All language subtitles for Widows.Bay.S01E02.Lodging.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,834 --> 00:00:44,628
"(ويدوز باي)"
2
00:00:44,711 --> 00:00:46,088
"تحية من العمدة"
3
00:00:46,588 --> 00:00:47,965
"تاريخنا"
4
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
ما أجملها يا "توم"!
5
00:00:57,349 --> 00:00:58,600
رباه.
6
00:00:58,684 --> 00:01:00,102
- بئساً.
- ماذا؟
7
00:01:01,228 --> 00:01:02,229
لم تورد قصيدتي.
8
00:01:02,312 --> 00:01:03,939
بئساً.
9
00:01:04,565 --> 00:01:05,566
أمر لا يُعقل.
10
00:01:06,233 --> 00:01:08,819
راجعت النموذج الطباعي معها ثلاث مرات.
11
00:01:08,902 --> 00:01:12,906
لكن هذه الأمور واردة الحدوث.
فلا… تقسي عليها.
12
00:01:13,740 --> 00:01:14,992
نعم، أفترض أن معك حقاً.
13
00:01:19,955 --> 00:01:21,290
أعيدي قراءته.
14
00:01:27,004 --> 00:01:29,339
"كنز (نيو إنجلاند) المجهول"
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,632
لن يطول ذلك.
16
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
"لا تبحثوا عن (ستاربكس) هنا."
17
00:01:33,677 --> 00:01:36,013
انتقلي إلى الجزء
الذي يتكلم عن "مارثا فينيارد".
18
00:01:38,348 --> 00:01:41,602
"(ويدوز باي) هي خليفة (مارثا فينيارد)."
19
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
هذا كل ما يُذكر عن ذلك.
20
00:01:45,022 --> 00:01:46,315
- أعلم.
- ليس حقاً "جزءاً".
21
00:01:46,398 --> 00:01:47,649
واصلي القراءة فحسب.
22
00:01:50,152 --> 00:01:51,778
"كركند"
23
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
بحقّ، هذا…
24
00:02:06,168 --> 00:02:07,169
هذا…
25
00:02:07,252 --> 00:02:09,378
ما ينبغي له أن يكون مذاق "ويدوز باي".
26
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
صدقاً.
27
00:02:11,048 --> 00:02:13,550
تأخرت فترة حتى أتعلّم كيفية استعمالها.
28
00:02:13,634 --> 00:02:15,802
وكان الأمر جديراً بالعناء.
29
00:02:16,386 --> 00:02:19,556
إنما… لا أحد يطلبها.
30
00:02:20,933 --> 00:02:22,392
كلّفني هذا الكثير يا "توم".
31
00:02:22,476 --> 00:02:23,810
- لا أدري…
- أعلم.
32
00:02:23,894 --> 00:02:26,313
وسيعود إليك مالك وفوقه المزيد.
33
00:02:26,396 --> 00:02:30,776
سيأتي السياح هذه العطلة الأسبوعية،
ثم سيذيع الخبر.
34
00:02:30,859 --> 00:02:32,528
فرص كثيرة آتية إليك…
35
00:02:38,784 --> 00:02:40,786
"ويك"، سلام يا صاحبي.
36
00:02:42,913 --> 00:02:44,289
ماذا يجري يا "بشير"؟
37
00:02:45,207 --> 00:02:46,208
مهلاً!
38
00:02:46,291 --> 00:02:48,418
ذلك مصدر رزقي أيها الدنيء!
39
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
لست دنيئاً!
40
00:02:50,462 --> 00:02:52,339
لتوّي جهّزت هذا المكان،
وغرفنا محجوزة بالكامل.
41
00:02:52,422 --> 00:02:53,632
كفى يا "ويك".
42
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
تعال لنشرب كوب قهوة.
43
00:02:55,092 --> 00:02:57,261
لا يمكنكم السماح للناس بالنزول هنا.
44
00:02:57,344 --> 00:02:58,345
إلا الخان.
45
00:02:58,428 --> 00:03:01,723
الخان فيه شيء غير محمود!
46
00:03:01,807 --> 00:03:03,600
"ويك"! "ويك"، بحقك!
47
00:03:03,684 --> 00:03:05,060
- جئت أولاً!
- رباه.
48
00:03:05,143 --> 00:03:06,520
- لا!
- "ويك".
49
00:03:07,563 --> 00:03:08,564
حذار!
50
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
أأنت بخير؟
51
00:03:16,113 --> 00:03:18,490
حسناً يا "ويك". اذهب واسترح.
52
00:03:18,574 --> 00:03:20,617
لا، لا!
53
00:03:20,701 --> 00:03:24,413
الخان مسكون.
54
00:03:24,496 --> 00:03:25,581
وعمدتكم…
55
00:03:25,664 --> 00:03:28,125
عمدتكم أحمق.
56
00:03:28,208 --> 00:03:30,419
- دعه وشأنه يا "لوفتيس".
- نعم، دعه وشأنه.
57
00:03:30,502 --> 00:03:32,671
- إنه غير مؤذ.
- …سيقضي علينا جميعاً.
58
00:03:32,754 --> 00:03:35,340
نعم، لا يكترث لأمرنا. إنه أناني.
59
00:03:35,424 --> 00:03:37,718
إنه أحمق أناني!
60
00:03:37,801 --> 00:03:39,136
لا.
