All language subtitles for One.Piece.S22E68.Episode.1153.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:56,780 --> 00:01:58,910 Elendes Gewürm! 12 00:01:58,910 --> 00:02:00,810 Geht mir aus dem Weg! 13 00:02:04,210 --> 00:02:06,030 Nika-Punch … 14 00:02:11,340 --> 00:02:14,610 der Befreiung! 15 00:02:45,670 --> 00:02:47,190 Im Ernstfall … 16 00:02:48,380 --> 00:02:51,780 möchte ich, dass ihr euch alle schützt. 17 00:02:55,720 --> 00:02:57,450 Was auch immer geschehen mag, 18 00:02:57,450 --> 00:03:01,450 ich glaube an die Weisheit der Menschen! 19 00:03:02,020 --> 00:03:04,210 Ich glaube an die Wissenschaft! 20 00:03:09,130 --> 00:03:12,590 Es ist 25 Jahre her, seit Roger gestorben ist. 21 00:03:13,150 --> 00:03:15,590 Es ist zwei Jahre her, seit Whitebeard gestorben ist. 22 00:03:16,030 --> 00:03:20,980 Der Untergang dieser Legenden war lediglich der Vorbote einer neuen Ära! 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,020 Nun … 24 00:03:23,450 --> 00:03:27,600 gibt es einige Leute, die nicht mehr zu bändigen sind! 25 00:03:28,750 --> 00:03:30,610 Sie sind die Einzigen, 26 00:03:30,610 --> 00:03:35,320 die komischerweise der Wahrheit am nächsten sind! 27 00:03:44,270 --> 00:03:45,700 Er wurde weggepustet! 28 00:03:46,560 --> 00:03:48,340 Hey, Bonney! 29 00:03:48,650 --> 00:03:50,260 Das war eine reife Leistung! 30 00:04:00,990 --> 00:04:02,330 Schau mal! 31 00:04:02,330 --> 00:04:04,180 Das ist euer Schiff, oder?! 32 00:04:04,660 --> 00:04:06,160 Die Sunny! 33 00:04:06,160 --> 00:04:09,440 Wir stürzen ab und sterben! Hilfe! Wir stürzen ab und sterben! Hilfe! 34 00:04:25,310 --> 00:04:28,620 Nein, vielleicht hat Roger das alles sogar in die Wege geleitet. 35 00:04:32,150 --> 00:04:34,420 Ihr wollt meinen Schatz? 36 00:04:35,610 --> 00:04:37,930 Den könnt ihr haben! 37 00:04:43,200 --> 00:04:44,850 Sucht ihn doch! 38 00:04:46,540 --> 00:04:49,940 Irgendwo hab ich den größten Schatz der Welt versteckt! 39 00:04:51,400 --> 00:04:56,880 Es ist unsicher, ob es Joy Boys Favorit sein wird, der es bekommt. 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,190 Ray. 41 00:04:58,190 --> 00:04:59,950 Du fängst dir noch eine Erkältung ein. 42 00:05:02,510 --> 00:05:04,250 Roger … 43 00:05:04,780 --> 00:05:10,750 Versteck von Kaiser „Blackbeard“ „Pirateninsel Hachinosu“ 44 00:05:06,060 --> 00:05:07,930 Vegapunk! 45 00:05:07,930 --> 00:05:10,750 Mir gefällt, was du sagst, Alter! 46 00:05:10,750 --> 00:05:13,480 Sind der Kommodore und seine Crew noch nicht zurück?! 47 00:05:13,480 --> 00:05:16,130 Mir juckt es schon in den Fingern! 48 00:05:19,720 --> 00:05:23,220 Schiff von Kaiser „Rothaar“ „Red Force“ 49 00:05:24,450 --> 00:05:28,200 Boss! Du trinkst zu viel! 50 00:05:28,200 --> 00:05:31,820 Halt die Klappe! Noch bin ich nicht besoffen! 51 00:05:34,150 --> 00:05:37,120 Boss! 52 00:05:37,120 --> 00:05:40,630 Versteck von Kaiser Buggy Kalai Bali 53 00:05:40,630 --> 00:05:42,220 Vorsitzender Buggy! 54 00:05:42,220 --> 00:05:43,090 Hä?! 55 00:05:43,090 --> 00:05:45,890 Wir haben uns nicht geirrt! 56 00:05:45,890 --> 00:05:46,780 Hä?! 57 00:05:46,780 --> 00:05:49,390 Unfassbar, was dabei auf dem Spiel steht! 58 00:05:49,390 --> 00:05:50,140 Hä?! 59 00:05:50,140 --> 00:05:52,730 Dein Ehrgeiz kennt keine Grenzen! 60 00:05:52,730 --> 00:05:53,500 Hä?! 61 00:05:53,500 --> 00:05:56,190 Buggy! Buggy! 