All language subtitles for Mortal.Kombat.II.2026.CAM-Rip-OnlyFlix.1080p.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:03,980 Kitana, tengo algo para ti. 2 00:01:03,981 --> 00:01:06,860 Te protegerá. 3 00:01:06,861 --> 00:01:10,560 Es hermoso, padre. 4 00:01:10,561 --> 00:01:15,280 Esto fue un regalo de Lord Raiden, el Dios del Trueno. 5 00:01:15,281 --> 00:01:19,600 Si algo llegara a sucederme, él siempre está escuchando. 6 00:01:26,127 --> 00:01:29,520 Shao Kahn está llegando, Su Majestad. 7 00:01:29,521 --> 00:01:32,560 ¿Qué pasa si pierdes? 8 00:01:32,560 --> 00:01:33,720 No te preocupes por eso. 9 00:01:33,721 --> 00:01:35,760 ¿Pero qué pasa si es demasiado fuerte? 10 00:01:35,761 --> 00:01:37,960 La fuerza no es un puño cerrado. 11 00:01:37,984 --> 00:01:41,223 La fuerza está aquí y aquí. 12 00:01:44,482 --> 00:01:46,000 Sé fuerte, Kitana. 13 00:01:53,583 --> 00:01:58,249 Jerrod, ¡Nuestro rey! 14 00:02:12,453 --> 00:02:15,920 Shao Kahn, Emperador de Outworld, buscaba 15 00:02:15,921 --> 00:02:21,920 unir los diversos reinos bajo un solo gobierno, el suyo. 16 00:02:21,921 --> 00:02:24,800 Pero los dioses antiguos habían puesto ciertas precauciones en vigor. 17 00:02:28,000 --> 00:02:30,520 Nuestros destinos no se resolverían por el tamaño de nuestros ejércitos. 18 00:02:33,254 --> 00:02:38,120 Serían decididos mediante el combate. 19 00:02:38,121 --> 00:02:40,400 Las reglas eran simples. 20 00:02:40,401 --> 00:02:43,397 Si un reino lograba ganar 10 torneos seguidos, 21 00:02:43,398 --> 00:02:47,000 se le otorgaría el dominio sobre el otro. 22 00:02:47,001 --> 00:02:51,760 A Outworld se le permitiría saquear los recursos de Edenia. 23 00:02:51,761 --> 00:02:53,000 Esclavizar a nuestro pueblo. 24 00:02:57,586 --> 00:03:02,120 Este era el torneo final, nuestra última oportunidad. 25 00:03:02,121 --> 00:03:06,133 Todos nuestros más grandes guerreros ya habían caído. 26 00:03:06,573 --> 00:03:15,240 Solo quedaba un combatiente, mi padre, el Rey Jared de Edenia. 27 00:03:15,241 --> 00:03:22,120 Pero él se enfrentaba al guerrero más grande de Outworld, el propio Shao Kahn. 28 00:03:33,213 --> 00:03:37,480 Ellos nunca se postrarán ante ti. 29 00:03:37,481 --> 00:03:38,560 Ya lo veremos. 30 00:05:35,267 --> 00:05:37,400 Kitana, cierra los ojos. 31 00:05:37,401 --> 00:05:38,400 Cierra los ojos en este momento. 32 00:05:54,267 --> 00:05:56,400 ¡No! 33 00:06:33,199 --> 00:06:36,400 Edenia ahora me pertenece. 34 00:07:13,066 --> 00:07:16,466 Arrodíllate, o morirás. 35 00:08:20,866 --> 00:08:23,933 Tu padre no debió haberte traído aquí. 36 00:08:34,599 --> 00:08:37,133 Kitana, ahora eres mi hija. 37 00:08:50,599 --> 00:08:51,400 ¡Kitana! 38 00:09:26,856 --> 00:09:28,856 Perdiste. 39 00:09:47,199 --> 00:09:49,400 No puedes estar hablando en serio. 40 00:09:49,424 --> 00:09:50,689 Tú fuiste quien me enseñó. 41 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Todo es un arma. 42 00:10:00,599 --> 00:10:01,400 Perdiste. 43 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 ¿Qué tienes ahí? 44 00:10:18,401 --> 00:10:21,400 No es nada. 45 00:10:21,401 --> 00:10:24,400 ¿Jade? 46 00:10:24,401 --> 00:10:29,400 Fue hace 20 años en este día que el emperador me nombró tu guardaespaldas. 47 00:10:29,401 --> 00:10:32,400 Sé lo que Shao Kahn te arrebató. 48 00:10:32,401 --> 00:10:35,400 Y si hubieras sido despiadada o cruel conmigo, nadie te habría culpado. 49 00:10:35,401 --> 00:10:42,400 Pero me trataste como a una familia, como a una hermana. 50 00:10:42,401 --> 00:10:45,400 Eres mi hermana. 51 00:10:45,401 --> 00:10:47,214 En todos los sentidos que importan. 52 00:10:50,824 --> 00:10:54,266 Te conseguí algo para el torneo. 53 00:10:58,934 --> 00:11:00,933 Me dijeron que se supone que una princesa adecuada 54 00:11:01,200 --> 00:11:04,400 debe estar sentada sobre almohadas abanicándose. 55 00:11:04,401 --> 00:11:09,400 Entonces pensé, tú no eres exactamente del tipo que usa almohadas. 56 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 Estos son increíbles. 57 00:11:28,666 --> 00:11:31,400 Hola, Madre. 58 00:11:31,401 --> 00:11:34,400 Estaba empezando a pensar que me estabas evitando. 59 00:11:34,401 --> 00:11:39,400 He estado ocupada entrenando para el torneo. 60 00:11:39,401 --> 00:11:40,400 Bien. 61 00:11:40,401 --> 00:11:43,400 Porque he solicitado a los dioses antiguos que comience el torneo. 62 00:11:43,401 --> 00:11:47,400 Deja que Raiden hurgue buscando a sus pequeños campeones. 63 00:11:47,401 --> 00:11:49,400 Ellos simplemente serán los primeros en morir. 64 00:11:49,401 --> 00:11:51,400 Y el reino de la Tierra será mío. 65 00:11:58,734 --> 00:11:59,800 ¿Por qué está él aquí? 66 00:12:00,334 --> 00:12:03,400 No he llamado a Shang Tsung. 67 00:12:03,401 --> 00:12:06,400 Espero que traigas buenas noticias, hechicero. 68 00:12:06,401 --> 00:12:09,400 Mis espías han localizado la reliquia. 69 00:12:09,401 --> 00:12:15,400 Fue vista por última vez en el templo de Lord Raiden, donde fue robada por el mercenario Kano. 70 00:12:15,401 --> 00:12:17,400 Salvamos el amuleto de Shinnok. 71 00:12:17,401 --> 00:12:23,400 Se dice que el amuleto puede curar cualquier herida, transformar a un hombre en un dios. 72 00:12:23,401 --> 00:12:27,400 Cargar el amuleto requeriría una cantidad imposible de poder. 73 00:12:27,401 --> 00:12:30,400 Necesitaríamos capturar una estrella de los cielos. 74 00:12:30,401 --> 00:12:33,400 ¿Una estrella? 75 00:12:33,401 --> 00:12:35,400 ¿O a un dios? 76 00:12:35,401 --> 00:12:40,400 Outworld ha emitido su desafío, y los dioses antiguos han hablado. 77 00:12:40,401 --> 00:12:44,400 Cuando el sol se haya ido, la primera ronda comenzará. 78 00:12:44,401 --> 00:12:47,400 Mortal Kombat está sobre nosotros. 79 00:12:47,401 --> 00:12:49,400 Al final, todavía nos falta un campeón. 80 00:13:44,310 --> 00:13:46,443 Es la hora del show. 81 00:14:25,199 --> 00:14:27,400 Deberías haber traído a más chicos. 82 00:15:00,401 --> 00:15:02,400 Jax, estás viejo como la mierda. 83 00:15:07,711 --> 00:15:08,377 Atención, fans. 84 00:15:08,401 --> 00:15:10,642 No pierdan su oportunidad de conocer a sus favoritos 85 00:15:10,643 --> 00:15:14,400 influencers y estrellas de YouTube en Autograph Alley. 86 00:15:27,001 --> 00:15:28,400 Es la hora del show. 87 00:15:43,600 --> 00:15:45,400 Johnny Cage. 88 00:15:45,401 --> 00:15:46,400 Hola, chicos. 89 00:15:46,401 --> 00:15:48,400 Estoy fuera de mi horario. 90 00:15:48,401 --> 00:15:52,400 Sr. Cage, usted ha sido elegido para Mortal Kombat. 91 00:15:52,401 --> 00:15:54,400 Mortal Kombat, ¿eh? 92 00:15:54,401 --> 00:15:56,400 ¿Es eso algún tipo de película de fans? 93 00:15:56,401 --> 00:15:58,400 Es un torneo de peleas. 94 00:15:58,401 --> 00:16:02,400 Sí, ya no es lo mío. 95 00:16:02,401 --> 00:16:04,400 A menos que sea un panqueque. 96 00:16:04,401 --> 00:16:07,400 Más bien un asunto sobre el destino de toda la raza humana. 97 00:16:07,401 --> 00:16:09,400 Díganme que no son unos fans locos. 98 00:16:09,401 --> 00:16:11,400 Definitivamente no somos fans. 99 00:16:11,401 --> 00:16:12,400 Está bien, está bien. 100 00:16:12,401 --> 00:16:13,400 No tienen que decir definitivamente. 