61
00:03:39,219 --> 00:03:40,470
حسناً.
62
00:03:44,683 --> 00:03:45,851
طيب يا جماعة. أتعرفون شيئاً؟
63
00:03:45,934 --> 00:03:47,811
أرى أن ندعه فترة ليهدأ.
64
00:03:47,895 --> 00:03:49,188
كيف يستطيع فتح النافذة؟
65
00:03:49,271 --> 00:03:51,607
- لأنه ليس مكبّلاً.
- لم يدخل قطّ
66
00:03:51,690 --> 00:03:53,025
- بنفسه.
- بالطبع، لا أرفض.
67
00:03:53,108 --> 00:03:54,484
لا يمكنكم الوثوق به.
68
00:03:54,568 --> 00:03:56,236
إنما يفعل هذا لأجل المال!
69
00:03:56,320 --> 00:03:57,654
بالطبع ليس لأجل المال!
70
00:03:57,738 --> 00:03:59,656
- بل أهتمّ لمصلحتنا جميعاً.
- فهو ليس واحداً منا.
71
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
إنه جبان!
72
00:04:00,824 --> 00:04:02,284
سحقاً لك أيها الفلّاح الأبله!
73
00:04:06,872 --> 00:04:08,457
{\an8}"المأمور"
74
00:04:08,540 --> 00:04:12,294
{\an8}- أنا فلّاح. أتفهمون قصدي؟
- أنا… لم…
75
00:04:12,377 --> 00:04:14,546
{\an8}- جلياً أنا لم…
- سمعتموه جميعاً يقولها!
76
00:04:14,630 --> 00:04:17,007
{\an8}سمعتم ما قاله!
77
00:04:17,089 --> 00:04:18,382
{\an8}- أنا…
- سمعتموه!
78
00:04:18,466 --> 00:04:21,928
لست فلّاحاً!
79
00:04:25,641 --> 00:04:27,809
إلى أين سنذهب؟ لا أريد الذهاب!
80
00:04:27,893 --> 00:04:29,353
إنما عليه أخذ فاصل من الراحة.
81
00:04:31,980 --> 00:04:33,398
أشكركم جميعاً.
82
00:04:36,193 --> 00:04:38,362
- لا يُعقل.
- هذا سيرك.
83
00:04:52,251 --> 00:04:53,669
أهلاً يا "جيني". جئت لاستلام الطلب.
84
00:05:01,343 --> 00:05:03,345
سمعت أنك قضيت يوماً عصيباً.
85
00:05:04,555 --> 00:05:05,556
هل سمعت؟
86
00:05:06,932 --> 00:05:09,685
أتعلم قدر ما واجهت من صعوبة
لنشر ذلك المقال؟
87
00:05:09,768 --> 00:05:10,853
أعلم.
88
00:05:10,936 --> 00:05:12,688
ولا حتى ذرّة امتنان.
89
00:05:12,771 --> 00:05:14,690
وذلك الرجل اللعين…
90
00:05:14,773 --> 00:05:18,443
تعلم أن "ويك" لم يعش حياة وثيرة.
91
00:05:19,653 --> 00:05:22,489
فهل يحق له فعل ما يحلو له
92
00:05:22,573 --> 00:05:23,866
وسيظلّ الناس يحبونه؟
93
00:05:25,284 --> 00:05:27,286
تعلم أن الناس هنا يهابون التغيير.
94
00:05:28,495 --> 00:05:31,999
وحين يحشد الربّ قطيعاً،
95
00:05:33,166 --> 00:05:34,459
يبعث إليهم راعياً.
96
00:05:38,046 --> 00:05:40,048
لم تعد حتى تبذل جهداً الآن.
97
00:05:40,132 --> 00:05:42,759
- صحيح.
- ربما. لكن هذا من "يعقوب 4:6".
98
00:05:42,843 --> 00:05:44,928
إلخ، إلخ، إنجيل، كما تعلم.
99
00:05:45,012 --> 00:05:46,013
صحيح.
100
00:05:46,763 --> 00:05:48,473
أتريد المجيء لتناول مشروب؟
101
00:05:48,557 --> 00:05:50,684
- أستلم طلباً لـ"إيفان".
- المرة القادمة إذاً.
102
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
المرة القادمة.
103
00:05:52,436 --> 00:05:54,104
اسمع…
104
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
أنصحك بقفل الأبواب ليلاً.
105
00:05:59,359 --> 00:06:00,444
- المعذرة؟
- الجرس.
106
00:06:00,527 --> 00:06:03,071
لنكن صريحين،
الأرجح أنه كان "إيفان"، وسأتحدث إليه.
107
00:06:03,155 --> 00:06:05,073
لكن كلينا يعلم أن هذا لن ينفع في شيء.
108
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
- جرس الكنيسة؟
- نعم.
109
00:06:07,242 --> 00:06:09,203
أيقظ "روزماري" و"باتريشيا" أيضاً.
110
00:06:10,871 --> 00:06:12,331
هذا محال يا "توم".
111
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
أنت لم تلق ابني.
112
00:06:17,127 --> 00:06:18,128
أأنت بخير؟
113
00:06:19,796 --> 00:06:21,173
على ما يُرام.
114
00:06:22,758 --> 00:06:23,759
عد إلى ولدك.
115
00:06:30,599 --> 00:06:32,226
هل غلّفته "كاثي"؟
116
00:06:32,309 --> 00:06:33,977
بل أنا.
