All language subtitles for One.Piece.S22E69.Episode.1154.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:44,610 --> 00:01:46,840 Wenn die Zeit reif ist, … 12 00:01:47,320 --> 00:01:50,380 wirst du mir zur Rettung kommen? 13 00:01:51,450 --> 00:01:52,930 Genau! 14 00:01:52,930 --> 00:01:55,910 Ich werde dich aus der Vergangenheit retten! 15 00:01:55,910 --> 00:01:57,350 So habe ich es doch immer getan. 16 00:02:04,190 --> 00:02:12,820 Die Wahrheit hinter dem Geheimplan Vegapunks Siegesverkündung 17 00:02:06,250 --> 00:02:11,150 „Die Wahrheit hinter dem Geheimplan. Vegapunks Siegesverkündung“. 18 00:02:14,010 --> 00:02:17,050 Egghead! Bitte kommen! 19 00:02:17,050 --> 00:02:18,710 Was ist da los?! 20 00:02:34,820 --> 00:02:36,890 Anführer! 21 00:02:39,330 --> 00:02:41,720 Hey! Findet raus, was mit ihnen passiert ist! 22 00:02:42,120 --> 00:02:44,560 Jawohl, Anführer! 23 00:02:48,420 --> 00:02:49,820 Voll krass! 24 00:02:50,140 --> 00:02:52,210 Das war das Königshaki, oder?! 25 00:02:52,210 --> 00:02:55,340 Du hast die Monster und die Marine auf die Bretter geschickt! 26 00:02:55,340 --> 00:02:57,700 Bist ’ne coole Sau, Roboter! 27 00:03:04,430 --> 00:03:05,660 Anführer! 28 00:03:06,140 --> 00:03:08,770 Sie wurden wirklich alle außer Gefecht gesetzt! 29 00:03:08,770 --> 00:03:10,980 Echt?! Ich kann es kaum glauben! 30 00:03:10,980 --> 00:03:15,890 Ich spürte überhaupt keine Feindseligkeit. War es noch stärker als das von Rothaar? 31 00:03:19,390 --> 00:03:22,720 Wie lange wollt ihr noch schlafen?! Steht auf! 32 00:03:24,370 --> 00:03:26,350 Bringt mich hier weg! 33 00:03:26,790 --> 00:03:28,310 Wacht auf, ihr Schnarchnasen! 34 00:03:28,640 --> 00:03:30,270 Die Strohhüte werden fliehen! 35 00:03:34,610 --> 00:03:37,110 Du warst unsere Rettung! 36 00:03:39,050 --> 00:03:41,050 Danke! 37 00:03:41,050 --> 00:03:43,830 Riesenroboter! 38 00:03:48,350 --> 00:03:50,460 Bis bald! 39 00:03:52,690 --> 00:03:56,510 Gut! Solange sie pennen, … 40 00:03:56,860 --> 00:03:58,550 … machen wir uns aus dem Staub! 41 00:03:59,360 --> 00:04:00,510 Verstanden! 42 00:04:00,910 --> 00:04:02,890 Anführer! 43 00:04:04,870 --> 00:04:08,940 Schwingt die Hufen, meine Halunken! 44 00:04:10,350 --> 00:04:13,250 Auf nach Elban! 45 00:04:13,250 --> 00:04:16,070 Segel setzen! 46 00:04:18,240 --> 00:04:20,800 Jetzt geht’s los! Wir segeln nach Elban! 47 00:04:20,800 --> 00:04:23,870 Ruffy, willkommen zurück! 48 00:04:30,690 --> 00:04:31,270 Ruffy! 49 00:04:31,270 --> 00:04:32,000 Ruffy! 50 00:04:33,730 --> 00:04:35,230 Bin ich groggy … 51 00:04:35,230 --> 00:04:36,760 Hä?! Wie siehst du denn aus?! 52 00:04:36,760 --> 00:04:39,400 Hey, Strohhut! Alles in Ordnung?! 53 00:04:39,400 --> 00:04:41,010 Wir haben Hakarl, wenn du willst. 54 00:04:43,740 --> 00:04:45,700 Meister! 55 00:04:45,700 --> 00:04:48,430 Vielen Dank, dass ihr gekommen seid! 56 00:04:48,430 --> 00:04:50,940 Ich habe euch vermisst! 57 00:04:51,400 --> 00:04:54,490 Ein fettes Dankeschön an euch alle! 58 00:04:55,300 --> 00:04:59,630 Leute! Fallt bloß nicht zurück! Bleibt dicht an uns dran! 59 00:04:59,630 --> 00:05:02,740 Ja! Endlich sehe ich mein langersehntes Elban! 60 00:05:03,220 --> 00:05:04,720 Jinbei! 61 00:05:04,720 --> 00:05:07,950 Klar! Volle Kraft voraus! 