All language subtitles for Citadel.S02E03.Chinos.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:15,583 HĂ€r Ă€r allt ni behöver veta. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,333 Du mĂ„ste fly! 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,958 Det Ă€r Mason Kanes fru. Vi har henne. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,708 Citadel hade en mullvad. 5 00:00:23,666 --> 00:00:24,500 Det var du. 6 00:00:24,583 --> 00:00:26,583 Ser jag dig igen, dödar jag dig. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,916 {\an8}Ryska presidenten, Dmitry Aronov, kommer att delta i G8-mötet nĂ€sta vecka. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,375 Jag behöver min mördare om tio dagar. 9 00:00:35,291 --> 00:00:37,916 Vi förlorade personen som kunde bygga det vi behövde. 10 00:00:38,041 --> 00:00:41,166 Det finns en annan. En koreansk hackare. 11 00:00:41,875 --> 00:00:46,583 Om vi ska ha en chans att stoppa Braga, klarar vi det inte ensamma. 12 00:00:46,666 --> 00:00:47,750 Lever Bernard Ă€n? 13 00:00:47,833 --> 00:00:49,708 {\an8}Brad Headmeaer, Townon, Kalifornien. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,375 - Är inte det din vĂ€n? - Jo. 15 00:00:52,541 --> 00:00:53,958 {\an8}BAHA MAR TVÅ 16 00:00:54,041 --> 00:00:55,041 {\an8}Vi mĂ„ste sticka. 17 00:01:48,666 --> 00:01:50,833 - Vad fin du Ă€r. - Vad levande du Ă€r. 18 00:01:52,125 --> 00:01:53,666 Du verkar inte glad. 19 00:01:53,750 --> 00:01:54,958 Jag Ă€r överlycklig. 20 00:01:55,791 --> 00:01:58,000 Det ser inte ut sĂ„. 21 00:02:01,125 --> 00:02:02,416 Varför ett SOS? 22 00:02:03,666 --> 00:02:05,458 "Baha Mar, kl. 14.00." 23 00:02:05,541 --> 00:02:08,250 Efter alla dessa Ă„r litar du fortfarande inte pĂ„ mig. 24 00:02:08,333 --> 00:02:11,458 Jag litar inte pĂ„ döda mĂ€n som Ă„teruppstĂ„r nĂ€r det passar. 25 00:02:11,541 --> 00:02:14,791 Okej, vi fattar. Ni litar inte pĂ„ varandra. 26 00:02:14,875 --> 00:02:17,458 Men kan vi sno pĂ„? Vi har inte hela dagen. 27 00:02:17,541 --> 00:02:18,458 Vem Ă€r pajasen? 28 00:02:18,541 --> 00:02:20,333 Hutch. Jim. 29 00:02:20,416 --> 00:02:22,791 AngenĂ€mt. Min partner, Celine Rohr. 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,000 OangenĂ€mt. 31 00:02:24,083 --> 00:02:26,291 BerĂ€tta gĂ€rna vad jag gör hĂ€r. 32 00:02:26,375 --> 00:02:28,416 De Ă€r f.d. CIA, med i ditt nya uppdrag. 33 00:02:28,500 --> 00:02:30,833 Du vĂ€ljer dem verkligen med omsorg. 34 00:02:38,833 --> 00:02:40,416 Nadia. 35 00:02:40,500 --> 00:02:42,291 - Nadia. - Dra Ă„t helvete. 36 00:02:44,166 --> 00:02:45,291 Jag vet det redan. 37 00:02:50,000 --> 00:02:50,833 Hur dĂ„? 38 00:02:50,916 --> 00:02:54,083 Jag tillbringade Ă„tta Ă„r i en bunker. Hade mycket tid att tĂ€nka. 39 00:02:54,166 --> 00:02:56,291 Jag tĂ€nkte att det mĂ„ste vara du eller han. 40 00:02:56,375 --> 00:02:58,625 NĂ€r jag sĂ„g hur du tittade pĂ„ honom dĂ€r inne, 41 00:02:59,833 --> 00:03:01,250 fick jag mitt svar. 42 00:03:01,333 --> 00:03:04,458 Om du visste att det var han, varför tog du tillbaka honom? 43 00:03:04,541 --> 00:03:06,708 Jag behövde honom dĂ„ precis som nu. 44 00:03:06,791 --> 00:03:08,208 Han Ă€r omöjlig att lita pĂ„. 45 00:03:08,291 --> 00:03:09,375 Kanske. 46 00:03:09,458 --> 00:03:12,666 Men jag vet att Manticore Ă€r ute efter efter dig och din dotter, 47 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 och mig och mina. 48 00:03:13,958 --> 00:03:15,583 Och om du vill komma ur det hĂ€r, 49 00:03:15,666 --> 00:03:17,750 om du verkligen vill lĂ€mna det bakom dig, 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,083 dĂ„ mĂ„ste du döda dem först. 51 00:03:21,166 --> 00:03:24,041 Alla Ă„tta familjerna, och börja med Paulo Braga. 52 00:03:24,916 --> 00:03:26,125 Det Ă€r enda sĂ€ttet. 53 00:03:26,208 --> 00:03:29,750 Om det Ă€r nĂ„t som Mason Kane Ă€r bra pĂ„, sĂ„ Ă€r det att döda folk. 54 00:03:32,875 --> 00:03:34,416 Jag behöver dig, Nadia. 55 00:03:35,583 --> 00:03:36,416 SnĂ€lla. 56 00:03:38,583 --> 00:03:41,375 Ge mig 72 timmar bara. 57 00:03:41,458 --> 00:03:45,000 Gör han sĂ„ mycket som ett misstag ska jag sjĂ€lv döda honom. 58 00:03:49,666 --> 00:03:50,666 Kom. 59 00:03:57,916 --> 00:03:59,791 Orlick sa att ni tvĂ„ var gifta. 60 00:03:59,875 --> 00:04:03,125 Coolt. Jag gillar sĂ„na som inte spelar i sin egen liga. 61 00:04:07,333 --> 00:04:09,541 Hon Ă€r supersnygg. En tia. 62 00:04:10,375 --> 00:04:12,125 Och han Ă€r nio och en halv. 63 00:04:13,125 --> 00:04:16,250 - Vem fan Ă€r du? - Vem fan Ă€r du, pojkscouten? 64 00:04:29,416 --> 00:04:31,791 SĂ„ detta Ă€r det bĂ€sta du har, Bernard? 65 00:04:31,875 --> 00:04:33,333 Nog! Kom hit. 66 00:04:34,666 --> 00:04:39,583 Braga Ă€r nĂ€stan klar med en finslipad teknik som kan ta över en persons tankar 67 00:04:39,666 --> 00:04:43,208 och göra dem till mördare. Mördaren fĂ„r sen uppdraget 68 00:04:43,291 --> 00:04:45,750 att döda den ryska presidenten Aronov pĂ„ G8. 69 00:04:45,833 --> 00:04:48,208 - Varför? - Han vill kunna övervaka hela vĂ€rlden. 70 00:04:48,291 --> 00:04:50,166 Det ryska spionsatellitnĂ€tverket. 71 00:04:50,250 --> 00:04:52,666 Det senaste inom övervakningsteknologi. 72 00:04:52,750 --> 00:04:54,458 Det kan spĂ„ra din DNA. 73 00:04:54,541 --> 00:04:59,000 Paulos enda problem Ă€r att president Aronov Ă€r nationalist. 