Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,990 --> 00:00:35,370
Ich streckte meine Hände aus
und versenkte meine Fingernägel
2
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
in jener Zukunft, …
3
00:00:38,910 --> 00:00:45,050
die so verschwommen
und voller Farbkleckser war.
4
00:00:45,050 --> 00:00:51,050
Da war dieses Rot,
das sogar das Licht des Sommers übermalte.
5
00:00:51,890 --> 00:00:58,350
Es erweckte den Anschein,
als würden unsere Stimmen übertönt werden.
6
00:00:58,350 --> 00:01:05,070
Lass uns unsere angewurzelten Füße
befreien und in Bewegung setzen.
7
00:01:05,070 --> 00:01:11,360
Das ist allemal besser, als sich an
ach so schönen Lügen vorbeizudrücken.
8
00:01:11,820 --> 00:01:14,870
Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen
9
00:01:14,870 --> 00:01:17,910
lösen wir unser Gelübde ein
10
00:01:17,910 --> 00:01:24,880
gegen die Träume,
die wir im Schlaf erleben.
11
00:01:42,310 --> 00:01:43,520
Boogey!
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,580
Ja!
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,010
Svalinn!
14
00:01:50,780 --> 00:01:53,030
Ihr Riesen habt euch
mit ihm verschworen!
15
00:01:53,030 --> 00:01:56,510
Habt ihr eine Ahnung, wer er ist?!
16
00:01:57,410 --> 00:01:58,330
Ja!
17
00:01:58,330 --> 00:01:59,980
Natürlich!
18
00:01:59,980 --> 00:02:01,690
Er ist unser Kumpel!
19
00:02:03,190 --> 00:02:05,150
Skilja!
20
00:02:11,670 --> 00:02:14,120
Macht mich los!
21
00:02:24,270 --> 00:02:25,790
Noch ein kleines Stück!
22
00:02:32,820 --> 00:02:34,430
Hey, schaut mal da!
23
00:02:35,780 --> 00:02:36,890
Direkt vor dem Schiff!
24
00:02:40,290 --> 00:02:43,350
Wir lassen dich nicht
an Bord, Jewelry Bonney!
25
00:02:49,000 --> 00:02:50,980
Ich habe ein ungutes Gefühl.
26
00:03:31,130 --> 00:03:34,150
Alle Pacifista Mark III wurden
außer Gefecht gesetzt!
27
00:03:41,010 --> 00:03:43,750
Verstärkt das
Bombardement auf Egghead!
28
00:03:44,470 --> 00:03:47,620
Lasst die Bande von
Kaiser Strohhut nicht entkommen!
29
00:03:52,520 --> 00:03:55,210
Lasst Jewelry Bonney
nicht entkommen!
30
00:03:55,760 --> 00:03:58,070
Sie ist gerade mal zwölf Jahre alt.
31
00:03:58,070 --> 00:04:02,350
Unfassbar, dass er einer Göre die Macht
gegeben hat, ein Land zu zerstören.
32
00:04:02,740 --> 00:04:06,230
Welch törichter Verrat, Vegapunk!
33
00:04:07,980 --> 00:04:16,610
Drohende Gefahr
Stussys und Edisons Entschluss
34
00:04:11,420 --> 00:04:15,880
„Drohende Gefahr.
Stussys und Edisons Entschluss“.
35
00:04:18,220 --> 00:04:20,740
Schnell zurück zum Schiff!
36
00:04:21,260 --> 00:04:24,120
Da sind gefährliche Zeitgenossen
an Land gegangen!
37
00:04:25,850 --> 00:04:27,830
Lasst sie nicht auslaufen!
38
00:04:28,890 --> 00:04:31,130
Versenkt das Elban-Schiff!
39
00:04:31,730 --> 00:04:33,590
Macht euch auf zur Nordostküste!
40
00:04:40,910 --> 00:04:43,510
Hey! Was wollt ihr denn?!
41
00:04:44,080 --> 00:04:46,180
Für euch ist hier Endstation!
42
00:04:47,250 --> 00:04:49,860
Maximale Leistung!
43
00:04:50,980 --> 00:04:51,810
Verschwindet!