62 00:05:21,400 --> 00:05:25,800 Das ist eine unglaubliche Menge an Informationen! Diese Welt ist verrückt. 63 00:05:25,800 --> 00:05:28,520 Diese neuen Infos sollen allen den Tanzrhythmus vorgeben! 64 00:05:29,200 --> 00:05:32,230 Dann wollen wir die Menschen mal aufheizen, ihr Pappnasen! 65 00:05:33,080 --> 00:05:36,190 Wir haben unbeschreiblich viele Fährten gesammelt! 66 00:05:37,170 --> 00:05:38,960 Schürt Angst! 67 00:05:38,960 --> 00:05:41,490 Malt euch das schlimmstmögliche Zukunftsszenario aus! 68 00:05:41,490 --> 00:05:43,490 Sie sollen uns nach Informationen anbetteln! 69 00:05:43,490 --> 00:05:46,870 Unsere Leser werden aber auf die nächste Ausgabe der WWZ warten müssen! 70 00:05:48,310 --> 00:05:49,240 Du widerst mich an! 71 00:05:50,930 --> 00:05:53,920 Vegapunk hat allen Hoffnung gemacht! 72 00:05:54,310 --> 00:05:57,090 Du Göre hast auf meiner Bühne nichts zu melden! 73 00:05:57,090 --> 00:06:00,180 Oder ich werde deinen Aufenthaltsort preisgeben! 74 00:06:00,490 --> 00:06:05,220 Habe ich dich etwa auf dem falschen Fuß erwischt, du lügendes Großmaul? 75 00:06:05,990 --> 00:06:09,520 Kluge Leute tanzen nicht nach der Pfeife deiner Lügen! 76 00:06:10,910 --> 00:06:12,160 Und überhaupt bist du … 77 00:06:12,160 --> 00:06:15,580 Hey, hey! Beruhige dich, Vivi. 78 00:06:15,580 --> 00:06:19,490 Wenn wir ihn wütend machen, können wir nirgendwo mehr hin. 79 00:06:20,840 --> 00:06:24,200 Stimmt. Die Wahrheit kann auch amüsant sein. 80 00:06:25,090 --> 00:06:27,410 Die Welt wird im Meer versinken?! 81 00:06:27,970 --> 00:06:30,470 Der Himmel ist mein Zuhause! 82 00:06:30,470 --> 00:06:33,750 In diesem Sinne ist es der Beginn meiner Ära! 83 00:06:35,210 --> 00:06:37,110 Hör mal, Prinzessin. 84 00:06:37,110 --> 00:06:40,360 Wirst du es später nicht bereuen, so mit mir gesprochen zu haben? 85 00:06:40,360 --> 00:06:45,280 Nein, werde ich nicht. Wenn die Welt untergeht, möchte ich nicht überleben! 86 00:06:45,280 --> 00:06:48,410 Mensch, Vivi. Du musst dich wirklich zügeln … 87 00:06:48,410 --> 00:06:51,310 Hey, wir werden mit schockierenden Nachrichten überschwemmt! 88 00:06:51,750 --> 00:06:55,120 Kaiser Blackbeard gegen Trafalgar Law! 89 00:06:55,120 --> 00:06:58,960 Kaiser Rothaar gegen Eustass „Captain“ Kid! 90 00:06:58,960 --> 00:07:02,780 Kaiser Strohhut Ruffy hat Vegapunk ermordet! 91 00:07:02,780 --> 00:07:04,320 Du Lügner! 92 00:07:20,290 --> 00:07:23,260 Gerechtigkeit 93 00:07:31,330 --> 00:07:32,850 Bitte kommen! 94 00:07:32,850 --> 00:07:34,180 Was ist da los?! 95 00:07:38,350 --> 00:07:40,560 Was war das für eine Übertragung?! 96 00:07:40,960 --> 00:07:42,800 Wie ist der Stand der Dinge?! 97 00:07:42,800 --> 00:07:44,230 Bitte kommen! 98 00:07:45,760 --> 00:07:47,700 Haben sie alle das Zeitliche gesegnet? 99 00:07:47,700 --> 00:07:50,030 Was ist passiert?! Egghead! 100 00:07:50,470 --> 00:07:52,180 Schrei nicht so rum. 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,000 Was ist geschehen? Warum gehst du ran? 102 00:07:55,000 --> 00:07:58,330 Borsalino! Was ist mit den anderen?! 103 00:07:58,660 --> 00:08:02,110 Sie sind alle ohne Ausnahme bewusstlos. 104 00:08:02,110 --> 00:08:04,440 Das wird auch für ’ne Weile so bleiben. 105 00:08:04,440 --> 00:08:06,190 Was soll das heißen?! 