74 00:04:59,083 --> 00:05:00,458 Men om Paulo dödar Aronov, 75 00:05:00,541 --> 00:05:02,541 och installerar premiĂ€rministern... 76 00:05:02,625 --> 00:05:03,500 RYSSLANDS PM 77 00:05:03,583 --> 00:05:05,375 DĂ„ skulle han övervaka allt. 78 00:05:05,458 --> 00:05:06,958 G8 Ă€r om sju dagar 79 00:05:07,041 --> 00:05:09,833 och vi mĂ„ste hitta Paulo innan han dödar Aronov. 80 00:05:09,916 --> 00:05:12,833 De har Abby. Att rĂ€dda vĂ€rlden Ă€r inte mitt problem. 81 00:05:12,916 --> 00:05:15,125 Du kan inte rĂ€dda Abby utan Paulo, 82 00:05:15,208 --> 00:05:17,458 honom nĂ„r du nĂ€r du stoppar hans mördare. 83 00:05:17,541 --> 00:05:20,041 Mördaren kan göras operativ i tvĂ„ steg. 84 00:05:20,125 --> 00:05:21,458 Steg ett Ă€r det lĂ€tta, 85 00:05:21,541 --> 00:05:24,291 att implantera ett mottagarchip i vĂ€rdens cerebellum. 86 00:05:24,375 --> 00:05:28,041 Steg tvĂ„ Ă€r sjĂ€lva programmerandet som tar över hjĂ€rnan. 87 00:05:28,125 --> 00:05:30,375 Jag saboterade programvaran med flit, 88 00:05:30,458 --> 00:05:33,916 genom en brandvĂ€gg som blockerar sĂ€ndning lĂ€ngre Ă€n en minut. 89 00:05:34,000 --> 00:05:35,916 Det finns tvĂ„ personer i vĂ€rlden 90 00:05:36,000 --> 00:05:38,375 som kan inaktivera vĂ€ggen och anvĂ€nda koden. 91 00:05:38,458 --> 00:05:41,791 En Ă€r jag och den andra en koreansk hackare vid namn Edison. 92 00:05:41,875 --> 00:05:44,250 Vi mĂ„ste nĂ„ honom innan Braga gör det. 93 00:05:44,916 --> 00:05:47,458 Det finns ett enda existerande foto av Edison. 94 00:05:47,541 --> 00:05:50,708 Ett 15 Ă„r gammalt övervakningsfoto. HĂ€r. 95 00:05:51,166 --> 00:05:53,875 TyvĂ€rr, eftersom det hĂ€r inte fĂ„r vara lĂ€tt, 96 00:05:53,958 --> 00:05:56,166 hade han en svart pĂ„se över huvudet. 97 00:05:58,500 --> 00:05:59,916 Jag kĂ€nner den snubben. 98 00:06:00,416 --> 00:06:03,500 Frank Sharpe, mellanchef för europeiska spionvĂ€rlden. 99 00:06:03,916 --> 00:06:05,500 Han kanske tar oss till honom. 100 00:06:05,583 --> 00:06:07,875 Det Ă€r bara det att han Ă€r en riktig plĂ„ga. 101 00:06:07,958 --> 00:06:10,916 Jag antar att han kommer att bli vĂ„r plĂ„ga. 102 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 HĂ€rligt. 103 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 Och okej, jag fattar. 104 00:06:14,541 --> 00:06:17,916 Som team Ă€r vi en jĂ€kla katastrof. 105 00:06:18,000 --> 00:06:19,541 Var inte sĂ„ blygsam. 106 00:06:19,625 --> 00:06:24,000 Men vi Ă€r de enda som kan stoppa den hĂ€r galningen. 107 00:06:28,000 --> 00:06:31,416 FRANKRIKE 108 00:06:45,000 --> 00:06:47,958 Jag undrar jĂ€mt varför vissa barn 109 00:06:48,041 --> 00:06:51,666 ritar grisar och kaniner, medan andra ritar vargar. 110 00:06:51,750 --> 00:06:55,500 Tack för att du kom, mr Braga. Jag vet att du Ă€r upptagen. 111 00:06:58,291 --> 00:07:00,250 Det uppstod en incident imorse. 112 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Edgar slog en pojke sĂ„ han började blöda. 113 00:07:04,666 --> 00:07:07,458 Eftersom vi har nolltolerans för vĂ„ld 114 00:07:07,541 --> 00:07:09,166 stĂ€ngs din son av i en vecka. 115 00:07:16,625 --> 00:07:20,458 Jag tycker att det lĂ„ter rĂ€ttvist, miss Turrant. 116 00:07:21,291 --> 00:07:22,291 Gör du? 117 00:07:23,541 --> 00:07:24,625 Tack, mr Braga. 118 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 Sitt still, tack. 119 00:07:43,041 --> 00:07:44,375 Vem mer blir straffad? 120 00:07:44,458 --> 00:07:45,291 UrsĂ€kta? 121 00:07:45,375 --> 00:07:48,666 Min son skulle aldrig slĂ„ ett annat barn utan skĂ€l. 122 00:07:49,333 --> 00:07:51,125 Den andra pojken retade Edgar. 123 00:07:51,208 --> 00:07:54,208 Men vi sĂ€ger Ă„t barnen att ord aldrig ursĂ€ktar vĂ„ld. 124 00:07:54,291 --> 00:07:56,458 Edgar pratar om en pojke, Pierre. 125 00:07:57,666 --> 00:08:00,833 FörĂ€ldrarna heter Jeanette och Thomas, de bor pĂ„ 7 Rue Volney. 126 00:08:00,916 --> 00:08:01,833 Är det han? 127 00:08:02,333 --> 00:08:05,125 - Det hĂ€r Ă€r nog opassande. - Den bruna, tack. 128 00:08:09,541 --> 00:08:10,416 Den bruna. 129 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 Tack. 130 00:08:19,750 --> 00:08:23,041 Edgar sĂ€ger att Pierre skriker, 131 00:08:23,125 --> 00:08:24,791 drar flickorna i hĂ„ret, 132 00:08:24,875 --> 00:08:27,291 retar dem som rĂ€cker upp handen. 133 00:08:27,375 --> 00:08:28,625 Mest Edgar. 134 00:08:28,708 --> 00:08:31,375 Pierre kĂ€mpar med vissa inlĂ€rningssvĂ„righeter. 135 00:08:35,416 --> 00:08:37,125 Miss Turrant. Nej. 136 00:08:38,375 --> 00:08:39,583 Det Ă€r inte barnets fel. 137 00:08:40,875 --> 00:08:42,375 Han borde inte straffas. 138 00:08:46,458 --> 00:08:49,333 Du har en frĂ€ken pĂ„ nĂ€san, vet du det? 139 00:08:50,916 --> 00:08:54,083 Pierre förstör barnens undervisning, 140 00:08:54,166 --> 00:08:57,291 och det var upp till min son att Ă„terstĂ€lla ordningen. 141 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Grön, tack. 142 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 Grön! 143 00:09:12,541 --> 00:09:14,166 Som den vuxna i rummet, 144 00:09:14,250 --> 00:09:16,875 Ă€r det ju meningen att du ska hĂ„lla ordning? 145 00:09:17,875 --> 00:09:22,375 Det kĂ€nns som att det Ă€r du som borde straffas, 146 00:09:22,458 --> 00:09:24,208 som tillĂ„ter detta beteende, 147 00:09:25,208 --> 00:09:29,458 och som lĂ„ter min son göra ditt jobb. 148 00:09:31,166 --> 00:09:34,458 Edgar blir avstĂ€ngd i en vecka och vad blir ditt straff? 