44
00:04:52,540 --> 00:04:54,520
Ihr kommt nicht vorbei!
45
00:04:55,070 --> 00:04:56,320
Verschwindet!
46
00:04:58,740 --> 00:05:01,130
Strong …
47
00:05:01,130 --> 00:05:03,370
Steam …
48
00:05:06,580 --> 00:05:08,250
Right!
49
00:05:08,250 --> 00:05:09,500
Knuc…
50
00:05:15,230 --> 00:05:16,920
Jewelry Bonney!
51
00:05:17,200 --> 00:05:19,240
Sprich dein letztes Gebet!
52
00:05:19,240 --> 00:05:21,450
Pass auf meinen Vater auf, Riese!
53
00:05:21,450 --> 00:05:23,640
Klar, bei mir ist er sicher.
54
00:05:23,990 --> 00:05:26,100
Du verdammte Göre, Jewelry Bonney!
55
00:05:26,100 --> 00:05:29,140
Ich werde dir diese
Waffen nicht überlassen!
56
00:05:34,250 --> 00:05:38,650
Nenn meinen Vater
gefälligst nicht „Waffe“!
57
00:05:37,880 --> 00:05:38,650
Mist!
58
00:05:46,850 --> 00:05:47,990
B-Bitte nicht!
59
00:05:49,390 --> 00:05:51,940
Mein Vater ist ein Held,
60
00:05:51,940 --> 00:05:54,040
du Kinnopa!
61
00:06:00,630 --> 00:06:02,110
Nimm das zurück!
62
00:06:05,320 --> 00:06:07,720
Diesen Anblick ertrage
ich nicht! Aufhören!
63
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
Ultra Mighty Punch!
64
00:06:20,760 --> 00:06:22,340
Wo sind der Strohhut und die anderen?
65
00:06:22,340 --> 00:06:25,840
Sie sind noch nicht hier.
Wir müssen schnell abhauen.
66
00:06:25,840 --> 00:06:29,460
Wir müssen das Chaos beseitigen,
bevor sie hier aufschlagen.
67
00:06:45,410 --> 00:06:47,140
Uns bleibt keine Wahl!
68
00:06:47,910 --> 00:06:50,350
Wir werden euch nicht
davonkommen lassen!
69
00:06:50,350 --> 00:06:53,350
„Labophase“
70
00:06:50,350 --> 00:06:53,350
(Forschungs-
ebene)
71
00:06:54,330 --> 00:06:56,270
Nicht!
72
00:06:56,790 --> 00:06:58,730
Verschwinde! Verschwinde!
73
00:07:01,630 --> 00:07:04,760
I-Ich schmecke eklig!
74
00:07:04,760 --> 00:07:08,350
Also … Also bitte iss mich nicht!
75
00:07:08,350 --> 00:07:09,970
Halt den Mund!
76
00:07:09,970 --> 00:07:12,120
Nicht!
77
00:07:20,900 --> 00:07:22,460
York.
78
00:07:24,300 --> 00:07:28,530
Sag mir sofort,
wo der Ort auf dem Monitor ist.
79
00:07:28,530 --> 00:07:31,640
Du bist auch ein Vegapunk.
Du solltest das wissen.
80
00:07:32,200 --> 00:07:35,100
Bist du … etwa …
81
00:07:35,460 --> 00:07:36,940
Komm!
82
00:07:40,210 --> 00:07:43,030
Du willst mich ja doch fressen!
Lass den Scheiß!
83
00:07:43,030 --> 00:07:46,200
Hilfe!
84
00:08:04,690 --> 00:08:07,590
Willst du keinen Vega Coffee trinken?
85
00:08:08,070 --> 00:08:10,800
Er ist zu heiß
und ich habe eine Katzenzunge!
86
00:08:11,280 --> 00:08:14,850
Shaka, hör auf, ihn zu ärgern.
Du weißt das doch.
87
00:08:16,040 --> 00:08:18,060
Noch vier Minuten, Stella.
88
00:08:18,500 --> 00:08:20,780
Oh, alles klar.
89
00:08:21,500 --> 00:08:22,520
Heiß!