117
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
أشكرك.
118
00:06:43,695 --> 00:06:44,696
"فلّاح أبله".
119
00:06:57,835 --> 00:06:58,877
لم أقصد ذلك.
120
00:06:58,961 --> 00:07:00,295
حقاً لم أقصده.
121
00:07:00,379 --> 00:07:01,880
وأعلم أنكم…
122
00:07:02,923 --> 00:07:04,424
جميعاً أوفياء لـ"ويك"،
123
00:07:05,300 --> 00:07:06,927
لكن هذا لا يعني أنه على حق.
124
00:07:08,053 --> 00:07:13,642
نحن بصدد فصل جديد،
وما من عيب في ذلك الخان.
125
00:07:13,725 --> 00:07:15,477
وقعت فيه مصائب كثيرة.
126
00:07:15,561 --> 00:07:17,729
نعم، هذا صحيح.
127
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
لكن هذا لا يجعله مسكوناً.
128
00:07:19,773 --> 00:07:21,692
ما كنت لأعرّض أحداً إلى خطر.
129
00:07:21,775 --> 00:07:23,110
فلم لا تنزل أنت فيه؟
130
00:07:25,195 --> 00:07:27,114
هل ستدفع ثمن غرفتي يا "آل"؟
131
00:07:27,197 --> 00:07:30,158
- سنتقاسمه جميعاً.
- نعم.
132
00:07:30,242 --> 00:07:31,660
عظيم. أتشوّق إلى ذلك.
133
00:07:33,287 --> 00:07:34,288
الليلة.
134
00:07:35,664 --> 00:07:38,041
يا جماعة، ابني عندي في البيت.
135
00:07:42,671 --> 00:07:44,047
حجة مقنعة.
136
00:07:47,676 --> 00:07:49,011
طيب، قبلت.
137
00:07:49,553 --> 00:07:52,598
إن كان هذا ما يتطلّبه الأمر،
فسأنزل به الليلة.
138
00:07:52,681 --> 00:07:54,683
يجب أن تنزل في جناح الربّان.
139
00:07:54,766 --> 00:07:55,767
ماذا؟
140
00:07:55,851 --> 00:07:57,060
فقد صوابه.
141
00:07:57,561 --> 00:07:58,979
قتل عائلته بفأس.
142
00:07:59,062 --> 00:08:01,273
بالطبع لذلك سمّينا جناحاً باسمه.
143
00:08:01,356 --> 00:08:04,735
- هل من شيء آخر؟
- "هورتنس فيتزجيرالد الجاحدة".
144
00:08:04,818 --> 00:08:06,987
أهي السيدة التي سقطت من نافذة؟
145
00:08:07,070 --> 00:08:08,572
قبيحة هربت من زفافها.
146
00:08:08,655 --> 00:08:10,949
سقطت بظهرها من نافذة وماتت.
147
00:08:11,033 --> 00:08:14,703
إذا ردّدت "(هورتنس) القبيحة" ثلاث مرات،
فسترى انعكاسها الجاحد.
148
00:08:15,746 --> 00:08:18,415
سأطلب أن نبدأ التشكيك في هذه السرديات.
149
00:08:18,498 --> 00:08:21,418
فإنها تشوبها كراهية المرأة. بدرجة كبيرة.
150
00:08:21,919 --> 00:08:24,087
- لست تدوّن ما نقوله.
- عذراً.
151
00:08:24,171 --> 00:08:26,965
- كارثة عشية رأس السنة، عام 1962.
- نعم.
152
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
رأس "جون رينولد" في مصعد الطعام.
153
00:08:29,176 --> 00:08:30,594
وسفّاح المهرجين عام 1951.
154
00:08:30,677 --> 00:08:32,763
نعم. هل كان رجلاً يقتل المهرجين؟
155
00:08:32,846 --> 00:08:34,597
لا، بل كان قاتلاً يرتدي زيّ مهرج.
156
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
عذراً.
157
00:08:36,140 --> 00:08:39,186
عليه قضاء وقت في تجويف الخدمات.
158
00:08:39,269 --> 00:08:40,354
نعم.
159
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
شكراً يا "روزماري".
160
00:08:42,481 --> 00:08:45,275
حتى آخره أيضاً، لا نصفه فقط أيها الجبان.
161
00:08:45,359 --> 00:08:46,693
ليست مشكلة. هل من شيء آخر؟
162
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
لن يقضي الليلة كلها هناك.
163
00:08:49,446 --> 00:08:50,739
يمكن أن يحبسه "كيرت".
164
00:08:53,951 --> 00:08:55,202
طيب، قبلت.
165
00:08:55,285 --> 00:09:00,040
لكن حين أفعل،
كفّوا عن كل هذا الحديث، مفهوم؟
166
00:09:00,541 --> 00:09:01,542
انسوه.
167
00:09:02,042 --> 00:09:04,086
دعوا السياح ينزلون به في سلام.
168
00:09:04,586 --> 00:09:05,587
اتفقنا؟
169
00:09:06,547 --> 00:09:08,841
نعم، أفترض ذلك. لا مانع.
170
00:09:09,508 --> 00:09:10,968
حسناً. أشكركم.
171
00:09:14,096 --> 00:09:15,097
لا تفعلها.
172
00:09:33,907 --> 00:09:36,910
"ممنوع الدخول"
173
00:10:08,442 --> 00:10:11,278
ممتاز.
