All language subtitles for One.Piece.S22E59.Episode.1144.Ger.Sub.AAC.720p.CR.WEB.h264-DRiFTKiNG_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:35,370 Ich streckte meine Hände aus und versenkte meine Fingernägel 2 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 in jener Zukunft, … 3 00:00:38,910 --> 00:00:45,050 die so verschwommen und voller Farbkleckser war. 4 00:00:45,050 --> 00:00:51,050 Da war dieses Rot, das sogar das Licht des Sommers übermalte. 5 00:00:51,890 --> 00:00:58,350 Es erweckte den Anschein, als würden unsere Stimmen übertönt werden. 6 00:00:58,350 --> 00:01:05,070 Lass uns unsere angewurzelten Füße befreien und in Bewegung setzen. 7 00:01:05,070 --> 00:01:11,360 Das ist allemal besser, als sich an ach so schönen Lügen vorbeizudrücken. 8 00:01:11,820 --> 00:01:14,870 Bei diesen unzähligen Sonnenaufgängen 9 00:01:14,870 --> 00:01:17,910 lösen wir unser Gelübde ein 10 00:01:17,910 --> 00:01:24,880 gegen die Träume, die wir im Schlaf erleben. 11 00:01:41,390 --> 00:01:43,790 Wir haben keine Zeit, Saturn! 12 00:01:44,190 --> 00:01:45,520 Wir können nicht zulassen, 13 00:01:45,520 --> 00:01:48,960 dass Vegapunk frei spricht! 14 00:01:52,280 --> 00:01:53,720 Ich beschwöre euch herbei! 15 00:01:56,930 --> 00:02:05,520 Der Albtraum der übelsten Sorte Die Versammlung der „Fünf Weisen“ 16 00:01:58,870 --> 00:02:03,140 „Der Albtraum der übelsten Sorte. Die Versammlung der ’Fünf Weisen’“. 17 00:02:34,660 --> 00:02:36,090 Was ist das?! 18 00:02:37,280 --> 00:02:38,300 Das ist … 19 00:02:46,380 --> 00:02:49,230 wie beim Landgang von Sankt Saturn vorhin! 20 00:03:06,580 --> 00:03:08,590 Oje, oje … 21 00:03:37,050 --> 00:03:38,910 Dort sind Stella und die anderen! 22 00:03:39,260 --> 00:03:41,120 Ich mache mir Sorgen um die anderen! 23 00:03:41,870 --> 00:03:43,700 Was ist los?! Was geht hier ab?! 24 00:03:44,120 --> 00:03:45,620 Da ist auch einer! 25 00:03:48,060 --> 00:03:49,830 Und hier auch! 26 00:03:58,970 --> 00:04:01,430 Was ist das für eine Gefahr, die da aufzieht? 27 00:04:02,200 --> 00:04:03,140 Das darf nicht sein! 28 00:04:03,740 --> 00:04:04,850 Ich muss mich beeilen! 29 00:04:05,910 --> 00:04:07,810 Ich muss Namis Gruppe kontaktieren! 30 00:04:07,850 --> 00:04:10,770 Heiliges Land „Mary Geoise“ 31 00:04:09,040 --> 00:04:10,770 Was ist das, Stella? 32 00:04:11,960 --> 00:04:14,730 Das ist der Traum der Menschheit, Vega Coffee! 33 00:04:14,730 --> 00:04:17,650 Wenn man einen winzigen Tropfen davon ins Wasser gibt, … 34 00:04:18,050 --> 00:04:20,700 verwandelt es sich sofort in heißen Kaffee! 35 00:04:22,260 --> 00:04:23,620 Wie viele Minuten noch? 36 00:04:24,140 --> 00:04:27,680 Wir müssen die Zeit nicht so genau einhalten, 37 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 aber lass uns nach etwa sieben Minuten anfangen. 38 00:04:30,770 --> 00:04:35,760 Niemand wird nah genug bei Egghead sein, um das abzufangen. 39 00:04:59,760 --> 00:05:02,870 Jetzt sind es fünf Monster! 