90
00:08:30,300 --> 00:08:32,970
Ist es wirklich dieser Raum?
91
00:08:32,970 --> 00:08:37,080
Ich bin sicher, dass sie
es hier aufgenommen haben.
92
00:09:02,900 --> 00:09:05,780
Hä?! Moment mal!
93
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
Warte, warte! Sei doch
nicht so unvernünftig!
94
00:09:11,050 --> 00:09:13,720
Stella, wir haben nicht viel Zeit.
95
00:09:13,720 --> 00:09:15,970
Hörst du? Sie läuft immer noch!
96
00:09:15,970 --> 00:09:18,100
Mit einem
thermoelektrischen Element
97
00:09:18,100 --> 00:09:21,920
können wir den Kaffee abkühlen,
indem wir die Wärmeenergie umwandeln.
98
00:09:24,630 --> 00:09:30,530
Wäre ich Stella, würde ich die Übertragungs-
Teleschnecke irgendwo verstecken!
99
00:09:30,530 --> 00:09:33,090
Dann werde ich einfach
das gesamte Labor zerstören.
100
00:09:33,570 --> 00:09:35,140
Lass das lieber bleiben.
101
00:09:36,240 --> 00:09:39,370
Im ersten Stock von Gebäude B
werden Waffen entwickelt.
102
00:09:39,370 --> 00:09:41,410
Im Erdgeschoss befindet
sich ein Kraftwerk.
103
00:09:41,410 --> 00:09:45,460
Im zweiten Stock von Gebäude C stehen
aneinandergereihte Hochdruckgasflaschen.
104
00:09:45,460 --> 00:09:49,070
Wenn eine davon zerstört wird,
löst das eine Kettenreaktion im Labor aus …
105
00:09:51,170 --> 00:09:53,840
und es wird zusammen mit
Punk Records in die Luft gesprengt!
106
00:09:53,840 --> 00:09:55,890
Dann lass dir etwas einfallen.
107
00:09:55,890 --> 00:09:58,540
Dein Denkprozess sollte
derselbe sein wie seiner.
108
00:09:58,540 --> 00:10:02,500
Natürlich werde ich diese
dumme Übertragung beenden.
109
00:10:02,850 --> 00:10:07,050
Unsere Abmachung ist in Gefahr,
wenn dadurch ihre Schuldenlast steigt.
110
00:10:09,780 --> 00:10:11,470
Was ist los?
111
00:10:13,070 --> 00:10:16,060
Ich spüre die Stimme
eines kleinen Lebewesens.
112
00:10:16,780 --> 00:10:19,160
In Punk Records?
113
00:10:19,160 --> 00:10:22,310
Oh! Könnte es eine Teleschnecke sein?
114
00:10:22,710 --> 00:10:25,810
Die Übertragungs-Teleschnecke
wurde erst kürzlich entwickelt.
115
00:10:26,420 --> 00:10:30,320
Sie hat ein zugleich kegel-
und spiralförmiges Gehäuse.
116
00:10:32,340 --> 00:10:34,530
Führe mich zum Eingang.
117
00:10:48,020 --> 00:10:51,130
Glück gehabt, was?
Du wärst ihm egal gewesen.
118
00:10:52,440 --> 00:10:54,090
Du ihm ebenfalls.
119
00:10:54,450 --> 00:10:56,800
Was war das
eigentlich für ein Monster?
120
00:10:57,200 --> 00:11:00,410
Nach dem Gespräch zu urteilen,
gehört er zu den Fünf Weisen.
121
00:11:00,410 --> 00:11:01,810
Dachte ich’s mir.
122
00:11:01,810 --> 00:11:04,390
Welch erschreckendes Ungetüm,
in das er sich verwandeln kann.
123
00:11:10,380 --> 00:11:12,880
Haben sie dich
im Stich gelassen, Stussy?
124
00:11:12,880 --> 00:11:15,610
Und das, nachdem du Arme
Verrat an uns begangen hast.
125
00:11:18,340 --> 00:11:20,310
Spar dir dein Mitleid.
