Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,560 --> 00:01:08,700
Johnson. Johnson.
2
00:01:21,140 --> 00:01:23,580
Professor, this is the hepatic artery.
3
00:01:23,960 --> 00:01:25,200
This is not right.
4
00:01:25,860 --> 00:01:29,660
You're supposed to cut the bile duct,
not the hepatic artery.
5
00:01:31,740 --> 00:01:36,860
So according to you, this is the hepatic
artery and that is the bile duct?
6
00:01:38,899 --> 00:01:42,220
Here, if you know so much, do it
yourself.
7
00:02:32,459 --> 00:02:33,820
Brooker. Brooker.
8
00:02:38,240 --> 00:02:41,360
Brooker, I'd like to talk with you for a
minute.
9
00:02:42,660 --> 00:02:47,920
I had just received word from the health
commission, and they have agreed to
10
00:02:47,920 --> 00:02:51,920
give you a grant to complete your cortex
research experiments.
11
00:02:53,080 --> 00:02:55,000
That doesn't surprise me.
12
00:02:56,480 --> 00:02:59,720
But the hospital board has decided
13
00:03:00,720 --> 00:03:02,160
to stop your experiments.
14
00:03:02,580 --> 00:03:07,600
They consider them too dangerous and
decided not to accept the grant.
15
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
Idiots.
16
00:03:09,120 --> 00:03:11,220
Don't they know this is unprecedented
research?
17
00:03:13,860 --> 00:03:16,340
Why? Bruckner, it's final.
18
00:03:16,920 --> 00:03:18,780
You don't have the proper
qualifications.
19
00:03:19,400 --> 00:03:23,560
After all, you are a general surgeon and
not a neurologist.
20
00:03:23,860 --> 00:03:26,880
Bullshit! And I'm the chairman of the
board.
21
00:03:27,820 --> 00:03:30,720
For that, you used to be a medical
scientist yourself.
22
00:03:32,060 --> 00:03:37,820
Look, we're on the brink of a
revolutionary advancement in medical
23
00:03:39,000 --> 00:03:41,720
You're crazy if you think I'm going to
stop now.
24
00:03:42,360 --> 00:03:46,080
If we don't continue, this hospital is
going to lose out on the greatest
25
00:03:46,080 --> 00:03:47,480
opportunity it ever had.
26
00:03:48,080 --> 00:03:53,140
Bruckner, you and I both know this
research isn't worthless.
27
00:03:53,440 --> 00:03:54,900
The problem is you.
28
00:03:55,720 --> 00:03:58,400
You don't care about the lives it costs.
29
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
Oh?
30
00:04:00,180 --> 00:04:05,300
I've never known you to be so concerned
about the casualties of medical
31
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
research.
32
00:04:06,980 --> 00:04:11,520
Your reputation doesn't support your
concern, Horvath.
33
00:04:12,100 --> 00:04:14,120
You better think of another excuse.
34
00:04:16,579 --> 00:04:18,360
Never mind my reputation.
35
00:04:19,519 --> 00:04:20,680
What about yours?
36
00:04:21,610 --> 00:04:25,370
Your behavior in the operating room is
the gossip of this hospital.
37
00:04:26,010 --> 00:04:28,270
I can't keep things quiet anymore.
38
00:04:28,830 --> 00:04:31,530
Have you ever considered the legal
consequences?
39
00:04:32,710 --> 00:04:35,230
You're an asshole, Horvath.
40
00:04:36,750 --> 00:04:41,350
You don't have the balls that I do.
That's why you're jealous of me, and
41
00:04:41,350 --> 00:04:44,250
why you want me out of here. But I
continue.
42
00:04:44,750 --> 00:04:50,870
And when my experiments are a success,
as they will be, you will be the first
43
00:04:50,870 --> 00:04:54,930
one waiting to take credit for it. You
know what you have become.
44
00:04:55,710 --> 00:04:57,890
Some sort of a Dr.