106 00:08:06,190 --> 00:08:08,530 Sankt Saturn sollte besser wohlauf sein! 107 00:08:08,530 --> 00:08:09,820 Was ist mit dem Kraftwerk?! 108 00:08:09,820 --> 00:08:11,760 Und die Flüchtigen?! 109 00:08:15,450 --> 00:08:18,770 Sobald die Jungspunde aufwachen, lasse ich sie Bericht erstatten. 110 00:08:19,210 --> 00:08:22,250 Du hast doch wohl keine schlampige Arbeit geleistet, oder, 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,280 Borsalino? 112 00:08:28,880 --> 00:08:32,160 Lass mich dich etwas fragen, Sakazuki. 113 00:08:34,140 --> 00:08:37,830 Hast du jemals einen engen Freund getötet? 114 00:08:46,690 --> 00:08:48,840 Was für ein riesiger Kopf. 115 00:08:49,170 --> 00:08:53,800 Freut mich, dich kennenzulernen. Ich bin Borsalino, ein Marine-Soldat. 116 00:08:58,750 --> 00:09:00,230 Wie viel kriege ich? 117 00:09:00,230 --> 00:09:01,120 Hä? 118 00:09:01,120 --> 00:09:03,170 Die Verhaftung ist nur ein Vorwand. 119 00:09:03,170 --> 00:09:05,730 Ihr wollt nur mein Gehirn. 120 00:09:06,210 --> 00:09:09,160 Wie viel Forschungsgeld könnt ihr mir anbieten? 121 00:09:10,340 --> 00:09:13,160 Du bist ein lustiger Kerl! 122 00:09:15,760 --> 00:09:18,000 Das ist also dein Plan für die Insel? 123 00:09:18,000 --> 00:09:20,790 Ich werde sie Egghead nennen. 124 00:09:20,790 --> 00:09:23,040 Wir erschaffen hier die Zukunft in 500 Jahren! 125 00:09:23,310 --> 00:09:25,630 Hilf mir, Borsalino! 126 00:09:26,730 --> 00:09:29,990 Nein, ich bin jetzt Admiral. 127 00:09:29,990 --> 00:09:32,970 Lass es nicht fallen, Onkel! Deine Hüfte sackt dir ein! 128 00:09:33,280 --> 00:09:35,850 Ich zähle auf dich, Borsalino! 129 00:09:54,140 --> 00:09:55,890 Egghead 130 00:09:55,890 --> 00:10:00,750 beherbergt die neuesten Forschungs- ergebnisse aus allen Wissensgebieten! 131 00:10:01,180 --> 00:10:05,730 Zerstört ihr sie, wird der wissenschaftliche Fortschritt um 100 Jahre zurückgeworfen! 132 00:10:05,730 --> 00:10:07,920 Widerrufe den Buster Call! 133 00:10:09,230 --> 00:10:11,550 Ich flehe dich an, Kizaru! 134 00:10:23,920 --> 00:10:28,400 Hast du gefragt, ob ich schlampige Arbeit geleistet habe, Sakazuki? 135 00:10:28,880 --> 00:10:31,380 Wenn du Zeit hast, um an mir zu zweifeln, 136 00:10:31,380 --> 00:10:35,160 dann komm her und sieh es dir mit eigenen Augen an, du Hosenscheißer! 137 00:10:43,850 --> 00:10:46,380 Tut mir leid, Bruder. 138 00:10:46,380 --> 00:10:48,340 Halt jetzt einfach dein Maul. 139 00:11:04,120 --> 00:11:06,770 Ich verstehe es einfach nicht, Vegapunk. 140 00:11:08,040 --> 00:11:10,520 Was meintest du nur mit dieser Aussage? 141 00:11:12,960 --> 00:11:15,570 War es das, worauf du hinauswolltest? 142 00:11:16,340 --> 00:11:19,070 Antworte. Ich konnte dich nicht richtig fragen, 143 00:11:19,070 --> 00:11:21,080 aber deine Aussage war absurd. 144 00:11:21,080 --> 00:11:23,580 Wir eilen jetzt Bonney zur Rettung … 145 00:11:24,060 --> 00:11:26,560 und ich werde dort unten bleiben! 146 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 Hä? Dort wirst du sterben. 147 00:11:28,520 --> 00:11:29,580 Rettet mich nicht. 148 00:11:30,020 --> 00:11:32,590 Lasst mich einfach dort sterben! 