126
00:11:20,310 --> 00:11:22,790
Ich bin freiwillig hiergeblieben.
127
00:11:25,350 --> 00:11:29,380
Jemand muss
die letzte Aufgabe erfüllen.
128
00:11:33,900 --> 00:11:36,860
Dann lassen wir Stussy hier zurück?!
129
00:11:36,860 --> 00:11:40,850
Lässt sich nicht ändern! Die Barriere
muss fallen, damit das Schiff entkommt!
130
00:11:41,330 --> 00:11:44,910
Der Frontier Dome kann nur vom
Kontrollraum aus deaktiviert werden.
131
00:11:44,910 --> 00:11:46,660
Das war ihre eigene Entscheidung.
132
00:11:46,660 --> 00:11:51,170
Wäre es nicht angebracht, ihr Dankbarkeit
zu erweisen, indem ihr sicher entkommt?
133
00:11:51,170 --> 00:11:54,230
Natürlich werden wir unser Bestes geben,
damit wir fliehen können.
134
00:11:55,470 --> 00:11:56,740
Robin …
135
00:11:56,740 --> 00:11:59,820
Dank ihr können wir vielleicht
die Barriere deaktivieren, …
136
00:12:00,220 --> 00:12:03,890
aber wir können nicht so weit fliegen,
wie Vegaforce-01 uns transportieren sollte.
137
00:12:03,890 --> 00:12:05,830
Korrekt, Nico Robin.
138
00:12:06,150 --> 00:12:09,150
Ich habe alles berechnet.
Basierend auf grundlegender Physik
139
00:12:09,150 --> 00:12:12,040
wird das Schiff definitiv
auf dem Boden aufschlagen!
140
00:12:15,440 --> 00:12:18,840
Hey! Der Coup de Burst
ist einsatzbereit!
141
00:12:19,320 --> 00:12:23,200
Sobald Zorros Gruppe hier ist, machen
wir einen Supersprung in Richtung Meer!
142
00:12:23,200 --> 00:12:24,830
Leute, da gibt’s ein Problem!
143
00:12:24,830 --> 00:12:28,140
Wir brauchen mehr als nur den
Coup de Burst, um das Meer zu erreichen!
144
00:12:30,290 --> 00:12:34,220
Wir zählen auf eure Hilfe,
wenn das nicht ausreichen sollte!
145
00:12:34,220 --> 00:12:35,360
Bitte!
146
00:12:40,010 --> 00:12:42,320
Euer Schiff sitzt in der Zwickmühle!
147
00:12:42,970 --> 00:12:45,540
Doch ich mag
diese optimistische Einstellung!
148
00:12:45,540 --> 00:12:48,250
Genau diese Stärke ist es,
die Wunder vollbringt!
149
00:12:48,640 --> 00:12:50,960
Allerdings bin ich Wissenschaftler!
150
00:12:50,960 --> 00:12:55,170
Ich werde dafür sorgen, dass euer
Schiff sicher auf dem Wasser landet!
151
00:12:57,940 --> 00:12:59,890
Vertraut mir!
152
00:13:03,030 --> 00:13:04,260
Edison!
153
00:13:06,200 --> 00:13:08,180
Nicht!
154
00:13:08,960 --> 00:13:11,900
Ihr müsst um jeden Preis
wegkommen, Strohhüte.
155
00:13:12,290 --> 00:13:16,250
Geschätzter simulierter
Schaden: 78 %.
156
00:13:16,250 --> 00:13:18,900
Das bringt mich nicht um!
Ran an den Speck!
157
00:13:23,110 --> 00:13:26,450
Edison!
158
00:13:58,760 --> 00:14:00,320
Wir werden gezogen …
159
00:14:00,690 --> 00:14:02,910
in Richtung Insel!
160
00:14:18,610 --> 00:14:20,960
Was für eine kräftige Sogwirkung!
161
00:14:21,320 --> 00:14:22,970
Ich komme nicht vorwärts!
162
00:14:43,170 --> 00:14:44,240
Mistvieh!
163
00:15:20,770 --> 00:15:23,570
Wenn du Hunger hast, …
164
00:15:26,260 --> 00:15:28,660
friss ein paar Gebäude!
