Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
Ich streckte meine Hände aus
und versenkte meine Fingernägel
2
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
in jener Zukunft, …
3
00:00:38,910 --> 00:00:45,050
die so verschwommen
und voller Farbkleckser war.
4
00:00:45,050 --> 00:00:51,050
Da war dieses Rot,
das sogar das Licht des Sommers übermalte.
5
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
Es erweckte den Anschein,
als würden unsere Stimmen übertönt werden.
6
00:00:58,350 --> 00:01:05,070
Lass uns unsere angewurzelten Füße
befreien und in Bewegung setzen.
7
00:01:05,070 --> 00:01:11,360
Das ist allemal besser, als sich an
ach so schönen Lügen vorbeizudrücken.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen
9
00:01:14,870 --> 00:01:17,910
lösen wir unser Gelübde ein
10
00:01:17,910 --> 00:01:24,880
gegen die Träume,
die wir im Schlaf erleben.
11
00:01:44,610 --> 00:01:46,840
Wenn die Zeit reif ist, …
12
00:01:47,320 --> 00:01:50,380
wirst du mir zur Rettung kommen?
13
00:01:51,450 --> 00:01:52,930
Genau!
14
00:01:52,930 --> 00:01:55,910
Ich werde dich
aus der Vergangenheit retten!
15
00:01:55,910 --> 00:01:57,350
So habe ich es
doch immer getan.
16
00:02:04,190 --> 00:02:12,820
Die Wahrheit hinter dem Geheimplan
Vegapunks Siegesverkündung
17
00:02:06,250 --> 00:02:11,150
„Die Wahrheit hinter dem Geheimplan.
Vegapunks Siegesverkündung“.
18
00:02:14,010 --> 00:02:17,050
Egghead! Bitte kommen!
19
00:02:17,050 --> 00:02:18,710
Was ist da los?!
20
00:02:34,820 --> 00:02:36,890
Anführer!
21
00:02:39,330 --> 00:02:41,720
Hey! Findet raus,
was mit ihnen passiert ist!
22
00:02:42,120 --> 00:02:44,560
Jawohl, Anführer!
23
00:02:48,420 --> 00:02:49,820
Voll krass!
24
00:02:50,140 --> 00:02:52,210
Das war das Königshaki, oder?!
25
00:02:52,210 --> 00:02:55,340
Du hast die Monster
und die Marine auf die Bretter geschickt!
26
00:02:55,340 --> 00:02:57,700
Bist ’ne coole Sau, Roboter!
27
00:03:04,430 --> 00:03:05,660
Anführer!
28
00:03:06,140 --> 00:03:08,770
Sie wurden wirklich
alle außer Gefecht gesetzt!
29
00:03:08,770 --> 00:03:10,980
Echt?! Ich kann es kaum glauben!
30
00:03:10,980 --> 00:03:15,890
Ich spürte überhaupt keine Feindseligkeit.
War es noch stärker als das von Rothaar?
31
00:03:19,390 --> 00:03:22,720
Wie lange wollt ihr noch schlafen?!
Steht auf!
32
00:03:24,370 --> 00:03:26,350
Bringt mich hier weg!
33
00:03:26,790 --> 00:03:28,310
Wacht auf, ihr Schnarchnasen!
34
00:03:28,640 --> 00:03:30,270
Die Strohhüte werden fliehen!
35
00:03:34,610 --> 00:03:37,110
Du warst unsere Rettung!
36
00:03:39,050 --> 00:03:41,050
Danke!
37
00:03:41,050 --> 00:03:43,830
Riesenroboter!
38
00:03:48,350 --> 00:03:50,460
Bis bald!
39
00:03:52,690 --> 00:03:56,510
Gut! Solange sie pennen, …
40
00:03:56,860 --> 00:03:58,550
… machen wir uns aus dem Staub!
41
00:03:59,360 --> 00:04:00,510
Verstanden!
42
00:04:00,910 --> 00:04:02,890
Anführer!
43
00:04:04,870 --> 00:04:08,940
Schwingt die Hufen,
meine Halunken!
44
00:04:10,350 --> 00:04:13,250
Auf nach Elban!
45
00:04:13,250 --> 00:04:16,070
Segel setzen!
46
00:04:18,240 --> 00:04:20,800
Jetzt geht’s los!
Wir segeln nach Elban!
47
00:04:20,800 --> 00:04:23,870
Ruffy, willkommen zurück!
48
00:04:30,690 --> 00:04:31,270
Ruffy!
49
00:04:31,270 --> 00:04:32,000
Ruffy!
50
00:04:33,730 --> 00:04:35,230
Bin ich groggy …
51
00:04:35,230 --> 00:04:36,760
Hä?! Wie siehst du denn aus?!