149 00:11:58,910 --> 00:12:04,160 Zwei Wochen vor der Ankunft der Strohhüte Egghead 150 00:12:03,890 --> 00:12:04,620 Was? 151 00:12:10,440 --> 00:12:11,520 Das ist … 152 00:12:11,520 --> 00:12:13,090 Stella! Pythagoras! 153 00:12:13,690 --> 00:12:16,570 Es gibt Unregelmäßigkeiten in den Messwerten des Kraftwerks?! 154 00:12:16,570 --> 00:12:18,200 Ja, zweifelsohne. 155 00:12:18,200 --> 00:12:21,820 Seht euch die Veränderungen in der Teilchendichte und dem Neutronenfluss an. 156 00:12:21,820 --> 00:12:26,290 Der Energieverbrauch der Seraphim wurde schrittweise erhöht. 157 00:12:26,290 --> 00:12:28,870 Wenn das ein Fehler ist, dann ist er gravierend. 158 00:12:28,870 --> 00:12:33,960 Nanu? Diese Zahlen stimmen nicht mit denen überein, die wir überprüft haben. 159 00:12:33,960 --> 00:12:35,920 Die Reaktionsrate steigt an. 160 00:12:35,920 --> 00:12:38,200 Das Kraftwerk bleibt damit also stabil. 161 00:12:38,200 --> 00:12:39,510 Ja. 162 00:12:39,510 --> 00:12:44,530 Diese Daten sind ein Beweis dafür, dass jemand einen Teil der Mother Flame gestohlen hat. 163 00:12:44,530 --> 00:12:50,000 Alle Messwerte bezüglich des Kraftwerks wurden sorgfältig manipuliert. 164 00:12:50,960 --> 00:12:53,150 Die einzige Person, die dazu imstande wäre, … 165 00:12:53,150 --> 00:12:54,840 … ist ein Vegapunk! 166 00:12:55,360 --> 00:12:57,150 Könnte es Lilith gewesen sein?! 167 00:12:57,150 --> 00:12:59,420 Ganz ruhig. Noch steht das nicht fest. 168 00:12:59,420 --> 00:13:04,620 Leider muss ich gestehen, dass nur wir drei ein wasserdichtes Alibi haben. 169 00:13:04,620 --> 00:13:07,040 Die gestohlene Energiemenge ist enorm. 170 00:13:07,040 --> 00:13:09,870 Es war also einer der übrigen vier Vegapunks? 171 00:13:09,870 --> 00:13:11,250 Höchstwahrscheinlich Lilith! 172 00:13:11,250 --> 00:13:14,130 Sind unsere Gehirne deshalb im Stealth-Modus? 173 00:13:14,130 --> 00:13:18,440 Ja, wenn diese Erfahrung an Punk Records weitergegeben wird, wird Lili … 174 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Ähm, der Täter es mitbekommen. 175 00:13:20,400 --> 00:13:24,370 Wir werden herausfinden, wer der Übeltäter war, koste es, was es wolle! 176 00:13:25,350 --> 00:13:26,370 Ja. 177 00:13:26,950 --> 00:13:30,710 Eine Woche vor der Ankunft der Strohhüte auf Egghead 178 00:13:30,730 --> 00:13:33,190 Scheiße! Wir finden keine Spur! 179 00:13:33,190 --> 00:13:34,730 Lilith ist unschuldig! 180 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 Alle vier haben ein Alibi. 181 00:13:36,690 --> 00:13:38,000 Warum finden wir nichts?! 182 00:13:38,000 --> 00:13:40,920 Hört mal her! Ich habe herausgefunden, wer der Täter ist! 183 00:13:40,920 --> 00:13:42,130 Es ist York! 184 00:13:42,460 --> 00:13:45,950 Hä?! York?! 185 00:13:45,950 --> 00:13:50,000 Die Erinnerungen, die sie mit Punk Records synchronisiert hat, waren falsch! 186 00:13:50,000 --> 00:13:55,070 Die Videos von den Kamekos auf ihrer Route waren ebenfalls gefälscht! 187 00:13:55,590 --> 00:13:57,270 Nachschlag … 188 00:13:57,710 --> 00:13:59,450 Warum hat sie das getan?! 189 00:14:00,420 --> 00:14:02,240 Und entschuldige, Lilith! 190 00:14:03,840 --> 00:14:06,510 Es gibt Anzeichen auf Manipulation der Seeungeheuer-Waffen! 191 00:14:06,510 --> 00:14:10,430 Die weiße Teleschnecke wurde verwendet, um das Abhören zu verhindern! 