"بوب" متأخر بـ9 إلى 7 في الشوط السابع.
174
00:10:12,196 --> 00:10:14,823
"بوسطن" يرجون الحفاظ على فارق النقطتين.
175
00:10:16,450 --> 00:10:19,411
اسمع، أنا… يجب أن أمكث في الخان الليلة
176
00:10:19,494 --> 00:10:22,831
لأحرص على تجهيز كل شيء للسياح.
177
00:10:23,957 --> 00:10:25,876
مهلاً، هل السياح آتون بالفعل؟
178
00:10:26,877 --> 00:10:28,795
نعم. لذا…
179
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
ستبيت أنت عند "روث".
180
00:10:34,051 --> 00:10:35,052
لا.
181
00:10:36,553 --> 00:10:37,679
أرفض هذا.
182
00:10:37,763 --> 00:10:40,807
لا، بحقك. إنها طاعنة في السنّ. أرجوك.
183
00:10:40,891 --> 00:10:42,267
أرجوك. لا أريد الذهاب.
184
00:10:42,351 --> 00:10:43,352
آسف.
185
00:10:48,857 --> 00:10:49,858
في الواقع، لا بأس.
186
00:10:52,361 --> 00:10:54,029
مهلاً. ماذا دبّرت لتوّك؟
187
00:10:54,112 --> 00:10:55,572
- ماذا؟ سأحزم متاعي.
- لا،
188
00:10:55,656 --> 00:10:57,866
لن يكون هذا عذراً لأن تخرج…
189
00:10:57,950 --> 00:10:59,701
- لا تأكل شطيرتي!
- …في جوف الليل…
190
00:11:00,202 --> 00:11:03,330
سأتصل ببيتها وأطمئن عليك طوال الليل!
191
00:11:18,053 --> 00:11:19,638
هذا المكان يفزعني.
192
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
طيب، بالتوفيق!
193
00:12:11,481 --> 00:12:13,859
أزلت بعض اللوحات الأكثر إثارة للجدل،
نزولاً على طلبك.
194
00:12:14,985 --> 00:12:16,987
وهذه ليست مثيرة للجدل؟
195
00:12:22,618 --> 00:12:23,619
ما تلك؟
196
00:12:23,702 --> 00:12:24,786
يريدون أن تسجّل التجربة.
197
00:12:25,787 --> 00:12:27,664
يقولون إنهم لن يتيقّنوا إلا بهذا.
198
00:12:27,748 --> 00:12:28,999
طيب.
199
00:12:29,082 --> 00:12:32,878
إذاً، هات مفاتيح جناح الربّان.
200
00:12:38,217 --> 00:12:40,719
يُوجد مشرب بنظام الأمانة في الردهة.
201
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
وقّع باسمك على الاستمارة واذكر ما شربته.
202
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
- فهمت.
- تُوجد كاميرا مراقبة،
203
00:12:45,349 --> 00:12:47,226
لذا سأعلم إن لم تسجّل ما أخذته.
204
00:12:48,268 --> 00:12:49,770
ليس هذا حقاً نظام أمانة.
205
00:12:59,196 --> 00:13:01,365
جهّزتها "ماري" سريعاً اليوم.
206
00:13:02,032 --> 00:13:06,119
لا مكيّف هواء، لكنها وضعت مروحة
على المكتب لأجل التحكّم بالجوّ.
207
00:13:07,037 --> 00:13:09,540
يُوجد كرسيّان. الاختيار لك.
208
00:13:10,165 --> 00:13:15,546
وبعض الموادّ المتنوعة المحلية
والشراشف والصابون في الحمّام.
209
00:13:16,129 --> 00:13:18,549
ألا تدخلون الحقائب لأجل الضيوف؟
210
00:13:20,467 --> 00:13:21,468
تباً.
211
00:13:31,353 --> 00:13:34,439
- يمكنك الاتصال بي في بيتي إن احتجت.
- مهلاً، ألا تبيت هنا؟
212
00:13:35,065 --> 00:13:37,067
ماذا إن احتاج ضيف إلى شيء ما؟
213
00:13:37,150 --> 00:13:38,986
يمكنه الاتصال بي في بيتي.
214
00:13:40,988 --> 00:13:41,989
ليلة سعيدة.
215
00:13:47,160 --> 00:13:48,161
ليلة سعيدة.
216
00:14:07,723 --> 00:14:10,309
{\an8}"إلى راعي أبرشية الكنيسة،
أدعو ألّا تحمل هذا العبء يوماً"
217
00:14:10,392 --> 00:14:16,356
{\an8}"لكن إذا قُرع الجرس،
فثمّة خطوات يجب أن تتخذها."
218
00:14:18,317 --> 00:14:19,568
رباه.
219
00:14:23,864 --> 00:14:24,865
حقيقةً،
220
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
لا أفهم لما لا يمكننا الرحيل بنهاية يوليو.
221
00:14:27,451 --> 00:14:28,452
شكراً.
222
00:14:29,036 --> 00:14:31,622
حقيقةً، سنرحل بحلول عيد العمال.
223
00:14:32,247 --> 00:14:33,749
"لوفتيس" يثقل عليك في طلباته.
224
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
اسمعي. أعلم.
225
00:14:38,754 --> 00:14:39,755
خذي قسطاً من النوم.