52
00:04:36,760 --> 00:04:39,400
Hey, Strohhut! Alles in Ordnung?!
53
00:04:39,400 --> 00:04:41,010
Wir haben Hakarl, wenn du willst.
54
00:04:43,740 --> 00:04:45,700
Meister!
55
00:04:45,700 --> 00:04:48,430
Vielen Dank,
dass ihr gekommen seid!
56
00:04:48,430 --> 00:04:50,940
Ich habe euch vermisst!
57
00:04:51,400 --> 00:04:54,490
Ein fettes Dankeschön an euch alle!
58
00:04:55,300 --> 00:04:59,630
Leute! Fallt bloß nicht zurück!
Bleibt dicht an uns dran!
59
00:04:59,630 --> 00:05:02,740
Ja! Endlich sehe ich
mein langersehntes Elban!
60
00:05:03,220 --> 00:05:04,720
Jinbei!
61
00:05:04,720 --> 00:05:07,950
Klar! Volle Kraft voraus!
62
00:05:21,400 --> 00:05:25,800
Das ist eine unglaubliche Menge an
Informationen! Diese Welt ist verrückt.
63
00:05:25,800 --> 00:05:28,520
Diese neuen Infos sollen allen
den Tanzrhythmus vorgeben!
64
00:05:29,200 --> 00:05:32,230
Dann wollen wir die Menschen
mal aufheizen, ihr Pappnasen!
65
00:05:33,080 --> 00:05:36,190
Wir haben unbeschreiblich
viele Fährten gesammelt!
66
00:05:37,170 --> 00:05:38,960
Schürt Angst!
67
00:05:38,960 --> 00:05:41,490
Malt euch das schlimmstmögliche
Zukunftsszenario aus!
68
00:05:41,490 --> 00:05:43,490
Sie sollen uns nach
Informationen anbetteln!
69
00:05:43,490 --> 00:05:46,870
Unsere Leser werden aber auf die nächste
Ausgabe der WWZ warten müssen!
70
00:05:48,310 --> 00:05:49,240
Du widerst mich an!
71
00:05:50,930 --> 00:05:53,920
Vegapunk hat allen
Hoffnung gemacht!
72
00:05:54,310 --> 00:05:57,090
Du Göre hast auf meiner Bühne
nichts zu melden!
73
00:05:57,090 --> 00:06:00,180
Oder ich werde deinen
Aufenthaltsort preisgeben!
74
00:06:00,490 --> 00:06:05,220
Habe ich dich etwa auf dem falschen
Fuß erwischt, du lügendes Großmaul?
75
00:06:05,990 --> 00:06:09,520
Kluge Leute tanzen nicht
nach der Pfeife deiner Lügen!
76
00:06:10,910 --> 00:06:12,160
Und überhaupt bist du …
77
00:06:12,160 --> 00:06:15,580
Hey, hey! Beruhige dich, Vivi.
78
00:06:15,580 --> 00:06:19,490
Wenn wir ihn wütend machen,
können wir nirgendwo mehr hin.
79
00:06:20,840 --> 00:06:24,200
Stimmt.
Die Wahrheit kann auch amüsant sein.
80
00:06:25,090 --> 00:06:27,410
Die Welt wird im Meer versinken?!
81
00:06:27,970 --> 00:06:30,470
Der Himmel ist mein Zuhause!
82
00:06:30,470 --> 00:06:33,750
In diesem Sinne ist es
der Beginn meiner Ära!
83
00:06:35,210 --> 00:06:37,110
Hör mal, Prinzessin.
84
00:06:37,110 --> 00:06:40,360
Wirst du es später nicht bereuen,
so mit mir gesprochen zu haben?
85
00:06:40,360 --> 00:06:45,280
Nein, werde ich nicht. Wenn die Welt
untergeht, möchte ich nicht überleben!
86
00:06:45,280 --> 00:06:48,410
Mensch, Vivi.
Du musst dich wirklich zügeln …
87
00:06:48,410 --> 00:06:51,310
Hey, wir werden mit schockierenden
Nachrichten überschwemmt!
88
00:06:51,750 --> 00:06:55,120
Kaiser Blackbeard gegen Trafalgar Law!
89
00:06:55,120 --> 00:06:58,960
Kaiser Rothaar gegen
Eustass „Captain“ Kid!
90
00:06:58,960 --> 00:07:02,780
Kaiser Strohhut Ruffy
hat Vegapunk ermordet!
91
00:07:02,780 --> 00:07:04,320
Du Lügner!
92
00:07:20,290 --> 00:07:23,260
Gerechtigkeit
93
00:07:31,330 --> 00:07:32,850
Bitte kommen!