45
00:04:58,110 --> 00:05:01,130
Frankenstein. Get out of my lab, you son
of a bitch!
46
00:05:10,430 --> 00:05:11,430
It is.
47
00:05:11,530 --> 00:05:12,389
Look there.
48
00:05:12,390 --> 00:05:13,390
It's final.
49
00:05:13,930 --> 00:05:18,970
The hospital board has decided to stop
your experiments. They consider them too
50
00:05:18,970 --> 00:05:24,810
dangerous. My studies have proved beyond
a doubt that brain functions in
51
00:05:24,810 --> 00:05:31,550
prolonged comatose patients are so
depressed that only shock therapy can
52
00:05:31,550 --> 00:05:34,450
the patient to snap out of it. The
problem is you.
53
00:05:35,010 --> 00:05:37,910
You don't care about the lives it costs.
54
00:05:38,590 --> 00:05:44,220
Through my experiments, it has been
established that if... Part of the brain
55
00:05:44,220 --> 00:05:48,300
one mammal is transplanted to the other
and vice versa.
56
00:05:49,360 --> 00:05:55,480
Both laboratory animals recover from
their coma because of the compliance to
57
00:05:55,480 --> 00:06:00,320
central nervous system. My team has
applied for funds in order to be able to
58
00:06:00,320 --> 00:06:03,540
utilize these methods on human beings.
59
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Too dangerous.
60
00:06:05,060 --> 00:06:07,600
You're crazy if you think I'm going to
stop now.
61
00:06:46,090 --> 00:06:48,390
Take Dr. Bruckner to intensive care.
Immediately.
62
00:07:42,900 --> 00:07:45,040
And now, doctor.
63
00:07:47,520 --> 00:07:49,040
Christ, what a face.
64
00:07:49,940 --> 00:07:51,820
That's Professor Bruckner.
65
00:07:52,040 --> 00:07:53,800
Must have been in a coma for seven years
already.
66
00:07:54,200 --> 00:07:57,440
There's still talk about him in the
operating room. He was a surgeon there.
67
00:07:57,680 --> 00:07:59,000
Ah, what a shame.
68
00:08:00,320 --> 00:08:02,720
He's just a stupid moron.
69
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
Good evening.
70
00:08:23,580 --> 00:08:30,280
Did you check the report?
71
00:08:31,420 --> 00:08:33,159
Yes. I'm almost done.
72
00:08:33,380 --> 00:08:37,460
By the way, this is Bert. He's the new
assistant in the emergency room. And
73
00:08:37,460 --> 00:08:40,059
is... Kim. I saw you in the elevator
today.
74
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
Wine.
75
00:08:46,380 --> 00:08:47,380
Anybody want some?
76
00:08:49,820 --> 00:08:52,580
I'm sort of scared of doing the rounds
all by myself.
77
00:08:53,640 --> 00:08:55,760
Maybe you could come along.
78
00:08:56,140 --> 00:08:59,620
Oh, I'm sorry. I have to make a call.
79
00:09:00,580 --> 00:09:01,580
Oh.
80
00:11:22,190 --> 00:11:24,130
Oh, hi. This is Peter. Is Amy there?
81
00:11:27,670 --> 00:11:28,670
Oh, wait.
82
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
Okay.
83
00:11:45,110 --> 00:11:47,350
Finally. You sure took your time.
84
00:11:47,850 --> 00:11:50,830
Ah, Peter. Long time no see. How are
you?
85
00:11:51,150 --> 00:11:53,130
Why don't we discuss that? What about
tonight?
86
00:11:53,530 --> 00:11:55,450
I can't. I have a date already.
87
00:11:56,270 --> 00:11:57,350
So cancel it.
88
00:11:58,450 --> 00:11:59,650
Sure, babe. Listen.