149 00:09:37,000 --> 00:09:41,416 Vad blir ditt straff? 150 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Jag vet inte. 151 00:09:46,500 --> 00:09:49,541 FörsĂ€tt aldrig mer min son i den hĂ€r situationen, 152 00:09:50,500 --> 00:09:51,791 annars blir du straffad. 153 00:09:56,916 --> 00:09:57,916 Le stort, tack. 154 00:10:09,625 --> 00:10:11,041 SĂ€tt den pĂ„ kylskĂ„pet. 155 00:10:16,041 --> 00:10:18,166 Det Ă€r inte fel att rita vargar. 156 00:10:18,250 --> 00:10:22,458 Utan vargar skulle vi fortfarande ha hus av pinnar och halm, 157 00:10:23,708 --> 00:10:24,625 inte tegel. 158 00:10:37,000 --> 00:10:38,666 Hon Ă€r tydligen i Stockholm. 159 00:10:38,750 --> 00:10:41,208 Och vĂ€ldigt svĂ„r att nĂ„. 160 00:10:42,041 --> 00:10:43,041 Försök igen. 161 00:10:43,875 --> 00:10:45,375 Hon Ă€r svĂ„r att kontrollera. 162 00:10:45,458 --> 00:10:47,041 De begĂ„vade Ă€r alltid det. 163 00:10:47,125 --> 00:10:49,458 Jag kan fĂ„ fem andra precis likadana. 164 00:10:49,541 --> 00:10:51,291 Inte som hon. Lita pĂ„ mig. 165 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Försök igen. 166 00:10:55,458 --> 00:11:00,875 SVERIGE 167 00:11:53,916 --> 00:11:55,166 CHARLOTTE 168 00:11:55,250 --> 00:11:58,458 Varför Ă€r du i Stockholm? Jag sa ju Ă„t dig att slĂ€ppa Sinh. 169 00:11:58,541 --> 00:12:02,000 Hon ska inte bli ytterligare en av dina fixeringar, 170 00:12:02,083 --> 00:12:04,333 vi minns bĂ„da tvĂ„ hur den förra slutade. 171 00:12:06,000 --> 00:12:07,750 Jag tar en risk med dig, 172 00:12:07,833 --> 00:12:11,083 sĂ„ hitta koreanen Ă„t mig, kosta vad det kosta vill. 173 00:12:11,166 --> 00:12:13,208 Vi har en vecka pĂ„ oss. 174 00:12:13,291 --> 00:12:14,666 Svik mig inte, Aparna. 175 00:12:21,625 --> 00:12:24,625 Hur lĂ„ngt Ă€r det? Jag mĂ„ste kissa. 176 00:12:24,708 --> 00:12:26,041 HĂ„ll dig. 177 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 Jag Ă€r Ă„tta. Ha lite medkĂ€nsla. 178 00:12:52,583 --> 00:12:53,583 Hej, mamma. 179 00:12:56,333 --> 00:12:59,041 Vi har 95 sekunder pĂ„ oss till Olympia Station. 180 00:12:59,125 --> 00:13:00,541 DĂ€r tar vi farvĂ€l. 181 00:13:00,625 --> 00:13:03,750 Vi brukar förgöra varandra pĂ„ mindre Ă€n en minut Ă€ndĂ„. 182 00:13:03,833 --> 00:13:08,041 Var jag otydlig nĂ€r jag sa att du inte fick trĂ€ffa mig igen? 183 00:13:09,500 --> 00:13:10,875 Du var helt tydlig. 184 00:13:12,500 --> 00:13:13,666 Tro mig. 185 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Jag önskar ocksĂ„ att jag slapp se hon som övergav sin dotter. 186 00:13:17,458 --> 00:13:18,958 "Övergav." 187 00:13:19,041 --> 00:13:22,125 Jag gjorde det jag gjorde för att skydda dig. 188 00:13:22,208 --> 00:13:24,708 Om du vetat var jag var hade otaliga organisationer 189 00:13:24,791 --> 00:13:27,458 försökt döda dig för att fĂ„ den informationen. 190 00:13:27,541 --> 00:13:30,000 Du Ă€r lika mycket martyr som du Ă€r mor. 191 00:13:30,875 --> 00:13:31,875 Jag Ă€r spion. 192 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 PĂ„ grund av dig. 193 00:13:34,583 --> 00:13:35,708 Jag hade klarat det. 194 00:13:35,791 --> 00:13:38,166 Sextio sekunder. Varför Ă€r du hĂ€r? 195 00:13:39,166 --> 00:13:40,375 HĂ„ll henne sĂ€ker. 196 00:13:42,166 --> 00:13:43,416 Tills jag Ă€r tillbaka. 197 00:13:46,000 --> 00:13:47,958 Jag vet att du kĂ€nner till henne. 198 00:13:48,625 --> 00:13:49,791 Du Ă€r min enda utvĂ€g. 199 00:13:53,583 --> 00:13:54,583 Hon heter Asha. 200 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 Asha. 201 00:13:58,375 --> 00:14:00,083 Det Ă€r bara ett par veckor. 202 00:14:00,750 --> 00:14:02,166 Hur kan du vara sĂ€ker? 203 00:14:02,833 --> 00:14:04,958 För nĂ€r jag gĂ„r kommer jag tillbaka. 204 00:14:07,916 --> 00:14:10,125 Min mamma hette Asha. 205 00:14:12,250 --> 00:14:14,083 Trettio sekunder. LĂ„t oss... 206 00:14:15,375 --> 00:14:16,875 Det hĂ€r Ă€r din mormor. 207 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 Hon hĂ„ller dig sĂ€ker. 208 00:14:19,708 --> 00:14:21,833 (Hindi) Du Ă€r damen frĂ„n filmen. 209 00:14:23,416 --> 00:14:24,333 Kalla mig Honey. 210 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 Jag Ă€r tillbaka innan du vet ordet av. 211 00:14:30,333 --> 00:14:34,416 Nadia. Ring honom om du fĂ„r problem och bara dĂ„. 212 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 FörstĂ„r du? 213 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 Och Nadia? 214 00:14:41,458 --> 00:14:45,416 Kom tillbaka efter henne. 215 00:14:52,250 --> 00:14:53,541 Jag Ă€lskar dig. 216 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 217 00:14:55,083 --> 00:14:56,083 Jag kommer tillbaka. 218 00:15:23,041 --> 00:15:24,125 Asha. 219 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Kom. 220 00:15:27,208 --> 00:15:28,208 Sitt hĂ€r. 221 00:16:02,916 --> 00:16:03,916 Vad sa jag? 222 00:16:04,000 --> 00:16:06,416 Jag behövde se Asha en sista gĂ„ng. 223 00:16:07,000 --> 00:16:08,916 Du fĂ„r inte vara i nĂ€rheten av henne. 224 00:16:09,833 --> 00:16:10,833 Jag Ă€r ledsen. 225 00:16:12,166 --> 00:16:14,041 Det har du aldrig varit. 226 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 Du mĂ„ste lĂ„ta mig gĂ„ vidare. 227 00:16:19,208 --> 00:16:20,791 Det finns ett sĂ€tt. 228 00:16:23,208 --> 00:16:25,458 Innerst inne vet du vad det Ă€r. 229 00:16:29,375 --> 00:16:32,000 Du Ă€r bara för feg för att göra det. 230 00:16:57,666 --> 00:17:02,875 ITALIEN 231 00:17:22,750 --> 00:17:26,666 Jag antar att ni inte Ă€r hĂ€r för massagen. 