1
00:00:29,770 --> 00:00:33,490
Le film que vous allez voir est né sous
une bonne étoile.

2
00:02:21,740 --> 00:02:27,800
Come on, come on, come on, come on, come
on.

3
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
That's all you know?

4
00:03:25,160 --> 00:03:26,580
What do you mean, Mademoiselle Azar?

5
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
I don't know

6
00:07:53,740 --> 00:07:54,740
Eww!

7
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
Hello, Miss Lazar.

8
00:08:28,990 --> 00:08:30,090
So, did the muleteer get lost?

9
00:08:33,289 --> 00:08:34,570
Or did he make a detour?

10
00:08:36,370 --> 00:08:40,169
We told him that it was better to send
us to look for the young lady.

11
00:09:10,570 --> 00:09:12,690
Have you ever studied these things with
a priest?

12
00:09:16,250 --> 00:09:17,250
You don't remember?

13
00:09:18,690 --> 00:09:19,930
The cows, for example.

14
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
How do they do it?

15
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
No,

16
00:09:26,990 --> 00:09:31,910
the cows do... How do you do it?

17
00:09:33,430 --> 00:09:36,090
Sir, do you know how the cows do it?

18
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Come back.

19
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
Stop.

20
00:09:43,090 --> 00:09:44,090
Get up.

21
00:09:44,530 --> 00:09:46,050
Get up.

22
00:10:28,650 --> 00:10:32,270
When you go to the toilet, you're less
sick, and when you're less sick, you

23
00:10:32,270 --> 00:10:33,270
better and longer.

24
00:10:34,270 --> 00:10:35,270
Stop!

25
00:10:37,870 --> 00:10:39,330
In French.

26
00:10:41,130 --> 00:10:46,050
In a big village.

27
00:10:49,250 --> 00:10:51,390
Oh no, much bigger.

28
00:10:51,950 --> 00:10:52,950
Very far from here.

29
00:10:53,950 --> 00:10:55,390
Over there, you can't even see the
mountains.

30
00:11:03,780 --> 00:11:07,920
Do you want to make a video?

31
00:11:09,980 --> 00:11:11,360
Tell me, where are your mothers?

32
00:11:12,500 --> 00:11:14,720
She spends the winter in the valley.

33
00:11:15,420 --> 00:11:17,700
In the valley?

34
00:11:18,520 --> 00:11:20,920
She works as a maid.

35
00:11:22,340 --> 00:11:23,400
As a maid.

36
00:13:19,180 --> 00:13:20,600
You have to knock before entering, sir.

37
00:13:24,140 --> 00:13:29,700
What are you saying?

38
00:14:14,600 --> 00:14:15,860
Let's get together at home.

39
00:14:17,980 --> 00:14:19,400
If you want to join us.

40
00:14:54,080 --> 00:15:00,640
I'm happy to meet you. Don't come to
wash your head.

41
00:15:05,970 --> 00:15:08,030
I don't understand what you're saying,
madam.

42
00:15:09,250 --> 00:15:12,230
You're going to make us all sick.

43
00:15:13,790 --> 00:15:20,630
It's dangerous to wash children because

44
00:15:20,630 --> 00:15:23,890
the crust on the head protects them from
getting sick.

45
00:15:25,070 --> 00:15:29,010
The crust doesn't protect from anything
at all. No, it's dirt.

46
00:15:32,430 --> 00:15:33,730
And the dirt is microbes.

47
00:15:35,650 --> 00:15:38,890
To avoid diseases, we have to fight
against these microbes.

48
00:15:40,390 --> 00:15:42,270
And for that, there is a weapon.

49
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
It's the bath.

50
00:15:44,590 --> 00:15:48,950
We say that young people, like old
people, have to take one bath a month.

51
00:15:50,110 --> 00:15:51,570
It's the insurance of a full health.

52
00:16:20,650 --> 00:16:23,130
Good evening.

53
00:16:24,010 --> 00:16:25,110
Good evening.

54
00:16:26,350 --> 00:16:27,350
Good evening.

55
00:17:29,210 --> 00:17:34,230
It's as if we had spread the planet
Earth on a large paper to be able to see

56
00:17:34,230 --> 00:17:35,230
as a whole.