40 00:05:48,740 --> 00:05:52,210 Sankt Shepherd Ju Peter 41 00:05:48,740 --> 00:05:52,210 Sankt Shepherd Ju Peter 42 00:05:48,740 --> 00:05:52,210 Sankt Shepherd Ju Peter 43 00:05:50,250 --> 00:05:52,210 „Sandworm“ 44 00:05:52,210 --> 00:05:53,170 Sankt Ethanbaron V. Nusjuro 45 00:05:52,210 --> 00:05:53,170 Sankt Ethanbaron V. Nusjuro 46 00:05:52,210 --> 00:05:53,170 Sankt Ethanbaron V. Nusjuro 47 00:05:53,710 --> 00:05:55,670 „Bakotsu“ 48 00:05:55,670 --> 00:05:56,880 Sankt Topman Warcury 49 00:05:55,670 --> 00:05:56,880 Sankt Topman Warcury 50 00:05:55,670 --> 00:05:56,880 Sankt Topman Warcury 51 00:05:57,170 --> 00:05:59,150 „Fengxi“ 52 00:05:59,150 --> 00:06:00,760 Sankt Marcus Mars 53 00:05:59,150 --> 00:06:00,760 Sankt Marcus Mars 54 00:05:59,150 --> 00:06:00,760 Sankt Marcus Mars 55 00:06:00,670 --> 00:06:02,610 „Itsumade“ 56 00:06:02,610 --> 00:06:03,550 Sankt Jaygarcia Saturn 57 00:06:02,610 --> 00:06:03,550 Sankt Jaygarcia Saturn 58 00:06:02,610 --> 00:06:03,550 Sankt Jaygarcia Saturn 59 00:06:04,090 --> 00:06:06,050 „Gyuki“ 60 00:06:55,870 --> 00:07:00,610 Höchste Autorität der Weltregierung Fünf Weisen 61 00:07:01,050 --> 00:07:03,320 Ihr werdet noch die Insel zerstören! 62 00:07:03,320 --> 00:07:05,820 Benehmt euch gefälligst! 63 00:07:51,680 --> 00:07:52,580 Feuer frei! 64 00:08:31,050 --> 00:08:32,850 Hä?! Der Pacifista ist … 65 00:08:32,850 --> 00:08:33,830 Wurde er erwischt? 66 00:08:33,830 --> 00:08:35,580 Ich habe da etwas gesehen! 67 00:08:50,880 --> 00:08:53,470 Etwas rast die Küste entlang! 68 00:08:58,560 --> 00:09:00,940 Ein riesiges Pferd? 69 00:09:01,750 --> 00:09:02,520 Es ist Weg! 70 00:09:14,260 --> 00:09:17,060 Bei uns kamen die Pacifista zum Stillstand! 71 00:09:17,060 --> 00:09:18,200 Hier ebenfalls! 72 00:09:18,290 --> 00:09:19,350 Wurden sie geschnitten?! 73 00:09:19,350 --> 00:09:21,670 Nein, sie sind teilweise eingefroren! 74 00:09:32,090 --> 00:09:33,680 Schon wieder?! 75 00:09:34,870 --> 00:09:37,640 Hallo?! Nami, Robin, Freunde! 76 00:09:38,120 --> 00:09:42,150 Ist gerade echt knifflig, die Lage hier zu beschreiben! 77 00:09:48,780 --> 00:09:51,990 Wir sind am Limit! Ihr müsst unbedingt von dort abhauen! 78 00:09:51,990 --> 00:09:55,950 Hä?! Warum?! Was ist da los, Sanji?! 79 00:09:58,390 --> 00:09:59,560 Erstatte Meldung! 80 00:09:59,560 --> 00:10:03,850 Vom zusammengebrochenen Pacifista sind einige Gehirnschaltkreise eingefroren, 81 00:10:03,850 --> 00:10:06,050 wodurch er vorübergehend außer Gefecht ist. 82 00:10:06,770 --> 00:10:08,050 War das ein Verbündeter?! 83 00:10:08,050 --> 00:10:10,760 Jetzt können wir unnötige Kämpfe vermeiden! 84 00:10:10,760 --> 00:10:14,450 Das ist unsere Chance! Schaltet Bonney aus! 85 00:10:14,450 --> 00:10:17,490 Bonney und die Strohhutbande sind an der Nordostküste! 86 00:10:17,490 --> 00:10:19,930 Die Hälfte der Pacifista ist bereits außer Gefecht! 87 00:10:19,930 --> 00:10:21,560 Das ist nicht unser Feind! 88 00:10:26,330 --> 00:10:28,070 Macht euch schnell aus dem Staub! 89 00:10:28,230 --> 00:10:31,200 Ein definitiv gefährliches Monster fliegt auf euch zu! 90 00:10:39,410 --> 00:10:42,120 Verschwindet sofort von dort! 91 00:10:44,350 --> 00:10:47,230 Das sagt sich so leicht, aber noch sind nicht alle hier! 92 00:10:47,230 --> 00:10:49,540 Was ist los?! Was geht da vor sich?! 93 00:11:00,700 --> 00:11:02,140 D-Da kommt etwas! 94 00:11:14,510 --> 00:11:16,410 Halte es bitte an! 95 00:11:28,060 --> 00:11:30,790 Nika! Du bist uns ein Dorn im Auge! 96 00:11:44,250 --> 00:11:45,400 Hoppla! 97 00:11:59,050 --> 00:12:00,720 Nanu? Er ist weg. 98 00:12:00,720 --> 00:12:03,710 Ist er abgetaucht?! Ist das ein Regenwurm?! 