62 00:05:56,190 --> 00:06:00,050 Buggy! Buggy! Buggy! 63 00:06:00,050 --> 00:06:03,680 Marine-Hauptquartier 64 00:06:00,530 --> 00:06:03,680 Wir können nicht zulassen, dass ihn Piraten in die Hände bekommen! 65 00:06:03,680 --> 00:06:06,140 Wir müssen ihn zuerst finden! 66 00:06:07,910 --> 00:06:12,730 Wer soll sonst die Zivilisten beschützen, ihr Trottel? 67 00:06:13,420 --> 00:06:16,160 Jetzt ist es nicht mehr aufzuhalten. 68 00:06:16,160 --> 00:06:19,150 Das Schicksal der Welt wird in den Händen dessen liegen, … 69 00:06:20,170 --> 00:06:24,660 der es in seinen Besitz bringt! 70 00:06:25,430 --> 00:06:26,910 In den Händen dessen, … 71 00:06:28,050 --> 00:06:30,790 der das One Piece für sich beansprucht! 72 00:06:32,370 --> 00:06:40,960 Umbruch einer Ära! Das Königshaki, das Ruffy den Weg weist 73 00:06:34,440 --> 00:06:39,200 „Umbruch einer Ära! Das Königshaki, das Ruffy den Weg weist“. 74 00:06:43,320 --> 00:06:45,610 Die Welt wird in den Händen von Piraten liegen?! 75 00:06:45,610 --> 00:06:50,060 Moment mal … Was redest du da, Vegapunk?! 76 00:06:50,060 --> 00:06:53,710 Nein! Wird unser Land auch im Meer versinken?! 77 00:06:53,710 --> 00:06:56,150 So unternehmt doch etwas, Marine! 78 00:06:56,150 --> 00:06:59,250 Das größte Genie der Welt hat es bestätigt! 79 00:06:59,250 --> 00:07:00,630 Holen wir es uns! 80 00:07:00,630 --> 00:07:02,860 Das One Piece gibt es wirklich! 81 00:07:05,550 --> 00:07:08,970 Piraten werden die Welt beherrschen! 82 00:07:08,970 --> 00:07:13,140 Deshalb ist die Welt im Meer versunken, was?! 83 00:07:13,140 --> 00:07:16,600 Zieht euch warm an, Weltregierung! 84 00:07:16,600 --> 00:07:18,940 Warum lassen wir diese Übertragung zu?! 85 00:07:18,940 --> 00:07:21,550 Die Teleschnecken im ganzen Gefängnis übertragen es! 86 00:07:21,870 --> 00:07:23,800 Wir können es nicht unterbinden! 87 00:07:24,490 --> 00:07:26,670 Wie konnte er das nur tun?! 88 00:07:26,670 --> 00:07:28,760 Vegapunk! 89 00:07:35,160 --> 00:07:36,520 Ruffy … 90 00:07:37,500 --> 00:07:38,860 Ich … 91 00:07:39,650 --> 00:07:41,360 Ich … 92 00:07:41,710 --> 00:07:43,420 werde König der Piraten! 93 00:07:43,420 --> 00:07:44,640 Hä?! 94 00:07:44,640 --> 00:07:48,300 W-W-Weißt du eigentlich, wer König der Piraten ist? 95 00:07:48,300 --> 00:07:52,010 Dieser Titel wird nur demjenigen verliehen, der alles erreicht hat. 96 00:07:52,010 --> 00:07:53,470 Das bedeutet, 97 00:07:53,470 --> 00:07:57,040 dass du auf der Suche nach dem One Piece bist! 98 00:08:00,560 --> 00:08:01,840 Ich … 99 00:08:04,730 --> 00:08:08,500 muss verhindern, dass dein Traum wahr wird! 100 00:08:08,500 --> 00:08:11,280 Buggy! Buggy! 101 00:08:11,280 --> 00:08:14,010 Buggy! Buggy! 102 00:08:14,010 --> 00:08:16,770 Buggy! Buggy! 103 00:08:16,770 --> 00:08:25,030 Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! 104 00:08:17,290 --> 00:08:19,250 Vorsitzender Buggy! 105 00:08:19,250 --> 00:08:20,900 Lass uns die Welt … 106 00:08:21,330 --> 00:08:25,030 zu Gesicht bekommen, die du erschaffen wirst! 107 00:08:25,030 --> 00:08:28,090 Buggy! Buggy! 108 00:08:28,090 --> 00:08:30,030 Buggy, Bu… 109 00:08:30,430 --> 00:08:32,950 Die Welt, die ich erschaffe?! 110 00:08:33,720 --> 00:08:35,910 Ihr Volltrottel! 111 00:08:35,930 --> 00:08:39,120 Darum geht es mir nicht! 112 00:08:40,870 --> 00:08:43,790 Hä? Vorsitzender Buggy … 113 00:08:47,990 --> 00:08:51,760 Es wird die Welt sein, die wir erschaffen, oder? 114 00:08:58,120 --> 00:09:05,980 Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! Buggy! 