All language subtitles for l_engloutie_2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,770 --> 00:00:33,490 Le film que vous allez voir est né sous une bonne étoile. 2 00:02:21,740 --> 00:02:27,800 Come on, come on, come on, come on, come on. 3 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 That's all you know? 4 00:03:25,160 --> 00:03:26,580 What do you mean, Mademoiselle Azar? 5 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 I don't know 6 00:07:53,740 --> 00:07:54,740 Eww! 7 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 Hello, Miss Lazar. 8 00:08:28,990 --> 00:08:30,090 So, did the muleteer get lost? 9 00:08:33,289 --> 00:08:34,570 Or did he make a detour? 10 00:08:36,370 --> 00:08:40,169 We told him that it was better to send us to look for the young lady. 11 00:09:10,570 --> 00:09:12,690 Have you ever studied these things with a priest? 12 00:09:16,250 --> 00:09:17,250 You don't remember? 13 00:09:18,690 --> 00:09:19,930 The cows, for example. 14 00:09:20,130 --> 00:09:21,130 How do they do it? 15 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 No, 16 00:09:26,990 --> 00:09:31,910 the cows do... How do you do it? 17 00:09:33,430 --> 00:09:36,090 Sir, do you know how the cows do it? 18 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Come back. 19 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 Stop. 20 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 Get up. 21 00:09:44,530 --> 00:09:46,050 Get up. 22 00:10:28,650 --> 00:10:32,270 When you go to the toilet, you're less sick, and when you're less sick, you 23 00:10:32,270 --> 00:10:33,270 better and longer. 24 00:10:34,270 --> 00:10:35,270 Stop! 25 00:10:37,870 --> 00:10:39,330 In French. 26 00:10:41,130 --> 00:10:46,050 In a big village. 27 00:10:49,250 --> 00:10:51,390 Oh no, much bigger. 28 00:10:51,950 --> 00:10:52,950 Very far from here. 29 00:10:53,950 --> 00:10:55,390 Over there, you can't even see the mountains. 30 00:11:03,780 --> 00:11:07,920 Do you want to make a video? 31 00:11:09,980 --> 00:11:11,360 Tell me, where are your mothers? 32 00:11:12,500 --> 00:11:14,720 She spends the winter in the valley. 33 00:11:15,420 --> 00:11:17,700 In the valley? 34 00:11:18,520 --> 00:11:20,920 She works as a maid. 35 00:11:22,340 --> 00:11:23,400 As a maid. 36 00:13:19,180 --> 00:13:20,600 You have to knock before entering, sir. 37 00:13:24,140 --> 00:13:29,700 What are you saying? 38 00:14:14,600 --> 00:14:15,860 Let's get together at home. 39 00:14:17,980 --> 00:14:19,400 If you want to join us. 40 00:14:54,080 --> 00:15:00,640 I'm happy to meet you. Don't come to wash your head. 41 00:15:05,970 --> 00:15:08,030 I don't understand what you're saying, madam. 42 00:15:09,250 --> 00:15:12,230 You're going to make us all sick. 43 00:15:13,790 --> 00:15:20,630 It's dangerous to wash children because 44 00:15:20,630 --> 00:15:23,890 the crust on the head protects them from getting sick. 45 00:15:25,070 --> 00:15:29,010 The crust doesn't protect from anything at all. No, it's dirt. 46 00:15:32,430 --> 00:15:33,730 And the dirt is microbes. 47 00:15:35,650 --> 00:15:38,890 To avoid diseases, we have to fight against these microbes. 48 00:15:40,390 --> 00:15:42,270 And for that, there is a weapon. 49 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 It's the bath. 50 00:15:44,590 --> 00:15:48,950 We say that young people, like old people, have to take one bath a month. 