94
00:07:32,850 --> 00:07:34,180
Was ist da los?!
95
00:07:38,350 --> 00:07:40,560
Was war das für eine Übertragung?!
96
00:07:40,960 --> 00:07:42,800
Wie ist der Stand der Dinge?!
97
00:07:42,800 --> 00:07:44,230
Bitte kommen!
98
00:07:45,760 --> 00:07:47,700
Haben sie alle das Zeitliche gesegnet?
99
00:07:47,700 --> 00:07:50,030
Was ist passiert?! Egghead!
100
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
Schrei nicht so rum.
101
00:07:52,180 --> 00:07:55,000
Was ist geschehen?
Warum gehst du ran?
102
00:07:55,000 --> 00:07:58,330
Borsalino! Was ist mit den anderen?!
103
00:07:58,660 --> 00:08:02,110
Sie sind alle
ohne Ausnahme bewusstlos.
104
00:08:02,110 --> 00:08:04,440
Das wird auch für ’ne Weile so bleiben.
105
00:08:04,440 --> 00:08:06,190
Was soll das heißen?!
106
00:08:06,190 --> 00:08:08,530
Sankt Saturn
sollte besser wohlauf sein!
107
00:08:08,530 --> 00:08:09,820
Was ist mit dem Kraftwerk?!
108
00:08:09,820 --> 00:08:11,760
Und die Flüchtigen?!
109
00:08:15,450 --> 00:08:18,770
Sobald die Jungspunde aufwachen,
lasse ich sie Bericht erstatten.
110
00:08:19,210 --> 00:08:22,250
Du hast doch wohl keine
schlampige Arbeit geleistet, oder,
111
00:08:22,250 --> 00:08:24,280
Borsalino?
112
00:08:28,880 --> 00:08:32,160
Lass mich dich etwas fragen, Sakazuki.
113
00:08:34,140 --> 00:08:37,830
Hast du jemals
einen engen Freund getötet?
114
00:08:46,690 --> 00:08:48,840
Was für ein riesiger Kopf.
115
00:08:49,170 --> 00:08:53,800
Freut mich, dich kennenzulernen.
Ich bin Borsalino, ein Marine-Soldat.
116
00:08:58,750 --> 00:09:00,230
Wie viel kriege ich?
117
00:09:00,230 --> 00:09:01,120
Hä?
118
00:09:01,120 --> 00:09:03,170
Die Verhaftung ist nur ein Vorwand.
119
00:09:03,170 --> 00:09:05,730
Ihr wollt nur mein Gehirn.
120
00:09:06,210 --> 00:09:09,160
Wie viel Forschungsgeld
könnt ihr mir anbieten?
121
00:09:10,340 --> 00:09:13,160
Du bist ein lustiger Kerl!
122
00:09:15,760 --> 00:09:18,000
Das ist also dein Plan für die Insel?
123
00:09:18,000 --> 00:09:20,790
Ich werde sie Egghead nennen.
124
00:09:20,790 --> 00:09:23,040
Wir erschaffen hier
die Zukunft in 500 Jahren!
125
00:09:23,310 --> 00:09:25,630
Hilf mir, Borsalino!
126
00:09:26,730 --> 00:09:29,990
Nein, ich bin jetzt Admiral.
127
00:09:29,990 --> 00:09:32,970
Lass es nicht fallen, Onkel!
Deine Hüfte sackt dir ein!
128
00:09:33,280 --> 00:09:35,850
Ich zähle auf dich, Borsalino!
129
00:09:54,140 --> 00:09:55,890
Egghead
130
00:09:55,890 --> 00:10:00,750
beherbergt die neuesten Forschungs-
ergebnisse aus allen Wissensgebieten!
131
00:10:01,180 --> 00:10:05,730
Zerstört ihr sie, wird der wissenschaftliche
Fortschritt um 100 Jahre zurückgeworfen!
132
00:10:05,730 --> 00:10:07,920
Widerrufe den Buster Call!
133
00:10:09,230 --> 00:10:11,550
Ich flehe dich an, Kizaru!
134
00:10:23,920 --> 00:10:28,400
Hast du gefragt, ob ich schlampige
Arbeit geleistet habe, Sakazuki?
135
00:10:28,880 --> 00:10:31,380
Wenn du Zeit hast,
um an mir zu zweifeln,
136
00:10:31,380 --> 00:10:35,160
dann komm her und sieh es dir
mit eigenen Augen an, du Hosenscheißer!
137
00:10:43,850 --> 00:10:46,380
Tut mir leid, Bruder.
138
00:10:46,380 --> 00:10:48,340
Halt jetzt einfach dein Maul.
139
00:11:04,120 --> 00:11:06,770
Ich verstehe es
einfach nicht, Vegapunk.
