Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
Ich streckte meine Hände aus
und versenkte meine Fingernägel
2
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
in jener Zukunft, …
3
00:00:38,910 --> 00:00:45,050
die so verschwommen
und voller Farbkleckser war.
4
00:00:45,050 --> 00:00:51,050
Da war dieses Rot,
das sogar das Licht des Sommers ĂĽbermalte.
5
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
Es erweckte den Anschein,
als würden unsere Stimmen übertönt werden.
6
00:00:58,350 --> 00:01:05,070
Lass uns unsere angewurzelten FĂĽĂźe
befreien und in Bewegung setzen.
7
00:01:05,070 --> 00:01:11,360
Das ist allemal besser, als sich an
ach so schönen Lügen vorbeizudrücken.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen
9
00:01:14,870 --> 00:01:17,910
lösen wir unser Gelübde ein
10
00:01:17,910 --> 00:01:24,880
gegen die Träume,
die wir im Schlaf erleben.
11
00:01:56,780 --> 00:01:58,910
Elendes GewĂĽrm!
12
00:01:58,910 --> 00:02:00,810
Geht mir aus dem Weg!
13
00:02:04,210 --> 00:02:06,030
Nika-Punch …
14
00:02:11,340 --> 00:02:14,610
der Befreiung!
15
00:02:45,670 --> 00:02:47,190
Im Ernstfall …
16
00:02:48,380 --> 00:02:51,780
möchte ich,
dass ihr euch alle schĂĽtzt.
17
00:02:55,720 --> 00:02:57,450
Was auch immer geschehen mag,
18
00:02:57,450 --> 00:03:01,450
ich glaube an
die Weisheit der Menschen!
19
00:03:02,020 --> 00:03:04,210
Ich glaube an die Wissenschaft!
20
00:03:09,130 --> 00:03:12,590
Es ist 25 Jahre her,
seit Roger gestorben ist.
21
00:03:13,150 --> 00:03:15,590
Es ist zwei Jahre her,
seit Whitebeard gestorben ist.
22
00:03:16,030 --> 00:03:20,980
Der Untergang dieser Legenden war
lediglich der Vorbote einer neuen Ära!
23
00:03:21,910 --> 00:03:23,020
Nun …
24
00:03:23,450 --> 00:03:27,600
gibt es einige Leute,
die nicht mehr zu bändigen sind!
25
00:03:28,750 --> 00:03:30,610
Sie sind die Einzigen,
26
00:03:30,610 --> 00:03:35,320
die komischerweise
der Wahrheit am nächsten sind!
27
00:03:44,270 --> 00:03:45,700
Er wurde weggepustet!
28
00:03:46,560 --> 00:03:48,340
Hey, Bonney!
29
00:03:48,650 --> 00:03:50,260
Das war eine reife Leistung!
30
00:04:00,990 --> 00:04:02,330
Schau mal!
31
00:04:02,330 --> 00:04:04,180
Das ist euer Schiff, oder?!
32
00:04:04,660 --> 00:04:06,160
Die Sunny!
33
00:04:06,160 --> 00:04:09,440
Wir stĂĽrzen ab und sterben! Hilfe!
Wir stĂĽrzen ab und sterben! Hilfe!
34
00:04:25,310 --> 00:04:28,620
Nein, vielleicht hat Roger das
alles sogar in die Wege geleitet.
35
00:04:32,150 --> 00:04:34,420
Ihr wollt meinen Schatz?
36
00:04:35,610 --> 00:04:37,930
Den könnt ihr haben!
37
00:04:43,200 --> 00:04:44,850
Sucht ihn doch!
38
00:04:46,540 --> 00:04:49,940
Irgendwo hab ich den größten
Schatz der Welt versteckt!
39
00:04:51,400 --> 00:04:56,880
Es ist unsicher, ob es Joy Boys
Favorit sein wird, der es bekommt.
40
00:04:56,880 --> 00:04:58,190
Ray.
41
00:04:58,190 --> 00:04:59,950
Du fängst dir
noch eine Erkältung ein.
42
00:05:02,510 --> 00:05:04,250
Roger …
43
00:05:04,780 --> 00:05:10,750
Versteck von Kaiser „Blackbeard“
„Pirateninsel Hachinosu“
44
00:05:06,060 --> 00:05:07,930
Vegapunk!
