All language subtitles for One.Piece.S22E63.Episode.1148.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:02:01,480 --> 00:02:10,110 Die sagenumwobene Geschichte Joy Boy, der erste Pirat 12 00:02:03,330 --> 00:02:08,630 „Die sagenumwobene Geschichte. Joy Boy, der erste Pirat“. 13 00:02:10,380 --> 00:02:13,360 „Neue Welt“ Marine-Hauptquartier 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,760 Die Welt wird im Meer versinken?! 15 00:02:15,760 --> 00:02:19,330 Was redest du da, Dr. Vegapunk?! 16 00:02:22,620 --> 00:02:26,080 Stadt des Spottes „Mocktown“ 17 00:02:27,270 --> 00:02:29,460 Was für ein Spaßvogel! 18 00:02:29,820 --> 00:02:34,610 Er nutzt seinen eigenen Tod, um die Welt ins Chaos zu stürzen! 19 00:02:34,610 --> 00:02:39,050 Wie soll die Welt denn im Meer versinken?! 20 00:02:41,910 --> 00:02:45,350 Lass dir ’ne glaubwürdigere Lüge einfallen! 21 00:02:45,350 --> 00:02:48,610 „Hauptstadt des Wassers“ Water 7 22 00:02:51,360 --> 00:02:54,880 Würde er nur von unserem Land reden, das ohnehin jedes Jahr mehr versinkt, 23 00:02:54,880 --> 00:02:56,950 könnte man es ihm abkaufen. 24 00:03:01,680 --> 00:03:03,250 Aber nicht die ganze Welt, oder? 25 00:03:03,770 --> 00:03:06,710 Das ist mehr als nur eine Frage der Gezeiten, oder? 26 00:03:09,420 --> 00:03:14,010 Tiefseegefängnis „Impel Down“ 27 00:03:14,010 --> 00:03:16,510 Besser könnt’s gar nicht sein. 28 00:03:16,510 --> 00:03:21,240 Was gedenkst du zu tun, wenn Impel Down überflutet wird? 29 00:03:21,240 --> 00:03:25,680 Es ist doch eure Aufgabe, die Gefangenen zu beschützen, oder, 30 00:03:25,680 --> 00:03:27,860 Magellan? 31 00:03:31,110 --> 00:03:32,550 In der Tat 32 00:03:32,550 --> 00:03:38,660 brach Panik aus, als der Meeresspiegel neulich um einen Meter stieg. 33 00:03:39,850 --> 00:03:43,670 Wie viele Meter werden es sein, wenn die ganze Welt im Meer versinkt? 34 00:03:52,650 --> 00:03:56,420 Ein Anstieg um fünf Meter würde die meisten Städte zerstören. 35 00:03:58,360 --> 00:04:01,180 Wollen wir gemeinsam umsiedeln? 36 00:04:06,040 --> 00:04:09,120 Ich spreche von einem höher gelegenen Ort! 37 00:04:09,120 --> 00:04:12,060 „Fischmenscheninsel“ Ryugu-Königreich 38 00:04:19,630 --> 00:04:20,760 Vater … 39 00:04:20,760 --> 00:04:23,580 Was glaubst du, wird passieren? 40 00:04:24,890 --> 00:04:27,540 Das ist wahrlich eine bizarre Geschichte. 41 00:04:31,900 --> 00:04:34,070 Was redet er da?! 42 00:04:32,480 --> 00:04:39,090 Zukunftsinsel „Egghead“ 43 00:04:34,070 --> 00:04:36,740 Er ist der größte Wissenschaftler der Welt! 44 00:04:36,740 --> 00:04:39,090 Selbst eine Lüge stürzt die Welt ins Chaos! 45 00:04:40,180 --> 00:04:42,520 So ein ausgemachter Unsinn! 46 00:04:43,640 --> 00:04:46,850 Dr. Vegapunk! 47 00:04:54,980 --> 00:04:57,030 Zerstört die Übertragungs-Teleschnecke! 48 00:04:57,030 --> 00:05:00,860 Nein, zerstört alle Lebensformen, die ihr hören könnt! 