51 00:15:50,110 --> 00:15:51,570 It's the insurance of a full health. 52 00:16:20,650 --> 00:16:23,130 Good evening. 53 00:16:24,010 --> 00:16:25,110 Good evening. 54 00:16:26,350 --> 00:16:27,350 Good evening. 55 00:17:29,210 --> 00:17:34,230 It's as if we had spread the planet Earth on a large paper to be able to see 56 00:17:34,230 --> 00:17:35,230 as a whole. 57 00:17:36,050 --> 00:17:37,930 In blue, the sea. 58 00:17:38,870 --> 00:17:40,810 And the rest, these are the countries. 59 00:17:41,170 --> 00:17:44,210 And we, look, we are here. 60 00:17:45,890 --> 00:17:47,090 But it's very small. 61 00:17:48,350 --> 00:17:49,350 It's very small. 62 00:17:49,770 --> 00:17:51,530 Where is Prussia? 63 00:17:52,330 --> 00:17:53,550 You know Prussia. 64 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Here. 65 00:17:55,810 --> 00:17:56,810 California. 66 00:17:57,450 --> 00:17:59,610 To California, the country of poop. 67 00:17:59,890 --> 00:18:00,890 No. 68 00:18:02,150 --> 00:18:03,510 But also, you know things. 69 00:18:05,850 --> 00:18:06,910 And Algeria? 70 00:18:07,990 --> 00:18:08,990 Algeria is there. 71 00:18:38,860 --> 00:18:41,100 Belotti. Do you know other countries? 72 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 I do. 73 00:19:32,490 --> 00:19:35,490 Qu 'est -ce que vous faites ? 74 00:19:35,490 --> 00:19:42,450 Oh 75 00:19:42,450 --> 00:19:47,830 ! Mais... Mais pour pas que vous tombiez. 76 00:21:02,560 --> 00:21:03,960 Thank you. 77 00:21:25,930 --> 00:21:30,530 In the planet Earth, there is more sea than earth. 78 00:21:31,590 --> 00:21:34,230 The sea is blue. 79 00:21:35,050 --> 00:21:37,030 We can see all the countries. 80 00:21:37,670 --> 00:21:40,450 Even California. 81 00:21:41,370 --> 00:21:42,410 Even further. 82 00:21:44,150 --> 00:21:45,150 Algeria, 83 00:21:45,790 --> 00:21:46,790 California. 84 00:21:46,930 --> 00:21:52,090 Everyone thinks it's better there. No, it's nothing. 85 00:21:52,370 --> 00:21:53,750 No one has ever come back. 86 00:22:18,580 --> 00:22:24,180 On the other side of this mountain, there was a young shepherd. 87 00:22:28,440 --> 00:22:30,440 He seemed to have all his life in front of him. 88 00:22:30,940 --> 00:22:35,460 One morning, 89 00:22:37,800 --> 00:22:44,140 while he was taking his troop to the Valfroide market, he noticed 90 00:22:44,140 --> 00:22:48,920 a strange shadow. 91 00:22:49,240 --> 00:22:55,300 It was not quite his shadow. 92 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Who is the shadow? 93 00:22:57,200 --> 00:22:58,380 She is indeed a shadow. 94 00:22:58,680 --> 00:23:00,120 The shadow looks at us? 95 00:23:00,740 --> 00:23:02,140 She looks at him firmly. 96 00:23:02,940 --> 00:23:04,900 The shadow of death. 97 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 What do we do? 98 00:23:08,420 --> 00:23:09,500 We leave her here. 99 00:23:12,000 --> 00:23:13,300 The shadow of death. 100 00:23:13,800 --> 00:23:18,200 Your Majesty, my brother -in -law recognizes death. 101 00:23:23,060 --> 00:23:24,060 Terrified? 102 00:23:25,420 --> 00:23:28,880 He jumps on his mule and crosses all the valleys to the sea. 103 00:23:30,080 --> 00:23:35,220 There, he manages to board a boat heading to Algeria. 104 00:23:44,380 --> 00:23:45,700 Swim on the deck of the boat. 105 00:23:56,680 --> 00:23:59,700 But in the middle of the night, a storm breaks out, and the boat comes. 