45
00:05:07,930 --> 00:05:10,750
Mir gefällt, was du sagst, Alter!
46
00:05:10,750 --> 00:05:13,480
Sind der Kommodore
und seine Crew noch nicht zurĂĽck?!
47
00:05:13,480 --> 00:05:16,130
Mir juckt es schon in den Fingern!
48
00:05:19,720 --> 00:05:23,220
Schiff von Kaiser „Rothaar“
„Red Force“
49
00:05:24,450 --> 00:05:28,200
Boss! Du trinkst zu viel!
50
00:05:28,200 --> 00:05:31,820
Halt die Klappe!
Noch bin ich nicht besoffen!
51
00:05:34,150 --> 00:05:37,120
Boss!
52
00:05:37,120 --> 00:05:40,630
Versteck von Kaiser Buggy
Kalai Bali
53
00:05:40,630 --> 00:05:42,220
Vorsitzender Buggy!
54
00:05:42,220 --> 00:05:43,090
Hä?!
55
00:05:43,090 --> 00:05:45,890
Wir haben uns nicht geirrt!
56
00:05:45,890 --> 00:05:46,780
Hä?!
57
00:05:46,780 --> 00:05:49,390
Unfassbar, was dabei
auf dem Spiel steht!
58
00:05:49,390 --> 00:05:50,140
Hä?!
59
00:05:50,140 --> 00:05:52,730
Dein Ehrgeiz
kennt keine Grenzen!
60
00:05:52,730 --> 00:05:53,500
Hä?!
61
00:05:53,500 --> 00:05:56,190
Buggy! Buggy!
62
00:05:56,190 --> 00:06:00,050
Buggy! Buggy! Buggy!
63
00:06:00,050 --> 00:06:03,680
Marine-Hauptquartier
64
00:06:00,530 --> 00:06:03,680
Wir können nicht zulassen,
dass ihn Piraten in die Hände bekommen!
65
00:06:03,680 --> 00:06:06,140
Wir mĂĽssen ihn zuerst finden!
66
00:06:07,910 --> 00:06:12,730
Wer soll sonst die Zivilisten
beschĂĽtzen, ihr Trottel?
67
00:06:13,420 --> 00:06:16,160
Jetzt ist es
nicht mehr aufzuhalten.
68
00:06:16,160 --> 00:06:19,150
Das Schicksal der Welt wird
in den Händen dessen liegen, …
69
00:06:20,170 --> 00:06:24,660
der es in seinen Besitz bringt!
70
00:06:25,430 --> 00:06:26,910
In den Händen dessen, …
71
00:06:28,050 --> 00:06:30,790
der das One Piece
fĂĽr sich beansprucht!
72
00:06:32,370 --> 00:06:40,960
Umbruch einer Ära!
Das Königshaki, das Ruffy den Weg weist
73
00:06:34,440 --> 00:06:39,200
„Umbruch einer Ära!
Das Königshaki, das Ruffy den Weg weist“.
74
00:06:43,320 --> 00:06:45,610
Die Welt wird in den
Händen von Piraten liegen?!
75
00:06:45,610 --> 00:06:50,060
Moment mal …
Was redest du da, Vegapunk?!
76
00:06:50,060 --> 00:06:53,710
Nein! Wird unser Land
auch im Meer versinken?!
77
00:06:53,710 --> 00:06:56,150
So unternehmt doch etwas, Marine!
78
00:06:56,150 --> 00:06:59,250
Das größte Genie der Welt
hat es bestätigt!
79
00:06:59,250 --> 00:07:00,630
Holen wir es uns!
80
00:07:00,630 --> 00:07:02,860
Das One Piece gibt es wirklich!
81
00:07:05,550 --> 00:07:08,970
Piraten werden
die Welt beherrschen!
82
00:07:08,970 --> 00:07:13,140
Deshalb ist die Welt
im Meer versunken, was?!
83
00:07:13,140 --> 00:07:16,600
Zieht euch warm an, Weltregierung!
84
00:07:16,600 --> 00:07:18,940
Warum lassen wir
diese Ăśbertragung zu?!
85
00:07:18,940 --> 00:07:21,550
Die Teleschnecken im ganzen
Gefängnis übertragen es!