101 00:16:13,401 --> 00:16:17,400 Usted ha sido elegido como uno de los campeones de Earthrealm. 102 00:16:17,401 --> 00:16:20,400 Los dioses lo han seleccionado, Sr. Cage. 103 00:16:20,401 --> 00:16:21,400 Está bien. 104 00:16:21,401 --> 00:16:23,400 Creo que es hora de que se vayan a la mierda. 105 00:16:23,401 --> 00:16:24,400 Oigan, me encanta el cosplay. 106 00:16:24,401 --> 00:16:26,400 ¿Qué es eso, Rescate en el Barrio Chino? 107 00:16:26,401 --> 00:16:27,400 Fantástica película. 108 00:16:27,401 --> 00:16:30,400 Escucha, sé cómo suena todo esto, pero él dice la verdad. 109 00:16:30,401 --> 00:16:35,400 Muy pronto, los campeones serán convocados a pelear, y tú estarás entre ellos. 110 00:16:35,401 --> 00:16:39,400 El destino de tu mundo depende del resultado de este torneo. 111 00:16:39,401 --> 00:16:40,400 Fantástico. 112 00:16:40,401 --> 00:16:41,400 Allí los veré. 113 00:16:41,401 --> 00:16:42,400 Gracias por venir. 114 00:16:42,401 --> 00:16:45,400 Conduzcan con cuidado y salúdenme a Dumbledore. 115 00:16:45,401 --> 00:16:47,400 Vas a tener que mostrárselo. 116 00:17:01,133 --> 00:17:03,400 Oh, mierda. 117 00:17:03,401 --> 00:17:05,400 ¿Cómo estás haciendo eso? 118 00:17:05,401 --> 00:17:09,400 Venga con nosotros, Sr. Cage, y descubra el hombre que estaba destinado a ser. 119 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Ahora bien, ¿vienes o qué? 120 00:17:44,733 --> 00:17:47,400 ¿Dónde diablos estoy? 121 00:17:47,401 --> 00:17:48,400 Está bien. 122 00:17:48,401 --> 00:17:49,400 Todavía estás en la Tierra. 123 00:17:49,401 --> 00:17:51,400 Bienvenido al Templo del Cielo de Lord Raiden. 124 00:18:01,266 --> 00:18:03,400 Brazos de robot. 125 00:18:03,401 --> 00:18:06,400 Ese tipo tiene brazos de robot. 126 00:18:06,401 --> 00:18:07,400 Servimos juntos en el ejército. 127 00:18:07,401 --> 00:18:11,400 Él es Jax Briggs, Fuerzas Especiales. 128 00:18:11,401 --> 00:18:12,400 Él es Cole. 129 00:18:12,401 --> 00:18:15,400 Su traje absorbe los ataques y lo hace más fuerte. 130 00:18:15,401 --> 00:18:22,400 Es un descendiente de Scorpion, uno de los mayores guerreros de la Tierra. 131 00:18:22,401 --> 00:18:24,400 Él es Liu Kang. 132 00:18:24,401 --> 00:18:26,400 Es el mejor peleador que tenemos. 133 00:18:35,000 --> 00:18:36,400 Dispara fuego. 134 00:18:38,734 --> 00:18:42,400 Siento que eso es hacer trampa, pero OK. 135 00:18:42,401 --> 00:18:46,400 Parece una verdadera estupidez que todos ustedes tengan estos poderes locos, 136 00:18:46,401 --> 00:18:49,400 y yo solo soy, ya sabes, 137 00:18:49,401 --> 00:18:52,400 Podría tomar meses de entrenamiento desbloquear tus poderes. 138 00:18:52,401 --> 00:18:54,400 No tenemos esa clase de tiempo. 139 00:18:54,401 --> 00:18:55,400 Sí, bueno, ¿de quién es la culpa? 140 00:18:55,401 --> 00:18:58,400 Digo, si sabían que esto venía, ¿por qué desperdiciaron hasta el último segundo para buscarme? 141 00:18:58,401 --> 00:19:01,400 Solíamos tener otro campeón, Kung Lao. 142 00:19:01,401 --> 00:19:02,400 Oh, genial. 143 00:19:02,401 --> 00:19:03,400 Así que solo soy un puto suplente. 144 00:19:03,401 --> 00:19:05,400 Fue asesinado por Shang Tsung. 145 00:19:05,401 --> 00:19:07,400 Espera. 146 00:19:07,401 --> 00:19:09,400 ¿Asesinado? 147 00:19:09,401 --> 00:19:10,400 Vamos. 148 00:19:10,401 --> 00:19:12,400 No pueden estar hablando en serio, ¿verdad? 149 00:19:12,401 --> 00:19:15,400 Quiero decir, eso, como, tiene que estar contra las reglas. 150 00:19:15,749 --> 00:19:18,400 No puedes ir por ahí matando gente. 151 00:19:18,401 --> 00:19:22,400 Se llama combate mortal por una razón. 152 00:19:22,401 --> 00:19:24,400 Oye, levántate. 153 00:19:24,401 --> 00:19:25,400 Envíenme de vuelta. 154 00:19:25,401 --> 00:19:26,400 Quiero regresar. 155 00:19:26,401 --> 00:19:27,400 Johnny, espera. 156 00:19:27,401 --> 00:19:28,400 No. 157 00:19:28,401 --> 00:19:29,400 No. 158 00:19:29,401 --> 00:19:32,400 Dijeron torneo, lo cual implica reglas y un árbitro y, no sé, 159 00:19:32,401 --> 00:19:35,400 tal vez un médico, no alguna puta fiesta de asesinatos tipo El Juego del Calamar. 160 00:19:35,401 --> 00:19:36,400 El sujeto quiere renunciar. 161 00:19:36,401 --> 00:19:37,400 Solo déjalo ir. 162 00:19:37,401 --> 00:19:39,400 No lo necesitamos. 163 00:19:39,401 --> 00:19:43,400 Miren, si quieren entrar al octágono con un montón de idiotas felices 164 00:19:43,401 --> 00:19:46,400 que no saben cómo perder, adelante. 165 00:19:46,401 --> 00:19:51,400 Pero yo no tengo brazos de Transformer ni lanzo rayos o bolas de fuego 166 00:19:51,401 --> 00:19:54,400 ni hago lo que sea que haga el Dedos de Fuego. 167 00:19:54,401 --> 00:20:01,400 Así que perdónenme si no me anoto para que me hagan puré. 168 00:20:02,266 --> 00:20:05,866 No se equivocaba, Sr. Cage. 169 00:20:12,401 --> 00:20:16,400 Nueve veces hemos sido desafiados y nueve veces hemos perdido. 170 00:20:16,401 --> 00:20:22,400 Y ahora, 20 años después, Shao Kahn busca a Earthrealm para su dominio. 171 00:20:22,401 --> 00:20:26,400 Esta es una guerra por el destino de su mundo. 172 00:20:26,401 --> 00:20:28,400 Mira, Cage, lo entiendo. 173 00:20:28,401 --> 00:20:30,400 Todos lo hacemos. 174 00:20:30,401 --> 00:20:33,691 Alguna estúpida y jodida lotería cósmica decidió 175 00:20:33,703 --> 00:20:37,400 que somos los que tenemos que salvar el mundo. 176 00:20:37,401 --> 00:20:40,400 Esta mierda es aterradora. 177 00:20:40,401 --> 00:20:43,400 ¿Quieres saber la última cosa que hice antes de venir aquí? 178 00:20:43,401 --> 00:20:46,400 Me despedí de mi esposa y mi pequeña niña. 179 00:20:46,401 --> 00:20:49,400 Las dos cosas más importantes de mi vida. 180 00:20:49,401 --> 00:20:54,400 Y hay una maldita gran probabilidad de que nunca vuelva a verlas. 181 00:20:54,401 --> 00:20:57,400 Y estoy de acuerdo con eso. 182 00:20:57,401 --> 00:21:01,400 Porque sé que si muero allá afuera, muero por ellas. 183 00:21:01,401 --> 00:21:04,400 Si perdemos una vez más, la Tierra desaparece. 184 00:21:04,425 --> 00:21:07,072 Y nuestra única oportunidad es enfrentar esto juntos. 185 00:21:07,418 --> 00:21:12,399 Tú, Johnny Cage, ahora eres parte de esto. 186 00:21:21,401 --> 00:21:22,400 A la mierda con eso. 187 00:21:22,425 --> 00:21:26,400 Johnny, incluso si te alejas, los Dioses Antiguos aún pueden convocarte a pelear. 188 00:21:26,401 --> 00:21:27,400 No si no pueden encontrarme. 189 00:21:27,401 --> 00:21:30,400 ¿Entonces qué vas a hacer, eh? ¿Solo te vas a ir a esconder? 190 00:21:30,849 --> 00:21:33,400 No, primero voy a beber cada cerveza del planeta, y luego me voy a esconder. 191 00:21:33,401 --> 00:21:35,400 Porque esta mierda no tiene nada que ver conmigo. 192 00:21:35,849 --> 00:21:40,400 No soy un gran guerrero. No soy un campeón, ¿OK? 193 00:21:40,499 --> 00:21:43,400 Soy un actor. 194 00:21:43,499 --> 00:21:48,400 Y antes de eso, eras el tipo con cinco cinturones negros y un título mundial. 195 00:21:48,401 --> 00:21:52,400 Sí, vi algunas de esas viejas peleas. 196 00:21:52,401 --> 00:21:55,400 Amigo, pudiste haber sido uno de los mejores. 197 00:21:55,401 --> 00:21:58,400 Pero no lo fui. Y eso fue hace mucho tiempo. 