192 00:14:10,430 --> 00:14:11,200 Da sind sie! 193 00:14:11,810 --> 00:14:16,170 Ich habe die Daten der Langstrecken- Teleschnecke wiederhergestellt! 194 00:14:20,990 --> 00:14:25,110 Dr. Vegapunk erforscht die 100 Jahre der Leere. 195 00:14:25,110 --> 00:14:25,910 Hä?! 196 00:14:25,910 --> 00:14:28,240 Ist das eine Übertragung nach Mary Geoise?! 197 00:14:28,240 --> 00:14:31,890 Deshalb kam die Cipherpol immer wieder vorbei, um Nachforschungen anzustellen! 198 00:14:36,350 --> 00:14:49,030 Sechs Tage vor der Ankunft der Strohhüte 199 00:14:37,440 --> 00:14:40,310 Ich hörte, dass das Königreich Lulusia verschwunden sei. 200 00:14:40,310 --> 00:14:44,470 Wir kennen noch nicht alle Details, aber ich habe ein ungutes Gefühl! 201 00:14:44,470 --> 00:14:48,260 Pythagoras! Behalte die Funksignale und den Grundwasserspiegel genau im Auge! 202 00:14:48,260 --> 00:14:49,030 Jawohl! 203 00:14:49,030 --> 00:14:51,810 Hat das etwas mit der gestohlenen Mother Flame zu tun? 204 00:14:51,810 --> 00:14:53,070 Ja, bestimmt. 205 00:14:53,070 --> 00:14:56,640 Sie muss sie mit den Seeungeheuer-Waffen transportiert 206 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 und der Regierung übergeben haben. 207 00:14:58,520 --> 00:15:00,730 Wenn ich spekulieren darf, 208 00:15:00,730 --> 00:15:04,150 würde ich sagen, dass die Weltregierung eine antike Waffe besitzt! 209 00:15:04,150 --> 00:15:07,950 Durch die Mother Flame von York konnte sie aktiviert werden. 210 00:15:07,950 --> 00:15:09,510 Bald sehen wir die Ergebnisse. 211 00:15:10,240 --> 00:15:12,500 Dieses Szenario ist am wahrscheinlichsten. 212 00:15:12,500 --> 00:15:14,940 Allerdings kann ich das nicht öffentlich machen. 213 00:15:15,370 --> 00:15:17,040 Ich trage dafür die Verantwortung. 214 00:15:17,040 --> 00:15:18,420 Stella … 215 00:15:18,420 --> 00:15:21,900 Ich hätte die Gier niemals aus dem menschlichen Geist isolieren dürfen! 216 00:15:24,880 --> 00:15:29,140 Wenn wir York festnehmen, können wir dann noch etwas tun? 217 00:15:29,140 --> 00:15:31,100 Nein, dafür ist es zu spät. 218 00:15:31,100 --> 00:15:36,250 Ihr Ziel hin oder her, aber jeder, der von den 100 Jahren der Leere weiß, wird ausgelöscht. 219 00:15:36,250 --> 00:15:41,340 Durch die leichtfertige Übergabe der Mother Flame hat sie ihren Wert bewiesen. 220 00:15:41,340 --> 00:15:46,300 Wären wir das gewesen, hätten wir die Ziele und Sicherheitsaspekte gründlich geprüft. 221 00:15:46,820 --> 00:15:50,280 Stella, noch können wir fliehen. 222 00:15:50,280 --> 00:15:52,910 Bereite ein Schiff vor! Quasar! 223 00:15:52,910 --> 00:15:56,440 Damit die Bewohner von Egghead fliehen können. 224 00:15:56,910 --> 00:15:59,150 Aber wir können das nicht tun. 225 00:15:59,150 --> 00:16:03,240 Geheimbefehle wurden bereits an alle Marine-Ableger erteilt. 226 00:16:04,920 --> 00:16:07,950 Man wird uns bis ans Ende der Welt verfolgen. 227 00:16:07,950 --> 00:16:11,860 Wenn wir auf der Flucht sterben, wäre es ein sinnloser Tod. 228 00:16:11,860 --> 00:16:18,900 Jedoch verfügt Egghead über Ausstattung, die Ohara vor 22 Jahren nicht hatte! 229 00:16:18,900 --> 00:16:22,090 Es hat die Mittel, meine Stimme über große Entfernungen zu übertragen! 230 00:16:23,770 --> 00:16:28,400 Doch … je näher ich ihr komme, desto dunkler und verschwommener wird es! 231 00:16:28,400 --> 00:16:31,470 Welche Wahrheit verbirgt sich hinter der Weltregierung?! 