86
00:07:21,870 --> 00:07:23,800
Wir können es nicht unterbinden!
87
00:07:24,490 --> 00:07:26,670
Wie konnte er das nur tun?!
88
00:07:26,670 --> 00:07:28,760
Vegapunk!
89
00:07:35,160 --> 00:07:36,520
Ruffy …
90
00:07:37,500 --> 00:07:38,860
Ich …
91
00:07:39,650 --> 00:07:41,360
Ich …
92
00:07:41,710 --> 00:07:43,420
werde König der Piraten!
93
00:07:43,420 --> 00:07:44,640
Hä?!
94
00:07:44,640 --> 00:07:48,300
W-W-WeiĂźt du eigentlich,
wer König der Piraten ist?
95
00:07:48,300 --> 00:07:52,010
Dieser Titel wird nur demjenigen
verliehen, der alles erreicht hat.
96
00:07:52,010 --> 00:07:53,470
Das bedeutet,
97
00:07:53,470 --> 00:07:57,040
dass du auf der Suche
nach dem One Piece bist!
98
00:08:00,560 --> 00:08:01,840
Ich …
99
00:08:04,730 --> 00:08:08,500
muss verhindern,
dass dein Traum wahr wird!
100
00:08:08,500 --> 00:08:11,280
Buggy! Buggy!
101
00:08:11,280 --> 00:08:14,010
Buggy! Buggy!
102
00:08:14,010 --> 00:08:16,770
Buggy! Buggy!
103
00:08:16,770 --> 00:08:25,030
Buggy! Buggy! Buggy!
Buggy! Buggy! Buggy!
104
00:08:17,290 --> 00:08:19,250
Vorsitzender Buggy!
105
00:08:19,250 --> 00:08:20,900
Lass uns die Welt …
106
00:08:21,330 --> 00:08:25,030
zu Gesicht bekommen,
die du erschaffen wirst!
107
00:08:25,030 --> 00:08:28,090
Buggy! Buggy!
108
00:08:28,090 --> 00:08:30,030
Buggy, Bu…
109
00:08:30,430 --> 00:08:32,950
Die Welt, die ich erschaffe?!
110
00:08:33,720 --> 00:08:35,910
Ihr Volltrottel!
111
00:08:35,930 --> 00:08:39,120
Darum geht es mir nicht!
112
00:08:40,870 --> 00:08:43,790
Hä? Vorsitzender Buggy …
113
00:08:47,990 --> 00:08:51,760
Es wird die Welt sein,
die wir erschaffen, oder?
114
00:08:58,120 --> 00:09:05,980
Buggy! Buggy! Buggy!
Buggy! Buggy! Buggy! Buggy!
115
00:09:00,170 --> 00:09:02,580
Vorsitzender Buggy!
116
00:09:02,580 --> 00:09:06,000
Wir folgen dir bis in die Tiefen
der Hölle und zurück!
117
00:09:06,000 --> 00:09:08,050
Buggy! Buggy!
118
00:09:08,050 --> 00:09:10,260
Buggy! Buggy!
119
00:09:10,260 --> 00:09:12,740
Buggy! Buggy!
120
00:09:15,180 --> 00:09:16,700
Setz dich.
121
00:09:17,970 --> 00:09:20,130
Das habe ich kommen sehen.
122
00:09:22,560 --> 00:09:24,130
Caribou?
123
00:09:24,130 --> 00:09:26,840
Was sollen wir mit ihm tun, Teach?
124
00:09:26,840 --> 00:09:29,190
Wir könnten ihn einfach töten,
wenn du willst.
125
00:09:29,190 --> 00:09:31,150
W-Wartet mal!
126
00:09:31,150 --> 00:09:34,700
Diese Informationen werden dich
ganz bestimmt erfreuen!
127
00:09:34,700 --> 00:09:37,390
Kommodore Teach!
128
00:09:37,870 --> 00:09:39,160
Bringt ihn zu mir.
129
00:09:39,160 --> 00:09:39,890
Toll!
130
00:09:40,220 --> 00:09:42,870
Ăśbertrifft es meine Erwartungen nicht,
131
00:09:42,870 --> 00:09:44,730
knipse ich dir die Lichter aus.
132
00:09:48,210 --> 00:09:50,030
Das ist die Wahrheit.