198 00:21:58,649 --> 00:22:01,400 Ese tipo que quieres está muerto y enterrado. 199 00:22:01,600 --> 00:22:05,866 O tal vez todavía está ahí dentro intentando salir. 200 00:22:24,000 --> 00:22:29,473 Oye, escucha, estoy como 90% seguro de que tuve un aneurisma 201 00:22:29,485 --> 00:22:33,400 y que esto es algún tipo de jodido sueño de coma. 202 00:22:34,066 --> 00:22:38,477 Pero en la remota posibilidad de que esta mierda sea real, la mejor 203 00:22:38,502 --> 00:22:41,733 de las suertes con todo el asunto de salvar el mundo. 204 00:22:54,200 --> 00:22:57,522 Deberías saber que cuando moriste, no fue 205 00:22:57,534 --> 00:23:01,400 tu supuesto amigo quien te trajo de vuelta. 206 00:23:01,401 --> 00:23:07,400 No fue Lord Raiden, el gran impostor. 207 00:23:09,199 --> 00:23:12,266 Fue un espectáculo. 208 00:23:12,600 --> 00:23:18,600 Así que recuperamos el paquete. 209 00:23:32,111 --> 00:23:35,176 Me dicen que enviaste a tus seguidores a la Tierra. 210 00:23:35,200 --> 00:23:40,199 ¿Qué estaban haciendo allí? Simplemente recuperando una propiedad perdida. 211 00:23:40,223 --> 00:23:44,223 Por orden de tu padre. ¿Qué es eso?. 212 00:23:57,878 --> 00:24:00,466 Un Sling Dog, por favor. 213 00:24:05,134 --> 00:24:09,133 Johnny Cage. Eso es lo que dice el grifo. 214 00:24:09,401 --> 00:24:16,400 Mierda santa. Me encanta el jodido Ciudadano Cage. 215 00:24:16,401 --> 00:24:19,400 Gracias, viejo. Lo aprecio. 216 00:24:19,401 --> 00:24:22,400 ¿Sabes lo que deberían hacer? 217 00:24:22,401 --> 00:24:26,400 Deberían hacer otro Ciudadano Cage como un reinicio. 218 00:24:26,699 --> 00:24:29,400 Vamos, amigo. Dame un respiro. 219 00:24:29,401 --> 00:24:32,810 Nadie quiere eso. ¿Qué? ¿Crees que el mundo 220 00:24:32,822 --> 00:24:36,400 está clamando por el regreso de Johnny Cage? ¿Eh? 221 00:24:36,699 --> 00:24:39,563 No. Quieren algo oscuro. Quieren algo realista. Quieren a Keanu 222 00:24:39,575 --> 00:24:42,400 Reeves asesinando a mil putos tipos con un lápiz. 223 00:24:42,401 --> 00:24:46,400 Eso es lo que la gente quiere ver. 224 00:24:46,401 --> 00:24:51,400 Algún dinosaurio haciendo un montón de poses de karate. 225 00:24:51,401 --> 00:24:56,400 Esa mierda pasó de moda en los 90. 226 00:24:56,424 --> 00:24:58,957 Pensé que fue bastante genial. 227 00:25:41,557 --> 00:25:44,933 ¿Dónde está mi puto ojo? 228 00:25:47,401 --> 00:25:49,400 Andy. 229 00:25:49,401 --> 00:25:51,400 El torneo ha comenzado. 230 00:25:51,401 --> 00:25:53,400 Hoy pelean por Earthrealm. 231 00:25:53,401 --> 00:25:56,400 Por las vidas de todos los que alguna vez han conocido. 232 00:25:56,401 --> 00:25:59,400 Si fallan, la Tierra falla con ustedes. 233 00:25:59,401 --> 00:26:03,400 Dos de nuestros campeones serán elegidos para competir hoy. 234 00:26:03,401 --> 00:26:06,400 Los ganadores avanzarán a la siguiente etapa del torneo. 235 00:26:06,401 --> 00:26:09,400 Los perdedores serán eliminados. 236 00:26:09,401 --> 00:26:10,400 Hasta la muerte. 237 00:26:10,401 --> 00:26:13,400 Ahora depende del ganador. 238 00:26:13,401 --> 00:26:21,400 Tal vez no perder. 239 00:26:21,401 --> 00:26:23,400 Bueno, parece que es mi día de suerte. 240 00:26:23,401 --> 00:26:24,400 Espera. 241 00:26:24,401 --> 00:26:26,199 Tú puedes con esto. 242 00:26:31,266 --> 00:26:33,733 Creí que dijiste que dos de nosotros pelearíamos. 243 00:26:54,934 --> 00:26:56,933 Te ves un poco deprimido, Johnny. 244 00:26:58,266 --> 00:27:00,599 Normalmente eres un poco más animado. 245 00:27:29,401 --> 00:27:31,400 Oh, mierda. 246 00:27:36,467 --> 00:27:38,400 No sé lo que quieres sobre mí. 247 00:27:38,401 --> 00:27:39,400 ¿Amuleto de qué ahora? 248 00:27:39,401 --> 00:27:41,400 Shinnok, presta atención. 249 00:27:41,401 --> 00:27:43,400 No me mires con ese tipo de voz. 250 00:27:43,401 --> 00:27:44,400 Gran consolador decolorado. 251 00:27:44,401 --> 00:27:46,400 Acabo de estar muerto. 252 00:27:46,401 --> 00:27:47,400 Y mis putos ojos, no voy a detenerme. 253 00:27:47,401 --> 00:27:49,400 Tu incesante lloriqueo. 254 00:27:49,401 --> 00:27:51,400 Podemos construirte otro. 255 00:27:51,401 --> 00:27:53,400 ¿Por qué no es un aparecido como el resto de ellos? 256 00:27:53,401 --> 00:27:55,400 No valía la pena el tiempo ni el esfuerzo. 257 00:27:55,401 --> 00:28:02,400 A este apenas le queda un alma para corromper. 258 00:28:02,401 --> 00:28:06,200 ¿Dónde está el amuleto que tomaste del templo de Lord Raiden? 259 00:28:06,224 --> 00:28:10,424 No sé, probablemente en mi bolsillo donde guardo toda la mierda que robo. 260 00:28:27,401 --> 00:28:28,400 Aquí estamos. 261 00:28:28,401 --> 00:28:30,400 Yahtzee. 262 00:28:30,401 --> 00:28:32,400 Podríamos haberlo dejado muerto. 263 00:28:32,401 --> 00:28:34,400 Primero que nada, vete a la mierda. 264 00:28:34,401 --> 00:28:37,400 Y tú, ¿a dónde vas con eso? 265 00:28:37,401 --> 00:28:40,400 No se lo llevaré a mi padre. 266 00:28:40,401 --> 00:28:46,400 Desafortunadamente, princesa, parece que te necesitan en otro lugar. 267 00:28:46,401 --> 00:28:48,400 Oye, maldito y espeluznante imbécil. 268 00:28:48,401 --> 00:28:51,400 Robé eso de manera justa y cuadrada. 269 00:28:52,599 --> 00:28:54,199 Buena suerte. 270 00:29:15,401 --> 00:29:18,400 Cada llama representa a un combatiente. 271 00:29:18,401 --> 00:29:22,400 El torneo termina cuando a un bando no le quedan campeones. 272 00:29:22,401 --> 00:29:26,400 Oye, ¿cómo te va, nena? 273 00:29:26,401 --> 00:29:29,400 Escucha, te lo advierto. 274 00:29:30,400 --> 00:29:38,400 Tengo un premio Saturn al mejor peleador en un largometraje, así que no te metas conmigo. 275 00:29:38,401 --> 00:29:41,400 Woah, woah, tranquila, ¿de acuerdo? 276 00:29:41,401 --> 00:29:44,400 Tomemos un tiempo afuera y hablemos de esto, ¿ok? 277 00:29:44,401 --> 00:29:47,733 Realmente no me siento cómodo golpeando a una chica. 278 00:29:48,000 --> 00:29:50,866 No te preocupes, no lo harás. 279 00:30:02,533 --> 00:30:05,133 Vamos, tranquila, solo hablemos de esto. 280 00:30:27,866 --> 00:30:29,533 ¿Por qué eres tan jodidamente mala? 281 00:32:21,133 --> 00:32:23,133 ¡Congélalo! 282 00:33:01,333 --> 00:33:04,400 Parece que a su bando ya le falta un hombre. 283 00:33:04,401 --> 00:33:08,400 Trágico. 284 00:33:08,401 --> 00:33:10,400 ¿Quién eres tú? 285 00:33:10,401 --> 00:33:15,400 Sindel, Alta Reina de Edenia, consorte del gran Shao Kahn. 286 00:33:15,401 --> 00:33:17,400 ¿Envían a su reina a pelear? 287 00:33:17,401 --> 00:33:22,400 No, enviamos a nuestros mejores a pelear. 288 00:33:22,401 --> 00:33:25,400 Sin ofender, nena, pero te ves realmente jodidamente muerta. 289 00:33:25,401 --> 00:33:27,400 Fui liberada de mis ataduras mortales. 290 00:33:27,401 --> 00:33:32,600 Shao Kahn me mostró los placeres de una vida eterna. 291 00:33:34,933 --> 00:33:37,199 Tal vez yo haga lo mismo por ti. 292 00:33:46,267 --> 00:33:48,400 Qué truco tan bonito. 293 00:33:48,401 --> 00:33:50,400 ¿Te gustaría ver el mío? 294 00:33:50,599 --> 00:33:52,733 No, en realidad, estoy bien. 295 00:34:15,401 --> 00:34:16,734 ¡Vete a la mierda! 296 00:35:23,201 --> 00:35:25,799 Parece que ahora nuestros bandos están parejos. 297 00:35:30,401 --> 00:35:32,400 ¿De qué me perdí? 