140
00:11:08,040 --> 00:11:10,520
Was meintest du
nur mit dieser Aussage?
141
00:11:12,960 --> 00:11:15,570
War es das,
worauf du hinauswolltest?
142
00:11:16,340 --> 00:11:19,070
Antworte. Ich konnte
dich nicht richtig fragen,
143
00:11:19,070 --> 00:11:21,080
aber deine Aussage war absurd.
144
00:11:21,080 --> 00:11:23,580
Wir eilen jetzt Bonney zur Rettung …
145
00:11:24,060 --> 00:11:26,560
und ich werde dort unten bleiben!
146
00:11:26,560 --> 00:11:28,520
Hä? Dort wirst du sterben.
147
00:11:28,520 --> 00:11:29,580
Rettet mich nicht.
148
00:11:30,020 --> 00:11:32,590
Lasst mich einfach dort sterben!
149
00:11:58,910 --> 00:12:04,160
Zwei Wochen
vor der Ankunft der Strohhüte
Egghead
150
00:12:03,890 --> 00:12:04,620
Was?
151
00:12:10,440 --> 00:12:11,520
Das ist …
152
00:12:11,520 --> 00:12:13,090
Stella! Pythagoras!
153
00:12:13,690 --> 00:12:16,570
Es gibt Unregelmäßigkeiten
in den Messwerten des Kraftwerks?!
154
00:12:16,570 --> 00:12:18,200
Ja, zweifelsohne.
155
00:12:18,200 --> 00:12:21,820
Seht euch die Veränderungen in der
Teilchendichte und dem Neutronenfluss an.
156
00:12:21,820 --> 00:12:26,290
Der Energieverbrauch der Seraphim
wurde schrittweise erhöht.
157
00:12:26,290 --> 00:12:28,870
Wenn das ein Fehler ist,
dann ist er gravierend.
158
00:12:28,870 --> 00:12:33,960
Nanu? Diese Zahlen stimmen nicht mit
denen überein, die wir überprüft haben.
159
00:12:33,960 --> 00:12:35,920
Die Reaktionsrate steigt an.
160
00:12:35,920 --> 00:12:38,200
Das Kraftwerk bleibt damit also stabil.
161
00:12:38,200 --> 00:12:39,510
Ja.
162
00:12:39,510 --> 00:12:44,530
Diese Daten sind ein Beweis dafür, dass jemand
einen Teil der Mother Flame gestohlen hat.
163
00:12:44,530 --> 00:12:50,000
Alle Messwerte bezüglich des Kraftwerks
wurden sorgfältig manipuliert.
164
00:12:50,960 --> 00:12:53,150
Die einzige Person,
die dazu imstande wäre, …
165
00:12:53,150 --> 00:12:54,840
… ist ein Vegapunk!
166
00:12:55,360 --> 00:12:57,150
Könnte es Lilith gewesen sein?!
167
00:12:57,150 --> 00:12:59,420
Ganz ruhig.
Noch steht das nicht fest.
168
00:12:59,420 --> 00:13:04,620
Leider muss ich gestehen, dass nur wir
drei ein wasserdichtes Alibi haben.
169
00:13:04,620 --> 00:13:07,040
Die gestohlene
Energiemenge ist enorm.
170
00:13:07,040 --> 00:13:09,870
Es war also einer der
übrigen vier Vegapunks?
171
00:13:09,870 --> 00:13:11,250
Höchstwahrscheinlich Lilith!
172
00:13:11,250 --> 00:13:14,130
Sind unsere Gehirne
deshalb im Stealth-Modus?
173
00:13:14,130 --> 00:13:18,440
Ja, wenn diese Erfahrung an Punk Records
weitergegeben wird, wird Lili …
174
00:13:18,840 --> 00:13:20,400
Ähm, der Täter es mitbekommen.
175
00:13:20,400 --> 00:13:24,370
Wir werden herausfinden, wer der
Übeltäter war, koste es, was es wolle!
176
00:13:25,350 --> 00:13:26,370
Ja.
177
00:13:26,950 --> 00:13:30,710
Eine Woche vor der Ankunft
der Strohhüte auf Egghead
178
00:13:30,730 --> 00:13:33,190
Scheiße! Wir finden keine Spur!
179
00:13:33,190 --> 00:13:34,730
Lilith ist unschuldig!
180
00:13:34,730 --> 00:13:36,690
Alle vier haben ein Alibi.
181
00:13:36,690 --> 00:13:38,000
Warum finden wir nichts?!
182
00:13:38,000 --> 00:13:40,920
Hört mal her! Ich habe
herausgefunden, wer der Täter ist!
183
00:13:40,920 --> 00:13:42,130
Es ist York!