165
00:15:54,200 --> 00:15:55,860
Schon viel besser!
166
00:15:57,670 --> 00:15:58,770
Verdammt.
167
00:15:59,290 --> 00:16:02,770
Mich verlassen …
meine Kräfte …
168
00:16:04,990 --> 00:16:07,410
Das war eine reife Leistung!
169
00:16:15,390 --> 00:16:17,410
Bin ich ausgelaugt.
170
00:16:19,560 --> 00:16:23,110
Was ist mit dir passiert, Strohhut?!
Du bist ein alter Mann geworden!
171
00:16:23,110 --> 00:16:27,070
Ich brauche Futter,
um Kraft zu tanken …
172
00:16:27,070 --> 00:16:29,880
Futter?! Willst du etwas Hakarl?
173
00:16:30,240 --> 00:16:32,450
Hakarl?
174
00:16:32,450 --> 00:16:34,060
Das hier.
175
00:16:39,960 --> 00:16:42,540
Was ist das für ein Geruch?
176
00:16:42,540 --> 00:16:46,780
Das ist fermentierter Hai,
Elbans Notproviant!
177
00:16:48,880 --> 00:16:51,450
Dann mal Mahlzeit.
178
00:16:58,680 --> 00:17:00,960
Iss brav auf.
179
00:17:03,480 --> 00:17:05,880
Gewöhnt man
sich daran, ist es lecker.
180
00:17:10,760 --> 00:17:12,490
Ich bin wieder auf dem Damm!
181
00:17:12,490 --> 00:17:15,020
Es stank zwar,
aber gab mir wieder Saft!
182
00:17:16,810 --> 00:17:19,020
Dein Körper ist einfach gestrickt!
183
00:17:20,160 --> 00:17:22,770
Du bist wieder ganz der Alte!
184
00:17:37,010 --> 00:17:38,950
Aus dem Weg!
Das Wildschwein kommt!
185
00:17:39,600 --> 00:17:43,090
Überlasst das mir!
Nach dem Futter ist mein Tank wieder voll!
186
00:17:44,130 --> 00:17:46,130
Hey, Strohhut!
187
00:17:51,490 --> 00:17:54,310
Nimm das! Gear 3!
188
00:18:01,500 --> 00:18:03,980
Gum-Gum:
189
00:18:04,190 --> 00:18:05,500
Red …
190
00:18:06,060 --> 00:18:07,110
Roc!
191
00:18:24,810 --> 00:18:28,750
Autsch! Wie hart ist sein Körper?!
192
00:18:31,710 --> 00:18:35,640
Du hast wirklich
einen amüsanten Körper!
193
00:18:36,530 --> 00:18:39,430
Lass uns verschwinden,
solange wir noch können!
194
00:18:51,840 --> 00:18:53,240
Edison …
195
00:18:58,180 --> 00:19:00,620
Was?! Was ist passiert?!
196
00:19:19,780 --> 00:19:21,990
Halt, halt, halt!
Was ist das?! Was ist das?!
197
00:19:21,990 --> 00:19:23,100
Da ist was aufgetaucht!
198
00:19:24,330 --> 00:19:26,400
Hä?! Eine Krabbe?!
199
00:19:38,390 --> 00:19:41,160
Die wären damit
allesamt weggepustet!
200
00:19:42,010 --> 00:19:45,540
Kommt sofort an Bord
des Schiffes, Leute!
201
00:20:41,840 --> 00:20:44,540
Stella, noch eine Minute.
202
00:20:44,540 --> 00:20:46,100
Das musst du mir nicht sagen!
203
00:21:05,010 --> 00:21:06,470
Das muss sie sein.
204
00:21:06,470 --> 00:21:10,090
Dein Glück ist versiegt, Vegapunk.
205
00:21:31,350 --> 00:21:32,940
Übersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
206
00:21:32,940 --> 00:21:33,400
Übersetzung und Spotting:
Patrice Schindler
207
00:21:33,400 --> 00:21:37,440
Revision und Typesetting:
Sandra Ritzer
208
00:21:33,400 --> 00:21:37,650
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
209
00:21:37,610 --> 00:21:41,530
Qualitätskontrolle:
Jacqueline Philippi
210
00:21:37,650 --> 00:21:41,820
Piipapii papipo, piipapii, papipo!
