 00:16:49,490 Hey, ihr Riesen! 260 00:16:49,930 --> 00:16:52,760 Danke, dass ihr uns zu Hilfe gekommen seid! 261 00:16:52,760 --> 00:16:55,180 Oh! Hast du jetzt Bock drauf?! 262 00:16:55,180 --> 00:16:56,950 Veranstalten wir ein Bankett?! 263 00:16:58,370 --> 00:16:59,790 Klar! 264 00:17:09,010 --> 00:17:12,720 Das ist also ein Bankett der tapferen Krieger! 265 00:17:13,200 --> 00:17:15,680 Hey, Zorro! Es geht um Ruffy … 266 00:17:17,290 --> 00:17:19,520 Leute! Kommt alle her! 267 00:17:19,520 --> 00:17:22,580 Darauf habe ich gewartet! Schlagt euch richtig die Bäuche voll! 268 00:17:22,580 --> 00:17:24,110 Hey! Halt! Halt! 269 00:17:25,840 --> 00:17:28,670 Mir war klar, dass das Futter der Riesen gigantisch sein würde! 270 00:17:28,670 --> 00:17:29,690 Futter! 271 00:17:30,090 --> 00:17:31,240 Futter! 272 00:17:31,240 --> 00:17:32,700 Futter! 273 00:17:34,720 --> 00:17:37,740 Guten Appetit! 274 00:17:37,740 --> 00:17:40,210 Voll lecker! 275 00:17:43,630 --> 00:17:46,900 Sobald wir auf Elban sind, laden wir euch zu Köstlichkeiten ein! 276 00:17:46,900 --> 00:17:48,090 Es gibt noch mehr 277 00:17:48,090 --> 00:17:49,800 auf Elban … 278 00:17:50,160 --> 00:17:51,760 Sobald wir auf Elban sind … 279 00:17:51,760 --> 00:17:55,240 Robin! Dort gibt es jede Menge leckeres Essen! 280 00:17:55,240 --> 00:17:57,180 Elban hat … 281 00:18:00,540 --> 00:18:01,730 Sobald wir auf Elban sind, 282 00:18:01,730 --> 00:18:03,440 kann ich Sauro sehen! 283 00:18:03,440 --> 00:18:05,940 Das freut mich für dich, Robin! 284 00:18:05,940 --> 00:18:07,450 Vegapunk sagte, 285 00:18:07,450 --> 00:18:10,920 dass derjenige, der das One Piece findet, auf der Welt den Ton angibt! 286 00:18:10,920 --> 00:18:14,180 Was glaubst du, wer der König der Piraten wird? 287 00:18:14,180 --> 00:18:16,050 Hey! Ich … 288 00:18:16,050 --> 00:18:18,330 bin aufs Meer hinausgefahren, um das zu werden! 289 00:18:18,760 --> 00:18:20,100 Strohhut! 290 00:18:20,100 --> 00:18:23,790 Vergiss den Toast von vorhin! Lass uns noch mal anstoßen! 291 00:18:27,150 --> 00:18:29,710 Selbst wenn ihr meine Feinde werdet, … 292 00:18:36,780 --> 00:18:40,930 ist in Stein gemeißelt, dass ich König der Piraten werde! 293 00:18:44,580 --> 00:18:48,320 Prost! 294 00:19:15,660 --> 00:19:16,630 Nika? 295 00:19:16,630 --> 00:19:19,660 Ja, ich bewundere ihn. 296 00:19:19,660 --> 00:19:22,850 Er wird mit einem Lachen erscheinen und sich zu diesem Rhythmus bewegen. 297 00:19:37,260 --> 00:19:38,700 Papa … 298 00:19:39,300 --> 00:19:41,660 Ich weiß, dass du der freundlichste … 299 00:19:42,970 --> 00:19:45,250 und coolste Mensch der Welt warst! 300 00:19:47,400 --> 00:19:49,630 Und das werde ich niemals vergessen! 301 00:20:08,960 --> 00:20:14,280 Beim nächsten Mal sind wir auf dem Meer und schauen gemeinsam auf den Horizont. 302 00:20:34,020 --> 00:20:35,590 Endlich sehen wir gemeinsam … 303 00:20:36,610 --> 00:20:38,220 den Horizont! 304 00:21:02,090 --> 00:21:04,850 Das Schiff nahm entschlossen Kurs auf Nordosten 305 00:21:04,850 --> 00:21:10,340 und machte sich auf den Weg nach Elban, dem langersehnten Land der Riesen. 306 00:21:14,850 --> 00:21:19,170 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 307 00:21:14,920 --> 00:21:19,170 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 308 00:21:19,170 --> 00:21:22,220 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 309 00:21:19,170 --> 00:21:23,340 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 310 00:21:22,220 --> 00:21:25,850 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 311 00:21:23,340 --> 00:21:27,520 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 312 00:21:25,850 --> 00:21:29,680 Projektleitung: Tobias Philippi 313 00:21:27,520 --> 00:21:29,680 Piipapii, papipo, piipapii! 314 00:21:31,730 --> 00:21:35,230 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 315 00:21:35,230 --> 00:21:39,400 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 316 00:21:39,400 --> 00:21:43,660 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 317 00:21:43,660 --> 00:21:47,740 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 318 00:21:47,740 --> 00:21:52,120 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 319 00:21:52,120 --> 00:21:54,880 Hey, ihr Boys und Girls! 320 00:21:57,210 --> 00:21:59,300 Ist das Update fehlgeschlagen? 321 00:21:59,300 --> 00:22:01,260 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 322 00:22:01,260 --> 00:22:07,010 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 323 00:22:07,600 --> 00:22:11,180 Seid ihr bereit? 324 00:22:11,180 --> 00:22:13,810 Alles startklar für den Tanz? 325 00:22:13,810 --> 00:22:16,020 In dieser Ära bricht alles zusammen. 326 00:22:16,020 --> 00:22:19,730 Jetzt komme ich! 327 00:22:19,730 --> 00:22:22,030 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 328 00:22:22,030 --> 00:22:24,280 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 329 00:22:24,280 --> 00:22:26,780 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 330 00:22:26,780 --> 00:22:28,620 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 331 00:22:28,620 --> 00:22:30,700 Das Dopamin sprudelt nur so über. 332 00:22:30,700 --> 00:22:32,750 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 333 00:22:32,750 --> 00:22:35,000 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 334 00:22:35,000 --> 00:22:36,830 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 335 00:22:36,830 --> 00:22:39,250 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 336 00:22:39,250 --> 00:22:41,800 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 337 00:22:42,340 --> 00:22:46,260 Neue Welt, Warland „Elban“ 338 00:22:52,910 --> 00:22:54,690 Kommt! 24690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.