133
00:09:52,300 --> 00:09:54,070
Joy Boy ist …
134
00:09:56,300 --> 00:09:57,490
sein …
135
00:10:55,240 --> 00:10:56,300
Was ist passiert?!
136
00:11:39,140 --> 00:11:42,310
Eisenriese!
137
00:11:50,000 --> 00:11:52,960
Wurde die Ăśbertragung
voll und ganz unterbrochen?
138
00:11:52,960 --> 00:11:54,300
Und jetzt …
139
00:11:54,300 --> 00:11:55,530
Ja.
140
00:11:56,050 --> 00:11:58,740
Keiner von ihnen
wird hier lebend wegkommen!
141
00:12:31,750 --> 00:12:34,570
Der Pferdeopa ist wieder da!
142
00:12:35,760 --> 00:12:39,070
Hilfe! Tu doch irgendwas, Zorro!
143
00:12:59,070 --> 00:13:02,390
Es tut mir leid, Joy Boy.
144
00:13:07,290 --> 00:13:11,820
Noch alles paletti?!
Riesenroboter!
145
00:13:12,630 --> 00:13:14,820
Ich wollte mich
nur entschuldigen.
146
00:13:16,090 --> 00:13:17,990
Ich weiß. …
147
00:13:18,340 --> 00:13:21,490
dass du unmöglich
noch am Leben sein kannst.
148
00:13:22,300 --> 00:13:24,950
Verwechselst du mich
mit jemand anderem?
149
00:13:27,680 --> 00:13:28,910
Aber …
150
00:13:29,770 --> 00:13:32,940
er sieht genauso aus wie du,
was alte Erinnerungen weckt.
151
00:13:32,940 --> 00:13:34,880
Und das bringt mir …
152
00:13:35,190 --> 00:13:37,630
das GefĂĽhl von damals zurĂĽck.
153
00:13:53,040 --> 00:13:55,290
Ein Regenwurmmonster!
154
00:13:55,290 --> 00:13:57,570
Das Schiff hält das nicht aus!
Es wird sinken!
155
00:14:02,990 --> 00:14:04,410
Verzeih mir, …
156
00:14:04,950 --> 00:14:06,910
Joy Boy.
157
00:14:08,100 --> 00:14:12,420
Ich konnte dich nicht
zum König machen.
158
00:14:12,890 --> 00:14:14,170
Zum König?
159
00:14:16,230 --> 00:14:17,670
Sag mal.
160
00:14:18,090 --> 00:14:19,930
Wie ist dein Name?
161
00:14:23,150 --> 00:14:24,970
Ich bin
162
00:14:24,970 --> 00:14:27,950
Monkey D. Ruffy!
163
00:14:27,950 --> 00:14:32,360
Ich bin der Mann,
der König der Piraten wird!
164
00:14:34,370 --> 00:14:35,860
„D“ …
165
00:14:46,050 --> 00:14:47,830
Es kann sich
immer noch bewegen?
166
00:14:51,560 --> 00:14:55,120
Unser Anliegen gilt nicht dir.
Verschwinde.
167
00:15:11,810 --> 00:15:15,270
Hör mal, Ruffy.
168
00:15:39,900 --> 00:15:41,470
Ein Königshaki?
169
00:15:44,360 --> 00:15:46,260
Danke, …
170
00:15:47,490 --> 00:15:50,030
dass du mir diesen
nostalgischen Rhythmus
171
00:15:50,030 --> 00:15:52,180
zu hören gegeben hast!
172
00:15:56,940 --> 00:15:59,520
Stirb nicht!
173
00:16:00,170 --> 00:16:01,270
Ich lasse nicht zu, …
174
00:16:06,300 --> 00:16:08,280
dass du das Zeitliche segnest!
175
00:16:19,150 --> 00:16:20,630
Ein Haki?!
176
00:16:20,630 --> 00:16:23,050
Unfassbar, wie stark es ist.
177
00:16:25,840 --> 00:16:27,800
Wem gehört es?!
178
00:16:31,280 --> 00:16:32,930
Was ist das?!
179
00:16:40,710 --> 00:16:42,810
Was zum Henker ist er eigentlich?
180
00:17:33,470 --> 00:17:34,950
Ehrenwerter Imu!