232 00:17:28,375 --> 00:17:30,375 Han ser pank ut, eller hur? 233 00:17:30,458 --> 00:17:32,750 Som en patetisk gammal ficktjuv. 234 00:17:32,833 --> 00:17:34,833 Och hur fan ser du ut? 235 00:17:34,916 --> 00:17:37,875 Förutom en urblekt Tom Cruise med pappas solbrillor? 236 00:17:37,958 --> 00:17:40,750 Han Ă€r morsk. Jag gillar honom. 237 00:17:40,833 --> 00:17:41,750 Inte jag. 238 00:17:41,833 --> 00:17:44,916 Vem bryr sig? SĂ„ vad vill ni ha? 239 00:17:45,666 --> 00:17:47,541 Lite fusilli kanske. 240 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 Med fĂ€rsk tomat och basilika. 241 00:17:51,750 --> 00:17:53,375 Var tusan kom han ifrĂ„n? 242 00:17:55,083 --> 00:17:57,166 MĂ„ste han rikta en pistol mot mig? 243 00:17:57,250 --> 00:18:00,041 Det var ett jobb, för 15 Ă„r sen. 244 00:18:00,125 --> 00:18:02,375 Jag id:ade en vapentransport i Nordkorea. 245 00:18:02,458 --> 00:18:05,708 Edison var en hackare, det var hans jobb, och sen drog han. 246 00:18:05,791 --> 00:18:08,125 Är det allt? Minns du hur han sĂ„g ut? 247 00:18:08,208 --> 00:18:10,250 Han hade en pĂ„se över huvudet. 248 00:18:10,916 --> 00:18:13,416 Dessutom Ă€r jag dĂ„lig pĂ„ bĂ„de ansikten och namn. 249 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 Vad Ă€r han bra pĂ„? 250 00:18:15,625 --> 00:18:19,000 Vem var han med? Koreanska NIS? 251 00:18:19,083 --> 00:18:21,166 Nej, det sköttes av CIA. 252 00:18:21,250 --> 00:18:24,416 Hur vet du det, din sippa jĂ€vel? 253 00:18:24,500 --> 00:18:27,583 För CIA sĂ€ger alltid att de Ă€r CIA. 254 00:18:27,666 --> 00:18:32,083 Det lĂ€gger till en ynka centimeter till deras pyttepenisar. 255 00:18:34,458 --> 00:18:35,958 Varför Ă€r det roligt? 256 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 Jag sĂ€ger aldrig det. 257 00:18:37,833 --> 00:18:38,916 TvĂ„ gĂ„nger om dan. 258 00:18:40,291 --> 00:18:42,625 Det Ă€r mögel pĂ„ osten. 259 00:18:42,708 --> 00:18:46,125 Ja, den Ă€r vĂ€llagrad. Mögel Ă€r dekadens. 260 00:18:47,291 --> 00:18:48,583 Du pĂ„minner mig om nĂ„n. 261 00:18:48,666 --> 00:18:49,875 En tidigare Ă€lskare? 262 00:18:49,958 --> 00:18:52,375 Nej. Min morbror Frederick. 263 00:18:53,208 --> 00:18:56,791 - Han var vĂ€ldigt sorgsen och fattig... - Okej. 264 00:18:56,875 --> 00:18:59,416 - ...och han dog ensam. - Är detta okej? 265 00:18:59,500 --> 00:19:02,458 Om Edison hanterades av CIA, 266 00:19:02,541 --> 00:19:05,541 sĂ„ vet de hans sanna identitet, var han befinner sig, 267 00:19:05,625 --> 00:19:07,125 och den informationen förvaras 268 00:19:07,208 --> 00:19:09,541 - pĂ„ CIA:s europeiska huvudkontor i Rom. - Oj. 269 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 - DĂ€r Ă€r den. - Vi kan inte diskutera Biblioteket. 270 00:19:12,791 --> 00:19:14,541 - Vi kĂ€nner honom inte. - Va? 271 00:19:14,625 --> 00:19:16,583 Vill du alltsĂ„ bryta dig in dĂ€r? 272 00:19:16,666 --> 00:19:17,916 - Ja. - Den informationen 273 00:19:18,000 --> 00:19:20,750 Ă€r i en nĂ€tverksisolerad server i ett ultrasĂ€kert rum... 274 00:19:20,833 --> 00:19:23,583 - Jag hör dig verkligen inte. - ...pĂ„ en vĂ„ning som krĂ€ver 275 00:19:23,666 --> 00:19:25,625 högsta sĂ€kerhetsklassning. 276 00:19:25,708 --> 00:19:27,958 Det gĂ„r inte. Vi kan inte gĂ„ in dĂ€r. 277 00:19:28,041 --> 00:19:31,291 En person pĂ„ hela byrĂ„n sköter databasen. 278 00:19:31,375 --> 00:19:32,916 - Hutch! - Det gĂ„r inte. 279 00:19:33,000 --> 00:19:34,708 Det Ă€r CIA vi pratar om. 280 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 Kompletta idioter. 281 00:19:36,916 --> 00:19:38,541 Vi fixar det med förbundna ögon. 282 00:19:39,041 --> 00:19:40,875 Vi klarar det. 283 00:19:40,958 --> 00:19:42,666 - Du sa "Vi". - Ja. 284 00:19:42,750 --> 00:19:44,125 Det gjorde mig nervös. 285 00:19:44,208 --> 00:19:47,083 Jag antar att du menar ni tre. 286 00:19:47,166 --> 00:19:51,625 För det skulle vara vĂ€ldigt underligt att inkludera mig i "vi", eftersom jag Ă€r jag. 287 00:19:51,708 --> 00:19:55,375 Eftersom jag inte kĂ€nner er, eftersom jag aldrig trĂ€ffat nĂ„n av er. 288 00:19:55,458 --> 00:19:58,333 Varför skulle jag vilja vara en del av ert "vi"? 289 00:20:00,000 --> 00:20:01,416 Varför stirrar du? 290 00:20:01,500 --> 00:20:03,625 Du Ă€r pank och jag anstĂ€ller. 291 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 Det behöver inte bli komplicerat. 292 00:20:09,125 --> 00:20:10,958 Jag har hört att du Ă€r mĂ€stare 293 00:20:11,041 --> 00:20:12,625 i hamstrandet av fĂ€llande info. 294 00:20:12,708 --> 00:20:14,333 DĂ„ blev du felinformerad. 295 00:20:18,125 --> 00:20:20,250 Jag kan ha viss kunskap om de sedeslösa. 296 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 Jag behöver smuts pĂ„ folk. 297 00:20:22,291 --> 00:20:25,333 Jag behöver fetischer, beroenden, böjelser. 298 00:20:25,416 --> 00:20:28,125 Fördubbla det, sĂ„ blir det jĂ€vligt smutsigt. Okej? 299 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 300 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 LĂ€gg undan pistolen. 301 00:20:41,250 --> 00:20:43,750 Banken gjorde utmĂ€tning för tre veckor sen. 302 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 Jag vĂ€ntar pĂ„ att de ska vrĂ€ka mig. 303 00:20:48,166 --> 00:20:51,666 Skulle du vilja vara sĂ„ bussig att ta vĂ€skorna Ă„t mig? 304 00:20:55,125 --> 00:20:57,500 Trettiosex Ă„r i tjĂ€nsten. Ingen upphöjdhet. 