226
00:14:40,589 --> 00:14:41,590
أحبك.
227
00:14:43,759 --> 00:14:45,344
أستنتقل إلى مكان ما؟
228
00:14:51,475 --> 00:14:52,726
حالما أستطيع.
229
00:14:55,354 --> 00:14:56,355
هذا ذكاء.
230
00:15:13,288 --> 00:15:14,873
{\an8}مرحباً في "ويدوز باي".
231
00:15:14,957 --> 00:15:16,583
{\an8}يمكنكم رؤية الكثير هنا.
232
00:15:17,543 --> 00:15:19,795
{\an8}رافقوني، وسأرشدكم.
233
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
ماذا؟
234
00:16:26,820 --> 00:16:31,074
{\an8}"(داديز هوم)"
235
00:16:34,578 --> 00:16:37,414
"(شي شودنت هاف سيد ذات)"
236
00:16:37,497 --> 00:16:40,083
{\an8}"(تيث)"
237
00:16:49,968 --> 00:16:53,847
"(رن)"
238
00:16:58,685 --> 00:17:00,270
"ليس بعد"
239
00:17:01,104 --> 00:17:02,856
"ليس بعد"
240
00:17:03,482 --> 00:17:04,566
"ليس بعد"
241
00:17:05,275 --> 00:17:06,484
"ليس بعد"
242
00:17:07,444 --> 00:17:08,569
"اهرب"
243
00:17:20,958 --> 00:17:22,542
املأ الاستمارة.
244
00:17:41,687 --> 00:17:44,940
{\an8}"البطارية"
245
00:17:48,777 --> 00:17:50,946
"هورتنس" القبيحة.
246
00:17:51,446 --> 00:17:53,365
"هورتنس" القبيحة.
247
00:17:53,991 --> 00:17:56,952
"هورتنس" القبيحة.
248
00:18:02,124 --> 00:18:03,125
"جناح الربّان"
249
00:18:03,208 --> 00:18:04,459
"(هورتنس فيتزجيرالد الجاحدة)"
250
00:18:04,543 --> 00:18:06,003
"ردّد ("هورتنس" القبيحة)
لترى انعكاساً"
251
00:18:17,681 --> 00:18:22,144
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.
252
00:18:26,899 --> 00:18:28,734
اللعنة عليك، بحقك!
253
00:18:36,575 --> 00:18:38,493
{\an8}"خزانة الرجل الميت"
254
00:19:06,980 --> 00:19:08,190
محال.
255
00:19:18,617 --> 00:19:19,618
مرحباً.
256
00:19:20,619 --> 00:19:22,079
أهلاً يا "روث". معك "توم".
257
00:19:22,162 --> 00:19:23,705
أطمئن على "إيفان".
258
00:19:23,789 --> 00:19:25,165
أهلاً يا "توم".
259
00:19:25,249 --> 00:19:26,250
سأبحث عنه.
260
00:19:26,875 --> 00:19:27,918
عظيم. شكراً.
261
00:19:28,001 --> 00:19:29,002
"إيفان"؟
262
00:19:30,003 --> 00:19:31,004
"إيفان"؟
263
00:19:31,880 --> 00:19:33,715
"إيفان"، أبوك على الهاتف.
264
00:19:34,550 --> 00:19:36,677
"إيفان"، إنه أبوك.
265
00:19:38,887 --> 00:19:40,889
"جناح الربّان"
266
00:19:40,973 --> 00:19:42,474
نسيت الفطيرة على النار.
267
00:19:42,558 --> 00:19:46,186
بئساً. لم يقع ضرر كبير.
268
00:19:46,770 --> 00:19:47,771
طيب.
269
00:20:24,725 --> 00:20:28,478
ثمانية، سبعة، ستة، خمسة،
270
00:20:28,562 --> 00:20:31,398
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.
271
00:20:31,481 --> 00:20:34,234
عاماً جديداً سعيداً!
272
00:21:26,912 --> 00:21:27,913
مرحباً؟
273
00:21:30,666 --> 00:21:31,667
مرحباً؟
274
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
مرحباً؟
275
00:21:44,137 --> 00:21:46,431
عذراً… من أنت؟
276
00:21:46,515 --> 00:21:48,517
ماذا… تفعل هنا؟
277
00:21:49,101 --> 00:21:50,227
ماذا تفعل أنت هنا؟
278
00:21:51,937 --> 00:21:54,231
لم يخبرني صاحب الخان بوجود أحد آخر هنا.
279
00:21:55,524 --> 00:21:57,401
هل يعلن في العادة الضيوف لبعضهم البعض؟
280
00:21:58,360 --> 00:21:59,444
يا إلهي.
281
00:22:00,279 --> 00:22:01,572
أنا "ويليام".
282
00:22:03,448 --> 00:22:04,658
أنا "توم".
283
00:22:04,741 --> 00:22:08,161
أأنت بخير؟ تبدو بحاجة إلى شراب.
284
00:22:08,245 --> 00:22:10,873
- يُوجد مشرب بنظام الأمانة بالأسفل.
- لا، شكراً.
285
00:22:11,540 --> 00:22:12,833
أقصد، شكراً، لكن…
286
00:22:16,545 --> 00:22:17,546
تصبح على خير.
287
00:22:49,369 --> 00:22:50,704
{\an8}رافقوني.
288
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
سحقاً!