89
00:12:00,090 --> 00:12:04,270
I haven't heard from you in four weeks,
and then you've got the nerve to ask me
90
00:12:04,270 --> 00:12:07,270
to cancel my date on New Year's Eve?
Going to a party?
91
00:12:07,630 --> 00:12:09,730
No. He's coming to my place.
92
00:12:10,730 --> 00:12:13,630
Not that nerd again with the black duds.
93
00:12:13,850 --> 00:12:15,210
You're into S &M?
94
00:12:15,550 --> 00:12:16,690
Fuck you, Peter.
95
00:12:19,830 --> 00:12:21,590
Any more sweet nothings on your mind?
96
00:12:21,830 --> 00:12:23,210
Or else I hang up now.
97
00:12:23,910 --> 00:12:26,270
If you're in the mood for a threesome,
just let me know.
98
00:12:33,230 --> 00:12:35,070
Shouldn't I take over now? What time is
it?
99
00:12:35,430 --> 00:12:36,430
8 .30 by me.
100
00:12:37,950 --> 00:12:39,550
Where did Kim go?
101
00:12:40,530 --> 00:12:42,030
She ain't come back yet? No.
102
00:12:45,290 --> 00:12:48,230
Look, honey, I haven't got time right
now. Call you later, okay? Kiss, kiss.
103
00:12:50,199 --> 00:12:51,600
She's probably pissed off.
104
00:14:09,209 --> 00:14:10,710
Peter, where have you been?
105
00:14:11,010 --> 00:14:12,310
We called the hospital.
106
00:14:12,950 --> 00:14:14,610
Have you been drinking? Oh, Ma.
107
00:14:15,410 --> 00:14:17,110
I can smell it. You're late.
108
00:14:17,550 --> 00:14:20,010
The girl who took over my shift got
lost.
109
00:14:21,690 --> 00:14:22,690
Call Hank and Shirley.
110
00:14:26,570 --> 00:14:27,570
Nice wheels.
111
00:14:29,130 --> 00:14:30,510
What do you know about cars?
112
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
I get around.
113
00:14:32,830 --> 00:14:33,950
More than you think.
114
00:14:37,030 --> 00:14:38,030
Where are you off to?
115
00:14:39,579 --> 00:14:41,040
Party at the boss's. Oh.
116
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Nice threads.
117
00:14:45,380 --> 00:14:46,940
Do you want to borrow this also?
118
00:14:48,120 --> 00:14:49,260
No, thanks.
119
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
Well,
120
00:14:57,340 --> 00:14:58,279
what do you think?
121
00:14:58,280 --> 00:15:00,720
Nice. You ought to wear a tuxedo more
often.
122
00:15:02,800 --> 00:15:03,800
Not bad.
123
00:15:04,100 --> 00:15:05,380
There's something on your chin.
124
00:15:10,640 --> 00:15:12,140
Yes, I'm coming.
125
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
Behave yourself.
126
00:15:15,240 --> 00:15:18,400
And Ted, just remember, you are a guest
here.
127
00:15:19,400 --> 00:15:20,800
He'll be watching you.
128
00:15:21,680 --> 00:15:24,100
Forget it, Dad. I got something else to
do.
129
00:15:24,780 --> 00:15:25,539
Yeah, wait.
130
00:15:25,540 --> 00:15:26,540
Let's go.
131
00:15:27,060 --> 00:15:28,780
I think you better go, Dad.
132
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
Plans, Peter?
133
00:15:34,040 --> 00:15:36,940
Mom, I have an early shift tomorrow. You
know that.
134
00:15:37,440 --> 00:15:38,740
Amy's home alone, too.
135
00:15:38,940 --> 00:15:40,620
Amy has a boyfriend, Ma.
136
00:15:40,920 --> 00:15:44,000
The one with the motorbike? Yeah. She
doesn't take him seriously, does she?
137
00:15:44,220 --> 00:15:46,600
Do you think she takes Peter seriously?
138
00:15:47,620 --> 00:15:48,620
Just go.