106 00:24:01,620 --> 00:24:07,100 Our shepherd finds himself alone in the water, hanging on a small plank. 107 00:24:08,960 --> 00:24:10,180 Soon death joins him. 108 00:24:13,820 --> 00:24:16,920 Exhausted, he asks death, why? 109 00:24:17,980 --> 00:24:21,160 Why did it look at him so fixedly a few days before? 110 00:24:25,740 --> 00:24:29,020 It was only there that the expression of my surprise answered his death. 111 00:24:30,260 --> 00:24:35,640 For I had to take you tonight, to the other side of the kingdom, in the sea of 112 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 Algeria. 113 00:25:32,270 --> 00:25:33,270 What are you doing here? 114 00:25:34,170 --> 00:25:35,170 Jupiter is dead. 115 00:25:35,790 --> 00:25:36,790 What? 116 00:25:37,670 --> 00:25:38,870 Pepe Jupiter is dead. 117 00:26:24,790 --> 00:26:25,790 Feta! Enoch! 118 00:26:29,530 --> 00:26:32,250 The window must remain open so that the hand of the dead escapes. 119 00:26:52,330 --> 00:26:53,610 Chant. Chant. 120 00:26:57,310 --> 00:26:58,710 Chant. 121 00:27:30,640 --> 00:27:31,640 What are we going to do? 122 00:27:33,580 --> 00:27:34,580 The sun has set. 123 00:27:35,440 --> 00:27:38,760 We can't dig, so we'll bury him in the spring. 124 00:27:40,080 --> 00:27:41,420 In the meantime, Lazare, we'll put him here. 125 00:27:42,240 --> 00:27:43,500 But why on the roof? 126 00:27:44,380 --> 00:27:46,400 So that he doesn't get eaten by the beasts that roam. 127 00:27:47,860 --> 00:27:52,300 Yes, if we leave the box on the ground... Yes, but why on my roof? 128 00:27:55,040 --> 00:27:56,120 It's the best place. 129 00:28:03,310 --> 00:28:05,550 She says she will be accompanied by the games and the children's laughter. 130 00:29:48,720 --> 00:29:51,520 La mort lui répond, c 'est que j 'étais surprise. 131 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Et après? 132 00:30:03,360 --> 00:30:06,900 Je t 'ai vu ce matin dans les montagnes. En français? 133 00:30:07,240 --> 00:30:08,940 Ce matin dans les montagnes. 134 00:30:09,900 --> 00:30:15,860 Ce matin dans les montagnes. 135 00:30:17,200 --> 00:30:19,860 Mais je devais te rencontrer ce soir dans la mer. 136 00:30:22,760 --> 00:30:28,820 Or, je devais te rencontrer 137 00:30:28,820 --> 00:30:32,040 ce soir dans la mer. 138 00:30:44,780 --> 00:30:45,780 Regardez. 139 00:30:54,620 --> 00:30:56,680 Look. Now the story is here. 140 00:30:57,700 --> 00:30:59,500 And we can never forget it. 141 00:30:59,980 --> 00:31:01,020 Can I have it? 142 00:31:01,220 --> 00:31:02,220 No. 143 00:31:02,540 --> 00:31:03,540 No, it's my notebook. 144 00:31:05,180 --> 00:31:09,600 When you know how to write, you too can keep a story in your notebook. Do you 145 00:31:09,600 --> 00:31:10,600 realize? 146 00:31:13,610 --> 00:31:17,810 A story is a sequence of sentences. A sentence is a sequence of words. 147 00:31:18,030 --> 00:31:19,750 And a word is a sequence of letters. 148 00:31:20,930 --> 00:31:23,510 So, you're going to read them. You're going to take a pen. 149 00:31:24,930 --> 00:31:28,090 And you're going to write the first letter of the alphabet. 150 00:31:29,210 --> 00:31:30,210 Not too hard. 151 00:31:30,370 --> 00:31:31,370 In the other direction. 152 00:31:33,210 --> 00:31:35,270 Belotti! But it's not possible! 153 00:31:37,990 --> 00:31:38,990 Oh, it stings! 154 00:32:12,780 --> 00:32:14,240 Oh, it's not possible. 