289
00:22:55,334 --> 00:22:56,752
أأنت بخير يا جاري؟
290
00:22:58,879 --> 00:23:00,547
ما غرض الكاميرا؟
291
00:23:03,467 --> 00:23:05,802
أتعلم؟ لا أستطيع حتى شرح الأمر.
292
00:23:10,807 --> 00:23:12,809
لعلمك، سبق أن زرت "ويدوز باي".
293
00:23:12,893 --> 00:23:15,312
بحقّ، كان من اللطيف
طلب كابتشينو على سبيل التغيير.
294
00:23:16,897 --> 00:23:18,190
نعم.
295
00:23:18,273 --> 00:23:19,358
شكراً لك.
296
00:23:19,441 --> 00:23:20,609
رباه.
297
00:23:20,692 --> 00:23:22,528
يسرّني سماع هذا من شخص آخر.
298
00:23:24,488 --> 00:23:26,490
إذاً، ما سبب مجيئك في هذا الوقت؟
299
00:23:26,573 --> 00:23:28,700
أعمل لحساب شركة هندسة إنشائية.
300
00:23:28,784 --> 00:23:31,411
- عيّنتنا المدينة لفحص رصيف الميناء.
- فهمت.
301
00:23:31,495 --> 00:23:33,372
نعم. لأجل التوسيع.
302
00:23:33,455 --> 00:23:36,291
نعم. يبدو أنكم تتوقعون المزيد
من العبّارات هنا، صحيح؟
303
00:23:36,792 --> 00:23:37,876
هذا رجاؤنا.
304
00:23:38,377 --> 00:23:40,128
هذا عبء ثقيل على كاهلك.
305
00:23:40,212 --> 00:23:42,130
أثق بأن ناخبيك متحمسون.
306
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
لا؟
307
00:23:46,552 --> 00:23:47,761
لا يسهّلون عليّ عملي.
308
00:23:48,720 --> 00:23:50,973
حقيقةً، لا بد أن لديهم بعض التقدير لك.
309
00:23:51,056 --> 00:23:52,474
فقد انتخبوك عمدة.
310
00:23:55,102 --> 00:23:56,895
ترشّحت بلا منافس.
311
00:23:59,022 --> 00:24:00,274
هذا محرج يا "توم".
312
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
{\an8}حسناً. أجرّب حظي.
313
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
{\an8}"اختر بطاقة
؟"
314
00:24:09,491 --> 00:24:12,327
{\an8}- لا.
- حسن. هيا بنا.
315
00:24:12,411 --> 00:24:15,122
"مدير بابا الأصغر منه سناً
صاح في وجهه اليوم."
316
00:24:16,206 --> 00:24:17,291
- ماذا؟
- ماذا؟
317
00:24:18,208 --> 00:24:19,877
الآن عليّ الرجوع ثلاث مناطق.
318
00:24:19,960 --> 00:24:23,255
{\an8}- حسناً. حان دورك.
- طيب.
319
00:24:23,922 --> 00:24:26,175
{\an8}"ارم النرد لترى ما إذا كان الجار بالبيت."
320
00:24:27,384 --> 00:24:28,385
هيا أيها الجار.
321
00:24:29,595 --> 00:24:30,971
مرحى!
322
00:24:31,054 --> 00:24:32,389
أنقذك الجار.
323
00:24:32,472 --> 00:24:34,016
واحد. اثنان. ثلاثة. أربعة.
324
00:24:34,099 --> 00:24:35,100
شكراً يا رجل.
325
00:24:35,184 --> 00:24:36,977
هيا.
326
00:24:37,853 --> 00:24:39,188
"مرّ بابا بيوم عصيب.
327
00:24:39,271 --> 00:24:41,690
- ارجع ستّ مناطق."
- بئساً. أنا في القبو.
328
00:24:43,108 --> 00:24:44,610
أُهزم هزيمة نكراء.
329
00:24:48,697 --> 00:24:50,490
نعم، كان من أهل البلدة.
330
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
كانت أمي من البرّ الرئيسي.
331
00:24:53,410 --> 00:24:55,370
التقيا وهي في جولة بمركب شراعي.
332
00:24:56,538 --> 00:24:58,957
لكنها بالتأكيد لم تستطع إنجاح العلاقة معه.
333
00:24:59,041 --> 00:25:02,669
لذا، نشأت في "ماساتشوستس".
334
00:25:02,753 --> 00:25:04,755
لكني قضيت فصول الصيف هنا.
335
00:25:07,049 --> 00:25:08,967
كنت أتوجّس منها خيفة.
336
00:25:09,051 --> 00:25:10,469
- حقاً؟
- نعم.
337
00:25:10,552 --> 00:25:11,929
كم كان مدى سوئه؟
338
00:25:14,598 --> 00:25:15,599
أعني…
339
00:25:17,309 --> 00:25:18,644
لم يكن أسوأ رجل في العالم.
340
00:25:18,727 --> 00:25:22,397
إنما وجب… التعامل معه بحذر، أتفهمني؟
341
00:25:22,481 --> 00:25:23,649
أفهمك.
342
00:25:24,733 --> 00:25:26,860
ما إن كبرت حتى قلّ التواصل بيننا.
343
00:25:27,569 --> 00:25:29,029
ورجعت حين مرض.
344
00:25:29,988 --> 00:25:30,989
وقابلت زوجتي.