139
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
Go.
140
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
Have fun.
141
00:15:58,700 --> 00:16:00,020
Hello. Hello.
142
00:16:00,340 --> 00:16:01,199
Hello. Hello.
143
00:16:01,200 --> 00:16:04,400
Sorry we're late. Sorry we're late.
Peter, he worked a late shift.
144
00:16:04,970 --> 00:16:08,150
Oh, it's a shame about our car. It's in
the garage. We could have given you a
145
00:16:08,150 --> 00:16:09,590
lift if we would have known.
146
00:16:10,030 --> 00:16:13,310
Did your mom and dad leave already, Ted?
No, they're coming a bit later.
147
00:16:13,870 --> 00:16:16,790
Ask your mother to bring the tupperware
she borrowed. I need them.
148
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
Call Peter.
149
00:16:18,790 --> 00:16:19,790
Why?
150
00:16:20,050 --> 00:16:21,050
Just do it.
151
00:16:22,150 --> 00:16:23,150
What's going on?
152
00:16:25,490 --> 00:16:27,370
I've had this car only six months.
153
00:16:28,190 --> 00:16:30,070
It looks like it's been cut with a
knife.
154
00:16:33,550 --> 00:16:34,550
What is it now?
155
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
You come here.
156
00:16:37,020 --> 00:16:38,920
Tell me what's wrong. Peter, come here.
157
00:16:41,740 --> 00:16:44,500
Do you have to do this now? Stay out of
this, Rose.
158
00:16:44,860 --> 00:16:45,860
Oh.
159
00:16:53,780 --> 00:16:54,820
Did you do this?
160
00:16:56,340 --> 00:16:58,580
Well, it was already like that.
161
00:17:01,210 --> 00:17:05,190
You don't think I would go and cut up my
own car just for fun, do you? I
162
00:17:05,190 --> 00:17:05,848
wouldn't know.
163
00:17:05,849 --> 00:17:06,950
Don't talk back to me.
164
00:17:07,150 --> 00:17:08,530
Can't you continue this tomorrow?
165
00:17:08,990 --> 00:17:09,990
It's nine already.
166
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
Let's just go.
167
00:18:34,800 --> 00:18:36,280
You're not going to the party.
168
00:18:36,940 --> 00:18:39,640
No, Mom. I'm staying at Amy's. I told
you.
169
00:18:40,120 --> 00:18:41,120
Okay, darling.
170
00:18:41,560 --> 00:18:43,300
Please be careful with the fireworks.
171
00:18:44,120 --> 00:18:47,980
Of course, Mom. Oh, yeah. Mrs. Bogart
wants you to bring the Tupperware
172
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
She needs them.
173
00:18:49,300 --> 00:18:52,560
Oh, gee. I've got to look for them
again. And we're late already.
174
00:19:03,650 --> 00:19:04,670
John, have you...
175
00:20:53,800 --> 00:20:55,020
Dennis, shut up!
176
00:20:55,620 --> 00:20:56,620
Shut up!
177
00:21:55,070 --> 00:21:56,970
Amy, you getting the firewood?
178
00:21:57,670 --> 00:21:58,690
I thought you were.
179
00:21:59,070 --> 00:22:00,470
I'm fixing your walkman.
180
00:22:01,050 --> 00:22:02,050
Well, okay.
181
00:23:42,830 --> 00:23:43,830
Shit.
182
00:24:23,020 --> 00:24:24,020
Ted?
183
00:24:52,629 --> 00:24:53,629
Cut it out.
184
00:24:55,330 --> 00:24:56,370
How did you get in?
185
00:24:56,710 --> 00:24:57,710
Back door was open.
186
00:24:57,930 --> 00:24:59,470
Well, it doesn't mean that you're
welcome.
187
00:24:59,990 --> 00:25:01,050
Why are you so mean?
188
00:25:01,850 --> 00:25:02,850
What do you want?