49 00:05:01,220 --> 00:05:03,530 Alle anderen Anliegen sind zweitrangig! 50 00:05:30,460 --> 00:05:33,230 Bonney! 51 00:05:33,230 --> 00:05:35,560 Gib schon auf, du Dickschädel! 52 00:05:35,560 --> 00:05:37,460 Vergiss ihn, Strohhut! 53 00:05:37,460 --> 00:05:39,190 Das Feuer wütet wie verrückt! 54 00:05:39,570 --> 00:05:41,150 Wie gefällt dir das?! 55 00:05:42,880 --> 00:05:45,620 Selbst du kannst mich jetzt nicht mehr erreichen! 56 00:06:04,820 --> 00:06:05,890 Menno! 57 00:06:05,890 --> 00:06:07,850 Wie viel willst du noch ausplaudern?! 58 00:06:09,870 --> 00:06:11,310 Stella! 59 00:06:14,830 --> 00:06:18,400 Für mich mag das noch etwas weiter in der Zukunft liegen, … 60 00:06:18,920 --> 00:06:21,630 aber nur wenige Tage, nachdem ich diese Aufnahme gemacht habe, 61 00:06:21,630 --> 00:06:25,570 sollte, vorausgesetzt, der von mir entwickelte Sensor und meine Berechnungen stimmen, … 62 00:06:26,470 --> 00:06:30,540 ein ungewöhnliches Erdbeben die ganze Welt erschüttern. 63 00:06:32,430 --> 00:06:35,210 Meint er das Erdbeben von heute?! 64 00:06:35,850 --> 00:06:38,170 Aber Vegapunk sollte doch inzwischen tot sein! 65 00:06:39,270 --> 00:06:40,380 Dann … 66 00:06:42,490 --> 00:06:44,410 Dann wird damit einhergehen, 67 00:06:44,410 --> 00:06:48,120 dass der Meeresspiegel weltweit um einen Meter ansteigt 68 00:06:48,120 --> 00:06:51,370 und einige Inseln unbewohnbar werden. 69 00:06:51,370 --> 00:06:52,770 Hä? Ist das eine Prophezeiung? 70 00:06:53,050 --> 00:06:56,230 Auch Strände auf der ganzen Welt werden verloren gehen. 71 00:06:58,440 --> 00:07:01,150 Wenn sich herausstellt, dass es falsch ist, … 72 00:07:01,470 --> 00:07:04,800 könnt ihr alles andere, was ich sagen werde, ignorieren. 73 00:07:04,800 --> 00:07:08,780 Wie geht das?! Voll unheimlich! Er liegt vollkommen richtig! 74 00:07:09,140 --> 00:07:12,490 Aber wenn dies doch eintrifft, … 75 00:07:12,890 --> 00:07:17,170 dann hört genau zu, was ich euch jetzt sage! 76 00:07:17,600 --> 00:07:19,080 Dieses Erdbeben ist nichts, 77 00:07:19,080 --> 00:07:23,460 was man als Naturphänomen abtun kann! 78 00:07:25,740 --> 00:07:28,180 Vegapunk! 79 00:07:28,490 --> 00:07:32,680 Sag kein Wort mehr! 80 00:07:33,750 --> 00:07:35,100 Zeus! 81 00:07:40,750 --> 00:07:44,490 Aubade Coup Droit! 82 00:07:51,350 --> 00:07:52,490 Blasengewehr! 83 00:07:55,790 --> 00:07:57,920 Zieh endlich Leine! 84 00:08:21,980 --> 00:08:23,360 Ich … 85 00:08:23,960 --> 00:08:26,820 Ich, in meiner bescheidenen Art, … 86 00:08:28,970 --> 00:08:30,780 wünschte mir Frieden … 87 00:08:33,260 --> 00:08:37,450 Elendes Gewürm! 88 00:08:51,570 --> 00:08:53,050 Cien Fleurs! 89 00:08:54,990 --> 00:08:56,690 Spider Net! 90 00:09:04,670 --> 00:09:05,820 Kommt mir nicht in die Quere! 91 00:09:36,490 --> 00:09:39,040 Mars, hast du das Kraftwerk überprüft? 92 00:09:39,040 --> 00:09:40,140 Noch nicht. 