57
00:17:36,050 --> 00:17:37,930
In blue, the sea.

58
00:17:38,870 --> 00:17:40,810
And the rest, these are the countries.

59
00:17:41,170 --> 00:17:44,210
And we, look, we are here.

60
00:17:45,890 --> 00:17:47,090
But it's very small.

61
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
It's very small.

62
00:17:49,770 --> 00:17:51,530
Where is Prussia?

63
00:17:52,330 --> 00:17:53,550
You know Prussia.

64
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
Here.

65
00:17:55,810 --> 00:17:56,810
California.

66
00:17:57,450 --> 00:17:59,610
To California, the country of poop.

67
00:17:59,890 --> 00:18:00,890
No.

68
00:18:02,150 --> 00:18:03,510
But also, you know things.

69
00:18:05,850 --> 00:18:06,910
And Algeria?

70
00:18:07,990 --> 00:18:08,990
Algeria is there.

71
00:18:38,860 --> 00:18:41,100
Belotti. Do you know other countries?

72
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
I do.

73
00:19:32,490 --> 00:19:35,490
Qu 'est -ce que vous faites ?

74
00:19:35,490 --> 00:19:42,450
Oh

75
00:19:42,450 --> 00:19:47,830
! Mais... Mais pour pas que vous
tombiez.

76
00:21:02,560 --> 00:21:03,960
Thank you.

77
00:21:25,930 --> 00:21:30,530
In the planet Earth, there is more sea
than earth.

78
00:21:31,590 --> 00:21:34,230
The sea is blue.

79
00:21:35,050 --> 00:21:37,030
We can see all the countries.

80
00:21:37,670 --> 00:21:40,450
Even California.

81
00:21:41,370 --> 00:21:42,410
Even further.

82
00:21:44,150 --> 00:21:45,150
Algeria,

83
00:21:45,790 --> 00:21:46,790
California.

84
00:21:46,930 --> 00:21:52,090
Everyone thinks it's better there. No,
it's nothing.

85
00:21:52,370 --> 00:21:53,750
No one has ever come back.

86
00:22:18,580 --> 00:22:24,180
On the other side of this mountain,
there was a young shepherd.

87
00:22:28,440 --> 00:22:30,440
He seemed to have all his life in front
of him.

88
00:22:30,940 --> 00:22:35,460
One morning,

89
00:22:37,800 --> 00:22:44,140
while he was taking his troop to the
Valfroide market, he noticed

90
00:22:44,140 --> 00:22:48,920
a strange shadow.

91
00:22:49,240 --> 00:22:55,300
It was not quite his shadow.

92
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Who is the shadow?

93
00:22:57,200 --> 00:22:58,380
She is indeed a shadow.

94
00:22:58,680 --> 00:23:00,120
The shadow looks at us?

95
00:23:00,740 --> 00:23:02,140
She looks at him firmly.

96
00:23:02,940 --> 00:23:04,900
The shadow of death.

97
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
What do we do?

98
00:23:08,420 --> 00:23:09,500
We leave her here.

99
00:23:12,000 --> 00:23:13,300
The shadow of death.

100
00:23:13,800 --> 00:23:18,200
Your Majesty, my brother -in -law
recognizes death.

101
00:23:23,060 --> 00:23:24,060
Terrified?

102
00:23:25,420 --> 00:23:28,880
He jumps on his mule and crosses all the
valleys to the sea.

103
00:23:30,080 --> 00:23:35,220
There, he manages to board a boat
heading to Algeria.

104
00:23:44,380 --> 00:23:45,700
Swim on the deck of the boat.

105
00:23:56,680 --> 00:23:59,700
But in the middle of the night, a storm
breaks out, and the boat comes.

106
00:24:01,620 --> 00:24:07,100
Our shepherd finds himself alone in the
water, hanging on a small plank.

107
00:24:08,960 --> 00:24:10,180
Soon death joins him.

108
00:24:13,820 --> 00:24:16,920
Exhausted, he asks death, why?

109
00:24:17,980 --> 00:24:21,160
Why did it look at him so fixedly a few
days before?