184
00:13:42,460 --> 00:13:45,950
Hä?! York?!
185
00:13:45,950 --> 00:13:50,000
Die Erinnerungen, die sie mit Punk Records
synchronisiert hat, waren falsch!
186
00:13:50,000 --> 00:13:55,070
Die Videos von den Kamekos
auf ihrer Route waren ebenfalls gefälscht!
187
00:13:55,590 --> 00:13:57,270
Nachschlag …
188
00:13:57,710 --> 00:13:59,450
Warum hat sie das getan?!
189
00:14:00,420 --> 00:14:02,240
Und entschuldige, Lilith!
190
00:14:03,840 --> 00:14:06,510
Es gibt Anzeichen auf Manipulation
der Seeungeheuer-Waffen!
191
00:14:06,510 --> 00:14:10,430
Die weiße Teleschnecke wurde verwendet,
um das Abhören zu verhindern!
192
00:14:10,430 --> 00:14:11,200
Da sind sie!
193
00:14:11,810 --> 00:14:16,170
Ich habe die Daten der Langstrecken-
Teleschnecke wiederhergestellt!
194
00:14:20,990 --> 00:14:25,110
Dr. Vegapunk erforscht
die 100 Jahre der Leere.
195
00:14:25,110 --> 00:14:25,910
Hä?!
196
00:14:25,910 --> 00:14:28,240
Ist das eine Übertragung
nach Mary Geoise?!
197
00:14:28,240 --> 00:14:31,890
Deshalb kam die Cipherpol immer wieder
vorbei, um Nachforschungen anzustellen!
198
00:14:36,350 --> 00:14:49,030
Sechs Tage
vor der Ankunft der Strohhüte
199
00:14:37,440 --> 00:14:40,310
Ich hörte, dass das Königreich
Lulusia verschwunden sei.
200
00:14:40,310 --> 00:14:44,470
Wir kennen noch nicht alle Details,
aber ich habe ein ungutes Gefühl!
201
00:14:44,470 --> 00:14:48,260
Pythagoras! Behalte die Funksignale
und den Grundwasserspiegel genau im Auge!
202
00:14:48,260 --> 00:14:49,030
Jawohl!
203
00:14:49,030 --> 00:14:51,810
Hat das etwas mit der
gestohlenen Mother Flame zu tun?
204
00:14:51,810 --> 00:14:53,070
Ja, bestimmt.
205
00:14:53,070 --> 00:14:56,640
Sie muss sie mit den
Seeungeheuer-Waffen transportiert
206
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
und der Regierung übergeben haben.
207
00:14:58,520 --> 00:15:00,730
Wenn ich spekulieren darf,
208
00:15:00,730 --> 00:15:04,150
würde ich sagen, dass die
Weltregierung eine antike Waffe besitzt!
209
00:15:04,150 --> 00:15:07,950
Durch die Mother Flame von York
konnte sie aktiviert werden.
210
00:15:07,950 --> 00:15:09,510
Bald sehen wir die Ergebnisse.
211
00:15:10,240 --> 00:15:12,500
Dieses Szenario ist
am wahrscheinlichsten.
212
00:15:12,500 --> 00:15:14,940
Allerdings kann ich das
nicht öffentlich machen.
213
00:15:15,370 --> 00:15:17,040
Ich trage dafür die Verantwortung.
214
00:15:17,040 --> 00:15:18,420
Stella …
215
00:15:18,420 --> 00:15:21,900
Ich hätte die Gier niemals aus dem
menschlichen Geist isolieren dürfen!
216
00:15:24,880 --> 00:15:29,140
Wenn wir York festnehmen,
können wir dann noch etwas tun?
217
00:15:29,140 --> 00:15:31,100
Nein, dafür ist es zu spät.
218
00:15:31,100 --> 00:15:36,250
Ihr Ziel hin oder her, aber jeder, der von den
100 Jahren der Leere weiß, wird ausgelöscht.
219
00:15:36,250 --> 00:15:41,340
Durch die leichtfertige Übergabe der
Mother Flame hat sie ihren Wert bewiesen.
220
00:15:41,340 --> 00:15:46,300
Wären wir das gewesen, hätten wir die Ziele
und Sicherheitsaspekte gründlich geprüft.
221
00:15:46,820 --> 00:15:50,280
Stella, noch können wir fliehen.
222
00:15:50,280 --> 00:15:52,910
Bereite ein Schiff vor! Quasar!
223
00:15:52,910 --> 00:15:56,440
Damit die Bewohner
von Egghead fliehen können.
224
00:15:56,910 --> 00:15:59,150
Aber wir können das nicht tun.
225
00:15:59,150 --> 00:16:03,240
Geheimbefehle wurden bereits
an alle Marine-Ableger erteilt.