345
00:25:31,990 --> 00:25:33,200
والبقية معروفة.
346
00:25:34,243 --> 00:25:36,036
من حظه أنك رجعت من الأصل.
347
00:25:36,119 --> 00:25:37,120
نعم.
348
00:25:42,668 --> 00:25:45,671
كثيراً ما كان يعود إلى البيت
بعد تناول بضعة مشاريب
349
00:25:45,754 --> 00:25:47,005
متفوهاً…
350
00:25:49,466 --> 00:25:52,594
بقصص مروّعة عن الجزيرة.
351
00:25:52,678 --> 00:25:54,012
أقصد أشياء كنت…
352
00:25:54,513 --> 00:25:56,014
أصغر بكثير من أن يصحّ لي سماعها.
353
00:25:59,268 --> 00:26:00,978
ما كان يجدر به إنجاب طفل قطّ.
354
00:26:05,190 --> 00:26:07,192
اتهمني بالضعف وأنا في سنّ السادسة.
355
00:26:13,866 --> 00:26:18,120
لطالما قلت إن اللعنة الوحيدة
على هذه الجزيرة هي إدمان الكحول.
356
00:26:21,874 --> 00:26:23,125
عليك توخّي الحذر.
357
00:26:24,877 --> 00:26:27,296
سيجرّونك إلى الهاوية معهم إن سمحت لهم.
358
00:26:29,089 --> 00:26:33,552
فلّاحون قرويّون لعناء أغبياء
متخلّفون عديمو النفع.
359
00:26:34,720 --> 00:26:39,474
دعهم يتعفّنون في الجحيم وشاهدهم يحترقون.
360
00:26:47,357 --> 00:26:48,692
يبدو أني أثقلت في الشرب.
361
00:26:54,281 --> 00:26:57,326
اسمع. أعلم يقيناً أمرين.
362
00:26:57,826 --> 00:26:59,745
أولاً، أنت عمدة عظيم.
363
00:27:00,370 --> 00:27:01,455
لا.
364
00:27:03,332 --> 00:27:04,625
أعلم هذين الأمرين.
365
00:27:04,708 --> 00:27:05,709
وثانياً،
366
00:27:06,919 --> 00:27:09,213
لا وجود للأشباح. مفهوم؟
367
00:27:09,296 --> 00:27:11,048
لا وجود… ماذا قلت؟
368
00:27:11,131 --> 00:27:12,299
لـ"هارييت فيتزجيرالد"؟
369
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
- "هورتنس".
- طيب.
370
00:27:15,052 --> 00:27:17,554
لن تظهر "هورتنس" في نافذتك.
371
00:27:17,638 --> 00:27:19,139
ربّان البحر القاتل،
372
00:27:19,223 --> 00:27:20,807
وحفلة رأس السنة،
373
00:27:20,891 --> 00:27:22,559
والمهرج القاتل، أعني…
374
00:27:23,936 --> 00:27:27,731
لعلّ كل تلك الأشياء كانت حقيقية
في وقت ما، لكنها لم تعد كذلك.
375
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
لذا…
376
00:27:30,317 --> 00:27:32,069
حسناً. إلى الفراش.
377
00:27:33,237 --> 00:27:34,446
رأيي…
378
00:27:35,447 --> 00:27:38,450
أن تكمل قائمة مهامّك وتريهم من القائد.
379
00:27:39,368 --> 00:27:40,369
نخبك.
380
00:27:41,411 --> 00:27:42,579
نخبك.
381
00:27:45,749 --> 00:27:47,376
لعلّ هذا أصلح لي.
382
00:27:48,168 --> 00:27:49,837
طيب.
383
00:27:50,504 --> 00:27:51,547
تصبح على خير.
384
00:27:51,630 --> 00:27:52,798
- ليلة سعيدة.
- ولك.
385
00:27:59,346 --> 00:28:00,347
أنا بخير.
386
00:29:33,649 --> 00:29:36,151
أنا في تجويف الخدمات.
387
00:29:43,909 --> 00:29:44,910
مرحباً؟
388
00:29:50,707 --> 00:29:51,959
"ويليام"؟
389
00:29:56,004 --> 00:29:57,089
"ويليام"؟
390
00:30:03,011 --> 00:30:04,012
مرحباً يا جار.
391
00:30:05,347 --> 00:30:07,808
ما… لماذا لم تجبني؟
392
00:30:14,565 --> 00:30:15,899
أتلزمك مساعدة؟
393
00:30:15,983 --> 00:30:18,110
ماذا؟ لا!
394
00:30:18,861 --> 00:30:20,571
لا، إياك… أن تدخل.
395
00:30:20,654 --> 00:30:21,697
إياك… أنا خارج!
396
00:30:21,780 --> 00:30:23,407
لا تدخل!
397
00:30:27,953 --> 00:30:29,329
لا!
398
00:30:42,009 --> 00:30:43,093
قفلت الباب بنفسي.
399
00:30:43,177 --> 00:30:45,429
أياً من كان وجب أن يكون معه مفتاح يا "توم".
400
00:30:45,512 --> 00:30:46,513
ما…
401
00:30:47,264 --> 00:30:48,265
إنه…
402
00:30:49,016 --> 00:30:50,934
هل رأيت شيئاً؟ أنت…
403
00:30:51,018 --> 00:30:52,895
لم تر أحداً في تجويف الخدمات، صحيح؟
404
00:30:52,978 --> 00:30:54,646
هل يوحي سلوكي
405
00:30:54,730 --> 00:30:56,899
بأني اشتبكت لتوّي مع أحدهم
داخل تجويف خدمات؟
406
00:30:58,066 --> 00:30:59,067
مهلاً.