305 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 Va? 306 00:20:58,583 --> 00:21:01,083 Jag sa att det inte finns nĂ„n upphöjdhet. 307 00:21:03,458 --> 00:21:05,208 Det handlar inte bara om det. 308 00:21:06,583 --> 00:21:07,583 Det vet du. 309 00:21:08,500 --> 00:21:11,000 En dag, vĂ€ldigt snart, kommer de att inse 310 00:21:11,666 --> 00:21:13,625 att de inte kan ha tidigare spioner 311 00:21:13,708 --> 00:21:16,208 ute i vardagen med institutionell kunskap. 312 00:21:17,208 --> 00:21:18,791 DĂ„ ger de sig efter dig. 313 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 Och inte för fusillin. 314 00:21:21,166 --> 00:21:22,166 Okej. 315 00:21:27,375 --> 00:21:29,458 Inga problem. Jag lĂ€gger in mina vĂ€skor. 316 00:21:29,541 --> 00:21:30,541 SĂ„ oförskĂ€mt. 317 00:21:35,458 --> 00:21:37,833 Helt otroligt. 318 00:21:37,916 --> 00:21:39,208 Vad fan? 319 00:21:41,333 --> 00:21:42,875 Kan vi lita pĂ„ Orlick? 320 00:21:44,666 --> 00:21:45,916 Jag vet inte. 321 00:21:46,958 --> 00:21:47,958 Och de snygga? 322 00:21:48,958 --> 00:21:50,791 (Franska) Gillar inte deras energi. 323 00:21:51,041 --> 00:21:54,208 Kan inte avgöra om de vill döda eller knulla varandra. 324 00:21:54,291 --> 00:21:56,750 Ja. SĂ„ jĂ€vla störigt. 325 00:21:57,375 --> 00:21:59,583 Riskabelt. VĂ€ldigt riskabelt. 326 00:21:59,666 --> 00:22:00,666 Superriskabelt. 327 00:22:01,541 --> 00:22:04,583 SĂ„ om vi mĂ„ste, jag menar... 328 00:22:04,666 --> 00:22:07,583 ...du vet, om det blir dags, vi... 329 00:22:08,958 --> 00:22:10,416 Vi gör som vanligt. 330 00:22:11,166 --> 00:22:12,500 Tar hand om nummer ett. 331 00:22:12,583 --> 00:22:13,666 Och nummer tvĂ„. 332 00:22:14,166 --> 00:22:15,666 Nummer ett Ă€r... Jag menar... 333 00:22:15,750 --> 00:22:20,458 Du och jag Ă€r nummer ett. Det kungliga ett. 334 00:22:20,541 --> 00:22:21,750 Jag bryter dina kĂ€kar. 335 00:22:21,833 --> 00:22:23,458 Du bryter mina ballar. 336 00:22:24,666 --> 00:22:26,625 - Du knĂ€cker mina kĂ€kar. - KĂ€ften. 337 00:22:26,708 --> 00:22:27,708 Okej. 338 00:22:35,166 --> 00:22:38,166 Celine Rohr. Agenterna Cash och Bantam. 339 00:22:38,250 --> 00:22:39,666 FEM ÅR TIDIGARE 340 00:22:39,750 --> 00:22:41,583 - SĂ„ trevligt. - Du blir anvisad 341 00:22:41,666 --> 00:22:43,500 en ny ansvarsnivĂ„ pĂ„ byrĂ„n. 342 00:22:43,583 --> 00:22:46,291 Det upptar snart hela dig. SĂ„ var beredd, bob-frissan. 343 00:22:46,375 --> 00:22:48,166 - Det Ă€r ingen bob. - Diabilderna. 344 00:22:48,250 --> 00:22:49,583 Triggervarning, Gen Z. 345 00:22:49,666 --> 00:22:51,000 Jag Ă€r generation Y. 346 00:22:51,083 --> 00:22:52,375 Vet du var det Ă€r? 347 00:22:53,583 --> 00:22:54,666 Ingen aning. 348 00:22:54,750 --> 00:22:57,291 Dar al-Makhzen, officiell byggnad. Marocko. 349 00:22:58,000 --> 00:22:59,875 Seimas, Litauen. 350 00:23:00,958 --> 00:23:02,750 Barnens konstmuseum i Oslo. 351 00:23:02,833 --> 00:23:04,458 En jĂ€kla fjĂ€rilsutstĂ€llning. 352 00:23:04,541 --> 00:23:06,625 Är detta en terrorists verk? 353 00:23:06,708 --> 00:23:10,500 Det Ă€r din nya partners verk, James Hutch. 354 00:23:10,583 --> 00:23:12,041 Han Ă€r en A-plus agent. 355 00:23:12,125 --> 00:23:13,750 Och en A-plus skitstövel. 356 00:23:13,833 --> 00:23:15,708 - Han Ă€r en galning. - En pina. 357 00:23:15,791 --> 00:23:19,083 Den bĂ€sta lieman vi nĂ„nsin slĂ€ppt loss över vĂ€rldens avskum. 358 00:23:19,166 --> 00:23:22,041 VĂ€ldigt effektiv. SvĂ„r att tygla. DĂ€r kommer du in. 359 00:23:22,125 --> 00:23:23,125 För att göra vad? 360 00:23:23,208 --> 00:23:25,000 Du blir en bra motpol. 361 00:23:25,083 --> 00:23:28,166 HjĂ€lp honom fokusera och uppföra sig. Han gillar inte order. 362 00:23:28,250 --> 00:23:30,750 Jag hjĂ€lper honom att hĂ„lla sig till uppdraget. 363 00:23:30,833 --> 00:23:33,291 - Det kan du ge dig fan pĂ„. - Ut ur Haag. 364 00:23:33,375 --> 00:23:34,416 Och oss ut ur Haag. 365 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 - Vi Ă€r dina chefer. - Vi. Inte han. 366 00:23:36,541 --> 00:23:38,125 - SĂ„ fan heller. - Och ifall... 367 00:23:38,208 --> 00:23:39,458 Vilket Ă€r sannolikt. 368 00:23:39,541 --> 00:23:42,791 - ...han bryter sig helt fri... - Vi pratar Bonnie och Clyde. 369 00:23:42,875 --> 00:23:45,416 ...mĂ„ste du lova oss att du tillintetgör honom. 370 00:23:45,500 --> 00:23:47,291 - Tar ut honom. - Du gör som vi sĂ€ger. 371 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Utan att tveka. 372 00:23:48,458 --> 00:23:51,000 - Blir det nĂ„t problem, ms Rohr? - JĂ€vla synk. 373 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 PĂ„ film Ă€r de mr och mrs Smith-typer. 374 00:24:12,291 --> 00:24:15,333 ÄndĂ„ Ă€r min erfarenhet av CIA att 375 00:24:15,416 --> 00:24:17,333 de Ă€r en samling idioter. 376 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 Ett typexempel. 377 00:24:19,166 --> 00:24:21,333 Du Ă€r gullig nĂ€r du försöker vara rolig. 378 00:24:21,416 --> 00:24:24,166 Torka av mystiken och vad finns kvar? 379 00:24:24,250 --> 00:24:26,000 Hafsig slampa med jĂ€ttebankkonto. 380 00:24:26,083 --> 00:24:28,166 Det Ă€r inget jobb nĂ€r man Ă€lskar det. 381 00:24:29,541 --> 00:24:32,166 SĂ„ bra och tur för oss. Framför er Ă€r en mĂ„ltavla. 