93 00:09:40,660 --> 00:09:43,500 Dieser Raum darf keinen Schaden erleiden! 94 00:09:43,500 --> 00:09:45,150 Ich werde gehen. 95 00:09:51,170 --> 00:09:54,840 Ja. Ich habe mir auf meine eigene bescheidene Art Frieden gewünscht. 96 00:09:54,840 --> 00:09:56,870 Aber das war … 97 00:09:57,470 --> 00:10:00,330 meine erste Sünde. 98 00:10:00,330 --> 00:10:03,080 Ich träumte von unbegrenzter Energie. 99 00:10:04,650 --> 00:10:06,480 Angetrieben von … 100 00:10:06,480 --> 00:10:11,470 Angetrieben von dem Wunsch, der Welt großen Fortschritt zu bringen. 101 00:10:28,590 --> 00:10:30,650 Mother Flame! 102 00:10:30,650 --> 00:10:33,610 Mother Flame 103 00:11:01,450 --> 00:11:03,350 Ich flog leider … 104 00:11:04,460 --> 00:11:06,560 zu nah an die Sonne. 105 00:11:08,290 --> 00:11:10,560 Das ist es auch nicht! 106 00:11:10,560 --> 00:11:13,820 Vernichte jede einzelne Lebensform im Labor! 107 00:11:13,820 --> 00:11:16,070 Ich weiß! 108 00:11:28,440 --> 00:11:31,130 Ich werde der Reihe nach erklären, … 109 00:11:35,400 --> 00:11:39,340 was mit dieser Welt geschehen wird. 110 00:11:39,340 --> 00:11:41,450 Das bringt nichts! Es funktioniert nicht! 111 00:11:41,450 --> 00:11:44,850 Was ist das?! Es hält allem stand! 112 00:11:49,670 --> 00:11:51,380 Mir ist ganz schwindlig! 113 00:11:51,380 --> 00:11:53,030 Das ist echt bitter. 114 00:11:53,030 --> 00:11:56,700 Hey! Hör auf, herumzualbern und beruhige … 115 00:11:58,050 --> 00:12:00,120 Heiß, heiß, heiß … 116 00:12:02,510 --> 00:12:05,910 Hey! Du endest noch als Häufchen Asche! Beeil dich! 117 00:12:09,020 --> 00:12:16,090 Es geht um das Jahrhundert … vor etwa 900 bis 800 Jahren. 118 00:12:18,910 --> 00:12:23,270 Es gibt eine Lücke in der Geschichtsschreibung aus dieser Zeit. 119 00:12:24,510 --> 00:12:27,270 Hey, Marine! Was treibt ihr denn da?! 120 00:12:27,550 --> 00:12:29,730 Bringt ihn endlich zum Schweigen! 121 00:12:30,120 --> 00:12:32,710 Es wird als „100 Jahre der Leere“ bezeichnet 122 00:12:32,710 --> 00:12:35,920 und wurde aus der Geschichte getilgt. 123 00:12:35,920 --> 00:12:37,790 Die Todesstrafe ist nicht genug! 124 00:12:37,790 --> 00:12:40,550 Bringt mir seine Leiche! Ich werde sie zerhacken! 125 00:12:40,550 --> 00:12:42,550 Die „100 Jahre der Leere“? 126 00:12:42,550 --> 00:12:44,680 Was soll das sein? 127 00:12:44,680 --> 00:12:47,870 Man kann nur etwas über diese Zeit erfahren, … 128 00:12:48,230 --> 00:12:50,940 wenn man die Briefe aus der Vergangenheit entschlüsselt, 129 00:12:50,940 --> 00:12:55,590 die Porneglyphs genannt werden und über die ganze Welt verstreut sind. 130 00:12:57,800 --> 00:13:02,030 East Blue Orange 131 00:12:59,740 --> 00:13:02,030 Also hier steht, das vor langer, langer Zeit 132 00:13:02,030 --> 00:13:07,330 20 Könige an einem Strang zogen und die Welt erschufen! 133 00:13:02,030 --> 00:13:08,850 Die Welt 134 00:13:07,330 --> 00:13:10,610 Weiß dieser alte Herr das nicht? 