99 00:13:15,460 --> 00:13:17,760 Sanji! Hier ist Lysop! 100 00:13:17,760 --> 00:13:19,700 Brook und Lilith sind angekommen. 101 00:13:19,700 --> 00:13:20,650 Das Schiff ist … 102 00:13:22,050 --> 00:13:24,120 Nun ja, es hat’s irgendwie überstanden. 103 00:13:25,620 --> 00:13:28,560 Siehst du? Ich habe dir doch gesagt, dass alles gut wird. 104 00:13:28,560 --> 00:13:32,080 Das war sicher nicht dein Verdienst! Das haben wir Lysop zu verdanken! 105 00:13:35,060 --> 00:13:37,500 Grüner Stern: Bambus-Javelin! 106 00:13:40,720 --> 00:13:42,900 Nimm das, du Knochentrottel! 107 00:13:42,900 --> 00:13:44,680 Ich hab die Schnauze voll von dir! 108 00:13:43,780 --> 00:13:44,680 Aufhören! 109 00:13:44,680 --> 00:13:47,540 Wir würden zwar gerne von hier verschwinden, 110 00:13:47,540 --> 00:13:49,660 aber Zorro und Jinbei sind noch nicht da! 111 00:13:49,660 --> 00:13:53,850 Verdammter Spinatschädel! Kämpft er immer noch?! Der macht nur Probleme! 112 00:13:54,330 --> 00:13:56,610 Jinbei! Wie sieht’s bei dir aus?! 113 00:13:57,090 --> 00:14:00,210 Ich bin gleich da! Die Lage ist mir klar! 114 00:14:00,210 --> 00:14:05,050 Auch wenn ihr Kampf noch nicht vorbei ist, werde ich Zorro mit Gewalt mitnehmen! 115 00:14:05,050 --> 00:14:07,530 Danke, Jinbei! Das wird das Beste sein! 116 00:14:33,440 --> 00:14:34,730 Orkankick! 117 00:14:50,660 --> 00:14:51,750 Eisenpanzer! 118 00:15:06,910 --> 00:15:08,680 Was war das eben?! 119 00:15:57,460 --> 00:16:02,440 Ich kann so mächtige Haki spüren, dass es mich beinahe vom Kampf ablenkt. 120 00:16:03,050 --> 00:16:05,240 Es ist überall auf der Insel. 121 00:16:18,790 --> 00:16:20,380 Sie müssen in der Nähe sein. 122 00:16:23,230 --> 00:16:24,750 Ich sehe sie! 123 00:17:01,900 --> 00:17:04,020 Sie befinden sich noch immer im Kampf! 124 00:17:04,020 --> 00:17:07,840 Elender Spinatschädel! Der bringt uns alle in Gefahr! 125 00:17:08,690 --> 00:17:10,300 So ein Klotz am Bein! 126 00:17:14,760 --> 00:17:17,640 Klotz am Bein 127 00:17:15,280 --> 00:17:20,730 Klotz am Bein … Klotz am Bein … 128 00:17:40,390 --> 00:17:42,210 Handpistole: … 129 00:17:45,090 --> 00:17:46,800 Madara! 130 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 Dreischwertstil: … 131 00:18:14,720 --> 00:18:16,490 Kokoba … 132 00:18:17,470 --> 00:18:19,290 Madara Gari! 133 00:19:05,330 --> 00:19:07,040 Das war knapp! 134 00:19:07,610 --> 00:19:10,130 Hey! Ich schmecke nicht! 135 00:19:10,380 --> 00:19:13,260 Moment, vielleicht schmecke ich doch. 136 00:19:36,630 --> 00:19:38,300 Ich wurde verschlungen! 137 00:19:38,300 --> 00:19:42,040 Du mieser Wurm! Lass mich raus! 138 00:19:55,320 --> 00:19:57,050 Hast du das gesehen? 139 00:19:57,450 --> 00:20:01,270 Ja, habe ich! Das war ein bekanntes Gesicht! 140 00:20:02,410 --> 00:20:05,330 Dunkle Orte passen nicht zu diesem Mann! 141 00:20:05,330 --> 00:20:06,720 Auf geht’s! 142 00:20:48,730 --> 00:20:51,770 Sonnensäge! 143 00:21:01,780 --> 00:21:03,660 Das war haarscharf! 144 00:21:03,660 --> 00:21:05,010 Nanu?! 145 00:21:05,010 --> 00:21:07,450 Wenn das nicht die alten Riesen sind! 146 00:21:09,890 --> 00:21:12,670 Lange nicht gesehen, Strohhut! 147 00:21:12,670 --> 00:21:15,300 Wir konnten nicht warten und sind dich abholen gekommen! 148 00:21:17,820 --> 00:21:21,670 Alles klar! Freut mich total, euch wiederzusehen! 