298 00:35:32,401 --> 00:35:36,400 Claro que sí, miren quién ha vuelto. 299 00:35:36,401 --> 00:35:38,400 Bueno, ¿qué tan malo fue? 300 00:35:38,401 --> 00:35:40,400 Reina zombi. 301 00:35:40,401 --> 00:35:41,400 Un poco de picos. 302 00:35:41,401 --> 00:35:42,401 Sí. 303 00:35:42,466 --> 00:35:44,933 Así que bastante jodidamente malo. 304 00:35:51,401 --> 00:35:53,400 ¿Qué pasó? 305 00:35:53,401 --> 00:35:56,400 Fuiste eliminado del torneo. 306 00:35:56,401 --> 00:35:57,401 Perdiste. 307 00:35:57,466 --> 00:36:01,933 Tienes suerte de que haya sido caritativa y te haya dejado vivir. 308 00:36:08,401 --> 00:36:10,400 Oye, Pennywise. 309 00:36:10,401 --> 00:36:12,400 He estado buscando toda esta mierda para ti. 310 00:36:12,401 --> 00:36:16,400 Me prometiste un ojo nuevo, y es mejor que sea uno que dispare láseres. 311 00:36:16,401 --> 00:36:18,400 Tengo otras prioridades. 312 00:36:18,401 --> 00:36:19,400 Bueno, ¿como qué, joder? 313 00:36:19,401 --> 00:36:22,400 Si es para ponerte más delineador, créeme, estás bien. 314 00:36:22,401 --> 00:36:23,400 315 00:36:23,401 --> 00:36:24,400 ¿De acuerdo? Vamos, viejo. 316 00:36:24,401 --> 00:36:26,400 Me estoy chocando con mierda a la izquierda, a la derecha y al centro. 317 00:36:26,401 --> 00:36:28,400 Quiero decir, mi visión periférica está jodida. 318 00:36:28,401 --> 00:36:30,400 Completamente jodida, amigo. 319 00:36:30,401 --> 00:36:31,400 Así que vamos, apúrate. 320 00:36:31,401 --> 00:36:34,400 A darle. 321 00:36:34,401 --> 00:36:35,761 No tienes que hacerlo ahora mismo. 322 00:36:37,400 --> 00:36:41,388 Quiero decir, necesitas, ya sabes, tomar una medida, 323 00:36:41,400 --> 00:36:45,400 comprobar el color o lavarte tus asquerosas manitas. 324 00:36:45,401 --> 00:36:46,400 De acuerdo, echemos un vistazo. 325 00:36:46,401 --> 00:36:51,400 No ruedes por el puto suelo, asqueroso. 326 00:36:51,401 --> 00:36:53,400 Oye, el amuleto. 327 00:36:53,401 --> 00:36:56,400 Quiero que me lo devuelvas, y no lo hagas rodar, joder. 328 00:36:56,401 --> 00:36:57,400 Ya tienes tu ojo. 329 00:36:57,401 --> 00:36:59,400 Ahora déjame en paz. 330 00:36:59,401 --> 00:37:02,400 El amuleto no te pertenece. 331 00:37:02,401 --> 00:37:06,400 Sus poderes están mucho más allá de tu pobre entendimiento, idiota. 332 00:37:06,401 --> 00:37:10,400 Muy bien, vamos a llevar a este bebé a una prueba de manejo. 333 00:37:10,401 --> 00:37:13,400 De acuerdo. 334 00:37:13,401 --> 00:37:15,400 Uno, dos, tres. 335 00:37:15,401 --> 00:37:16,400 ¡Ay! 336 00:37:16,401 --> 00:37:17,400 ¡Mierda! 337 00:37:17,401 --> 00:37:21,400 Atascado. 338 00:37:21,401 --> 00:37:23,400 Vaya. 339 00:37:23,401 --> 00:37:25,400 Santa mierda, ¿eso es HD? 340 00:37:25,401 --> 00:37:26,400 Eso es bastante bueno. 341 00:37:26,401 --> 00:37:27,454 ¿Cuántos ojos has hecho? 342 00:37:27,933 --> 00:37:28,933 ¿Puedes hacer algún otro? 343 00:37:42,401 --> 00:37:46,400 Hiciste zoom a Rob con una mierda mística. 344 00:37:46,401 --> 00:37:47,400 Sí. 345 00:37:47,401 --> 00:37:51,400 Bueno, por mi culpa, las probabilidades de la Tierra acaban de empeorar un 20%. 346 00:37:51,401 --> 00:37:55,400 Tuve la oportunidad de hacer realmente algo que valiera la pena, y lo arruiné todo. 347 00:37:55,401 --> 00:37:57,400 Así que, sí. 348 00:37:57,800 --> 00:38:00,600 Diría que problemas lo resume más o menos. 349 00:38:08,401 --> 00:38:10,400 ¿Qué son esos? 350 00:38:10,401 --> 00:38:12,400 ¿Píldoras? 351 00:38:12,401 --> 00:38:17,400 ¿Son píldoras mágicas de pelea? 352 00:38:17,424 --> 00:38:19,357 ¿Es así como obtienes tus poderes? 353 00:38:28,401 --> 00:38:31,400 Semillas para pájaros. 354 00:38:31,401 --> 00:38:33,400 Oh, sí, sí, sí. 355 00:38:33,575 --> 00:38:35,800 Semillas para pájaros, sí. 356 00:38:36,400 --> 00:38:40,197 Pensé que me ibas a dar algún tipo 357 00:38:40,221 --> 00:38:44,078 de sermón, pero, sí, las tareas del hogar están bien. 358 00:38:46,201 --> 00:38:47,400 No necesitas un sermón. 359 00:38:47,401 --> 00:38:50,400 Necesitas perspectiva. 360 00:38:50,401 --> 00:38:52,400 Perspectiva, ¿eh? 361 00:38:52,401 --> 00:38:56,400 Hay 8 mil millones de personas en este planeta, y sin embargo los dioses te eligieron a ti. 362 00:38:56,401 --> 00:39:01,400 Tal vez vieron tu verdadero potencial como campeón de nuestro trono. 363 00:39:01,401 --> 00:39:03,400 Tal vez cometieron un error. 364 00:39:04,400 --> 00:39:12,400 Tal vez. Si veo a los otros dioses, me aseguraré de decírselo. 365 00:39:12,401 --> 00:39:16,400 Bueno, me alegra que encuentres todo esto tan divertido. 366 00:39:16,424 --> 00:39:21,223 Oye, gran charla motivacional, por cierto. Simplemente la clavaste. 367 00:40:07,666 --> 00:40:09,400 Ay. 368 00:40:09,401 --> 00:40:12,400 Tú has hecho esto antes. 369 00:40:12,401 --> 00:40:15,400 He visto cómo se hace. 370 00:40:16,000 --> 00:40:17,266 De acuerdo. 371 00:40:22,401 --> 00:40:25,926 Está bien. La Princesa Kitana ha sido mis ojos 372 00:40:25,938 --> 00:40:29,400 y oídos dentro del palacio por muchos años. 373 00:40:29,401 --> 00:40:33,400 Conocemos el riesgo que tomaste al venir aquí. Gracias, Kitana. 374 00:40:33,401 --> 00:40:37,400 Espera. ¿Me estás diciendo que recibí una paliza de parte de uno de los buenos? 375 00:40:37,401 --> 00:40:41,400 Tenía que hacer que pareciera real. Él estaba mirando. 376 00:40:41,401 --> 00:40:43,256 Encontraron el amuleto de Shinnok. 377 00:40:43,268 --> 00:40:46,400 Estaba en posesión de un mercenario muerto llamado Kano. 378 00:40:46,401 --> 00:40:48,400 Hijo de puta. 379 00:40:48,401 --> 00:40:51,400 Si el Emperador encuentra la manera de cargar el amuleto, sería imparable. 380 00:40:51,401 --> 00:40:53,400 Sería como luchar contra un dios. 381 00:40:53,401 --> 00:40:56,400 Sí, bueno, no hagamos eso. 382 00:40:56,401 --> 00:40:59,400 Mi amigo está en el torneo. 383 00:40:59,401 --> 00:41:01,400 Jade fue criada bajo el ejército de Shao Kahn. 384 00:41:01,424 --> 00:41:06,623 Haz lo que debas hacer, pero no la hagas sufrir. 385 00:41:17,401 --> 00:41:21,400 ¿Fuiste a otro reino? 386 00:41:21,401 --> 00:41:23,400 ¿Me seguiste? 387 00:41:23,401 --> 00:41:25,400 Estoy tratando de mantenerte con vida. 388 00:41:25,401 --> 00:41:26,400 ¿Espiando a tu amiga? 389 00:41:26,401 --> 00:41:29,400 Evitando que mi amiga cometa un error. 390 00:41:29,401 --> 00:41:32,400 Conspirando con Lord Raiden, el enemigo. 391 00:41:32,424 --> 00:41:39,623 Hice un juramento, Kitana, de servir como la espada de Shao Kahn. 392 00:41:46,066 --> 00:41:48,524 La segunda ronda del torneo 393 00:41:48,548 --> 00:41:53,411 consistirá de tres combates. Jax, Cole, Liu Kang. 394 00:42:10,401 --> 00:42:12,400 Vaya. 395 00:42:12,401 --> 00:42:15,400 Se me ha dado una nueva vida. 396 00:42:15,424 --> 00:42:17,690 ¿Mi hijo? 397 00:42:25,399 --> 00:42:30,733 Mira eso. Sigo siendo parte de este torneo, pero no es por eso que estoy aquí. 398 00:42:53,266 --> 00:42:55,333 ¡Ataquen ahora! 399 00:43:32,333 --> 00:43:37,066 Imagina lo que uno podría hacer con tanto poder. 400 00:43:38,200 --> 00:43:42,666 Cuidado, hechicero. Eso no te pertenece. 401 00:43:49,401 --> 00:43:52,340 El amuleto debe estar ligado a un alma mortal. 