155 00:32:14,520 --> 00:32:16,000 I don't understand anything. 156 00:32:16,350 --> 00:32:17,350 How are you going to prepare? 157 00:32:17,430 --> 00:32:18,670 The story is going to die. 158 00:32:19,470 --> 00:32:20,470 Do you understand? 159 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 Do you understand? 160 00:32:22,090 --> 00:32:23,090 Don't come here to write. 161 00:32:23,550 --> 00:32:28,410 If you write the story, the story is going to die. Shut up, Menno. The story 162 00:32:28,410 --> 00:32:30,670 going to die. Give me back my notebook. 163 00:32:30,950 --> 00:32:33,050 Menno. Give me back my notebook. 164 00:32:33,290 --> 00:32:34,290 No. 165 00:32:50,640 --> 00:32:51,920 I'm here for you, not for me! 166 00:37:23,910 --> 00:37:26,630 Boudjouboulan. Gardera la foule. Gardera la foule. 167 00:37:27,090 --> 00:37:28,330 Gardera la foule. 168 00:37:28,770 --> 00:37:29,970 Gardera la foule. 169 00:37:30,190 --> 00:37:31,190 La foule. 170 00:37:31,550 --> 00:37:32,550 La foule. 171 00:37:32,770 --> 00:37:34,050 Gardera la foule partout. 172 00:37:34,350 --> 00:37:41,010 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire bonne année, bonne santé, 173 00:37:41,150 --> 00:37:42,370 gardera la diarrhée toute l 'année. 174 00:37:42,810 --> 00:37:44,090 C 'est toi qui l 'as inventé. 175 00:37:45,870 --> 00:37:47,550 Et maintenant tu dis... 176 00:37:53,540 --> 00:37:54,940 No. 177 00:37:59,260 --> 00:38:00,660 Repet. 178 00:38:22,920 --> 00:38:23,920 Do you know what that means? 179 00:39:41,710 --> 00:39:42,710 Thank you. 180 00:40:57,009 --> 00:40:58,690 What? Is it a buckthorn? 181 00:40:59,550 --> 00:41:00,570 No, it's a chamois. 182 00:41:01,110 --> 00:41:02,530 And no, it's a footoo. 183 00:41:05,930 --> 00:41:06,930 Look at that. 184 00:41:15,130 --> 00:41:16,130 I'll take it. 185 00:41:21,670 --> 00:41:22,670 I'm tired. 186 00:41:30,060 --> 00:41:32,140 Have you ever seen an avalanche in the sky? 187 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 Not really. 188 00:41:34,840 --> 00:41:35,840 It's a beautiful slide. 189 00:42:01,360 --> 00:42:02,360 Is it still hot? 190 00:42:03,220 --> 00:42:04,940 I agree, Nazar, it's not good weather. 191 00:42:06,040 --> 00:42:08,760 A beautiful gift. 192 00:42:25,380 --> 00:42:28,660 They say that this gift is a sign for our awakening. 193 00:42:30,040 --> 00:42:34,700 Even if Pepe and Jupiter weren't there, the mountain wanted us to be happy. 194 00:43:08,330 --> 00:43:11,130 Thank you. 195 00:43:27,480 --> 00:43:29,860 You look good tonight, Miss Lazarus. 196 00:43:30,960 --> 00:43:32,760 We're going back to the new century, I'm honored. 197 00:43:34,320 --> 00:43:35,320 And good luck. 198 00:43:35,520 --> 00:43:36,520 Good luck. 199 00:43:41,360 --> 00:43:42,360 Well, 200 00:43:42,940 --> 00:43:44,680 my son, he's the one who's splendid. 201 00:44:09,100 --> 00:44:10,500 Hey! 202 00:44:25,470 --> 00:44:26,790 Thank you. Thank you. 203 00:44:56,460 --> 00:44:57,460 All right, bye. 204 00:47:40,590 --> 00:47:41,590 Gouchette. 205 00:48:05,950 --> 00:48:07,250 Gouchette, Daniel, gouchette? 206 00:48:07,950 --> 00:48:08,950 Gouchette. 207 00:48:26,899 --> 00:48:28,580 Couchette? Couchette! 208 00:48:41,240 --> 00:48:42,600 It's not very good. 209 00:48:43,400 --> 00:48:46,040 It was good. 210 00:48:48,080 --> 00:48:49,080 Thank you. 211 00:50:13,180 --> 00:50:14,920 I don't hate everything miss. 212 00:50:43,370 --> 00:50:44,370 Where is Algeria? 