189
00:25:04,690 --> 00:25:05,690
Don't you know?
190
00:26:24,080 --> 00:26:25,080
Mom?
191
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
Mom?
192
00:28:00,910 --> 00:28:03,990
Well, we had a few drinks together just
a few weeks ago.
193
00:28:04,690 --> 00:28:06,650
It was fun. Nothing, nothing more.
194
00:28:07,030 --> 00:28:08,830
That wasn't our agreement.
195
00:28:09,070 --> 00:28:09,949
So what?
196
00:28:09,950 --> 00:28:12,430
You want me to honor such an agreement?
197
00:28:12,650 --> 00:28:16,490
You didn't promise me anything. I saw
you with that girl. What is her name
198
00:28:16,490 --> 00:28:19,430
again? That Nurse Kim or something? Hey,
that's it. You're jealous.
199
00:28:19,890 --> 00:28:22,910
That has nothing to do with it. Amy. No.
Amy.
200
00:28:24,350 --> 00:28:26,090
Amy. No. Amy.
201
00:28:26,850 --> 00:28:27,850
Amy.
202
00:28:29,270 --> 00:28:30,270
Amy.
203
00:29:04,400 --> 00:29:05,500
Peter, you've got to leave.
204
00:29:06,800 --> 00:29:08,560
Why? What for?
205
00:29:09,660 --> 00:29:15,560
It doesn't work with us. We tried to get
it together since we were 12, but... We
206
00:29:15,560 --> 00:29:19,060
never had any problems until that jerk
came to live here.
207
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
That's right.
208
00:29:20,520 --> 00:29:22,620
Then I finally understood the
difference.
209
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
What?
210
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
What?
211
00:29:27,480 --> 00:29:33,360
If you're falling for that leather freak
mouse boy, you can drop dead.
212
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
See you around.
213
00:29:56,360 --> 00:29:57,860
Your turn, Ted. I'm finished.
214
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Good.
215
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
What's this?
216
00:30:03,530 --> 00:30:05,710
You think you can buy it with a silly
excuse?
217
00:30:06,930 --> 00:30:08,730
Bastard! You're an asshole, Peter.
218
00:30:08,950 --> 00:30:12,570
It's not my fault Amy likes me and not
you. She doesn't want you. You just keep
219
00:30:12,570 --> 00:30:15,010
turning around until she gives in. No,
Peter, no.
220
00:30:15,350 --> 00:30:17,570
She called me. I swear it. She called
me.
221
00:30:22,210 --> 00:30:23,210
Not here.
222
00:30:23,710 --> 00:30:25,310
Let me go see her. Fuck off!
223
00:30:27,790 --> 00:30:30,570
Actually, I had a change of heart. You
know, unfinished business.
224
00:30:38,060 --> 00:30:38,759
Bye, Ted.
225
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
Still there?
226
00:31:10,670 --> 00:31:11,670
Sit down.
227
00:31:19,650 --> 00:31:21,930
These batches are so small nowadays.
228
00:31:22,330 --> 00:31:24,150
It's real precise work.
229
00:31:24,730 --> 00:31:27,510
They want you to buy a new one instead
of fixing it.
230
00:31:28,950 --> 00:31:30,310
You seem to know your stuff.
231
00:31:38,670 --> 00:31:40,510
You want info about Amy, right?
232
00:31:41,750 --> 00:31:42,750
Why do you think that?
233
00:31:43,110 --> 00:31:45,090
They all want to hear about Amy.
234
00:31:45,310 --> 00:31:47,370
All? Yeah, I'm real popular.
235
00:31:47,670 --> 00:31:49,810
I'm spending a lot of time with the
guys.
236
00:31:50,050 --> 00:31:51,050
What guys?
237
00:31:51,330 --> 00:31:53,770
Yeah, from school and from the football
team.
238
00:31:54,090 --> 00:31:57,690
Yeah, she's hitting the spots lately. My
sister is getting around.