402 00:43:52,352 --> 00:44:00,400 Una vez que se haya impreso en ti, el poder de Lord Raiden será tuyo. 403 00:45:11,401 --> 00:45:13,400 Supongo que eres Jade. 404 00:45:13,401 --> 00:45:15,866 Acabemos de una vez con esto. 405 00:45:20,467 --> 00:45:23,733 Me dicen que llevas la sangre de Scorpion. 406 00:45:28,466 --> 00:45:30,866 No puedo permitirme escupir otra vez. 407 00:45:45,466 --> 00:45:48,866 Sabes que estás peleando en el bando equivocado, ¿verdad? 408 00:45:59,266 --> 00:46:01,399 ¿Qué mierda tienes debajo de ahí? 409 00:46:25,266 --> 00:46:27,199 Vaya, hola. 410 00:46:35,400 --> 00:46:38,466 Espero que tus ancestros estén mirando. 411 00:47:11,401 --> 00:47:17,400 Por si sirve de algo, no encuentro alegría en esto. 412 00:47:17,401 --> 00:47:25,400 ¿Realmente vas a odiar esta mierda? 413 00:47:25,533 --> 00:47:33,533 Esto es por mi familia. Por mis amigos. Por cada momento que me trajo aquí. 414 00:47:33,557 --> 00:47:37,623 Esto es por la Tierra, hijo de puta. 415 00:48:27,800 --> 00:48:29,333 ¿Qué? 416 00:48:54,999 --> 00:48:57,133 Dale mis saludos a los muertos. 417 00:49:06,401 --> 00:49:08,400 Vamos 418 00:49:08,424 --> 00:49:10,357 Hazlo. 419 00:49:33,934 --> 00:49:34,866 ¿Por qué? 420 00:49:35,867 --> 00:49:38,466 por perdonar a uno de nuestros chicos. 421 00:49:39,401 --> 00:49:41,400 Sin razón. 422 00:49:41,490 --> 00:49:45,490 Por cierto, buena pelea. 423 00:50:07,734 --> 00:50:11,733 Ahora, ¿qué te han hecho? 424 00:50:11,757 --> 00:50:16,756 Abrir mis ojos a la verdad. 425 00:50:17,401 --> 00:50:18,400 ¿A qué verdad? 426 00:50:18,401 --> 00:50:20,400 Mira a tu alrededor. 427 00:50:20,401 --> 00:50:24,400 Los dioses han abandonado a su creación. 428 00:50:24,401 --> 00:50:27,400 Solo Shao Kahn puede salvarnos ahora. 429 00:50:27,401 --> 00:50:29,400 Uno de esos dioses te crió. 430 00:50:29,401 --> 00:50:32,400 Te amó. 431 00:50:32,424 --> 00:50:40,424 Solo déjanos tirarlo. 432 00:51:38,933 --> 00:51:40,400 ¡Detente! 433 00:51:40,401 --> 00:51:41,400 Kung Lao. 434 00:51:41,401 --> 00:51:44,400 Recuerda quién eres. 435 00:51:44,401 --> 00:51:46,400 Eras mi hermano. 436 00:51:46,401 --> 00:51:49,400 Y cuando estés muerto, cuando tu reino caiga, 437 00:51:49,424 --> 00:51:52,424 volveremos a ser hermanos. 438 00:52:16,401 --> 00:52:19,400 No me obligues a hacer esto. 439 00:53:37,799 --> 00:53:39,933 Estoy aquí para salvarte. 440 00:53:52,066 --> 00:53:54,599 Te voy a traer de vuelta. 441 00:54:29,666 --> 00:54:32,666 Pero no hoy, hermano. 442 00:55:00,666 --> 00:55:01,999 ¡Lord Raiden! 443 00:55:05,401 --> 00:55:08,400 ¿Está él...? Él está vivo. 444 00:55:08,500 --> 00:55:14,400 Apenas. 445 00:55:14,401 --> 00:55:18,400 Él ha estado preguntando por ti. 446 00:55:18,401 --> 00:55:23,400 Myuka. 447 00:55:26,466 --> 00:55:29,066 Mi hijo. 448 00:55:37,401 --> 00:55:41,400 ¿Qué pasó? 449 00:55:41,401 --> 00:55:43,400 Lo maté. 450 00:55:43,401 --> 00:55:45,400 No tuve otra opción. 451 00:55:46,150 --> 00:55:50,400 Lo siento. 452 00:55:50,401 --> 00:55:54,400 ¿Dónde está Cole? 453 00:55:54,401 --> 00:55:58,400 No regresó. 454 00:55:59,400 --> 00:56:01,600 Oh, mierda. 455 00:56:12,401 --> 00:56:15,400 Nigromante. 456 00:56:15,401 --> 00:56:18,400 Dame a tu guerrero más grande. 457 00:56:18,424 --> 00:56:21,223 Al que llaman Sub-Zero. 458 00:56:49,333 --> 00:56:51,733 He renacido. 459 00:57:02,401 --> 00:57:04,400 El portal de Lord Raiden ya se está debilitando. 460 00:57:04,401 --> 00:57:07,400 No durará cuando él se haya ido. 461 00:57:07,401 --> 00:57:08,400 ¿Por qué tomarían sus poderes? 462 00:57:08,401 --> 00:57:10,400 Shao Kahn está ligado al amuleto. 463 00:57:10,401 --> 00:57:12,400 Robó los poderes de un dios. 464 00:57:12,401 --> 00:57:15,400 La única manera de revertir el proceso es destruir el amuleto. 465 00:57:15,800 --> 00:57:18,400 Bueno, es mejor que lo hagamos antes de que comience la próxima ronda. 466 00:57:18,401 --> 00:57:19,400 ¿Entonces? 467 00:57:19,401 --> 00:57:21,400 Usemos el portal. 468 00:57:21,401 --> 00:57:24,340 Saltamos, agarramos el amuleto de mierda mágica, lo destruimos y 469 00:57:24,352 --> 00:57:27,400 luego nos largamos a la mierda de allí antes de que siquiera sepa que estamos ahí. 470 00:57:27,401 --> 00:57:30,400 El paso tiene guardias defensivos en posición. 471 00:57:30,401 --> 00:57:32,400 Abran un portal y los detectarán de inmediato. 472 00:57:33,400 --> 00:57:35,066 Entonces, ¿dónde nos deja eso? 473 00:57:41,401 --> 00:57:45,400 Hay un túnel debajo del castillo. 474 00:57:45,401 --> 00:57:48,400 Es la única entrada que no está bajo vigilancia constante. 475 00:57:48,401 --> 00:57:49,400 ¿Porque? 476 00:57:49,401 --> 00:57:55,400 Porque es la entrada de servicio para los Tarkatanos. 477 00:57:56,400 --> 00:57:59,733 ¿Qué es un Tarkatano? 478 00:58:04,733 --> 00:58:05,466 ¿Qué? 479 00:58:59,666 --> 00:59:01,242 Espera, ¿qué hiciste? 480 00:59:01,267 --> 00:59:03,466 Yo no hice esto, Kitana. 481 00:59:04,266 --> 00:59:05,266 Lo hiciste tú. 482 00:59:26,978 --> 00:59:29,443 ¿Eres el líder de este clan? 483 00:59:32,401 --> 00:59:34,399 Yo soy Baraka. 484 00:59:37,201 --> 00:59:39,266 Yo soy Liu Kang. 485 00:59:43,267 --> 00:59:47,400 Sé cómo tu pueblo ha sufrido a manos de Shao Kahn. 486 00:59:47,401 --> 00:59:50,133 Él los usa como esclavos. 487 00:59:51,400 --> 00:59:59,400 Él los trata como a perros salvajes. 488 00:59:59,401 --> 01:00:02,400 Somos perros salvajes. 489 01:00:02,401 --> 01:00:06,400 Hemos venido a acabar con el reinado de Shao Kahn. 490 01:00:06,401 --> 01:00:09,400 ¿Nos ayudarás? 491 01:00:09,401 --> 01:00:12,400 Shao Kahn tiene un ejército. 492 01:00:12,401 --> 01:00:13,400 ¿Tienen ustedes un ejército? 493 01:00:13,401 --> 01:00:14,401 No. 494 01:00:15,000 --> 01:00:17,066 Entonces están perdiendo mi tiempo. 495 01:00:23,401 --> 01:00:28,400 Entonces te desafío a ti, Baraka de los Tarkatanos, a un combate singular. 496 01:00:28,401 --> 01:00:30,400 Rechazo tu desafío. 497 01:00:31,400 --> 01:00:33,000 Ahora váyanse. 498 01:00:39,401 --> 01:00:42,400 Saben, todos siguen hablando, Tarkatano esto, Tarkatano aquello. 499 01:00:42,401 --> 01:00:47,400 Grandes dientes, brazos punzantes, ooh, qué miedo. 500 01:00:47,401 --> 01:00:51,400 Nadie mencionó el hecho de que todos ustedes son un montón de gigantes y jodidos cobardes. 501 01:00:51,401 --> 01:00:57,400 De acuerdo, tal vez no insultes a los monstruos. 502 01:00:57,401 --> 01:01:01,400 Digo, ¿tienes idea de con quién estás hablando? 503 01:01:01,401 --> 01:01:03,400 Soy Johnny fucking Cage. 504 01:01:03,401 --> 01:01:08,400 Y este tipo es Liu Kang, el campeón más grande de la Tierra. 505 01:01:08,401 --> 01:01:10,400 Digo, mira, viejo, lo entiendo. 506 01:01:10,401 --> 01:01:12,400 Yo también le tendría miedo. 507 01:01:12,401 --> 01:01:18,400 Pero algún día, cuando Shao Kahn esté muerto y nuestro mundo haya sido derrotado, 508 01:01:18,401 --> 01:01:23,400 tendrás que decirle a todos tus pequeños nietecitos monstruos de Halloween 509 01:01:23,401 --> 01:01:27,400 que tuviste la oportunidad de pelear con el gran Liu Kang, 510 01:01:27,666 --> 01:01:29,933 pero fuiste demasiado cobarde. 