232 00:16:33,620 --> 00:16:36,560 Ich werde sterben, aber mein Tod wird nicht vergebens gewesen sein! 233 00:16:37,750 --> 00:16:40,940 Verzeiht, dass ich euch da mit hineingezogen habe. 234 00:16:41,380 --> 00:16:44,020 Blödsinn. Wir sind auch Vegapunks. 235 00:16:44,020 --> 00:16:46,610 Uns ging das Gleiche durch den Kopf! 236 00:16:49,950 --> 00:16:54,060 Aber Stella, denk daran, dass unsere Definition von „Tod“ einzigartig ist. 237 00:16:54,060 --> 00:16:58,080 Ja. Es gibt noch etwas anderes, das wir schützen müssen. 238 00:16:58,080 --> 00:17:00,770 Die Wolkenfabrik, der Generator der Inselwolken. 239 00:17:00,770 --> 00:17:05,010 Sie könnten in der Zukunft entscheidend bei der Rettung der Menschheit sein. 240 00:17:10,400 --> 00:17:11,350 Nanu? 241 00:17:11,860 --> 00:17:14,600 Stella! Was machst du hier? 242 00:17:14,890 --> 00:17:17,270 Oh, York. 243 00:17:17,270 --> 00:17:19,120 Das Gleiche wie immer! 244 00:17:19,120 --> 00:17:21,580 Ein Betriebsexperiment mit der Mother Flame. 245 00:17:21,580 --> 00:17:26,150 Wenn wir dieses Ding damit betreiben können, wäre es die ideale Energiequelle. 246 00:17:26,840 --> 00:17:30,110 Stimmt. Ich hoffe, sie wird bald fertiggestellt sein! 247 00:17:30,510 --> 00:17:31,740 Ja, ich auch! 248 00:17:32,550 --> 00:17:35,550 Ihr unvollständiger Zustand ist unsere einzige Hoffnung. 249 00:17:35,550 --> 00:17:41,790 Zwei Tage vor der Ankunft der Strohhüte 250 00:17:36,760 --> 00:17:39,750 Sprich ruhig los. Ich habe die Aufzeichnung gestartet. 251 00:17:40,520 --> 00:17:43,470 Ähm … Hallo? 252 00:17:43,470 --> 00:17:44,730 Test, Test. 253 00:17:44,730 --> 00:17:48,000 Welt! Welt! Höre mir zu! 254 00:17:49,820 --> 00:17:51,970 Ich bin Dr. Vegapunk. 255 00:17:52,360 --> 00:17:54,970 Ich bin ein bescheidener, genialer Wissenschaftler. 256 00:17:58,700 --> 00:18:00,660 Ich bin mir sicher, dass es ein großer Schock sein wird. 257 00:18:00,660 --> 00:18:04,400 Doch das ist die Wahrheit. Jeder hat das Recht, sie zu erfahren. 258 00:18:00,660 --> 00:18:04,400 Gerechtigkeit 259 00:18:00,660 --> 00:18:04,400 Weisheit 260 00:18:05,290 --> 00:18:09,160 Niemand wird erwarten, dass die Teleschnecke hier versteckt ist! 261 00:18:09,510 --> 00:18:13,330 Mein Tod wird der Auslöser für die Übertragung sein. 262 00:18:14,140 --> 00:18:19,390 Und um sicherzustellen, dass sie unter keinen Umständen entdeckt wird, 263 00:18:19,390 --> 00:18:22,410 werden wir es aus unserem Gedächtnis löschen. 264 00:18:22,410 --> 00:18:26,880 Doch damit zahlen wir ebenso den Preis, auch andere Erinnerungen zu verlieren. 265 00:18:28,070 --> 00:18:32,240 Wir werden vergessen, dass York die Mother Flame gestohlen und uns verraten hat. 266 00:18:32,240 --> 00:18:35,430 Und auch, dass man es auf unser Leben abgesehen hat. 267 00:18:35,910 --> 00:18:38,370 Folglich werden wir erneut einen Schock erleiden. 268 00:18:38,370 --> 00:18:39,560 Da ist was dran. 269 00:18:39,990 --> 00:18:42,620 Wir werden den Schrecken erleben, als wäre es das erste Mal. 270 00:18:42,620 --> 00:18:45,070 Doch wir haben Maßnahmen ergriffen! 271 00:18:46,380 --> 00:18:49,600 Die schrecklichen Ereignisse, die uns bevorstehen, 272 00:18:49,600 --> 00:18:51,860 werden unseren Sieg bedeuten! 