110
00:24:25,740 --> 00:24:29,020
It was only there that the expression of
my surprise answered his death.

111
00:24:30,260 --> 00:24:35,640
For I had to take you tonight, to the
other side of the kingdom, in the sea of

112
00:24:35,640 --> 00:24:36,640
Algeria.

113
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
What are you doing here?

114
00:25:34,170 --> 00:25:35,170
Jupiter is dead.

115
00:25:35,790 --> 00:25:36,790
What?

116
00:25:37,670 --> 00:25:38,870
Pepe Jupiter is dead.

117
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
Feta! Enoch!

118
00:26:29,530 --> 00:26:32,250
The window must remain open so that the
hand of the dead escapes.

119
00:26:52,330 --> 00:26:53,610
Chant. Chant.

120
00:26:57,310 --> 00:26:58,710
Chant.

121
00:27:30,640 --> 00:27:31,640
What are we going to do?

122
00:27:33,580 --> 00:27:34,580
The sun has set.

123
00:27:35,440 --> 00:27:38,760
We can't dig, so we'll bury him in the
spring.

124
00:27:40,080 --> 00:27:41,420
In the meantime, Lazare, we'll put him
here.

125
00:27:42,240 --> 00:27:43,500
But why on the roof?

126
00:27:44,380 --> 00:27:46,400
So that he doesn't get eaten by the
beasts that roam.

127
00:27:47,860 --> 00:27:52,300
Yes, if we leave the box on the
ground... Yes, but why on my roof?

128
00:27:55,040 --> 00:27:56,120
It's the best place.

129
00:28:03,310 --> 00:28:05,550
She says she will be accompanied by the
games and the children's laughter.

130
00:29:48,720 --> 00:29:51,520
Death answers him, it's that I was
surprise.

131
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
And after?

132
00:30:03,360 --> 00:30:06,900
I saw you this morning in the mountains.
In French?

133
00:30:07,240 --> 00:30:08,940
This morning in the mountains.

134
00:30:09,900 --> 00:30:15,860
This morning in the mountains.

135
00:30:17,200 --> 00:30:19,860
But I had to meet you tonight
in the sea.

136
00:30:22,760 --> 00:30:28,820
Now, I had to meet you

137
00:30:28,820 --> 00:30:32,040
tonight in the sea.

138
00:30:44,780 --> 00:30:45,780
Look.

139
00:30:54,620 --> 00:30:56,680
Look. Now the story is here.

140
00:30:57,700 --> 00:30:59,500
And we can never forget it.

141
00:30:59,980 --> 00:31:01,020
Can I have it?

142
00:31:01,220 --> 00:31:02,220
No.

143
00:31:02,540 --> 00:31:03,540
No, it's my notebook.

144
00:31:05,180 --> 00:31:09,600
When you know how to write, you too can
keep a story in your notebook. Do you

145
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
realize?

146
00:31:13,610 --> 00:31:17,810
A story is a sequence of sentences. A
sentence is a sequence of words.

147
00:31:18,030 --> 00:31:19,750
And a word is a sequence of letters.

148
00:31:20,930 --> 00:31:23,510
So, you're going to read them. You're
going to take a pen.

149
00:31:24,930 --> 00:31:28,090
And you're going to write the first
letter of the alphabet.

150
00:31:29,210 --> 00:31:30,210
Not too hard.

151
00:31:30,370 --> 00:31:31,370
In the other direction.

152
00:31:33,210 --> 00:31:35,270
Belotti! But it's not possible!

153
00:31:37,990 --> 00:31:38,990
Oh, it stings!

154
00:32:12,780 --> 00:32:14,240
Oh, it's not possible.

155
00:32:14,520 --> 00:32:16,000
I don't understand anything.

156
00:32:16,350 --> 00:32:17,350
How are you going to prepare?

157
00:32:17,430 --> 00:32:18,670
The story is going to die.

158
00:32:19,470 --> 00:32:20,470
Do you understand?

159
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
Do you understand?

160
00:32:22,090 --> 00:32:23,090
Don't come here to write.

161
00:32:23,550 --> 00:32:28,410
If you write the story, the story is
going to die. Shut up, Menno. The story

162
00:32:28,410 --> 00:32:30,670
going to die. Give me back my notebook.