Piipii pipopii, pipopiipii!
211
00:21:41,820 --> 00:21:45,990
Piipapii papipo, piipapii papipo!
Piipapii papipo, piipapii!
212
00:21:41,860 --> 00:21:45,780
Projektleitung:
Tobias Philippi
213
00:21:45,990 --> 00:21:48,160
Piipapii, papipo, piipapii!
214
00:21:50,200 --> 00:21:53,710
No, no, no, no, no!
Das ist kein Groove.
215
00:21:53,710 --> 00:21:57,880
Alle stecken fest
und können nicht mehr tanzen.
216
00:21:57,880 --> 00:22:02,130
Mein Kopf fühlt sich so gut an,
obwohl ich mal wieder Pech habe.
217
00:22:02,130 --> 00:22:06,220
Schütte dir Cola rein
und spüle deine Ängste einfach weg.
218
00:22:06,220 --> 00:22:10,600
Hey, ihr Boys und Girls!
Ihr seid voll in Ordnung!
219
00:22:10,600 --> 00:22:13,350
Hey, ihr Boys und Girls!
220
00:22:15,690 --> 00:22:17,770
Ist das Update fehlgeschlagen?
221
00:22:17,770 --> 00:22:19,730
Wart ihr bis gestern
auf dem richtigen Pfad?
222
00:22:19,730 --> 00:22:25,490
Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf!
Run, run, run!
223
00:22:26,070 --> 00:22:29,660
Seid ihr bereit?
224
00:22:29,660 --> 00:22:32,290
Alles startklar für den Tanz?
225
00:22:32,290 --> 00:22:34,500
In dieser Ära bricht alles zusammen.
226
00:22:34,500 --> 00:22:38,210
Jetzt komme ich!
227
00:22:38,210 --> 00:22:40,510
Ab hier verbreitet es sich!
Droppt in die Welt!
228
00:22:40,510 --> 00:22:42,760
Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung.
229
00:22:42,760 --> 00:22:45,260
Der Kopf kocht über! Punk! No way!
230
00:22:45,260 --> 00:22:47,100
Ich warte nicht mehr!
Alberner Dance!
231
00:22:47,100 --> 00:22:49,180
Das Dopamin sprudelt nur so über.
232
00:22:49,180 --> 00:22:51,220
Einsame Wölfe
kommunizieren durch Songs.
233
00:22:51,220 --> 00:22:53,480
Wir singen alle „pipipi, papapapapa“.
234
00:22:53,480 --> 00:22:55,310
Noch lassen wir uns nicht unterkriegen!
235
00:22:55,310 --> 00:22:57,730
Jemand Unbekanntes winkt uns zu.
236
00:22:57,730 --> 00:23:00,270
Das Gelächter fühlt sich nicht real an.
237
00:23:04,650 --> 00:23:07,140
Um Vegapunks weltweite
Übertragung zu unterbrechen,
238
00:23:07,140 --> 00:23:10,870
versuchen die Fünf Weisen, die Quelle
zu finden, und nähern sich den Strohhüten!
239
00:23:10,870 --> 00:23:13,850
Warum wollen sie die Wahrheit
unbedingt verbergen?
240
00:23:13,850 --> 00:23:17,690
Auf Egghead, wo das Chaos ausgebrochen ist,
wird eine unverhoffte Nachricht verkündet,
241
00:23:17,690 --> 00:23:20,210
die die Welt in ihren
Grundfesten erschüttert.
242
00:23:20,570 --> 00:23:22,130
Nächstes Mal bei One Piece:
243
00:23:22,130 --> 00:23:25,450
„Eine schockierende Schlussfolgerung.
Vegapunks große Vorhersage“.
244
00:23:22,130 --> 00:23:30,810
Eine schockierende Schlussfolgerung
Vegapunks große Vorhersage
245
00:23:25,450 --> 00:23:28,180
Ich werde der König der Piraten!
18001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.