407
00:31:11,079 --> 00:31:14,750
لا أفهم. اسمعا… لعلّي كنت…
408
00:31:15,250 --> 00:31:16,251
أمشي في نومي؟
409
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
أعلم. يا…
410
00:31:17,836 --> 00:31:19,630
قال إن اسمه "ويليام".
411
00:31:19,713 --> 00:31:20,797
"ويلي".
412
00:31:21,548 --> 00:31:22,966
المهرج.
413
00:31:23,675 --> 00:31:24,885
هذا من التقيت، صحيح؟
414
00:31:25,511 --> 00:31:26,678
رأيت شيئاً.
415
00:31:27,846 --> 00:31:32,059
رأيت شيئاً، وما زلت تصرّ
على استضافة الناس هنا.
416
00:31:32,809 --> 00:31:34,603
- دعك من ترّهاتك يا "ويك".
- لا.
417
00:31:34,686 --> 00:31:36,855
- لا ترفع صوتك عليّ.
- تباً. لقد استثمرت كل ما لديّ
418
00:31:36,939 --> 00:31:39,066
- في هذا الخان!
- أؤكد لك أن هذا المكان فخّ!
419
00:31:39,149 --> 00:31:40,442
ليس كذلك!
420
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
إنه سليم تماماً.
421
00:31:42,236 --> 00:31:44,404
فلتدخل أنت جناح الربّان.
422
00:31:46,615 --> 00:31:47,616
يا "كيرت"، فقط…
423
00:31:49,493 --> 00:31:53,330
ادخل وحسب الغرفة وأره ألّا داعي للخوف.
424
00:31:55,916 --> 00:31:58,085
هاك. أترى؟
425
00:31:59,169 --> 00:32:00,170
ادخل.
426
00:32:00,796 --> 00:32:03,924
- ماذا؟
- ادخل وأغلق الباب.
427
00:32:05,217 --> 00:32:07,261
سوف… نعدّ حتى عشرة.
428
00:32:13,642 --> 00:32:15,310
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة،
429
00:32:15,394 --> 00:32:17,312
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة.
430
00:32:18,689 --> 00:32:20,482
ماذا دهاكم؟ ألم نتفق على عشر ثوان؟
431
00:32:20,566 --> 00:32:21,650
كانت عشراً.
432
00:32:21,733 --> 00:32:23,485
كم مكثت بالداخل في ظنك؟
433
00:32:25,988 --> 00:32:28,740
- عشر ثوان.
- فلم لا تعود وتبقى 30 ثانية؟
434
00:32:28,824 --> 00:32:30,534
هل لي ببعض الطعام على الأقل؟
435
00:32:30,617 --> 00:32:32,619
ما حاجتك إلى الطعام لأجل 30 ثانية؟
436
00:32:38,709 --> 00:32:42,462
يا "لوفتيس"، تعلم أن بهذه الجزيرة علّة ما.
437
00:32:42,546 --> 00:32:45,382
لقد رأيته بأمّ عينيك الآن.
438
00:32:46,133 --> 00:32:47,176
بحقك يا بنيّ.
439
00:32:48,135 --> 00:32:49,761
أنت ها هنا معي.
440
00:32:49,845 --> 00:32:51,096
ترى ما أراه.
441
00:32:53,390 --> 00:32:54,933
يمكنك إيقاف الأمر الآن.
442
00:32:58,937 --> 00:32:59,980
بل لا يمكنني.
443
00:33:00,063 --> 00:33:01,148
بل يمكننا.
444
00:33:02,191 --> 00:33:05,444
لا يصحّ إحضار أحد إلى هنا، تعلم هذا.
445
00:33:05,527 --> 00:33:06,862
لقد صحت الجزيرة الآن.
446
00:33:06,945 --> 00:33:08,405
في ذلك خطر.
447
00:33:08,989 --> 00:33:09,990
حسناً.
448
00:33:16,246 --> 00:33:17,247
هل نحن جاهزون؟
449
00:33:36,308 --> 00:33:38,268
ما هذا بحق السماء؟
450
00:33:44,316 --> 00:33:45,734
أهذا عفن أسود؟
451
00:33:50,447 --> 00:33:51,573
عفن.
452
00:33:54,034 --> 00:33:56,453
هذا هو السبب،
لا بد أنك هلوست من أثر التعرّض إليه.
453
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
لا.
454
00:33:58,080 --> 00:33:59,414
لا.
455
00:34:00,624 --> 00:34:04,711
أتحسب أنه يمكنك التأثر بتلك السرعة؟ لا.
456
00:34:04,795 --> 00:34:08,005
يمكن معالجة هذا خلال 72 ساعة يا "توم".
457
00:34:08,090 --> 00:34:11,009
وما زلت سأوصد هذا الجناح على سبيل التحوّط.
458
00:34:16,473 --> 00:34:17,641
"لوفتيس".
459
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
كيف سار الأمر؟
460
00:34:51,592 --> 00:34:52,592
على ما يُرام.
461
00:36:43,787 --> 00:36:45,789
ترجمة "عنان خضر"
37900