181
00:17:40,270 --> 00:17:42,210
Joy Boy!
182
00:17:56,280 --> 00:17:57,810
Freunde!
183
00:17:57,810 --> 00:17:59,940
Schön, dass ihr es überstanden habt.
184
00:18:01,160 --> 00:18:02,770
Ruffy!
185
00:18:04,790 --> 00:18:09,230
Ich bin so erleichtert!
Wir sind sicher gelandet!
186
00:18:10,090 --> 00:18:12,700
Ich wusste, dass du es
schaffen wĂĽrdest, Jinbei!
187
00:18:15,850 --> 00:18:18,660
Das war echt haarscharf!
188
00:18:20,020 --> 00:18:23,620
Ich dachte,
ich wĂĽrde draufgehen!
189
00:18:25,480 --> 00:18:28,130
Unglaublich, dass wir
noch am Leben sind.
190
00:18:29,690 --> 00:18:32,930
Ruffy! Was ist mit diesen
UngetĂĽmen passiert?!
191
00:18:33,820 --> 00:18:36,470
Nun, keine Ahnung …
192
00:18:38,620 --> 00:18:39,980
Sie sind verschwunden.
193
00:18:47,080 --> 00:18:49,000
Was ist hier los?
194
00:18:49,000 --> 00:18:51,010
Der Roboter hat ein Haki benutzt?!
195
00:18:51,010 --> 00:18:53,440
Wie kann ein Haki Menschen
verschwinden lassen?!
196
00:18:56,760 --> 00:18:58,030
Nami!
197
00:18:58,360 --> 00:18:59,910
Geht’s euch gut?!
198
00:19:00,850 --> 00:19:03,170
Wir haben’s überstanden!
199
00:19:05,690 --> 00:19:09,040
Aber Atlas und Edison …
200
00:19:57,450 --> 00:19:59,260
Hör zu, Emet.
201
00:20:02,910 --> 00:20:04,820
Nur wenn die Zeit reif ist.
202
00:20:04,820 --> 00:20:07,230
Wenn die Zeit reif ist?
203
00:20:07,620 --> 00:20:10,440
Ich habe einen Knoten aus
meinem mächtigsten Haki geknüpft
204
00:20:10,440 --> 00:20:13,150
und ihn in deinem
Inneren versiegelt!
205
00:20:15,130 --> 00:20:19,820
Du wirst noch lange leben,
nachdem ich gestorben bin.
206
00:20:20,300 --> 00:20:23,450
Irgendwann wird ein Tag kommen,
an dem ich dich nicht retten kann.
207
00:20:23,450 --> 00:20:26,540
Hä? Nein, das will ich nicht.
208
00:20:27,890 --> 00:20:30,590
Wenn dein Leben in Gefahr ist …
209
00:20:30,590 --> 00:20:33,520
Wenn jemand, den du
beschĂĽtzen willst, in Gefahr ist,
210
00:20:33,520 --> 00:20:36,090
dann ist die Zeit reif.
211
00:20:36,090 --> 00:20:37,930
Dann löst du den Knoten!
212
00:20:38,280 --> 00:20:40,470
Wenn die Zeit reif ist, …
213
00:20:40,990 --> 00:20:43,870
wirst du mir zur Rettung kommen?
214
00:20:43,870 --> 00:20:44,930
Genau!
215
00:20:45,370 --> 00:20:48,330
Ich werde dich
aus der Vergangenheit retten!
216
00:20:48,330 --> 00:20:50,190
So habe ich es
doch immer getan.
217
00:20:52,210 --> 00:20:54,410
Das freut mich!
218
00:20:54,410 --> 00:20:56,340
Danke.
219
00:20:56,340 --> 00:21:01,910
Dann wird es so sein, als wärst du
auch nach deinem Tod an meiner Seite.
220
00:21:01,910 --> 00:21:05,790
Moment, ich spreche hier
von der fernen Zukunft, okay?
221
00:21:07,350 --> 00:21:10,370
Ich werde bis in alle Ewigkeit …
222
00:21:10,390 --> 00:21:12,540
Bis auf immer und ewig
223
00:21:12,540 --> 00:21:15,010
niemals einsam sein.