149 00:21:31,270 --> 00:21:32,850 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 150 00:21:32,850 --> 00:21:33,310 Übersetzung und Spotting: Patrice Schindler 151 00:21:33,310 --> 00:21:37,360 Revision und Typesetting: Sandra Ritzer 152 00:21:33,310 --> 00:21:37,570 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 153 00:21:37,530 --> 00:21:41,450 Qualitätskontrolle: Daniel Wackenheim 154 00:21:37,570 --> 00:21:41,740 Piipapii papipo, piipapii, papipo! Piipii pipopii, pipopiipii! 155 00:21:41,740 --> 00:21:45,910 Piipapii papipo, piipapii papipo! Piipapii papipo, piipapii! 156 00:21:41,780 --> 00:21:45,700 Projektleitung: Tobias Philippi 157 00:21:45,910 --> 00:21:48,080 Piipapii, papipo, piipapii! 158 00:21:50,120 --> 00:21:53,620 No, no, no, no, no! Das ist kein Groove. 159 00:21:53,620 --> 00:21:57,800 Alle stecken fest und können nicht mehr tanzen. 160 00:21:57,800 --> 00:22:02,050 Mein Kopf fühlt sich so gut an, obwohl ich mal wieder Pech habe. 161 00:22:02,050 --> 00:22:06,140 Schütte dir Cola rein und spüle deine Ängste einfach weg. 162 00:22:06,140 --> 00:22:10,520 Hey, ihr Boys und Girls! Ihr seid voll in Ordnung! 163 00:22:10,520 --> 00:22:13,270 Hey, ihr Boys und Girls! 164 00:22:15,610 --> 00:22:17,690 Ist das Update fehlgeschlagen? 165 00:22:17,690 --> 00:22:19,650 Wart ihr bis gestern auf dem richtigen Pfad? 166 00:22:19,650 --> 00:22:25,410 Lauf, lauf, lauf, lauf, lauf, lauf! Run, run, run! 167 00:22:25,990 --> 00:22:29,580 Seid ihr bereit? 168 00:22:29,580 --> 00:22:32,210 Alles startklar für den Tanz? 169 00:22:32,210 --> 00:22:34,420 In dieser Ära bricht alles zusammen. 170 00:22:34,420 --> 00:22:38,130 Jetzt komme ich! 171 00:22:38,130 --> 00:22:40,420 Ab hier verbreitet es sich! Droppt in die Welt! 172 00:22:40,420 --> 00:22:42,670 Auf eine Stage der Erlösung und Befreiung. 173 00:22:42,670 --> 00:22:45,180 Der Kopf kocht über! Punk! No way! 174 00:22:45,180 --> 00:22:47,010 Ich warte nicht mehr! Alberner Dance! 175 00:22:47,010 --> 00:22:49,100 Das Dopamin sprudelt nur so über. 176 00:22:49,100 --> 00:22:51,140 Einsame Wölfe kommunizieren durch Songs. 177 00:22:51,140 --> 00:22:53,390 Wir singen alle „pipipi, papapapapa“. 178 00:22:53,390 --> 00:22:55,230 Noch lassen wir uns nicht unterkriegen! 179 00:22:55,230 --> 00:22:57,650 Jemand Unbekanntes winkt uns zu. 180 00:22:57,650 --> 00:23:00,190 Das Gelächter fühlt sich nicht real an. 181 00:23:04,430 --> 00:23:08,550 Ruffy und die Krieger von Elban freuen sich über ihr Wiedersehen nach zwei Jahren! 182 00:23:08,550 --> 00:23:12,420 Doch Fengxis ohrenbetäubendes Brüllen erschüttert die Insel 183 00:23:12,420 --> 00:23:15,040 und lässt Stadt und Bäume erbeben! 184 00:23:15,040 --> 00:23:17,060 Im Kampf gegen ihre bisher mächtigsten Feinde, 185 00:23:17,060 --> 00:23:20,500 die Fünf Weisen, erstrahlt die unbestreitbare Kraft der Freundschaft! 186 00:23:20,500 --> 00:23:21,750 Nächstes Mal bei One Piece: 187 00:23:21,750 --> 00:23:25,680 „Freunde kämpfen Seite an Seite! Ruffy und die Krieger von Elban“. 188 00:23:21,960 --> 00:23:30,720 Freunde kämpfen Seite an Seite! Ruffy und die Krieger von Elban 189 00:23:25,680 --> 00:23:27,970 Ich werde der König der Piraten! 13873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.