239
00:32:03,410 --> 00:32:05,550
So she isn't so taken with Ted.
240
00:32:05,850 --> 00:32:07,350
Ha, he's dreaming.
241
00:32:07,820 --> 00:32:08,980
My daddy hates them.
242
00:32:11,780 --> 00:32:12,780
Want to hit it?
243
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
Where's your sex?
244
00:32:14,660 --> 00:32:15,660
Well, downstairs.
245
00:32:17,220 --> 00:32:20,580
You know, I think she's keen on you,
though.
246
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
Mean it?
247
00:32:22,520 --> 00:32:23,520
Hmm.
248
00:32:26,060 --> 00:32:27,060
You hope so?
249
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
I do.
250
00:32:58,800 --> 00:32:59,880
the whole football team has been here.
251
00:33:00,440 --> 00:33:02,640
Yeah, it was fun. What's it to you?
252
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
What do you want?
253
00:33:05,740 --> 00:33:06,740
Still don't know.
254
00:33:11,020 --> 00:33:13,620
Peter, you have to get something
straight.
255
00:33:14,480 --> 00:33:16,400
We played together as children.
256
00:33:16,860 --> 00:33:18,320
We went to school together.
257
00:33:19,020 --> 00:33:20,440
You're a brother to me.
258
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
Nothing less, but nothing more.
259
00:33:38,990 --> 00:33:39,990
So I'm your brother.
260
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
little sister.
261
00:36:00,890 --> 00:36:02,810
I still worry about Ted.
262
00:36:03,890 --> 00:36:07,530
What? Well, he'll probably come back
real soon.
263
00:36:08,950 --> 00:36:10,170
Don't worry about him.
264
00:36:11,870 --> 00:36:12,870
Why?
265
00:36:15,330 --> 00:36:20,730
When I was outside before, I ran into
him and he won't be a problem anymore.
266
00:36:21,110 --> 00:36:22,110
What do you mean, problem?
267
00:36:22,390 --> 00:36:24,450
I decide who I see. Got it?
268
00:36:24,860 --> 00:36:28,720
Don't start again, Amy. This little
freak is a real nobody. Drop it, okay?
269
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
Shut up.
270
00:36:31,520 --> 00:36:32,720
Knock yourself out.
271
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
God damn it.
272
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
I've had it.
273
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Yeah!
274
00:38:40,300 --> 00:38:45,880
And I salute the Prime Minister for his
part in strengthening this bilateral
275
00:38:45,880 --> 00:38:50,840
relationship that I feel so strongly
about. It is critical. And the United
276
00:38:50,840 --> 00:38:54,480
States... Rain showers, thunderstorms.
We have some severe thunderstorms going
277
00:38:54,480 --> 00:38:58,100
on just at the present time over
northern Missouri, southern Iowa. And
278
00:38:58,100 --> 00:39:02,200
rain showers and thunderstorms
encompassing almost all of Florida,
279
00:39:02,200 --> 00:39:06,740
that area over southern Texas with some
heavy showers also. So we'll be watching
280
00:39:06,740 --> 00:39:09,360
those for the rest of the evening
because they could be very severe.
281
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Let's take a look.
282
00:39:11,520 --> 00:39:14,060
I'm sure that is making you jealous.
283
00:39:15,020 --> 00:39:16,240
Well, how did he kiss you?
284
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
I'll show you.
285
00:39:23,600 --> 00:39:24,920
Now look what you've done.
286
00:39:25,220 --> 00:39:27,560
Well, she started it. Get me a glass of
water.
287
00:39:33,420 --> 00:39:35,020
See who that is. It might be him.
288
00:39:35,520 --> 00:39:36,800
Is this Mr. Pierre?
289
00:39:37,140 --> 00:39:40,840
Yes. Well, I'm the fellow that you think
you're going to kill tonight.