273 00:19:03,100 --> 00:19:04,940 Shaka, was hast du getan? 274 00:19:04,940 --> 00:19:05,830 Keine Ahnung. 275 00:19:06,480 --> 00:19:07,810 Warum sind wir hier? 276 00:19:07,810 --> 00:19:10,400 Dieses Labor dient für Tests mit Erinnerungen. 277 00:19:10,400 --> 00:19:13,430 Haben wir irgendetwas durchgeführt? 278 00:19:15,740 --> 00:19:18,010 Das ist meine Handschrift. 279 00:19:18,530 --> 00:19:20,120 „Guten Morgen, liebe Forscher. 280 00:19:20,120 --> 00:19:24,330 Ihr mögt jetzt eine zweiwöchige Erinnerungslücke haben, 281 00:19:24,330 --> 00:19:27,420 aber das habt ihr selbst so gewählt. 282 00:19:27,420 --> 00:19:30,090 Es erwarten euch viele Schockmomente. 283 00:19:30,090 --> 00:19:31,170 LOL.“ 284 00:19:31,170 --> 00:19:32,610 Hä?! 285 00:19:32,610 --> 00:19:35,130 „Ich werde euch eine Sache verraten. 286 00:19:35,130 --> 00:19:38,760 Die Weltregierung hat von unserer Forschung über die 100 Jahre der Leere erfahren, 287 00:19:38,760 --> 00:19:41,950 aber wir haben die bestmöglichen Gegenmaßnahmen ergriffen. 288 00:19:42,680 --> 00:19:44,740 Glaubt an euch selbst 289 00:19:44,740 --> 00:19:45,960 und gebt den Löffel ab.“ 290 00:19:46,520 --> 00:19:49,270 Hä?! Wir sind aufgeflogen?! 291 00:19:49,270 --> 00:19:51,230 Wir sollen den Löffel abgeben?! Niemals! 292 00:19:51,230 --> 00:19:53,090 „Und da wäre noch etwas …“ 293 00:19:55,900 --> 00:20:00,090 Was zum Henker ist das alles hier?! 294 00:20:00,490 --> 00:20:04,290 Stella! Die Gruppe von Kaiser Strohhut ist zusammen mit Bonney an Land gegangen! 295 00:20:04,290 --> 00:20:05,810 Hä?! 296 00:20:06,870 --> 00:20:08,580 Die CP0 ist an Land gegangen! 297 00:20:08,580 --> 00:20:09,810 Hä?! 298 00:20:12,070 --> 00:20:14,590 Wir sind von Marine-Kriegsschiffen umzingelt! 299 00:20:14,590 --> 00:20:16,070 Hä?! 300 00:20:16,470 --> 00:20:19,340 Admiral Kizaru und Sankt Saturn von den Fünf Weisen sind hier! 301 00:20:19,340 --> 00:20:21,030 Hä?! 302 00:20:23,060 --> 00:20:25,500 Wir eilen jetzt Bonney zur Rettung … 303 00:20:26,100 --> 00:20:28,480 und ich werde dort unten bleiben! 304 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Hä? Dort wirst du sterben. 305 00:20:29,960 --> 00:20:31,440 Rettet mich nicht. 306 00:20:31,440 --> 00:20:33,690 Lass mich einfach dort sterben! 307 00:20:33,690 --> 00:20:35,860 Hä?! Hast du einen Todeswunsch?! 308 00:20:35,860 --> 00:20:40,110 Nein, aber ich habe das Gefühl, dass etwas passieren wird, wenn ich sterbe! 309 00:20:40,110 --> 00:20:42,990 Spar dir die Scherze! Ich werde dich beschützen! 310 00:20:42,990 --> 00:20:47,270 Das gäbe ’nen Riesenaufruhr! Wir lassen dich nicht sterben! 311 00:20:47,660 --> 00:20:49,610 Ich flehe euch an! 312 00:20:53,250 --> 00:20:56,380 Stoßen wir an auf ein Wiedersehen mit alten Freunden! 313 00:20:56,380 --> 00:20:58,870 Prost! 314 00:21:00,260 --> 00:21:02,660 Auf nach Elban, zur Insel meiner Träume! 315 00:21:05,060 --> 00:21:07,120 Und was das One Piece angeht … 316 00:21:08,350 --> 00:21:09,580 Was ist damit? 317 00:21:10,060 --> 00:21:12,760 Ich möchte, dass ihr es bekommt! 