382 00:24:33,416 --> 00:24:37,250 Det Ă€r den mĂ€nskliga faktorn, men de ska fĂ„ jobba för oss. 383 00:24:43,791 --> 00:24:44,958 GRUNDSKOLA 384 00:24:48,708 --> 00:24:53,708 FELIX 385 00:24:53,791 --> 00:24:55,916 Felix 386 00:25:15,583 --> 00:25:16,583 Ha en fin dag. 387 00:25:18,958 --> 00:25:19,958 Alltid trevligt. 388 00:25:23,666 --> 00:25:24,916 - Hon Ă€r med. - Okej. 389 00:25:25,000 --> 00:25:26,541 Hon Ă€r verkligen duktig. 390 00:25:26,625 --> 00:25:29,083 Om du behöver en sexarbetare frĂ„n Ukraina, 391 00:25:29,166 --> 00:25:32,041 sĂ„ varma rekommendationer. Har anvĂ€nt henne till annat. 392 00:25:33,291 --> 00:25:36,083 Var det andra att betala henne för sex? 393 00:25:36,166 --> 00:25:37,291 Hur vĂ„gar du, Bernard? 394 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 Hur mycket? 395 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 SkĂ€ligt. 396 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 Fan! 397 00:26:12,166 --> 00:26:13,541 Fan, fan! 398 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 Ja, jag vet hur man gĂ„r. 399 00:26:23,791 --> 00:26:25,833 FortsĂ€tt bara, din brittiska knöl! 400 00:26:25,916 --> 00:26:29,083 CIA AMERIKAS FÖRENTA STATER 401 00:26:29,166 --> 00:26:31,375 ROM, CIA:S EUROPEISKA HUVUDKONTOR 402 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Kan jag hjĂ€lpa? 403 00:26:43,916 --> 00:26:45,750 Vi har redan fĂ„tt hjĂ€lp. 404 00:26:45,833 --> 00:26:48,333 AnvĂ€nd henne som en sköld. 405 00:26:49,333 --> 00:26:50,541 Ett ögonblick. 406 00:26:50,625 --> 00:26:55,250 Fem, fyra, tre, tvĂ„, ett. 407 00:26:56,041 --> 00:26:57,583 Ner! Ner pĂ„ golvet! 408 00:27:00,000 --> 00:27:02,333 - Ner pĂ„ knĂ€! - Okej, ta det lugnt! 409 00:27:02,416 --> 00:27:03,958 Vi har en försoningsgĂ„va. 410 00:27:04,041 --> 00:27:06,166 - Nadia Sinh och Frank Sharpe. - Francis. 411 00:27:06,250 --> 00:27:08,458 Kolla filerna! Langley kommer vilja ha dem. 412 00:27:08,541 --> 00:27:09,625 Du tog bondpermis. 413 00:27:09,708 --> 00:27:12,083 - Nej. Det Ă€r en bisyssla. - Upp med hĂ€nderna! 414 00:27:12,166 --> 00:27:15,125 Be Bantam och Carter komma hit. Dags för affĂ€rer. 415 00:27:15,208 --> 00:27:17,416 Du stĂ€ller inga krav. Inte i din position. 416 00:27:17,500 --> 00:27:20,458 - Vi vill tillbaka in. - Upp med hĂ€nderna! 417 00:27:20,541 --> 00:27:22,416 Upp med hĂ€nderna! HĂ€nderna! 418 00:27:22,500 --> 00:27:24,333 Jag svĂ€r till Gud, ner, annars ska... 419 00:27:24,416 --> 00:27:25,791 Pistol! Hon har pistol! 420 00:27:25,875 --> 00:27:27,708 SnĂ€lla, sluta skrika! 421 00:27:28,416 --> 00:27:29,916 Jag har ocksĂ„ pistol. 422 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Det har vi alla men vi anvĂ€nder dem inte. 423 00:27:32,083 --> 00:27:33,708 - Ner pĂ„ golvet! - SlĂ€pp den nu! 424 00:27:33,791 --> 00:27:34,916 Fan ta dig! 425 00:27:35,000 --> 00:27:36,083 Jag skjuter! 426 00:27:36,166 --> 00:27:37,041 PĂ„ golvet! 427 00:27:38,125 --> 00:27:39,333 Lugna er för fan! 428 00:27:39,416 --> 00:27:40,500 HallĂ„! Sluta! 429 00:27:40,583 --> 00:27:43,625 De Ă€r inte hĂ€r för att göra affĂ€rer. De stjĂ€l info. 430 00:27:43,708 --> 00:27:44,916 Vad gör du? 431 00:27:45,000 --> 00:27:47,625 Jag ska skjuta din bleka nuna! HĂ„ll kĂ€ften. 432 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 PĂ„ golvet! Nu! 433 00:27:48,791 --> 00:27:50,666 - Han lurar er. Illa. - Jag har sikte. 434 00:27:50,750 --> 00:27:53,541 - Du Ă€r en jĂ€vla lögnare. - Jag sĂ€ger sanningen. Lyssna. 435 00:27:53,625 --> 00:27:54,625 SlĂ€pp pistolen! 436 00:27:54,708 --> 00:27:56,625 - Jag har en dotter. - Nu börjas det. 437 00:27:56,708 --> 00:27:59,000 Jag har en dotter och jag mĂ„ste fĂ„ ut henne. 438 00:27:59,083 --> 00:28:00,708 Och jag erbjuder ett byte. 439 00:28:00,791 --> 00:28:02,625 Mason Kane och Bernard Orlick. 440 00:28:03,791 --> 00:28:05,958 Skulle inte Langley göra allt för dem? 441 00:28:06,041 --> 00:28:08,666 Ni behöver bara fĂ„ mig och min dotter att försvinna. 442 00:28:10,875 --> 00:28:12,333 Ge mig Bantam och Cash. 443 00:28:15,208 --> 00:28:16,666 Bantam och Cash. 444 00:28:17,541 --> 00:28:19,875 Sist vi sĂ„gs hade du visst Ă€tit haschgodis. 445 00:28:19,958 --> 00:28:22,083 Du flippade ur i hörnet. Minns du? 446 00:28:22,166 --> 00:28:23,291 Du Ă€r sĂ„ barnslig. 447 00:28:23,375 --> 00:28:26,083 MĂ„ste du Ă„ka till den hĂ€r hĂ„lan för att bli befordrad? 448 00:28:26,166 --> 00:28:27,916 Försök inte vara lustig. 449 00:28:28,000 --> 00:28:30,875 Hur kommer detta sig? Efter fem tysta mĂ„nader. 450 00:28:30,958 --> 00:28:32,708 Ända sen ditt utbrott om Braga... 451 00:28:32,791 --> 00:28:34,625 Inga rapporter till sĂ€kerhetschefen. 452 00:28:34,708 --> 00:28:36,333 Eller din logistikchef. 453 00:28:36,416 --> 00:28:39,791 FrĂ„gan Ă€r var fan du har varit? 454 00:28:39,875 --> 00:28:42,416 Att bryta mot order och försöka döda Braga? 455 00:28:42,500 --> 00:28:44,583 Killar, sprĂ€ck inte ett blodkĂ€rl. 456 00:28:44,666 --> 00:28:46,375 Tror ni jag Ă€r sĂ„ korkad? 457 00:28:47,500 --> 00:28:50,416 Jag har varit pĂ„ ett litet frilansuppdrag. 458 00:28:50,500 --> 00:28:52,375 - Okej, - Och hĂ€r Ă€r jag 459 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 med Nadia Sinh och Frank Sharpe, 460 00:28:54,875 --> 00:28:56,625 packade och klara Ă„t er. VarsĂ„goda. 461 00:28:56,708 --> 00:28:58,625 För det första, vem Ă€r Sharpe? 462 00:28:58,708 --> 00:29:00,083 - En surkart. - En nolla. 463 00:29:00,166 --> 00:29:02,916 - Man fick söka pĂ„ honom. - Hittade fortfarande inget. 