226
00:16:04,920 --> 00:16:07,950
Man wird uns
bis ans Ende der Welt verfolgen.
227
00:16:07,950 --> 00:16:11,860
Wenn wir auf der Flucht sterben,
wäre es ein sinnloser Tod.
228
00:16:11,860 --> 00:16:18,900
Jedoch verfügt Egghead über Ausstattung,
die Ohara vor 22 Jahren nicht hatte!
229
00:16:18,900 --> 00:16:22,090
Es hat die Mittel, meine Stimme über
große Entfernungen zu übertragen!
230
00:16:23,770 --> 00:16:28,400
Doch … je näher ich ihr komme,
desto dunkler und verschwommener wird es!
231
00:16:28,400 --> 00:16:31,470
Welche Wahrheit verbirgt
sich hinter der Weltregierung?!
232
00:16:33,620 --> 00:16:36,560
Ich werde sterben, aber mein Tod
wird nicht vergebens gewesen sein!
233
00:16:37,750 --> 00:16:40,940
Verzeiht, dass ich euch da
mit hineingezogen habe.
234
00:16:41,380 --> 00:16:44,020
Blödsinn. Wir sind auch Vegapunks.
235
00:16:44,020 --> 00:16:46,610
Uns ging das Gleiche durch den Kopf!
236
00:16:49,950 --> 00:16:54,060
Aber Stella, denk daran, dass unsere
Definition von „Tod“ einzigartig ist.
237
00:16:54,060 --> 00:16:58,080
Ja. Es gibt noch etwas anderes,
das wir schützen müssen.
238
00:16:58,080 --> 00:17:00,770
Die Wolkenfabrik,
der Generator der Inselwolken.
239
00:17:00,770 --> 00:17:05,010
Sie könnten in der Zukunft entscheidend
bei der Rettung der Menschheit sein.
240
00:17:10,400 --> 00:17:11,350
Nanu?
241
00:17:11,860 --> 00:17:14,600
Stella! Was machst du hier?
242
00:17:14,890 --> 00:17:17,270
Oh, York.
243
00:17:17,270 --> 00:17:19,120
Das Gleiche wie immer!
244
00:17:19,120 --> 00:17:21,580
Ein Betriebsexperiment
mit der Mother Flame.
245
00:17:21,580 --> 00:17:26,150
Wenn wir dieses Ding damit betreiben können,
wäre es die ideale Energiequelle.
246
00:17:26,840 --> 00:17:30,110
Stimmt. Ich hoffe,
sie wird bald fertiggestellt sein!
247
00:17:30,510 --> 00:17:31,740
Ja, ich auch!
248
00:17:32,550 --> 00:17:35,550
Ihr unvollständiger Zustand
ist unsere einzige Hoffnung.
249
00:17:35,550 --> 00:17:41,790
Zwei Tage
vor der Ankunft der Strohhüte
250
00:17:36,760 --> 00:17:39,750
Sprich ruhig los.
Ich habe die Aufzeichnung gestartet.
251
00:17:40,520 --> 00:17:43,470
Ähm … Hallo?
252
00:17:43,470 --> 00:17:44,730
Test, Test.
253
00:17:44,730 --> 00:17:48,000
Welt! Welt! Höre mir zu!
254
00:17:49,820 --> 00:17:51,970
Ich bin Dr. Vegapunk.
255
00:17:52,360 --> 00:17:54,970
Ich bin ein bescheidener,
genialer Wissenschaftler.
256
00:17:58,700 --> 00:18:00,660
Ich bin mir sicher,
dass es ein großer Schock sein wird.
257
00:18:00,660 --> 00:18:04,400
Doch das ist die Wahrheit.
Jeder hat das Recht, sie zu erfahren.
258
00:18:00,660 --> 00:18:04,400
Gerechtigkeit
259
00:18:00,660 --> 00:18:04,400
Weisheit
260
00:18:05,290 --> 00:18:09,160
Niemand wird erwarten,
dass die Teleschnecke hier versteckt ist!
261
00:18:09,510 --> 00:18:13,330
Mein Tod wird der Auslöser
für die Übertragung sein.
262
00:18:14,140 --> 00:18:19,390
Und um sicherzustellen, dass sie
unter keinen Umständen entdeckt wird,
263
00:18:19,390 --> 00:18:22,410
werden wir es aus unserem
Gedächtnis löschen.
264
00:18:22,410 --> 00:18:26,880
Doch damit zahlen wir ebenso den Preis,
auch andere Erinnerungen zu verlieren.
265
00:18:28,070 --> 00:18:32,240
Wir werden vergessen, dass York die
Mother Flame gestohlen und uns verraten hat.