224
00:21:31,350 --> 00:21:32,940
Ăśbersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
225
00:21:32,940 --> 00:21:33,400
Ăśbersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
226
00:21:33,400 --> 00:21:37,440
Revision und Typesetting:
Sandra Ritzer
227
00:21:33,400 --> 00:21:37,650
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
228
00:21:37,610 --> 00:21:41,530
Qualitätskontrolle:
Jacqueline Philippi
229
00:21:37,650 --> 00:21:41,820
Piipapii papipo, piipapii, papipo!
Piipii pipopii, pipopiipii!
230
00:21:41,820 --> 00:21:45,990
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
231
00:21:41,860 --> 00:21:45,780
Projektleitung:
Tobias Philippi
232
00:21:45,990 --> 00:21:48,160
Piipapii, papipo, piipapii!
233
00:21:50,200 --> 00:21:53,710
No, no, no, no, no!
Das ist kein Groove.
234
00:21:53,710 --> 00:21:57,880
Alle stecken fest
und können nicht mehr tanzen.
235
00:21:57,880 --> 00:22:02,130
Mein Kopf fĂĽhlt sich so gut an,
obwohl ich mal wieder Pech habe.
236
00:22:02,130 --> 00:22:06,220
SchĂĽtte dir Cola rein
und spüle deine Ängste einfach weg.
237
00:22:06,220 --> 00:22:10,600
Hey, ihr Boys und Girls!
Ihr seid voll in Ordnung!
238
00:22:10,600 --> 00:22:13,350
Hey, ihr Boys und Girls!
239
00:22:15,690 --> 00:22:17,770
Ist das Update fehlgeschlagen?
240
00:22:17,770 --> 00:22:19,730
Wart ihr bis gestern
auf dem richtigen Pfad?
241
00:22:19,730 --> 00:22:25,490
Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf!
Run, run, run!
242
00:22:26,070 --> 00:22:29,660
Seid ihr bereit?
243
00:22:29,660 --> 00:22:32,290
Alles startklar fĂĽr den Tanz?
244
00:22:32,290 --> 00:22:34,500
In dieser Ära bricht alles zusammen.
245
00:22:34,500 --> 00:22:38,210
Jetzt komme ich!
246
00:22:38,210 --> 00:22:40,510
Ab hier verbreitet es sich!
Droppt in die Welt!
247
00:22:40,510 --> 00:22:42,760
Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung.
248
00:22:42,760 --> 00:22:45,260
Der Kopf kocht ĂĽber! Punk! No way!
249
00:22:45,260 --> 00:22:47,100
Ich warte nicht mehr!
Alberner Dance!
250
00:22:47,100 --> 00:22:49,180
Das Dopamin sprudelt nur so ĂĽber.
251
00:22:49,180 --> 00:22:51,220
Einsame Wölfe
kommunizieren durch Songs.
252
00:22:51,220 --> 00:22:53,480
Wir singen alle „pipipi, papapapapa“.
253
00:22:53,480 --> 00:22:55,310
Noch lassen wir uns nicht unterkriegen!
254
00:22:55,310 --> 00:22:57,730
Jemand Unbekanntes winkt uns zu.
255
00:22:57,730 --> 00:23:00,270
Das Gelächter fühlt sich nicht real an.
256
00:23:04,700 --> 00:23:08,890
Vegapunk akzeptierte sein Schicksal,
als hätte er es vorausgesehen.
257
00:23:08,890 --> 00:23:12,040
Die zwei Wochen vor
dem Vorfall offenbaren alles.
258
00:23:12,680 --> 00:23:16,620
Der Plan, der Vegapunk das Leben kostete
und den er in die Hände der Zukunft legte,
259
00:23:16,620 --> 00:23:20,290
wird enthĂĽllt, als die StrohhĂĽte
von Egghead aus in See stechen!
260
00:23:20,290 --> 00:23:21,980
Nächstes Mal bei One Piece:
261
00:23:21,960 --> 00:23:30,810
Die Wahrheit hinter dem Geheimplan
Vegapunks SiegesverkĂĽndung
262
00:23:21,980 --> 00:23:25,610
„Die Wahrheit hinter dem Geheimplan.
Vegapunks Siegesverkündung“.
263
00:23:25,610 --> 00:23:28,210
Ich werde der König der Piraten!
18315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.