135 00:13:11,000 --> 00:13:13,190 Was denkst du, Shushu? 136 00:13:15,290 --> 00:13:17,690 Das Entschlüsseln der Porneglyphs 137 00:13:17,690 --> 00:13:21,700 ist von der Weltregierung strengstens verboten, 138 00:13:21,700 --> 00:13:27,270 aber obwohl ich ein Wissenschaftler der Regierung bin, habe ich es versucht. 139 00:13:27,270 --> 00:13:28,290 Das ist … 140 00:13:28,640 --> 00:13:30,740 meine zweite Sünde. 141 00:13:30,740 --> 00:13:33,270 Oh, wir sind aus dem Schneider. 142 00:13:33,270 --> 00:13:35,340 Geht es dir gut, Robin? 143 00:13:35,650 --> 00:13:37,480 Ja, danke der Nachfrage. 144 00:13:37,480 --> 00:13:39,650 Er war extrem aufgeregt. 145 00:13:39,650 --> 00:13:43,180 Ich schätze, er fühlt sich durch Stellas Übertragung bedroht. 146 00:13:43,180 --> 00:13:45,890 Ich habe die Literatur studiert, die brillante Archäologen 147 00:13:45,890 --> 00:13:49,410 mit purer Hartnäckigkeit erhalten haben, 148 00:13:49,410 --> 00:13:52,830 eine Reihe von Porneglyphs entschlüsselt 149 00:13:52,830 --> 00:13:55,900 und die Forschung so weit vorangetrieben, wie ich konnte. 150 00:13:55,900 --> 00:13:58,860 Dies bereue ich kein Stück! 151 00:14:00,130 --> 00:14:03,320 Die Geschichtsschreibung ist eine Erzählung! 152 00:14:11,680 --> 00:14:13,080 Haltet durch. 153 00:14:29,660 --> 00:14:31,180 Nur noch ein bisschen! 154 00:14:35,830 --> 00:14:38,110 Aber alles, was ich gelernt habe, 155 00:14:38,110 --> 00:14:40,820 ist eine unvollständige Erzählung dieses Jahrhunderts. 156 00:14:41,300 --> 00:14:44,990 Ich sollte die Lücken nicht mit meinen Spekulationen füllen, 157 00:14:44,990 --> 00:14:48,910 also werde ich nur die Fakten weitergeben, die ich sicher weiß. 158 00:14:49,890 --> 00:14:52,600 Hey! Es holt uns ein! 159 00:14:52,600 --> 00:14:55,310 Scheiße! Das Feuer versperrt uns den Weg! 160 00:14:55,310 --> 00:14:57,080 Na schön! 161 00:14:57,560 --> 00:14:59,510 Ich verpass ihm noch eine Breitseite! 162 00:15:09,280 --> 00:15:12,560 Hey! Das bringt doch nichts, Strohhut! 163 00:15:14,870 --> 00:15:17,020 Der Protagonist dieser Erzählung … 164 00:15:17,580 --> 00:15:19,620 ist ein Mann, der vor 900 Jahren 165 00:15:19,620 --> 00:15:22,740 in einem äußerst fortschrittlichen Königreich geboren wurde. 166 00:15:26,130 --> 00:15:28,950 Der nächste Schlag wird sitzen! 167 00:15:29,350 --> 00:15:33,980 Es heißt, er habe mit einem elastischen Körper gekämpft, 168 00:15:33,980 --> 00:15:37,370 genau wie Nika, der Sonnengott aus der Mythologie Elbans. 169 00:15:48,430 --> 00:15:50,390 Sein Name war Joy Boy. 170 00:15:55,540 --> 00:15:58,980 Heiß, heiß, heiß! Heiß, heiß, heiß! 171 00:15:59,960 --> 00:16:01,560 Du bist mir ’ne Ulknudel! 172 00:16:05,470 --> 00:16:06,840 Du lernst nicht dazu! 173 00:16:06,840 --> 00:16:09,340 Heiß! 174 00:16:09,340 --> 00:16:11,590 Er war der erste Mann in dieser Meereswelt, … 175 00:16:12,470 --> 00:16:15,250 der als Pirat bezeichnet wurde. 