464 00:29:03,000 --> 00:29:04,666 - SĂ„ bra Ă€r han. - JasĂ„? 465 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 MI6, Mossad, Manticore. 466 00:29:07,791 --> 00:29:11,541 Han kĂ€nner till hur otaliga underrĂ€ttelsetjĂ€nster Ă€r organiserade, 467 00:29:11,625 --> 00:29:14,333 men ni kommer sĂ€kert att skendrĂ€nka det ur honom. 468 00:29:14,416 --> 00:29:16,416 Jag vet inte vad ni fĂ„tt höra, men... 469 00:29:17,625 --> 00:29:22,000 Jag var pĂ„ Dean Street Casino, vid roulettebordet. 470 00:29:22,083 --> 00:29:25,750 {\an8}Jag satt bredvid en fantastiskt vacker dam, 471 00:29:25,833 --> 00:29:29,000 {\an8}som sa att hon hette Camilla och jobbade för regeringen. 472 00:29:29,083 --> 00:29:32,250 Jag Ă€r hĂ€r och supertaggad pĂ„ att börja jobba igen. 473 00:29:33,625 --> 00:29:36,458 Du förstĂ„r, Hutch, att just nu Ă€r du statens fiende. 474 00:29:36,541 --> 00:29:37,708 En förrĂ€dare. 475 00:29:38,250 --> 00:29:39,750 Vad Langley anbelangar 476 00:29:39,833 --> 00:29:41,458 Ă€r du pĂ„ skurkarnas sida. 477 00:29:41,541 --> 00:29:44,833 - Vad? - Och Nadia Sinh bekrĂ€ftar det. 478 00:29:47,750 --> 00:29:50,500 DjĂ€rvt att komma in. Skulle sĂ€ga att du spelade dubbelt 479 00:29:50,583 --> 00:29:52,625 om det fanns en byrĂ„ du kunde förrĂ„da. 480 00:29:52,708 --> 00:29:54,666 SĂ€g hur du lĂ€rde kĂ€nna Hutch och Rohr. 481 00:29:54,750 --> 00:29:57,250 Det Ă€r en lĂ„ng, trist del av historien 482 00:29:57,333 --> 00:29:58,541 och vi har inte tid. 483 00:29:58,625 --> 00:30:00,541 Du mĂ„ste tro pĂ„ mig. 484 00:30:00,625 --> 00:30:02,708 - Med vilka garantier? - Inga. 485 00:30:02,791 --> 00:30:05,125 Men jag ger dig Mason Kane och Bernard Orlick. 486 00:30:05,208 --> 00:30:06,375 I utbyte mot? 487 00:30:06,458 --> 00:30:08,750 Att jag och min dotter försvinner för gott. 488 00:30:10,458 --> 00:30:13,083 GĂ„ med pĂ„ det, annars fĂ„r kineserna dem. 489 00:30:13,166 --> 00:30:15,541 Du pĂ„minner mig om nĂ„n. 490 00:30:15,625 --> 00:30:17,750 Du pĂ„minner mig om min farbror. 491 00:30:17,833 --> 00:30:19,750 Han var trĂ„kig. 492 00:30:19,833 --> 00:30:22,208 Ingen ville ha sex med honom, 493 00:30:22,291 --> 00:30:24,625 sĂ„ han gick till prostituerade. 494 00:30:24,708 --> 00:30:27,125 Jag tog Viagra den kvĂ€llen, 495 00:30:27,208 --> 00:30:30,250 sĂ„ jag hade lite studs i mig, om man sĂ€ger sĂ„. 496 00:30:30,375 --> 00:30:31,333 (Italienska) HallĂ„. 497 00:30:31,666 --> 00:30:34,041 Signora Delaney, Leon Brezzi pĂ„ San Vincenzo. 498 00:30:34,458 --> 00:30:35,416 Vad har hĂ€nt? 499 00:30:36,083 --> 00:30:40,916 Oroa dig inte, men Felix var med om en olycka pĂ„ klĂ€tterstĂ€llningen. 500 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Herregud. 501 00:30:42,583 --> 00:30:45,000 Vi tror att han brutit armen. 502 00:30:45,083 --> 00:30:48,291 Vi tar honom till San Giovannis akutmottagning. 503 00:30:48,375 --> 00:30:50,708 Jösses. Jag kommer... Ă€r dĂ€r sĂ„ snart jag kan. 504 00:30:50,791 --> 00:30:52,375 Tack sĂ„ mycket. 505 00:31:00,333 --> 00:31:04,000 - Nu talar vi sanning. - Ja, sluta slösa tid. 506 00:31:04,083 --> 00:31:05,083 Okej. 507 00:31:06,000 --> 00:31:07,041 FĂ„r jag kaffe först? 508 00:31:07,125 --> 00:31:11,000 SĂ€g sanningen annars skiter jag pĂ„ dig. 509 00:31:12,166 --> 00:31:13,541 Ge honom en kaffe. 510 00:31:18,708 --> 00:31:21,958 - SĂ„ du vill ha sanningen? - Det Ă€r det enda jag vill. 511 00:31:22,041 --> 00:31:23,000 HĂ€r Ă€r den. 512 00:31:25,458 --> 00:31:29,666 Det senaste Ă„ret har tĂ€rt pĂ„ min psykiska hĂ€lsa. 513 00:31:29,750 --> 00:31:32,583 Jösses. Jag har inte tid med detta. 514 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 PĂ„ flyget tillbaka frĂ„n mitt senaste uppdrag i Damaskus, 515 00:31:37,000 --> 00:31:39,416 sĂ„g jag Hotell Marigold. 516 00:31:40,500 --> 00:31:42,666 Och jag började stortjuta. 517 00:31:43,916 --> 00:31:48,291 Ni tĂ€nker kanske att Maggie Smith och Judi Dench alltid Ă€r kĂ€nslomĂ€ssigt. 518 00:31:48,375 --> 00:31:51,083 Det var inte dĂ€rför. Jag var ett vrak. 519 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 Jag slutade inte grĂ„ta pĂ„ tre dagar. 520 00:31:54,958 --> 00:31:57,125 Till mig? Tack. 521 00:31:58,083 --> 00:32:01,333 Langley spĂ„rade dig frĂ„n Syrien till Dallas, sen försvann du. 522 00:32:01,416 --> 00:32:04,750 Du dumpade all teknik i badrummet pĂ„ en flygplatsrestaurang. 523 00:32:04,833 --> 00:32:07,000 Efter mitt sammanbrott behövde jag egentid. 524 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 Och var hade du det? 525 00:32:11,083 --> 00:32:12,416 I Belize, sĂ„ klart. 526 00:32:13,458 --> 00:32:16,250 Jag hamnade pĂ„ ett spirituellt retreat, 527 00:32:16,333 --> 00:32:18,166 för en mĂ„nads sjĂ€lvreflektion. 528 00:32:18,250 --> 00:32:20,583 Inte likt mig, kanske man kan sĂ€ga, 529 00:32:21,750 --> 00:32:23,000 men jag var desperat. 530 00:32:23,083 --> 00:32:24,833 Jag behövde svar. 531 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Jag ville pröva allt. 532 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 Yoga, veganism, ayahuasca. 533 00:32:28,958 --> 00:32:30,416 LĂ€ste till och med en bok. 534 00:32:31,416 --> 00:32:33,708 Har du nĂ„nsin prövat det, Cash? 535 00:32:33,791 --> 00:32:36,041 En kvĂ€ll lĂ„g jag i ett ljudbad, 536 00:32:36,125 --> 00:32:37,791 och inhalerade det undermedvetna. 