511 01:01:38,401 --> 01:01:40,866 Acepto tu desafío. 512 01:01:43,401 --> 01:01:45,800 Gracias por hacerlo, Grandulón Verde. 513 01:01:51,401 --> 01:01:53,533 Negociación de Hollywood 101. 514 01:01:58,934 --> 01:02:01,133 Pero no con él. 515 01:02:01,789 --> 01:02:04,589 Mi pelea es con tigo. 516 01:02:05,401 --> 01:02:07,400 ¿Yo? 517 01:02:07,401 --> 01:02:09,400 Bueno, ¿qué hice yo? 518 01:02:09,401 --> 01:02:14,400 Te encuentro molesto, y deseo matarte y comerte. 519 01:02:14,401 --> 01:02:21,400 Eso es lo que me trae satisfacción. 520 01:02:21,401 --> 01:02:22,400 ¿Este tipo habla en serio? 521 01:02:22,401 --> 01:02:24,400 Ajá. 522 01:02:24,401 --> 01:02:27,400 Chicos, solo soy un puto actor, ¿ok? 523 01:02:27,401 --> 01:02:30,400 Johnny Cage es solo un personaje que interpreto, ¿de acuerdo? 524 01:02:30,401 --> 01:02:32,400 Tengo dobles de acción que hacen esta mierda por mí. 525 01:02:32,401 --> 01:02:33,400 Vas a tener que hacerlo. 526 01:02:33,401 --> 01:02:36,400 Oh, no, no, no, no, no. 527 01:02:36,401 --> 01:02:39,400 Johnny definitivamente morirá. 528 01:02:39,401 --> 01:02:41,400 Oh, de acuerdo. Vas a morir. 529 01:02:41,401 --> 01:02:44,400 Sí, de acuerdo. Totalmente de acuerdo. 530 01:02:44,401 --> 01:02:45,400 Un minuto, Bob. 531 01:02:45,401 --> 01:02:48,400 Chicos, me vieron en el torneo. 532 01:02:48,401 --> 01:02:49,400 No puedo hacer esto. 533 01:02:49,401 --> 01:02:51,400 No me digas. 534 01:02:51,401 --> 01:02:53,400 ¡Suficiente! 535 01:02:53,401 --> 01:02:55,400 ¡Peleamos! 536 01:02:55,401 --> 01:02:57,400 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 537 01:02:57,401 --> 01:02:58,400 Escucha las reglas básicas, ¿ok? 538 01:02:58,401 --> 01:02:59,401 En la cara no. 539 01:03:19,933 --> 01:03:21,400 ¡Arma! 540 01:03:21,401 --> 01:03:23,333 ¡Necesito un arma! 541 01:03:25,599 --> 01:03:26,399 Oh, mierda. 542 01:03:59,989 --> 01:04:01,456 ¡Oh, vamos! 543 01:04:47,200 --> 01:04:48,266 Quédate en el suelo. 544 01:04:51,199 --> 01:04:52,266 Mierda. 545 01:05:07,401 --> 01:05:10,400 Bueno, esta es una manera muy estúpida de perder. 546 01:05:10,401 --> 01:05:13,133 Muy bien, levántate. 547 01:05:31,401 --> 01:05:33,666 Eres un actor, así que actúa. 548 01:05:39,401 --> 01:05:41,599 Muy bien, gran hijo de puta feo. 549 01:05:46,866 --> 01:05:48,333 Es la hora del show. 550 01:06:58,266 --> 01:06:59,933 Demonios. 551 01:07:09,401 --> 01:07:14,333 ¡Esa fue la mejor pelea que he visto jamás! 552 01:07:15,401 --> 01:07:19,400 ¡Sean testigos, mis hermanos y hermanas! 553 01:07:19,401 --> 01:07:20,400 ¡La astucia! 554 01:07:20,401 --> 01:07:21,400 ¡La velocidad! 555 01:07:21,401 --> 01:07:23,400 ¡La ferocidad! 556 01:07:23,424 --> 01:07:27,624 ¡Al que llaman Johnny fucking Cage! 557 01:07:39,401 --> 01:07:43,400 Danos la cabeza de Shao Kahn. 558 01:07:43,401 --> 01:07:49,400 Te seguiremos en tu camino. 559 01:07:49,401 --> 01:07:52,400 Entonces lo haré, me pondré en ello enseguida. 560 01:07:52,401 --> 01:07:55,400 Pero primero... 561 01:07:55,424 --> 01:07:57,090 Necesitamos un pequeño favor. 562 01:08:32,133 --> 01:08:35,399 Te he traído hasta donde me atrevo. 563 01:08:35,400 --> 01:08:39,399 A los Tarkatanos no se les permite la entrada al castillo. 564 01:08:39,400 --> 01:08:41,399 Entendido. 565 01:08:41,400 --> 01:08:44,399 Lo has hecho bien, mi pupilo. 566 01:08:44,400 --> 01:08:48,399 Y algún día regresaré como prometí. 567 01:08:48,400 --> 01:08:51,399 Y completaremos tu entrenamiento. 568 01:08:51,400 --> 01:08:55,399 Que los gritos de tus enemigos hagan eco en tus sueños. 569 01:08:55,400 --> 01:08:59,399 Y que sus dulces corazones se derritan en tu lengua. 570 01:08:59,400 --> 01:09:01,399 Sí. 571 01:09:01,400 --> 01:09:08,399 Y lo mismo para ti y tus enemigos y tu lengua y los dulces corazones. 572 01:09:08,400 --> 01:09:11,399 Que estén en tu lengua, también. 573 01:09:11,400 --> 01:09:14,399 Igualmente. 574 01:09:14,400 --> 01:09:18,399 Sigue rockeando. 575 01:09:18,400 --> 01:09:20,399 No vamos a llegar a tiempo. 576 01:09:20,400 --> 01:09:23,932 Tenemos que intentarlo. 577 01:09:25,465 --> 01:09:27,265 Vamos, nena. 578 01:09:34,400 --> 01:09:38,732 Entonces, ¿qué castigo corresponde a una princesa descarriada? 579 01:09:42,332 --> 01:09:47,932 Como puedes ver, le ordené a Quan Chi que la resucitara. 580 01:09:51,399 --> 01:09:55,266 Pero tal vez tu madre debería tener otro accidente. 581 01:10:02,401 --> 01:10:04,400 Detente. 582 01:10:04,401 --> 01:10:07,004 Puede ser difícil realizar una resurrección cuando 583 01:10:07,016 --> 01:10:09,400 su cráneo está goteando a través de mis dedos. 584 01:10:09,401 --> 01:10:11,400 ¡Por favor! 585 01:10:11,401 --> 01:10:13,400 ¡Última oportunidad, niña! ¿A dónde fuiste? 586 01:10:13,401 --> 01:10:18,400 ¡A Earthrealm! 587 01:10:18,401 --> 01:10:21,066 Fui a Earthrealm. 588 01:10:25,401 --> 01:10:27,400 ¿De verdad? 589 01:10:27,401 --> 01:10:31,400 Fui buscando a Lord Raiden. 590 01:10:31,401 --> 01:10:33,400 Pero él ya no estaba. 591 01:10:33,401 --> 01:10:38,400 Al igual que sus campeones. No sé qué les pasó. 592 01:10:38,401 --> 01:10:41,133 Solo sé que estoy sola. 593 01:10:44,401 --> 01:10:46,400 Encadénenla en la plaza del pueblo. 594 01:10:46,733 --> 01:10:50,599 Que la traición de la princesa sirva como advertencia para todos. 595 01:11:04,401 --> 01:11:09,400 Jade, sé que ella es como una hermana para ti. 596 01:11:09,401 --> 01:11:12,400 Eso que acabas de hacer no fue poca cosa. 597 01:11:12,401 --> 01:11:17,400 Todavía recuerdo a esa pequeña niña que sacamos de los fosos de pelea. 598 01:11:17,401 --> 01:11:20,400 Ella era más que una niña para mí. 599 01:11:20,666 --> 01:11:23,266 Pero ahora veo que tomé la decisión correcta. 600 01:11:34,401 --> 01:11:37,400 Cubriremos más terreno si nos separamos. 601 01:11:37,401 --> 01:11:39,400 Encuentren los amuletos. 602 01:11:39,401 --> 01:11:41,400 Y que no los atrapen. 603 01:11:41,424 --> 01:11:43,490 Vamos. Vienes conmigo. 604 01:12:09,401 --> 01:12:12,400 ¿Y qué tenemos aquí? 605 01:12:12,401 --> 01:12:15,400 Lord Raiden envía a uno de sus tristes y pequeños seguidores. 606 01:12:49,466 --> 01:12:52,400 Yo soy Liu Kang. 607 01:12:52,401 --> 01:12:54,799 El último hijo del dragón. 608 01:12:54,823 --> 01:12:57,823 Te veré arder. 609 01:14:27,466 --> 01:14:29,333 Oh, mierda. 610 01:14:31,375 --> 01:14:32,641 ¡Vamos! 611 01:15:08,799 --> 01:15:12,466 Revisa el amuleto. Lo mantendré a salvo. 612 01:15:41,400 --> 01:15:42,799 ¡Jax! 613 01:15:49,067 --> 01:15:49,733 ¡Jax! 614 01:15:51,799 --> 01:15:53,999 Maldito cobarde. 615 01:15:54,250 --> 01:15:56,250 Tú sigues. 616 01:16:08,667 --> 01:16:10,400 Maldita sea. 617 01:16:10,401 --> 01:16:12,400 Oh, te conozco. He visto algunas de tus películas. 618 01:16:12,401 --> 01:16:14,400 Todas son una mierda. 619 01:16:14,401 --> 01:16:15,400 Bueno, mira eso. 620 01:16:15,401 --> 01:16:19,400 El viejo Rock 'Em Sock 'Em está muerto. 621 01:16:19,401 --> 01:16:21,133 Lloraré más tarde. 622 01:16:25,401 --> 01:16:26,400 Muy bien, chicos. 623 01:16:26,401 --> 01:16:27,400 Por aquí. 624 01:16:27,401 --> 01:16:28,400 Tú en el medio. 