290
00:39:43,960 --> 00:39:47,760
If you think I'm going to waste my time
coming over there, you're crazy.
291
00:39:48,020 --> 00:39:49,980
You better be here at 12 o 'clock.
292
00:39:50,320 --> 00:39:54,800
Are the newest additions who represent a
new type of woman with a different
293
00:39:54,800 --> 00:40:00,040
attitude. There's more to us than just a
flash of a, you know, pretty girl with
294
00:40:00,040 --> 00:40:01,040
long legs, you know.
295
00:40:01,480 --> 00:40:05,720
She's very cocky and it's quite a
challenge to bond because...
296
00:40:06,160 --> 00:40:08,040
Tonight, it wasn't all festivities.
297
00:40:08,340 --> 00:40:13,060
We just received a report from the Santa
Ana Hospital that there were three
298
00:40:13,060 --> 00:40:18,260
persons killed in what's described as a
horrendous massacre. We now have Jeffrey
299
00:40:18,260 --> 00:40:20,380
Cleveland live on the scene.
300
00:40:23,760 --> 00:40:27,780
Well -known surgeon and scientist
Professor Bruckner, who was severely
301
00:40:27,780 --> 00:40:32,380
a car accident and who lapsed into a
coma seven years ago, disappeared from
302
00:40:32,380 --> 00:40:34,080
hospital tonight at about 9 o 'clock.
303
00:40:34,320 --> 00:40:37,800
The police are looking for Professor
Bruckner, who recovered from his coma at
304
00:40:37,800 --> 00:40:39,980
around the same time that the ghastly
murders were committed.
305
00:40:40,360 --> 00:40:44,120
Police spokesman Tibbs is here, and he
may have some additional information.
306
00:40:45,160 --> 00:40:48,200
We are tracing all personnel working in
the hospital tonight.
307
00:40:48,990 --> 00:40:52,870
But so far, we have no clues that could
lead us to the arrest of the suspect.
308
00:40:52,970 --> 00:40:55,010
Thank you very much. This is Jeffrey
Cleveland.
309
00:40:55,290 --> 00:40:56,290
Back to the studio.
310
00:41:33,320 --> 00:41:34,320
Dennis?
311
00:42:33,040 --> 00:42:37,640
Professor Bruckner is not unknown in the
medical world. Eight years ago, before
312
00:42:37,640 --> 00:42:41,520
his accident, he was interviewed
regarding a controversial procedure that
313
00:42:41,520 --> 00:42:42,520
developed.
314
00:42:42,940 --> 00:42:44,580
Here's an excerpt from the interview.
315
00:42:46,020 --> 00:42:52,700
My studies have proved beyond a doubt
that brain functions in prolonged
316
00:42:52,700 --> 00:42:58,900
patients are so depressed that only
shock therapy can cause the patient to
317
00:42:58,900 --> 00:43:02,120
out of it. My team has applied for
funds.
318
00:43:02,800 --> 00:43:06,920
to utilize these methods in the
treatments of human beings.
319
00:43:07,840 --> 00:43:14,820
I've obtained permission from the
patient's relatives who suffer
320
00:43:14,820 --> 00:43:16,420
with the loss of loved ones.
321
00:43:16,760 --> 00:43:21,040
As you may recall, the Health Commission
withheld the grant because it deemed
322
00:43:21,040 --> 00:43:26,180
Professor Bruckner's experiment a danger
to the human subject involved in the
323
00:43:26,180 --> 00:43:31,120
experiment. We now turn to Dr. Horvath,
who headed the research...
324
00:43:31,420 --> 00:43:36,140
conducted by Professor Bruckner. Dr.
Horvath, you yourself were an expert in
325
00:43:36,140 --> 00:43:42,780
field. Is it possible that the
experiment that has just been discussed
326
00:43:42,780 --> 00:43:45,780
was used on Professor Bruckner himself?
327
00:43:46,160 --> 00:43:47,620
No, that's out of the question.