115 00:09:00,170 --> 00:09:02,580 Vorsitzender Buggy! 116 00:09:02,580 --> 00:09:06,000 Wir folgen dir bis in die Tiefen der Hölle und zurück! 117 00:09:06,000 --> 00:09:08,050 Buggy! Buggy! 118 00:09:08,050 --> 00:09:10,260 Buggy! Buggy! 119 00:09:10,260 --> 00:09:12,740 Buggy! Buggy! 120 00:09:15,180 --> 00:09:16,700 Setz dich. 121 00:09:17,970 --> 00:09:20,130 Das habe ich kommen sehen. 122 00:09:22,560 --> 00:09:24,130 Caribou? 123 00:09:24,130 --> 00:09:26,840 Was sollen wir mit ihm tun, Teach? 124 00:09:26,840 --> 00:09:29,190 Wir könnten ihn einfach töten, wenn du willst. 125 00:09:29,190 --> 00:09:31,150 W-Wartet mal! 126 00:09:31,150 --> 00:09:34,700 Diese Informationen werden dich ganz bestimmt erfreuen! 127 00:09:34,700 --> 00:09:37,390 Kommodore Teach! 128 00:09:37,870 --> 00:09:39,160 Bringt ihn zu mir. 129 00:09:39,160 --> 00:09:39,890 Toll! 130 00:09:40,220 --> 00:09:42,870 Übertrifft es meine Erwartungen nicht, 131 00:09:42,870 --> 00:09:44,730 knipse ich dir die Lichter aus. 132 00:09:48,210 --> 00:09:50,030 Das ist die Wahrheit. 133 00:09:52,300 --> 00:09:54,070 Joy Boy ist … 134 00:09:56,300 --> 00:09:57,490 sein … 135 00:10:55,240 --> 00:10:56,300 Was ist passiert?! 136 00:11:39,140 --> 00:11:42,310 Eisenriese! 137 00:11:50,000 --> 00:11:52,960 Wurde die Übertragung voll und ganz unterbrochen? 138 00:11:52,960 --> 00:11:54,300 Und jetzt … 139 00:11:54,300 --> 00:11:55,530 Ja. 140 00:11:56,050 --> 00:11:58,740 Keiner von ihnen wird hier lebend wegkommen! 141 00:12:31,750 --> 00:12:34,570 Der Pferdeopa ist wieder da! 142 00:12:35,760 --> 00:12:39,070 Hilfe! Tu doch irgendwas, Zorro! 143 00:12:59,070 --> 00:13:02,390 Es tut mir leid, Joy Boy. 144 00:13:07,290 --> 00:13:11,820 Noch alles paletti?! Riesenroboter! 145 00:13:12,630 --> 00:13:14,820 Ich wollte mich nur entschuldigen. 146 00:13:16,090 --> 00:13:17,990 Ich weiß. … 147 00:13:18,340 --> 00:13:21,490 dass du unmöglich noch am Leben sein kannst. 148 00:13:22,300 --> 00:13:24,950 Verwechselst du mich mit jemand anderem? 149 00:13:27,680 --> 00:13:28,910 Aber … 150 00:13:29,770 --> 00:13:32,940 er sieht genauso aus wie du, was alte Erinnerungen weckt. 151 00:13:32,940 --> 00:13:34,880 Und das bringt mir … 152 00:13:35,190 --> 00:13:37,630 das Gefühl von damals zurück. 153 00:13:53,040 --> 00:13:55,290 Ein Regenwurmmonster! 154 00:13:55,290 --> 00:13:57,570 Das Schiff hält das nicht aus! Es wird sinken! 155 00:14:02,990 --> 00:14:04,410 Verzeih mir, … 156 00:14:04,950 --> 00:14:06,910 Joy Boy. 157 00:14:08,100 --> 00:14:12,420 Ich konnte dich nicht zum König machen. 158 00:14:12,890 --> 00:14:14,170 Zum König? 159 00:14:16,230 --> 00:14:17,670 Sag mal. 160 00:14:18,090 --> 00:14:19,930 Wie ist dein Name? 161 00:14:23,150 --> 00:14:24,970 Ich bin 162 00:14:24,970 --> 00:14:27,950 Monkey D. Ruffy! 163 00:14:27,950 --> 00:14:32,360 Ich bin der Mann, der König der Piraten wird! 164 00:14:34,370 --> 00:14:35,860 „D“ … 165 00:14:46,050 --> 00:14:47,830 Es kann sich immer noch bewegen? 166 00:14:51,560 --> 00:14:55,120 Unser Anliegen gilt nicht dir. Verschwinde. 167 00:15:11,810 --> 00:15:15,270 Hör mal, Ruffy. 168 00:15:39,900 --> 00:15:41,470 Ein Königshaki? 