625 01:16:28,401 --> 01:16:29,400 Un poco hacia allá. 626 01:16:29,401 --> 01:16:31,400 Y tú ahí. 627 01:16:31,401 --> 01:16:33,400 Solo un paso adelante. 628 01:16:33,401 --> 01:16:35,599 Ahí. 629 01:16:39,401 --> 01:16:41,400 Ahora. 630 01:16:41,401 --> 01:16:43,733 Vamos a escucharme hablar de condiciones. 631 01:16:47,401 --> 01:16:49,400 ¿Condiciones para qué? 632 01:16:49,401 --> 01:16:51,400 ¿Tú qué crees, joder? 633 01:16:51,424 --> 01:16:57,290 Kano está a punto de entrar montado en un gran caballo blanco y salvar a todos ustedes, idiotas de mierda. 634 01:17:12,401 --> 01:17:16,400 Te dije que te detuvieras. 635 01:17:16,401 --> 01:17:20,400 Forzaste su mano. 636 01:17:20,401 --> 01:17:28,400 Siempre iba a terminar de esta manera. 637 01:17:28,401 --> 01:17:30,266 No es demasiado tarde. 638 01:17:31,401 --> 01:17:34,400 Ruega por su perdón. 639 01:17:34,401 --> 01:17:39,400 No puedes enfrentarte a él. Ninguno de nosotros puede. 640 01:17:39,424 --> 01:17:41,490 Él es demasiado fuerte. 641 01:17:50,666 --> 01:17:52,933 Tú eres mejor que él. 642 01:18:23,333 --> 01:18:24,400 Bueno, aquí está. 643 01:18:24,401 --> 01:18:27,400 Joder, has tenido días mejores. 644 01:18:27,401 --> 01:18:30,400 ¿Qué es lo que quieres, Kano? 645 01:18:30,401 --> 01:18:33,400 Bueno, justo ahora estoy pensando que quiero que ustedes ganen esta cosa. 646 01:18:34,267 --> 01:18:35,400 Pura mierda. 647 01:18:35,401 --> 01:18:37,400 Amigo, ¿has visto nuestro mundo? 648 01:18:37,401 --> 01:18:39,400 ¿O a Edenia? 649 01:18:39,401 --> 01:18:43,400 Digo, no es nada más que rocas y arena y gente jodidamente triste. 650 01:18:43,401 --> 01:18:44,400 Yo no quiero eso. 651 01:18:44,401 --> 01:18:45,400 Me gusta el aire acondicionado. 652 01:18:45,401 --> 01:18:47,400 Y la cerveza. 653 01:18:47,401 --> 01:18:50,849 Palitos de pan sin fondo, marcas de bronceado, aventuras 654 01:18:50,861 --> 01:18:54,400 de una noche, tríos, cuartetos, Jack y Coca-Cola. 655 01:18:54,401 --> 01:18:57,400 Solo Jack, solo Coca-Cola. 656 01:18:57,401 --> 01:19:04,400 ¿Y por qué deberíamos confiar en ti? 657 01:19:04,401 --> 01:19:08,400 Porque sé a dónde lleva Bi-Han el amuleto. 658 01:19:08,401 --> 01:19:11,400 A Netherrealm. 659 01:19:11,401 --> 01:19:13,400 ¿Qué es Netherrealm? 660 01:19:13,401 --> 01:19:19,400 El reino de los muertos, un lugar de fuego y castigo. 661 01:19:19,401 --> 01:19:20,400 Suena divertido. 662 01:19:20,401 --> 01:19:22,400 No puedo esperar a llegar allí. 663 01:19:22,401 --> 01:19:24,388 Y por cómo se ven las cosas, aún te queda suficiente combustible en 664 01:19:24,400 --> 01:19:26,400 el tanque para llevarnos allá abajo, así que esto es lo que estoy pensando. 665 01:19:26,401 --> 01:19:29,400 Rompemos el amuleto, recuperas tus poderes. 666 01:19:29,401 --> 01:19:31,400 Shao Kahn es mortal otra vez. 667 01:19:31,401 --> 01:19:34,503 Sí, sí, sí, matamos a ese cabrón, salvamos el mundo, 668 01:19:34,515 --> 01:19:37,400 este niño bonito me hace una paja, y todos ganan. 669 01:19:37,401 --> 01:19:43,400 Ustedes, idiotas, ¿saben qué? Vámonos a la mierda. 670 01:19:44,400 --> 01:19:52,400 Puede que no tenga suficiente poder para traerlos de vuelta, se quedarán atrapados allí. 671 01:19:52,401 --> 01:19:58,400 Ya nadie sabrá jamás lo que han hecho. 672 01:19:58,401 --> 01:20:02,400 Aun así vale la pena. 673 01:20:02,401 --> 01:20:07,400 Has cambiado, Sr. Cage. 674 01:20:07,401 --> 01:20:11,400 Llamalo perspectiva. 675 01:20:11,401 --> 01:20:17,400 Tú jodidamente parloteas, nos estan esperando, apúrense. 676 01:20:17,401 --> 01:20:24,400 No sobrevivirás en Netherrealm sin el guía. 677 01:20:41,400 --> 01:20:44,000 No perteneces aquí. 678 01:20:45,311 --> 01:20:47,710 Mierda santa. 679 01:20:48,334 --> 01:20:52,199 Quiero decir, si esto es el infierno, puedes inscribirme, joder. 680 01:21:02,666 --> 01:21:04,400 ¿Qué es este lugar? 681 01:21:04,401 --> 01:21:09,400 La realidad es delgada en Netherrealm. 682 01:21:09,401 --> 01:21:14,400 Es un lugar por donde caminan las pesadillas. 683 01:21:14,401 --> 01:21:18,400 Pero los sueños también pueden ser aprovechados. 684 01:21:18,725 --> 01:21:26,400 Si la voluntad de uno es lo suficientemente fuerte. 685 01:21:26,600 --> 01:21:30,400 Maldita sea, tienes que probar este lugar, amigo. 686 01:21:30,550 --> 01:21:33,963 Sabes, trato de mantenerme al día con toda la charla sobre 687 01:21:33,975 --> 01:21:37,400 diablos y horcas y toda esa mierda. 688 01:21:37,425 --> 01:21:41,400 Yo sabía que el infierno sería un lugar jodidamente agradable. 689 01:21:41,401 --> 01:21:44,400 Continúa. 690 01:21:44,401 --> 01:21:46,400 Haz lo que quieras. 691 01:21:46,401 --> 01:21:49,400 Fuimos enviados por Lord Raiden. 692 01:21:49,401 --> 01:21:51,400 Necesitamos un guía. 693 01:21:51,450 --> 01:21:55,400 Entonces has venido al lugar equivocado. 694 01:21:55,401 --> 01:22:00,400 Lo siento. 695 01:22:00,401 --> 01:22:03,400 Bi-Han está vivo. 696 01:22:03,401 --> 01:22:05,400 ¿Dónde está el Bi-Han? 697 01:22:05,401 --> 01:22:06,400 Creo que es Bi-Han. 698 01:22:06,401 --> 01:22:10,400 Ese cabrón de Sub-Zero, ya sabes, él mató a toda tu familia o algo así. 699 01:22:10,401 --> 01:22:16,400 Quiero decir, intentaron explicármelo, pero para ser honesto, no estaba listo para escuchar. 700 01:22:34,866 --> 01:22:36,866 Uh-oh. 701 01:23:00,799 --> 01:23:05,400 Soy Hanzo Hasashi del Shirai Ryu. 702 01:23:05,600 --> 01:23:09,266 En el infierno, todavía hay alguien a mi mando. 703 01:23:16,401 --> 01:23:18,400 ¿Manteniendo el asiento caliente? 704 01:23:18,401 --> 01:23:21,400 Lord Raiden ha enviado a sus últimos guerreros a Netherrealm. 705 01:23:21,401 --> 01:23:24,400 Van tras el amuleto. 706 01:23:24,401 --> 01:23:31,400 Eso significa que no queda nadie para proteger a Lord Raiden. 707 01:23:31,401 --> 01:23:34,400 Si perdemos ese amuleto, lo perdemos todo. 708 01:23:34,401 --> 01:23:38,400 Shao Kahn será despojado de su poder, y nuestro imperio caería. 709 01:23:38,401 --> 01:23:40,400 Envíame allá abajo. 710 01:23:40,401 --> 01:23:43,400 Protegeré el amuleto mientras tú te encargas de Lord Raiden. 711 01:23:43,401 --> 01:23:46,400 Pensaría que tus lealtades estarían con tu princesa. 712 01:23:46,401 --> 01:23:47,666 Kitana tomó su decisión. 713 01:23:49,090 --> 01:23:51,090 Yo estoy tomando la mía. 714 01:24:12,401 --> 01:24:15,066 ¿Cómo diablos vamos a encontrar el amuleto en este lugar? 715 01:24:18,667 --> 01:24:21,799 Bi-Han está aquí. 716 01:24:27,401 --> 01:24:29,400 Hanzo Hasashi. 717 01:24:29,401 --> 01:24:32,400 Esta no es tu pelea, anciano. 718 01:24:32,401 --> 01:24:36,400 No estoy aquí por su guerra. 719 01:24:36,401 --> 01:24:39,400 Estoy aquí por tu vida. 720 01:24:39,401 --> 01:24:45,400 Puede que te sorprendas. No soy el mismo hombre que mataste. 721 01:24:45,401 --> 01:24:48,799 Ahora pertenezco a las sombras. 722 01:24:49,600 --> 01:24:51,866 Y ellas me pertenecen a mí. 723 01:25:08,401 --> 01:25:10,400 Parece que somos el evento principal. 724 01:25:10,424 --> 01:25:12,357 Vamos a matar a este cabrón. 725 01:25:23,400 --> 01:25:27,333 Solo dos muertes más, y luego otro reino me pertenecerá. 