537 00:32:38,958 --> 00:32:42,333 Och helt plötsligt hör jag en röst som sĂ€ger: 538 00:32:42,416 --> 00:32:44,500 "Svaret finns vid solnedgĂ„ngen." 539 00:32:51,791 --> 00:32:54,208 Det var precis som om det universella medvetandet 540 00:32:54,291 --> 00:32:57,416 kom ner och stoppade upp ett finger i mitt rövhĂ„l. 541 00:32:57,500 --> 00:33:00,791 Kom Sinh och Sharpe ocksĂ„ ut ur din fingerknullade röv? 542 00:33:00,875 --> 00:33:03,791 Jag sĂ„g dem pĂ„ Belizes gator. 543 00:33:05,291 --> 00:33:06,708 Tro det eller ej. 544 00:33:07,500 --> 00:33:09,958 Jag gick omkring och drack öl, 545 00:33:10,041 --> 00:33:11,791 och min instinkt vaknade, 546 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 visste att jag mĂ„ste döda honom, 547 00:33:13,833 --> 00:33:15,416 Sinh knockade jag med flaskan. 548 00:33:15,500 --> 00:33:18,625 Jag ger er detta pĂ„ ett silverfat och ni sabbar det. 549 00:33:18,708 --> 00:33:21,375 Tiden Ă€r ute. Acceptera avtalet. 550 00:33:21,458 --> 00:33:23,875 Och medan jag viker ihop Sharpes klĂ€der, 551 00:33:23,958 --> 00:33:26,166 med honom fortfarande i dem, 552 00:33:26,250 --> 00:33:28,666 ser jag hur han tappar medvetandet. 553 00:33:30,125 --> 00:33:34,333 Okej, sĂ„ om jag bara fĂ„r vad jag behöver. 554 00:33:36,041 --> 00:33:37,916 Och dĂ„ insĂ„g jag. 555 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 Det hĂ€r Ă€r min solnedgĂ„ng. 556 00:33:42,000 --> 00:33:43,125 Och för första gĂ„ngen 557 00:33:43,208 --> 00:33:45,541 sen jag sĂ„g Judi Dench i Hotell Marigold... 558 00:33:45,625 --> 00:33:47,750 FĂ„r jag frĂ„ga om ni har öronproppar? 559 00:33:47,833 --> 00:33:49,000 ...var jag glad igen. 560 00:33:49,958 --> 00:33:54,833 Och jag visste att detta var vad jag satts pĂ„ jorden för att göra. 561 00:34:02,958 --> 00:34:04,916 - Vilken historia. - Jag ryser. 562 00:34:05,833 --> 00:34:10,416 Men Bantam glömde sĂ€ga att agenter i Frankrike hade sett dig. 563 00:34:10,500 --> 00:34:11,750 Men aldrig i Belize. 564 00:34:11,833 --> 00:34:14,625 SĂ„ vi vet, med 1 000 % sĂ€kerhet, 565 00:34:14,708 --> 00:34:19,375 att det du just berĂ€ttat Ă€r 100 % förstklassigt skitsnack. 566 00:34:19,458 --> 00:34:21,333 Okej, ni kom pĂ„ mig. 567 00:34:21,416 --> 00:34:24,458 - Ja. - AlltsĂ„, jag behöver hjĂ€lp. 568 00:34:24,541 --> 00:34:27,000 Jag Ă€r för insyltad. SĂ„ jag kom hit. 569 00:34:27,083 --> 00:34:30,000 Vi utlĂ€mnar dig till USA. 570 00:34:30,083 --> 00:34:33,750 Herre... jĂ€vlar. Herregud! 571 00:34:36,916 --> 00:34:39,791 Du kan inte stĂ€lla krav. FörstĂ„r du? 572 00:34:39,875 --> 00:34:41,708 Men det Ă€r det jag kan. 573 00:34:43,583 --> 00:34:44,416 Fan! 574 00:34:45,333 --> 00:34:46,333 Hur mycket till? 575 00:34:47,083 --> 00:34:50,291 Tio sekunder. Annars skadar vi dem. 576 00:34:50,958 --> 00:34:55,000 Jag ska vĂ€l bara dricka upp mitt kaffe och ge mig av. 577 00:34:57,208 --> 00:35:01,250 Tre, fyra, fem, Ă„tta, Ă„tta, en, tvĂ„, tre, nio, fem, sex. 578 00:35:13,625 --> 00:35:16,041 UrsĂ€kta, kompis. 579 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 Ses, polarna. 580 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Fan! 581 00:35:23,916 --> 00:35:24,916 Hur illa Ă€r det? 582 00:35:26,125 --> 00:35:28,458 Typ, 200 000? 583 00:35:30,625 --> 00:35:31,625 Fyra hundra. 584 00:35:31,708 --> 00:35:33,750 Åh, fa... 585 00:35:34,333 --> 00:35:39,000 Och jag antar att de du Ă€r skyldig pengarna inte Ă€r sĂ€rskilt snĂ€lla. 586 00:35:39,083 --> 00:35:40,791 De Ă€r sĂ€kert vĂ€ldigt elaka. 587 00:35:40,875 --> 00:35:43,666 Just det. VĂ€ldigt elaka. 588 00:35:43,750 --> 00:35:46,250 TĂ€nk om jag kunde ge dig pengarna? 589 00:35:47,125 --> 00:35:48,125 HursĂ„? 590 00:35:48,541 --> 00:35:50,333 Jag behöver bara en sak. 591 00:35:51,666 --> 00:35:52,666 Och vad Ă€r det? 592 00:35:53,375 --> 00:35:55,125 Bara en kopp kaffe. 593 00:35:56,708 --> 00:35:58,333 Ge honom en kaffe. 594 00:35:58,416 --> 00:35:59,541 Du hörde honom. 595 00:36:05,833 --> 00:36:08,250 Jag kunde inte sluta grĂ„ta pĂ„ tre dagar. 596 00:36:08,958 --> 00:36:10,750 Till mig? Tack. 597 00:36:18,583 --> 00:36:22,333 Kod blĂ„! Kod blĂ„! 598 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 Du borde ha gjort bytet. 599 00:36:31,166 --> 00:36:33,083 JĂ€veln tog mitt id-kort! 600 00:36:33,166 --> 00:36:34,291 Öppna dörren, Tony. 601 00:36:46,791 --> 00:36:48,166 - Okej? - Ja, visst. 602 00:36:49,125 --> 00:36:52,416 Vad var det dĂ€r "överlĂ€mna alla" och "vi har nĂ„t i kikaren"? 603 00:36:52,500 --> 00:36:53,875 Det var vi inte överens om. 604 00:36:53,958 --> 00:36:57,083 Det var en katastrof. Ingen trodde dig. 605 00:36:57,166 --> 00:36:58,291 Jag improviserade. 606 00:36:59,791 --> 00:37:00,875 Du sabbade allt. 607 00:37:05,083 --> 00:37:07,250 En miss Ă€r en för mycket för mig. 608 00:37:09,916 --> 00:37:10,916 Herregud, Hutch. 609 00:37:16,916 --> 00:37:18,000 En misstĂ€nkt skjuten! 610 00:37:18,083 --> 00:37:19,458 Vi behöver en lĂ€kare. 611 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 Hutch Ă€r i östra flygeln. 612 00:37:21,625 --> 00:37:25,750 PĂ„ vĂ€g mot Biblioteket. LĂ„t honom inte lĂ€mna byggnaden. 613 00:37:28,583 --> 00:37:31,750 Hutch! HallĂ„, Hutch! 614 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 Undertexter: Sara RitzĂ©n Awunor 615 00:40:16,625 --> 00:40:18,625 Kreativ ledare William Duckett 42135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.