328
00:43:47,860 --> 00:43:53,320
But how do you explain that after seven
years in coma, he seemingly recovers and
329
00:43:53,320 --> 00:43:55,660
is able to walk, apparently with little
problem?
330
00:43:55,920 --> 00:43:59,000
As far as I know, this is indeed...
331
00:43:59,770 --> 00:44:01,550
It has never occurred before.
332
00:44:02,310 --> 00:44:07,270
I'm sorry to say, but I don't know a
logical explanation.
333
00:44:09,110 --> 00:44:15,670
At this point in time, we are limited in
our knowledge of
334
00:44:15,670 --> 00:44:19,790
what is actually going on in the human
cortex.
335
00:44:20,150 --> 00:44:22,850
Do many years of coma impair the brain?
336
00:44:23,130 --> 00:44:24,830
This much is certain.
337
00:44:26,880 --> 00:44:32,920
The longer someone is in a coma, the
more profound the brain impairment.
338
00:44:33,460 --> 00:44:39,280
And Professor Bruckner is, of course, an
extreme case in this condition.
339
00:44:39,720 --> 00:44:44,860
It's like life imitating art.
340
00:44:46,100 --> 00:44:52,780
Professor Bruckner is some sort of
Frankenstein, but he became
341
00:44:52,780 --> 00:44:54,060
the monster.
342
00:44:54,830 --> 00:45:00,650
of his own experiments. So you admit
that there was an operation, an
343
00:45:00,650 --> 00:45:02,530
done on Professor Bruckner?
344
00:45:02,890 --> 00:45:03,890
Yeah.
345
00:46:37,319 --> 00:46:38,920
This is it, number six.
346
00:46:39,240 --> 00:46:42,520
If you're right, the guy who lives here
is the last person to see the suspect.
347
00:46:42,900 --> 00:46:43,900
It's a wild goose chase.
348
00:46:44,340 --> 00:46:47,740
I've never had such a dull New Year's
Eve. We are talking about homicide, Fox.
349
00:46:48,120 --> 00:46:49,120
Hurry up, will you?
350
00:46:51,920 --> 00:46:54,120
And ask them if they have champagne in
the fridge.
351
00:48:38,160 --> 00:48:39,160
Thank you.
352
00:50:12,650 --> 00:50:13,549
Peter, go home.
353
00:50:13,550 --> 00:50:14,550
Yeah, why?
354
00:50:15,590 --> 00:50:16,870
You went right home?
355
00:50:17,090 --> 00:50:18,710
Yes, I guess so. What's up?
356
00:50:19,710 --> 00:50:21,730
I just phoned him, but he didn't answer.
357
00:50:22,310 --> 00:50:23,950
Oh, he probably hit the sack.
358
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
AHHHHH!
359
00:52:35,480 --> 00:52:37,180
Keep it for now. Oh, great.
360
00:52:37,900 --> 00:52:39,080
You gonna look for Peter?
361
00:52:39,740 --> 00:52:40,980
We'll all be back in a flash.
362
00:52:41,720 --> 00:52:42,720
Okay.
363
00:53:25,290 --> 00:53:26,290
Thank you.
364
00:54:23,100 --> 00:54:24,700
Damn it. She scared the shit out of me
365
00:57:50,400 --> 00:57:52,140
Bobby, hurry up!
366
00:58:17,130 --> 00:58:18,990
Come on, Bobby, answer the fucking
phone!
367
01:02:58,320 --> 01:02:59,320
Grrrr!
368
01:09:03,430 --> 01:09:04,430
Shall I get you something?
369
01:09:12,510 --> 01:09:13,510
Jesus.
370
01:09:22,630 --> 01:09:23,630
Better now?
371
01:10:10,890 --> 01:10:11,829
Amy, calm down.
372
01:10:11,830 --> 01:10:14,970
I'm going after him. You stay here in
case Bobby comes back.
26379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.