318 00:21:16,000 --> 00:21:19,840 Halt, nicht so schnell. Das kann doch bis später warten … 319 00:21:31,270 --> 00:21:32,850 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 320 00:21:32,850 --> 00:21:33,310 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 321 00:21:33,310 --> 00:21:37,360 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 322 00:21:33,310 --> 00:21:37,570 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 323 00:21:37,530 --> 00:21:41,450 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 324 00:21:37,570 --> 00:21:41,740 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 325 00:21:41,740 --> 00:21:45,910 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 326 00:21:41,780 --> 00:21:45,700 Projektleitung: Tobias Philippi 327 00:21:45,910 --> 00:21:48,080 Piipapii, papipo, piipapii! 328 00:21:50,120 --> 00:21:53,620 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 329 00:21:53,620 --> 00:21:57,800 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 330 00:21:57,800 --> 00:22:02,050 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 331 00:22:02,050 --> 00:22:06,140 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 332 00:22:06,140 --> 00:22:10,520 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 333 00:22:10,520 --> 00:22:13,270 Hey, ihr Boys und Girls! 334 00:22:15,610 --> 00:22:17,690 Ist das Update fehlgeschlagen? 335 00:22:17,690 --> 00:22:19,650 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 336 00:22:19,650 --> 00:22:25,410 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 337 00:22:25,990 --> 00:22:29,580 Seid ihr bereit? 338 00:22:29,580 --> 00:22:32,210 Alles startklar für den Tanz? 339 00:22:32,210 --> 00:22:34,420 In dieser Ära bricht alles zusammen. 340 00:22:34,420 --> 00:22:38,130 Jetzt komme ich! 341 00:22:38,130 --> 00:22:40,420 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 342 00:22:40,420 --> 00:22:42,670 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 343 00:22:42,670 --> 00:22:45,180 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 344 00:22:45,180 --> 00:22:47,010 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 345 00:22:47,010 --> 00:22:49,100 Das Dopamin sprudelt nur so über. 346 00:22:49,100 --> 00:22:51,140 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 347 00:22:51,140 --> 00:22:53,390 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 348 00:22:53,390 --> 00:22:55,230 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 349 00:22:55,230 --> 00:22:57,650 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 350 00:22:57,650 --> 00:23:00,190 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 351 00:23:04,530 --> 00:23:09,830 Mit der Riesenkrieger-Bande trinken, speisen und singen die Strohhüte ausgelassen! 352 00:23:09,830 --> 00:23:14,390 Hinter dem Horizont wartet die Insel ihrer innigsten Träume! 353 00:23:14,390 --> 00:23:19,380 Voller Vorfreude auf ein neues Abenteuer segelt die Sunny über das offene Meer. 354 00:23:19,380 --> 00:23:21,300 Nächstes Mal bei One Piece: 355 00:23:21,300 --> 00:23:25,260 „Der versprochene Horizont. Auf zur langersehnten Insel Elban!“ 356 00:23:21,300 --> 00:23:30,720 Der versprochene Horizont Auf zur langersehnten Insel Elban! 357 00:23:25,260 --> 00:23:28,300 Ich werde der König der Piraten! 27494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.