169 00:15:44,360 --> 00:15:46,260 Danke, … 170 00:15:47,490 --> 00:15:50,030 dass du mir diesen nostalgischen Rhythmus 171 00:15:50,030 --> 00:15:52,180 zu hören gegeben hast! 172 00:15:56,940 --> 00:15:59,520 Stirb nicht! 173 00:16:00,170 --> 00:16:01,270 Ich lasse nicht zu, … 174 00:16:06,300 --> 00:16:08,280 dass du das Zeitliche segnest! 175 00:16:19,150 --> 00:16:20,630 Ein Haki?! 176 00:16:20,630 --> 00:16:23,050 Unfassbar, wie stark es ist. 177 00:16:25,840 --> 00:16:27,800 Wem gehört es?! 178 00:16:31,280 --> 00:16:32,930 Was ist das?! 179 00:16:40,710 --> 00:16:42,810 Was zum Henker ist er eigentlich? 180 00:17:33,470 --> 00:17:34,950 Ehrenwerter Imu! 181 00:17:40,270 --> 00:17:42,210 Joy Boy! 182 00:17:56,280 --> 00:17:57,810 Freunde! 183 00:17:57,810 --> 00:17:59,940 Schön, dass ihr es überstanden habt. 184 00:18:01,160 --> 00:18:02,770 Ruffy! 185 00:18:04,790 --> 00:18:09,230 Ich bin so erleichtert! Wir sind sicher gelandet! 186 00:18:10,090 --> 00:18:12,700 Ich wusste, dass du es schaffen würdest, Jinbei! 187 00:18:15,850 --> 00:18:18,660 Das war echt haarscharf! 188 00:18:20,020 --> 00:18:23,620 Ich dachte, ich würde draufgehen! 189 00:18:25,480 --> 00:18:28,130 Unglaublich, dass wir noch am Leben sind. 190 00:18:29,690 --> 00:18:32,930 Ruffy! Was ist mit diesen Ungetümen passiert?! 191 00:18:33,820 --> 00:18:36,470 Nun, keine Ahnung … 192 00:18:38,620 --> 00:18:39,980 Sie sind verschwunden. 193 00:18:47,080 --> 00:18:49,000 Was ist hier los? 194 00:18:49,000 --> 00:18:51,010 Der Roboter hat ein Haki benutzt?! 195 00:18:51,010 --> 00:18:53,440 Wie kann ein Haki Menschen verschwinden lassen?! 196 00:18:56,760 --> 00:18:58,030 Nami! 197 00:18:58,360 --> 00:18:59,910 Geht’s euch gut?! 198 00:19:00,850 --> 00:19:03,170 Wir haben’s überstanden! 199 00:19:05,690 --> 00:19:09,040 Aber Atlas und Edison … 200 00:19:57,450 --> 00:19:59,260 Hör zu, Emet. 201 00:20:02,910 --> 00:20:04,820 Nur wenn die Zeit reif ist. 202 00:20:04,820 --> 00:20:07,230 Wenn die Zeit reif ist? 203 00:20:07,620 --> 00:20:10,440 Ich habe einen Knoten aus meinem mächtigsten Haki geknüpft 204 00:20:10,440 --> 00:20:13,150 und ihn in deinem Inneren versiegelt! 205 00:20:15,130 --> 00:20:19,820 Du wirst noch lange leben, nachdem ich gestorben bin. 206 00:20:20,300 --> 00:20:23,450 Irgendwann wird ein Tag kommen, an dem ich dich nicht retten kann. 207 00:20:23,450 --> 00:20:26,540 Hä? Nein, das will ich nicht. 208 00:20:27,890 --> 00:20:30,590 Wenn dein Leben in Gefahr ist … 209 00:20:30,590 --> 00:20:33,520 Wenn jemand, den du beschützen willst, in Gefahr ist, 210 00:20:33,520 --> 00:20:36,090 dann ist die Zeit reif. 211 00:20:36,090 --> 00:20:37,930 Dann löst du den Knoten! 212 00:20:38,280 --> 00:20:40,470 Wenn die Zeit reif ist, … 213 00:20:40,990 --> 00:20:43,870 wirst du mir zur Rettung kommen? 214 00:20:43,870 --> 00:20:44,930 Genau! 215 00:20:45,370 --> 00:20:48,330 Ich werde dich aus der Vergangenheit retten! 216 00:20:48,330 --> 00:20:50,190 So habe ich es doch immer getan. 217 00:20:52,210 --> 00:20:54,410 Das freut mich! 218 00:20:54,410 --> 00:20:56,340 Danke. 219 00:20:56,340 --> 00:21:01,910 Dann wird es so sein, als wärst du auch nach deinem Tod an meiner Seite. 