163
00:32:30,950 --> 00:32:33,050
Menno. Give me back my notebook.

164
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
No.

165
00:32:50,640 --> 00:32:51,920
I'm here for you, not for me!

166
00:37:23,910 --> 00:37:26,630
Boudjouboulan. Will keep the crowd. Will keep
the crowd.

167
00:37:27,090 --> 00:37:28,330
Will keep the crowd.

168
00:37:28,770 --> 00:37:29,970
Will keep the crowd.

169
00:37:30,190 --> 00:37:31,190
The crowd.

170
00:37:31,550 --> 00:37:32,550
The crowd.

171
00:37:32,770 --> 00:37:34,050
Will keep the crowds everywhere.

172
00:37:34,350 --> 00:37:41,010
What does that mean? It means good
year, good health,

173
00:37:41,150 --> 00:37:42,370
will keep diarrhea all year round.

174
00:37:42,810 --> 00:37:44,090
You invented it.

175
00:37:45,870 --> 00:37:47,550
And now you say...

176
00:37:53,540 --> 00:37:54,940
No.

177
00:37:59,260 --> 00:38:00,660
Repeat.

178
00:38:22,920 --> 00:38:23,920
Do you know what that means?

179
00:39:41,710 --> 00:39:42,710
Thank you.

180
00:40:57,009 --> 00:40:58,690
What? Is it a buckthorn?

181
00:40:59,550 --> 00:41:00,570
No, it's a chamois.

182
00:41:01,110 --> 00:41:02,530
And no, it's a footoo.

183
00:41:05,930 --> 00:41:06,930
Look at that.

184
00:41:15,130 --> 00:41:16,130
I'll take it.

185
00:41:21,670 --> 00:41:22,670
I'm tired.

186
00:41:30,060 --> 00:41:32,140
Have you ever seen an avalanche in the
sky?

187
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
Not really.

188
00:41:34,840 --> 00:41:35,840
It's a beautiful slide.

189
00:42:01,360 --> 00:42:02,360
Is it still hot?

190
00:42:03,220 --> 00:42:04,940
I agree, Nazar, it's not good weather.

191
00:42:06,040 --> 00:42:08,760
A beautiful gift.

192
00:42:25,380 --> 00:42:28,660
They say that this gift is a sign for
our awakening.

193
00:42:30,040 --> 00:42:34,700
Even if Pepe and Jupiter weren't there,
the mountain wanted us to be happy.

194
00:43:08,330 --> 00:43:11,130
Thank you.

195
00:43:27,480 --> 00:43:29,860
You look good tonight, Miss Lazarus.

196
00:43:30,960 --> 00:43:32,760
We're going back to the new century, I'm
honored.

197
00:43:34,320 --> 00:43:35,320
And good luck.

198
00:43:35,520 --> 00:43:36,520
Good luck.

199
00:43:41,360 --> 00:43:42,360
Well,

200
00:43:42,940 --> 00:43:44,680
my son, he's the one who's splendid.

201
00:44:09,100 --> 00:44:10,500
Hey!

202
00:44:25,470 --> 00:44:26,790
Thank you. Thank you.

203
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
All right, bye.

204
00:47:40,590 --> 00:47:41,590
Gouchette.

205
00:48:05,950 --> 00:48:07,250
Gouchette, Daniel, gouchette?

206
00:48:07,950 --> 00:48:08,950
Gouchette.

207
00:48:26,899 --> 00:48:28,580
Couchette? Couchette!

208
00:48:41,240 --> 00:48:42,600
It's not very good.

209
00:48:43,400 --> 00:48:46,040
It was good.

210
00:48:48,080 --> 00:48:49,080
Thank you.

211
00:50:13,180 --> 00:50:14,920
I don't hate everything miss.

212
00:50:43,370 --> 00:50:44,370
Where is Algeria?

213
00:50:46,310 --> 00:50:47,310
There.

214
00:51:11,950 --> 00:51:13,590
There are rivers that go up here

215
00:51:13,590 --> 00:51:22,850
Continuously

216
00:52:46,570 --> 00:52:47,570
Laughter.

217
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
Qu 'est -ce qui te passe?