176 00:16:34,790 --> 00:16:36,870 Sein Name war Joy Boy. 177 00:16:36,870 --> 00:16:40,900 Er war der erste Mann, der auf den Meeren als Pirat bezeichnet wurde. 178 00:16:41,400 --> 00:16:45,360 Wano-Land „Hauptstadt der Blumen“ 179 00:16:43,960 --> 00:16:45,360 Joy Boy … 180 00:16:45,360 --> 00:16:49,180 Warum wurde er als Pirat bezeichnet? 181 00:16:49,180 --> 00:16:53,950 Hmm … Wahrlich überraschend, dass wir Signale von Übersee empfangen. 182 00:16:54,230 --> 00:16:58,920 Orochi hatte sie in der Burg. Nun erweist sie uns einen Nutzen. 183 00:16:58,920 --> 00:17:01,940 Joy Boy war also ein Pirat. 184 00:17:01,940 --> 00:17:04,070 Er ist wie Ruffy. 185 00:17:04,070 --> 00:17:06,920 Kennst du Joy Boy, mein Herr? 186 00:17:08,110 --> 00:17:09,630 Bruder Ruffy … 187 00:17:09,990 --> 00:17:12,680 Ich möchte ihn bald wiedersehen! 188 00:17:13,240 --> 00:17:15,970 Ja, ich auch. 189 00:17:23,150 --> 00:17:25,650 Marine-Stützpunkt G-4 Gefängnis 190 00:17:27,610 --> 00:17:30,090 Joy Boy? 191 00:17:30,090 --> 00:17:33,110 Ist er stärker als unser Kapitän? 192 00:17:33,110 --> 00:17:35,910 Sicher nicht, oder, Kapitän Kid? 193 00:17:36,580 --> 00:17:38,290 Sei nachsichtig. 194 00:17:38,290 --> 00:17:39,730 Er ist bereits tot. 195 00:17:39,700 --> 00:17:42,770 Ehemaliger Fake-Ruffy DeMaro Black 196 00:17:42,770 --> 00:17:46,360 So kennen wir unseren Anführer Kid! Du hast ein großes Herz. 197 00:17:46,360 --> 00:17:48,430 Wahrlich ein Ehrenmann! 198 00:17:50,110 --> 00:17:53,470 Natürlich war er schwächer als ich! 199 00:17:53,470 --> 00:17:54,930 Joy Ball! 200 00:17:56,530 --> 00:17:58,930 Oh, ich glaube, er heißt „Boy“. 201 00:18:01,000 --> 00:18:02,640 Joy Boy? 202 00:18:02,640 --> 00:18:06,250 Ich habe nur eine Handvoll Porneglyphs gelesen, 203 00:18:06,250 --> 00:18:11,690 aber was darauf geschrieben stand, waren die Aufzeichnungen eines gewaltigen Krieges. 204 00:18:12,880 --> 00:18:16,720 Joy Boy kämpfte gegen die heutige Weltregierung. 205 00:18:16,720 --> 00:18:19,770 Hä? Also gegen uns? 206 00:18:19,770 --> 00:18:22,160 Nun, wenn er ein Pirat war … 207 00:18:23,100 --> 00:18:25,020 Vegapunk! 208 00:18:25,020 --> 00:18:28,980 Um genau zu sein, war es der Vorläufer der Weltregierung, 209 00:18:28,980 --> 00:18:31,650 eine vorübergehende Koalition aus 20 Königreichen, 210 00:18:31,650 --> 00:18:33,380 die Allianz! 211 00:18:42,410 --> 00:18:44,820 Man könnte argumentieren, 212 00:18:44,820 --> 00:18:48,610 dass Joy Boys Gruppierung so stark war, weshalb ihnen keine Wahl blieb. 213 00:18:49,170 --> 00:18:53,700 Da der Auslöser für den Kampf unbekannt ist, 214 00:18:53,700 --> 00:18:58,830 würde ich es als einen Konflikt der Ideologien bezeichnen statt eine Frage von Gut und Böse. 215 00:19:02,290 --> 00:19:04,030 Wie ich bereits erwähnte, 216 00:19:02,290 --> 00:19:08,790 Neue Welt „Zou“ 217 00:19:04,040 --> 00:19:06,450 war die Zivilisation des Königreichs, 218 00:19:06,450 --> 00:19:08,790 in dem Joy Boy vor 900 Jahren geboren wurde, 219 00:19:08,790 --> 00:19:13,180 seiner Zeit voraus und unglaublich fortschrittlich. 