726 01:25:40,533 --> 01:25:44,266 Oye, ¿a dónde vas? Éste es para ti. 727 01:26:10,600 --> 01:26:12,666 La venganza será mía. 728 01:26:31,401 --> 01:26:32,466 ¡Kano! 729 01:26:35,401 --> 01:26:37,400 Ese sería un buen momento para usar esos poderes, amigo. 730 01:26:37,401 --> 01:26:39,400 ¿Cuáles poderes? 731 01:26:39,401 --> 01:26:41,400 ¿Me estás jodiendo? ¿No tienes ningún poder? 732 01:26:41,401 --> 01:26:43,400 Solo increíblemente guapo. 733 01:26:43,401 --> 01:26:45,600 Oh, estamos jodidos. 734 01:26:48,799 --> 01:26:50,266 ¡Agárralo! 735 01:26:59,401 --> 01:27:01,400 ¡Lo tengo! 736 01:27:01,401 --> 01:27:04,400 ¿Cómo lo destruimos? 737 01:27:04,401 --> 01:27:06,400 ¿Como mierdas voy a saberlo? 738 01:27:06,401 --> 01:27:08,400 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 739 01:27:08,401 --> 01:27:10,400 Lo encontré para ti. ¿Acaso tengo que hacer todo? 740 01:27:10,401 --> 01:27:12,400 Pero este es tu plan. 741 01:27:12,401 --> 01:27:15,400 No me hables así. ¿Por qué no revisas las instrucciones en la parte de atrás? 742 01:27:15,401 --> 01:27:17,400 Oh, claro. Sí, esa es una buena idea. 743 01:27:17,401 --> 01:27:22,400 Oh, aquí vamos. Mira, un anillo para gobernarlos a todos, un anillo para irte a la mierda. 744 01:27:22,401 --> 01:27:27,400 ¿Por qué no me dejas las bromas a mí? Tú puedes limitarte a ser un gilipollas. 745 01:27:27,424 --> 01:27:28,757 ¡Corre! 746 01:28:05,199 --> 01:28:07,066 Yo soy al que quieres. 747 01:28:34,401 --> 01:28:35,799 ¡Mierda! 748 01:29:30,401 --> 01:29:33,133 Finalmente lo entiendo. 749 01:29:36,401 --> 01:29:39,400 Lord Raiden me dijo que no soy el elegido. 750 01:29:39,424 --> 01:29:41,624 Tu muerte le pertenece a otro. 751 01:29:48,001 --> 01:29:51,000 Mi viaje es traer de vuelta a Kung Lao. 752 01:29:51,401 --> 01:29:53,799 Este no es el final. 753 01:29:55,333 --> 01:29:57,199 Este es solo el principio. 754 01:30:15,550 --> 01:30:16,466 Pelea. 755 01:30:20,401 --> 01:30:23,733 Felicidades, hija. Acabamos de ganar. 756 01:30:25,533 --> 01:30:27,799 Nuestro trono es nuestro. 757 01:30:33,934 --> 01:30:35,599 No. 758 01:30:36,533 --> 01:30:39,399 Aún queda un combatiente. 759 01:30:47,601 --> 01:30:49,600 Renuncio a Outworld. 760 01:30:50,401 --> 01:30:54,400 Renuncio a tu legado de dolor y crueldad. 761 01:30:54,401 --> 01:30:57,333 Renuncio a ti. 762 01:30:59,666 --> 01:31:02,933 Hoy peleo por Earthrealm. 763 01:31:26,190 --> 01:31:28,190 Como quieras. 764 01:32:18,808 --> 01:32:20,808 El amuleto. 765 01:33:00,666 --> 01:33:01,666 ¡Ven aquí! 766 01:33:29,401 --> 01:33:30,401 ¡Detente! 767 01:34:20,266 --> 01:34:21,799 Adiós, rayo de sol. 768 01:34:33,733 --> 01:34:35,533 Que el fuego sea purificado. 769 01:34:47,866 --> 01:34:50,266 Jonny Cage. 770 01:35:20,200 --> 01:35:25,000 Hay 8 millones de personas en este planeta, y aún así los dioses te eligieron. 771 01:35:36,134 --> 01:35:38,400 ¿Quieres conocer mi poder? 772 01:35:38,401 --> 01:35:42,400 No tiene que terminar así. 773 01:35:42,401 --> 01:35:46,400 No tienes que morir. 774 01:35:47,000 --> 01:35:49,466 Uno de nosotros lo hará. 775 01:35:57,333 --> 01:36:03,599 Por primera vez en mi vida, soy Johnny fucking Cage. 776 01:36:34,710 --> 01:36:36,310 ¡No! 777 01:36:36,801 --> 01:36:38,466 Deberías estar muerto. 778 01:36:38,957 --> 01:36:41,490 Y tú deberías estar corriendo. 779 01:37:04,800 --> 01:37:05,866 ¡No! 780 01:38:18,800 --> 01:38:22,133 Débil, igual que tu padre. 781 01:38:37,133 --> 01:38:38,999 Sé fuerte, Kitana. 782 01:39:01,266 --> 01:39:05,399 Es hora de que veas lo que realmente eres. 783 01:39:13,316 --> 01:39:14,999 Mortal. 784 01:39:38,401 --> 01:39:39,400 Detente. 785 01:39:39,401 --> 01:39:41,400 No. 786 01:39:41,401 --> 01:39:43,400 Por favor, levántate. 787 01:39:44,399 --> 01:39:45,533 Levántate, por favor. 788 01:39:52,401 --> 01:39:55,400 Somos orgullosos Edenianos. 789 01:39:56,200 --> 01:39:57,533 Nosotros no nos arrodillamos. 790 01:40:04,401 --> 01:40:09,400 Kitana, nuestra reina. 791 01:40:09,401 --> 01:40:14,400 Kitana, nuestra reina. 792 01:40:47,066 --> 01:40:49,266 ¿Quieres saber lo que hace a un héroe? 793 01:40:53,650 --> 01:40:55,400 No es el destino. 794 01:40:55,401 --> 01:40:58,000 No es algo con lo que naces. 795 01:41:00,067 --> 01:41:03,570 Es descubrir que a veces incluso una pequeña 796 01:41:03,582 --> 01:41:07,200 luz es suficiente para contener la oscuridad. 797 01:41:07,667 --> 01:41:11,400 Es enfrentar una pérdida inimaginable. 798 01:41:12,466 --> 01:41:15,399 Y encontrar paz en el otro lado. 799 01:41:24,067 --> 01:41:26,866 Es levantar a los que amas sabiendo... 800 01:41:29,666 --> 01:41:34,000 que estarán ahí para atraparte cuando caigas. 801 01:41:39,267 --> 01:41:41,866 Es buscar la grandeza. 802 01:41:43,401 --> 01:41:48,666 Y luego darte cuenta de que la tuviste dentro de ti todo este tiempo. 803 01:41:49,401 --> 01:41:51,400 Le digo todo esto a Lord Raiden. 804 01:41:51,401 --> 01:41:53,400 Y él me mira. 805 01:41:53,500 --> 01:42:01,279 Y me dice: "Usted, usted nos ha enseñado mucho, Sr. Cage." 806 01:42:01,280 --> 01:42:06,314 "Gracias. Gracias por compartir su sabiduría." 807 01:42:06,614 --> 01:42:08,400 ¿Y sabes lo que le digo? 808 01:42:08,475 --> 01:42:10,313 "¿Qué dijiste?" 809 01:42:10,314 --> 01:42:13,283 Dije: "Eso no es sabiduría, amigo." 810 01:42:13,284 --> 01:42:17,261 "Eso es perspectiva." 811 01:42:17,262 --> 01:42:22,307 "Extraño. Así no es como yo lo recuerdo." 812 01:42:22,308 --> 01:42:28,303 "Sí, solo les estaba contando a estos chicos cómo salvamos todos los reinos juntos." 813 01:42:28,304 --> 01:42:30,292 "Oh." 814 01:42:30,293 --> 01:42:36,309 "Muy bien, mira, puede que me haya tomado una o dos libertades creativas." 815 01:42:36,310 --> 01:42:42,310 "Contemplad, a la hembra humana que rescataste de los fosos de Spyrus." 816 01:42:42,311 --> 01:42:43,318 "¿En serio?" 817 01:42:43,319 --> 01:42:46,342 "Dos o tres libertades creativas." 818 01:42:46,343 --> 01:42:48,327 "Sabes, tengo que reconocértelo. Pensé que" 819 01:42:48,339 --> 01:42:50,324 "irías corriendo a Hollywood a la primera oportunidad." 820 01:42:50,325 --> 01:42:56,316 "Le hice una promesa a estos chicos. Hollywood puede esperar." 821 01:42:56,317 --> 01:42:59,330 "Oh, mierda. Dime que no hay otro torneo." 822 01:42:59,331 --> 01:43:04,325 "No. Outworld ha sido derrotado. Earthrealm ha sido salvado." 823 01:43:04,326 --> 01:43:07,318 "Entonces, eh, ¿qué mierda están haciendo aquí?" 824 01:43:07,319 --> 01:43:14,319 "Hemos perdido a demasiados de nuestros campeones. Es hora de llevarlos a casa." 825 01:43:14,320 --> 01:43:18,636 "¿Alguien ordenó un nigromante? Puede que parezca el escroto" 826 01:43:18,648 --> 01:43:22,312 "de Voldemort, pero créanme, vamos a necesitar a este cabrón." 827 01:43:22,313 --> 01:43:29,291 "Hola, rubiecita. Cuánto tiempo sin vernos. ¿Estás lista para tu próxima lección?" 828 01:43:29,292 --> 01:43:34,287 "Por la gloria de Johnny fucking Cage." 829 01:43:34,288 --> 01:43:39,191 "Vamos a buscar a nuestros amigos. Luego matamos a Kano." 830 01:43:39,481 --> 01:43:41,798 "Sí, bien."62023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.