218
00:55:31,520 --> 00:55:32,800
C 'est pas disparu.

219
00:55:35,480 --> 00:55:37,080
Il n 'était pas dans son lit ce matin.

220
00:55:38,360 --> 00:55:40,580
Et puis, la valence, là.

221
00:55:44,020 --> 00:55:45,420
Peut -être qu 'il est parti à la choc?

222
00:55:48,080 --> 00:55:49,080
Au moins.

223
00:55:50,260 --> 00:55:52,220
Non, il n 'y a aucune trace de pas,
nulle part.

224
00:55:56,810 --> 00:55:58,110
The snow covered the country.

225
00:55:59,990 --> 00:56:01,050
We can't know anything.

226
00:56:03,230 --> 00:56:04,730
How can we not know anything?

227
00:56:10,190 --> 00:56:11,290
Belotti, come sit down.

228
00:56:13,550 --> 00:56:15,910
Did you think we would find him?

229
00:56:16,810 --> 00:56:17,830
Of course.

230
00:56:18,730 --> 00:56:20,430
Your brother will make the bill with us.

231
00:56:44,590 --> 00:56:45,870
Do you know what day we are?

232
00:56:48,730 --> 00:56:50,590
We are in 1900.

233
00:56:52,010 --> 00:56:54,270
We have switched to a new century.

234
00:56:55,270 --> 00:56:56,270
Do you realize?

235
00:56:58,010 --> 00:57:00,910
And if we imagine ourselves in 100 years
again?

236
00:57:02,350 --> 00:57:04,730
That is to say, in 2000.

237
00:57:06,990 --> 00:57:07,990
How would you do it?

238
00:57:10,130 --> 00:57:11,130
Me?

239
00:57:12,880 --> 00:57:17,060
I will be married in the valley with
full of servants.

240
00:57:18,640 --> 00:57:22,600
No, you will be married to Daniel, the
overcooked potato.

241
00:57:23,000 --> 00:57:26,340
Anything. In 100 years you will be
dead, Marie.

242
00:57:31,140 --> 00:57:33,060
Time passes differently for everyone.

243
00:57:34,180 --> 00:57:35,440
But Bellotti is right.

244
00:57:35,680 --> 00:57:37,640
100 years is a long, long time away.
long time.

245
00:57:39,160 --> 00:57:40,740
You, Marie, are 10 years old.

246
00:57:42,410 --> 00:57:49,350
So, 100 years is 10 years, plus 10
years, more 10 years, more

247
00:57:49,350 --> 00:57:50,350
10 years.

248
00:59:45,540 --> 00:59:46,540
That's it?

249
00:59:49,880 --> 00:59:50,880
There's nothing in there.

250
01:00:38,640 --> 01:00:39,820
Stop, Daniele.

251
01:01:10,000 --> 01:01:12,280
Oh, my Lord.

252
01:01:47,080 --> 01:01:48,080
Go, go,

253
01:01:51,820 --> 01:01:53,000
again, again, again.

254
01:02:18,100 --> 01:02:19,100
No, Lazar.

255
01:02:20,980 --> 01:02:22,360
The mountain will give it back to us in
the spring.

256
01:02:46,010 --> 01:02:47,970
He's running around with his avalanches.

257
01:07:31,360 --> 01:07:33,540
Can you write a letter?

258
01:07:44,360 --> 01:07:45,360
Ah go go go.

259
01:07:46,820 --> 01:07:51,520
If you want, I could take it to
mail in the spring.

260
01:07:58,200 --> 01:08:00,420
What would you like to tell
your mother?

261
01:08:06,260 --> 01:08:07,680
I start with dear mother.

262
01:08:12,460 --> 01:08:13,460
Dear vava,

263
01:08:14,220 --> 01:08:18,140
I spend time differently for everyone.

264
01:08:23,720 --> 01:08:27,640
I lived hunting adventures in the
mountains.

265
01:08:28,620 --> 01:08:35,160
I killed

266
01:08:35,160 --> 01:08:39,939
a cowboy with a good shot in my head.

267
01:08:43,470 --> 01:08:44,710
What happened next?