220 00:19:15,530 --> 00:19:17,560 Joy Boy … 221 00:19:18,390 --> 00:19:21,700 Ich frage mich, ob er etwas mit Zounisha zu tun hatte. 222 00:19:21,700 --> 00:19:25,560 Die Waffen, die während dieses jahrhundertelangen Krieges existierten, … 223 00:19:26,040 --> 00:19:30,960 überstiegen offenbar die Möglichkeiten der modernen Wissenschaft. 224 00:19:30,960 --> 00:19:32,280 Wie krass! 225 00:19:35,990 --> 00:19:38,140 Wovon redet der?! 226 00:19:38,140 --> 00:19:40,070 Dieser Erdnusskopf! 227 00:19:41,780 --> 00:19:43,470 Oje … 228 00:19:43,470 --> 00:19:46,500 Boss, lass den doch labern. Ich habe Hunger. 229 00:19:47,520 --> 00:19:49,710 Wie bitte? 230 00:19:50,480 --> 00:19:53,730 Selbst ein Genie wie ich könnte sie nicht nachbauen. 231 00:19:53,730 --> 00:19:56,510 Darauf sollte man nicht stolz sein, du Dummkopf! 232 00:20:00,160 --> 00:20:01,350 Richtig. 233 00:20:08,620 --> 00:20:09,900 Genau da … 234 00:20:10,920 --> 00:20:12,610 liegt das Problem. 235 00:20:15,300 --> 00:20:18,630 Zorro! Jinbei! 236 00:20:18,630 --> 00:20:21,030 Aua, aua, aua … 237 00:20:21,030 --> 00:20:23,370 Wir müssen schnell von hier abhauen. 238 00:20:27,690 --> 00:20:28,560 Moment! 239 00:20:28,560 --> 00:20:30,130 Sie bewegen sich! 240 00:20:31,020 --> 00:20:33,480 Schaut mal! Dehnen sich die Wolken nicht aus?! 241 00:20:33,480 --> 00:20:35,620 Tatsache! 242 00:20:35,620 --> 00:20:37,670 Aber warum tun das die Inselwolken? 243 00:20:38,650 --> 00:20:40,500 Meinte Edison das, als er sagte, 244 00:20:40,500 --> 00:20:43,890 er würde uns helfen, sicher auf dem Wasser zu landen? 245 00:20:44,240 --> 00:20:48,100 Stimmt! Wenn sich die Wolken ausdehnen, erreichen wir das Meer! 246 00:20:49,670 --> 00:20:51,500 So können wir entkommen! 247 00:20:51,500 --> 00:20:52,330 Ja! 248 00:20:52,330 --> 00:20:54,150 Hurra! 249 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Edison … 250 00:21:04,760 --> 00:21:08,920 Ihr müsst um jeden Preis fliehen, Strohhüte! 251 00:21:15,110 --> 00:21:17,170 Lasst euch nicht von der Weltregierung … 252 00:21:19,400 --> 00:21:20,880 erwischen! 253 00:21:31,270 --> 00:21:32,850 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 254 00:21:32,850 --> 00:21:33,310 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 255 00:21:33,310 --> 00:21:37,360 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 256 00:21:33,310 --> 00:21:37,570 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 257 00:21:37,530 --> 00:21:41,450 Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 258 00:21:37,570 --> 00:21:41,740 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 259 00:21:41,740 --> 00:21:45,910 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 260 00:21:41,780 --> 00:21:45,700 Projektleitung: Tobias Philippi 261 00:21:45,910 --> 00:21:48,080 Piipapii, papipo, piipapii! 