213 00:50:46,310 --> 00:50:47,310 There. 214 00:51:11,950 --> 00:51:13,590 There are rivers that go up here 215 00:51:13,590 --> 00:51:22,850 Continuously 216 00:52:46,570 --> 00:52:47,570 Laughter. 217 00:55:27,520 --> 00:55:28,520 Qu 'est -ce qui te passe? 218 00:55:31,520 --> 00:55:32,800 C 'est pas disparu. 219 00:55:35,480 --> 00:55:37,080 Il n 'était pas dans son lit ce matin. 220 00:55:38,360 --> 00:55:40,580 Et puis, la valence, là. 221 00:55:44,020 --> 00:55:45,420 Peut -être qu 'il est parti à la choc? 222 00:55:48,080 --> 00:55:49,080 Au moins. 223 00:55:50,260 --> 00:55:52,220 Non, il n 'y a aucune trace de pas, nulle part. 224 00:55:56,810 --> 00:55:58,110 The snow covered the country. 225 00:55:59,990 --> 00:56:01,050 We can't know anything. 226 00:56:03,230 --> 00:56:04,730 How can we not know anything? 227 00:56:10,190 --> 00:56:11,290 Belotti, come sit down. 228 00:56:13,550 --> 00:56:15,910 Did you think we would find him? 229 00:56:16,810 --> 00:56:17,830 Of course. 230 00:56:18,730 --> 00:56:20,430 Your brother will make the bill with us. 231 00:56:44,590 --> 00:56:45,870 Do you know what day we are? 232 00:56:48,730 --> 00:56:50,590 We are in 1900. 233 00:56:52,010 --> 00:56:54,270 We have switched to a new century. 234 00:56:55,270 --> 00:56:56,270 Do you realize? 235 00:56:58,010 --> 00:57:00,910 And if we imagine ourselves in 100 years again? 236 00:57:02,350 --> 00:57:04,730 That is to say, in 2000. 237 00:57:06,990 --> 00:57:07,990 How would you do it? 238 00:57:10,130 --> 00:57:11,130 Me? 239 00:57:12,880 --> 00:57:17,060 Je serai mariée dans la vallée avec plein de domestiques. 240 00:57:18,640 --> 00:57:22,600 Non, tu seras mariée avec Daniel, la patate trop cuite. 241 00:57:23,000 --> 00:57:26,340 N 'importe quoi. Dans 100 ans, tu seras morte, Marie. 242 00:57:31,140 --> 00:57:33,060 Le temps passe différemment pour chacun. 243 00:57:34,180 --> 00:57:35,440 Mais Bellotti a raison. 244 00:57:35,680 --> 00:57:37,640 100 ans, c 'est dans très, très longtemps. 245 00:57:39,160 --> 00:57:40,740 Vous, Marie, vous avez 10 ans. 246 00:57:42,410 --> 00:57:49,350 So, 100 years is 10 years, plus 10 years, plus 10 years, plus 247 00:57:49,350 --> 00:57:50,350 10 years. 248 00:59:45,540 --> 00:59:46,540 That's it? 249 00:59:49,880 --> 00:59:50,880 There's nothing in there. 250 01:00:38,640 --> 01:00:39,820 Stop, Daniele. 251 01:01:10,000 --> 01:01:12,280 Oh, my Lord. 252 01:01:47,080 --> 01:01:48,080 Go, go, 253 01:01:51,820 --> 01:01:53,000 again, again, again. 254 01:02:18,100 --> 01:02:19,100 No, Lazar. 255 01:02:20,980 --> 01:02:22,360 The mountain will give it back to us in the spring. 256 01:02:46,010 --> 01:02:47,970 He's running around with his avalanches. 257 01:07:31,360 --> 01:07:33,540 Can you write a letter? 258 01:07:44,360 --> 01:07:45,360 Ah va va va. 259 01:07:46,820 --> 01:07:51,520 Si vous voulez, je pourrais la porter à la poste au printemps. 260 01:07:58,200 --> 01:08:00,420 Qu 'est -ce que vous voudriez raconter à votre mère? 261 01:08:06,260 --> 01:08:07,680 Je commence par chère maman. 262 01:08:12,460 --> 01:08:13,460 Cher vava, 263 01:08:14,220 --> 01:08:18,140 I spend time differently for everyone. 264 01:08:23,720 --> 01:08:27,640 I lived hunting adventures in the mountains. 