268
01:08:46,370 --> 01:08:52,630
After several days of walking, I
I beat a manu with a big damn.

269
01:08:53,649 --> 01:08:56,529
A manual?

270
01:09:03,270 --> 01:09:04,770
And then what happened?

271
01:09:09,550 --> 01:09:11,950
Time passes differently for everyone.

272
01:09:14,279 --> 01:09:17,880
I danced with a girl at the party
Sudan.

273
01:09:20,160 --> 01:09:25,020
What's your first name? Loved.

274
01:09:28,680 --> 01:09:33,939
And I danced with my beautiful beloved at the
celebration of Sudan.

275
01:09:37,100 --> 01:09:38,399
Is that true?

276
01:09:45,680 --> 01:09:47,479
Peppa is leaving for Madjiri.

277
01:09:48,840 --> 01:09:52,520
You will be able to welcome her when the
boat arrives.

278
01:09:54,279 --> 01:09:55,280
Goodbye.

279
01:09:57,120 --> 01:09:58,580
I kiss you.

280
01:10:01,840 --> 01:10:03,400
I miss you.

281
01:10:05,920 --> 01:10:06,920
Goodbye.

282
01:10:33,520 --> 01:10:37,140
You can read the letter to me again. Of
race.

283
01:10:42,320 --> 01:10:42,860
Are

284
01:10:42,860 --> 01:10:49,780
are you crazy?

285
01:10:51,740 --> 01:10:52,840
Daniel, we're looking for you
everywhere.

286
01:10:54,100 --> 01:10:55,100
It's the milk.

287
01:10:58,600 --> 01:10:59,600
Come on.

288
01:11:06,730 --> 01:11:08,970
Come on, Daniel, you have to go home.

289
01:11:44,780 --> 01:11:45,780
Done.

290
01:12:58,830 --> 01:13:03,150
One day, while I was hunting,
I crossed paths with the boy.

291
01:13:03,610 --> 01:13:05,210
A very beautiful woman.

292
01:13:06,430 --> 01:13:12,010
She wanted to talk to me, but I
At first, I didn't want to talk with

293
01:13:14,270 --> 01:13:15,270
I didn't want to.

294
01:13:16,370 --> 01:13:17,950
No respect for my wife.

295
01:13:19,290 --> 01:13:20,910
No respect for the mother of my children.

296
01:13:28,490 --> 01:13:29,490
Good evening.

297
01:13:30,830 --> 01:13:31,830
Good evening.

298
01:13:44,110 --> 01:13:45,110
Ah, the boy.

299
01:13:45,930 --> 01:13:46,930
Very beautiful woman.

300
01:13:47,310 --> 01:13:49,390
I didn't want to fight with her.

301
01:13:50,470 --> 01:13:55,090
But as the woman was depressed, I
approached her.

302
01:13:57,070 --> 01:13:58,450
So, she took my hand.

303
01:13:58,790 --> 01:13:59,790
She took my hand.

304
01:14:02,790 --> 01:14:04,430
And then, we had a little walk.

305
01:14:05,910 --> 01:14:06,910
A little walk.

306
01:14:07,310 --> 01:14:08,310
Like that.

307
01:14:10,750 --> 01:14:15,110
And then, all of a sudden... And then,
all of a sudden, she jumped into the

308
01:14:15,110 --> 01:14:16,108
ravine.

309
01:14:16,110 --> 01:14:18,270
She pushed me into her fall.

310
01:14:19,910 --> 01:14:22,610
But I resisted. I resisted. I resisted.

311
01:14:22,950 --> 01:14:23,950
I resisted.

312
01:14:24,790 --> 01:14:25,810
To not fall with her.

313
01:14:28,570 --> 01:14:35,330
Oh la voye, elle me voulait tout entier,
mais elle a eu tout l 'index.

314
01:14:38,050 --> 01:14:39,050
Oh,

315
01:14:40,250 --> 01:14:42,050
Thoreau.

316
01:15:46,840 --> 01:15:49,520
What do you want?

317
01:15:51,660 --> 01:15:52,660
What do you want?

318
01:22:41,710 --> 01:22:42,710
Hello.

319
01:31:09,790 --> 01:31:10,790
Bye. Bye.