262 00:21:50,120 --> 00:21:53,620 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 263 00:21:53,620 --> 00:21:57,800 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 264 00:21:57,800 --> 00:22:02,050 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 265 00:22:02,050 --> 00:22:06,140 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 266 00:22:06,140 --> 00:22:10,520 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 267 00:22:10,520 --> 00:22:13,270 Hey, ihr Boys und Girls! 268 00:22:15,610 --> 00:22:17,690 Ist das Update fehlgeschlagen? 269 00:22:17,690 --> 00:22:19,650 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 270 00:22:19,650 --> 00:22:25,410 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 271 00:22:25,990 --> 00:22:29,580 Seid ihr bereit? 272 00:22:29,580 --> 00:22:32,210 Alles startklar für den Tanz? 273 00:22:32,210 --> 00:22:34,420 In dieser Ära bricht alles zusammen. 274 00:22:34,420 --> 00:22:38,130 Jetzt komme ich! 275 00:22:38,130 --> 00:22:40,420 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 276 00:22:40,420 --> 00:22:42,670 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 277 00:22:42,670 --> 00:22:45,180 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 278 00:22:45,180 --> 00:22:47,010 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 279 00:22:47,010 --> 00:22:49,100 Das Dopamin sprudelt nur so über. 280 00:22:49,100 --> 00:22:51,140 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 281 00:22:51,140 --> 00:22:53,390 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 282 00:22:53,390 --> 00:22:55,230 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 283 00:22:55,230 --> 00:22:57,650 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 284 00:22:57,650 --> 00:23:00,190 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 285 00:23:04,530 --> 00:23:07,910 Vegapunks Rede stellt das Wissen der Welt auf den Kopf! 286 00:23:07,910 --> 00:23:10,370 Eine schockierende Realität wird offenbart! 287 00:23:10,370 --> 00:23:13,180 Der große Krieg wird als unbestrittene Wahrheit bestätigt! 288 00:23:13,180 --> 00:23:16,250 Die antiken Waffen sind verbunden mit einer weltweiten Katastrophe! 289 00:23:16,250 --> 00:23:20,380 Nach all der Zeit werden verborgene Fragmente der Geschichtschronik enthüllt! 290 00:23:20,380 --> 00:23:21,960 Nächstes Mal bei One Piece: 291 00:23:21,960 --> 00:23:25,530 „Die 100 Jahre der Leere. Die Wahrheit über die versinkende Welt“. 292 00:23:21,960 --> 00:23:30,720 Die 100 Jahre der Leere. Die Wahrheit über die versinkende Welt 293 00:23:25,530 --> 00:23:28,260 Ich werde der König der Piraten! 21702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.