266
00:18:32,240 --> 00:18:35,430
Und auch, dass man es
auf unser Leben abgesehen hat.
267
00:18:35,910 --> 00:18:38,370
Folglich werden wir erneut
einen Schock erleiden.
268
00:18:38,370 --> 00:18:39,560
Da ist was dran.
269
00:18:39,990 --> 00:18:42,620
Wir werden den Schrecken erleben,
als wäre es das erste Mal.
270
00:18:42,620 --> 00:18:45,070
Doch wir haben Maßnahmen ergriffen!
271
00:18:46,380 --> 00:18:49,600
Die schrecklichen Ereignisse,
die uns bevorstehen,
272
00:18:49,600 --> 00:18:51,860
werden unseren Sieg bedeuten!
273
00:19:03,100 --> 00:19:04,940
Shaka, was hast du getan?
274
00:19:04,940 --> 00:19:05,830
Keine Ahnung.
275
00:19:06,480 --> 00:19:07,810
Warum sind wir hier?
276
00:19:07,810 --> 00:19:10,400
Dieses Labor dient
für Tests mit Erinnerungen.
277
00:19:10,400 --> 00:19:13,430
Haben wir irgendetwas durchgeführt?
278
00:19:15,740 --> 00:19:18,010
Das ist meine Handschrift.
279
00:19:18,530 --> 00:19:20,120
„Guten Morgen, liebe Forscher.
280
00:19:20,120 --> 00:19:24,330
Ihr mögt jetzt eine
zweiwöchige Erinnerungslücke haben,
281
00:19:24,330 --> 00:19:27,420
aber das habt ihr selbst so gewählt.
282
00:19:27,420 --> 00:19:30,090
Es erwarten euch viele Schockmomente.
283
00:19:30,090 --> 00:19:31,170
LOL.“
284
00:19:31,170 --> 00:19:32,610
Hä?!
285
00:19:32,610 --> 00:19:35,130
„Ich werde euch eine Sache verraten.
286
00:19:35,130 --> 00:19:38,760
Die Weltregierung hat von unserer Forschung
über die 100 Jahre der Leere erfahren,
287
00:19:38,760 --> 00:19:41,950
aber wir haben die bestmöglichen
Gegenmaßnahmen ergriffen.
288
00:19:42,680 --> 00:19:44,740
Glaubt an euch selbst
289
00:19:44,740 --> 00:19:45,960
und gebt den Löffel ab.“
290
00:19:46,520 --> 00:19:49,270
Hä?! Wir sind aufgeflogen?!
291
00:19:49,270 --> 00:19:51,230
Wir sollen den Löffel
abgeben?! Niemals!
292
00:19:51,230 --> 00:19:53,090
„Und da wäre noch etwas …“
293
00:19:55,900 --> 00:20:00,090
Was zum Henker ist das alles hier?!
294
00:20:00,490 --> 00:20:04,290
Stella! Die Gruppe von Kaiser Strohhut ist
zusammen mit Bonney an Land gegangen!
295
00:20:04,290 --> 00:20:05,810
Hä?!
296
00:20:06,870 --> 00:20:08,580
Die CP0 ist an Land gegangen!
297
00:20:08,580 --> 00:20:09,810
Hä?!
298
00:20:12,070 --> 00:20:14,590
Wir sind von
Marine-Kriegsschiffen umzingelt!
299
00:20:14,590 --> 00:20:16,070
Hä?!
300
00:20:16,470 --> 00:20:19,340
Admiral Kizaru und Sankt Saturn
von den Fünf Weisen sind hier!
301
00:20:19,340 --> 00:20:21,030
Hä?!
302
00:20:23,060 --> 00:20:25,500
Wir eilen jetzt Bonney zur Rettung …
303
00:20:26,100 --> 00:20:28,480
und ich werde dort unten bleiben!
304
00:20:28,480 --> 00:20:29,960
Hä? Dort wirst du sterben.
305
00:20:29,960 --> 00:20:31,440
Rettet mich nicht.
306
00:20:31,440 --> 00:20:33,690
Lass mich einfach dort sterben!
307
00:20:33,690 --> 00:20:35,860
Hä?! Hast du einen Todeswunsch?!
308
00:20:35,860 --> 00:20:40,110
Nein, aber ich habe das Gefühl,
dass etwas passieren wird, wenn ich sterbe!
309
00:20:40,110 --> 00:20:42,990
Spar dir die Scherze!
Ich werde dich beschützen!
310
00:20:42,990 --> 00:20:47,270
Das gäbe ’nen Riesenaufruhr!
Wir lassen dich nicht sterben!
311
00:20:47,660 --> 00:20:49,610
Ich flehe euch an!