265 01:08:28,620 --> 01:08:35,160 I killed 266 01:08:35,160 --> 01:08:39,939 a cowboy with a good shot in my head. 267 01:08:43,470 --> 01:08:44,710 Il s 'est passé quoi ensuite? 268 01:08:46,370 --> 01:08:52,630 Après plusieurs jours de marche, je me suis battu un manu avec un gros foutu. 269 01:08:53,649 --> 01:08:56,529 Un manu? 270 01:09:03,270 --> 01:09:04,770 Et ensuite, que s 'est -il passé? 271 01:09:09,550 --> 01:09:11,950 Le temps passe différemment pour chacun. 272 01:09:14,279 --> 01:09:17,880 J 'ai dansé avec une fille à la fête de Soudan. 273 01:09:20,160 --> 01:09:25,020 C 'est quoi votre prénom ? Aimée. 274 01:09:28,680 --> 01:09:33,939 Et j 'ai dansé avec la belle aimée à la fête de Soudan. 275 01:09:37,100 --> 01:09:38,399 C 'est vrai, ça ? 276 01:09:45,680 --> 01:09:47,479 Peppa is leaving for Madjiri. 277 01:09:48,840 --> 01:09:52,520 You will be able to welcome her when the boat arrives. 278 01:09:54,279 --> 01:09:55,280 Goodbye. 279 01:09:57,120 --> 01:09:58,580 I kiss you. 280 01:10:01,840 --> 01:10:03,400 I miss you. 281 01:10:05,920 --> 01:10:06,920 Goodbye. 282 01:10:33,520 --> 01:10:37,140 You can read the letter to me again. Of course. 283 01:10:42,320 --> 01:10:42,860 Are 284 01:10:42,860 --> 01:10:49,780 you crazy? 285 01:10:51,740 --> 01:10:52,840 Daniel, we're looking for you everywhere. 286 01:10:54,100 --> 01:10:55,100 It's the milk. 287 01:10:58,600 --> 01:10:59,600 Come on. 288 01:11:06,730 --> 01:11:08,970 Allez, Daniel, vous devez rentrer. 289 01:11:44,780 --> 01:11:45,780 Done. 290 01:12:58,830 --> 01:13:03,150 Un jour, alors que j 'étais à la chasse, j 'ai croisé la boye. 291 01:13:03,610 --> 01:13:05,210 Une très belle femme. 292 01:13:06,430 --> 01:13:12,010 Elle voulait me parler, mais moi, au début, je ne voulais pas causer avec 293 01:13:14,270 --> 01:13:15,270 Je ne voulais pas. 294 01:13:16,370 --> 01:13:17,950 Pas respect pour mon épouse. 295 01:13:19,290 --> 01:13:20,910 Pas respect pour la mère de mes enfants. 296 01:13:28,490 --> 01:13:29,490 Good evening. 297 01:13:30,830 --> 01:13:31,830 Good evening. 298 01:13:44,110 --> 01:13:45,110 Ah, the boy. 299 01:13:45,930 --> 01:13:46,930 Very beautiful woman. 300 01:13:47,310 --> 01:13:49,390 I didn't want to fight with her. 301 01:13:50,470 --> 01:13:55,090 But as the woman was depressed, I approached her. 302 01:13:57,070 --> 01:13:58,450 So, she took my hand. 303 01:13:58,790 --> 01:13:59,790 She took my hand. 304 01:14:02,790 --> 01:14:04,430 And then, we had a little walk. 305 01:14:05,910 --> 01:14:06,910 A little walk. 306 01:14:07,310 --> 01:14:08,310 Like that. 307 01:14:10,750 --> 01:14:15,110 And then, all of a sudden... And then, all of a sudden, she jumped into the 308 01:14:15,110 --> 01:14:16,108 ravine. 309 01:14:16,110 --> 01:14:18,270 She pushed me into her fall. 310 01:14:19,910 --> 01:14:22,610 But I resisted. I resisted. I resisted. 311 01:14:22,950 --> 01:14:23,950 I resisted. 312 01:14:24,790 --> 01:14:25,810 To not fall with her. 313 01:14:28,570 --> 01:14:35,330 Oh la voye, elle me voulait tout entier, mais elle a eu tout l 'index. 314 01:14:38,050 --> 01:14:39,050 Oh, 315 01:14:40,250 --> 01:14:42,050 Thoreau. 316 01:15:46,840 --> 01:15:49,520 What do you want? 317 01:15:51,660 --> 01:15:52,660 What do you want? 318 01:22:41,710 --> 01:22:42,710 Hello. 319 01:31:09,790 --> 01:31:10,790 Bye. Bye. 20244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.