220 00:21:01,910 --> 00:21:05,790 Moment, ich spreche hier von der fernen Zukunft, okay? 221 00:21:07,350 --> 00:21:10,370 Ich werde bis in alle Ewigkeit … 222 00:21:10,390 --> 00:21:12,540 Bis auf immer und ewig 223 00:21:12,540 --> 00:21:15,010 niemals einsam sein. 224 00:21:31,350 --> 00:21:32,940 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 225 00:21:32,940 --> 00:21:33,400 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 226 00:21:33,400 --> 00:21:37,440 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 227 00:21:33,400 --> 00:21:37,650 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 228 00:21:37,610 --> 00:21:41,530 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 229 00:21:37,650 --> 00:21:41,820 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 230 00:21:41,820 --> 00:21:45,990 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 231 00:21:41,860 --> 00:21:45,780 Projektleitung: Tobias Philippi 232 00:21:45,990 --> 00:21:48,160 Piipapii, papipo, piipapii! 233 00:21:50,200 --> 00:21:53,710 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 234 00:21:53,710 --> 00:21:57,880 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 235 00:21:57,880 --> 00:22:02,130 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 236 00:22:02,130 --> 00:22:06,220 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 237 00:22:06,220 --> 00:22:10,600 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 238 00:22:10,600 --> 00:22:13,350 Hey, ihr Boys und Girls! 239 00:22:15,690 --> 00:22:17,770 Ist das Update fehlgeschlagen? 240 00:22:17,770 --> 00:22:19,730 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 241 00:22:19,730 --> 00:22:25,490 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 242 00:22:26,070 --> 00:22:29,660 Seid ihr bereit? 243 00:22:29,660 --> 00:22:32,290 Alles startklar für den Tanz? 244 00:22:32,290 --> 00:22:34,500 In dieser Ära bricht alles zusammen. 245 00:22:34,500 --> 00:22:38,210 Jetzt komme ich! 246 00:22:38,210 --> 00:22:40,510 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 247 00:22:40,510 --> 00:22:42,760 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 248 00:22:42,760 --> 00:22:45,260 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 249 00:22:45,260 --> 00:22:47,100 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 250 00:22:47,100 --> 00:22:49,180 Das Dopamin sprudelt nur so über. 251 00:22:49,180 --> 00:22:51,220 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 252 00:22:51,220 --> 00:22:53,480 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 253 00:22:53,480 --> 00:22:55,310 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 254 00:22:55,310 --> 00:22:57,730 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 255 00:22:57,730 --> 00:23:00,270 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 256 00:23:04,700 --> 00:23:08,890 Vegapunk akzeptierte sein Schicksal, als hätte er es vorausgesehen. 257 00:23:08,890 --> 00:23:12,040 Die zwei Wochen vor dem Vorfall offenbaren alles. 258 00:23:12,680 --> 00:23:16,620 Der Plan, der Vegapunk das Leben kostete und den er in die Hände der Zukunft legte, 259 00:23:16,620 --> 00:23:20,290 wird enthüllt, als die Strohhüte von Egghead aus in See stechen! 260 00:23:20,290 --> 00:23:21,980 Nächstes Mal bei One Piece: 261 00:23:21,960 --> 00:23:30,810 Die Wahrheit hinter dem Geheimplan Vegapunks Siegesverkündung 262 00:23:21,980 --> 00:23:25,610 „Die Wahrheit hinter dem Geheimplan. Vegapunks Siegesverkündung“. 263 00:23:25,610 --> 00:23:28,210 Ich werde der König der Piraten! 18315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.