312
00:20:53,250 --> 00:20:56,380
Stoßen wir an auf ein
Wiedersehen mit alten Freunden!
313
00:20:56,380 --> 00:20:58,870
Prost!
314
00:21:00,260 --> 00:21:02,660
Auf nach Elban,
zur Insel meiner Träume!
315
00:21:05,060 --> 00:21:07,120
Und was das One Piece angeht …
316
00:21:08,350 --> 00:21:09,580
Was ist damit?
317
00:21:10,060 --> 00:21:12,760
Ich möchte, dass ihr es bekommt!
318
00:21:16,000 --> 00:21:19,840
Halt, nicht so schnell.
Das kann doch bis später warten …
319
00:21:31,270 --> 00:21:32,850
Übersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
320
00:21:32,850 --> 00:21:33,310
Übersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
321
00:21:33,310 --> 00:21:37,360
Revision und Typesetting:
Sandra Ritzer
322
00:21:33,310 --> 00:21:37,570
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
323
00:21:37,530 --> 00:21:41,450
Qualitätskontrolle:
Jacqueline Philippi
324
00:21:37,570 --> 00:21:41,740
Piipapii papipo, piipapii, papipo!
Piipii pipopii, pipopiipii!
325
00:21:41,740 --> 00:21:45,910
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
326
00:21:41,780 --> 00:21:45,700
Projektleitung:
Tobias Philippi
327
00:21:45,910 --> 00:21:48,080
Piipapii, papipo, piipapii!
328
00:21:50,120 --> 00:21:53,620
No, no, no, no, no!
Das ist kein Groove.
329
00:21:53,620 --> 00:21:57,800
Alle stecken fest
und können nicht mehr tanzen.
330
00:21:57,800 --> 00:22:02,050
Mein Kopf fühlt sich so gut an,
obwohl ich mal wieder Pech habe.
331
00:22:02,050 --> 00:22:06,140
Schütte dir Cola rein
und spüle deine Ängste einfach weg.
332
00:22:06,140 --> 00:22:10,520
Hey, ihr Boys und Girls!
Ihr seid voll in Ordnung!
333
00:22:10,520 --> 00:22:13,270
Hey, ihr Boys und Girls!
334
00:22:15,610 --> 00:22:17,690
Ist das Update fehlgeschlagen?
335
00:22:17,690 --> 00:22:19,650
Wart ihr bis gestern
auf dem richtigen Pfad?
336
00:22:19,650 --> 00:22:25,410
Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf!
Run, run, run!
337
00:22:25,990 --> 00:22:29,580
Seid ihr bereit?
338
00:22:29,580 --> 00:22:32,210
Alles startklar für den Tanz?
339
00:22:32,210 --> 00:22:34,420
In dieser Ära bricht alles zusammen.
340
00:22:34,420 --> 00:22:38,130
Jetzt komme ich!
341
00:22:38,130 --> 00:22:40,420
Ab hier verbreitet es sich!
Droppt in die Welt!
342
00:22:40,420 --> 00:22:42,670
Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung.
343
00:22:42,670 --> 00:22:45,180
Der Kopf kocht über! Punk! No way!
344
00:22:45,180 --> 00:22:47,010
Ich warte nicht mehr!
Alberner Dance!
345
00:22:47,010 --> 00:22:49,100
Das Dopamin sprudelt nur so über.
346
00:22:49,100 --> 00:22:51,140
Einsame Wölfe
kommunizieren durch Songs.
347
00:22:51,140 --> 00:22:53,390
Wir singen alle „pipipi, papapapapa“.
348
00:22:53,390 --> 00:22:55,230
Noch lassen wir uns nicht unterkriegen!
349
00:22:55,230 --> 00:22:57,650
Jemand Unbekanntes winkt uns zu.
350
00:22:57,650 --> 00:23:00,190
Das Gelächter fühlt sich nicht real an.
351
00:23:04,530 --> 00:23:09,830
Mit der Riesenkrieger-Bande trinken,
speisen und singen die Strohhüte ausgelassen!
352
00:23:09,830 --> 00:23:14,390
Hinter dem Horizont wartet
die Insel ihrer innigsten Träume!
353
00:23:14,390 --> 00:23:19,380
Voller Vorfreude auf ein neues Abenteuer
segelt die Sunny über das offene Meer.
354
00:23:19,380 --> 00:23:21,300
Nächstes Mal bei One Piece:
355
00:23:21,300 --> 00:23:25,260
„Der versprochene Horizont.
Auf zur langersehnten Insel Elban!“
356
00:23:21,300 --> 00:23:30,720
Der versprochene Horizont
Auf zur langersehnten Insel Elban!
357
00:23:25,260 --> 00:23:28,300
Ich werde der König der Piraten!
27494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.