All language subtitles for Widows.Bay.S01E02.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,704 O SEGREDO DE WIDOW'S BAY 2 00:00:44,711 --> 00:00:46,088 CUMPRIMENTOS DO PREFEITO 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,965 NOSSA HISTÓRIA 4 00:00:48,674 --> 00:00:50,300 Ficou tão lindo, Tom. 5 00:00:57,349 --> 00:00:58,600 Nossa. 6 00:00:58,684 --> 00:01:00,102 - Ah, não. - O que foi? 7 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Tiraram meu poema. 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,939 Ah, não. 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,566 Inacreditável. 10 00:01:06,233 --> 00:01:08,819 Revisei o layout com ela três vezes. 11 00:01:08,902 --> 00:01:12,906 Mas olha, essas coisas acontecem. Então não pegue no pé dela. 12 00:01:13,657 --> 00:01:14,992 É, acho que você tem razão. 13 00:01:19,955 --> 00:01:21,290 Leia de novo. 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,339 "O melhor segredo de Nova Inglaterra." 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 Não por muito tempo. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 "Não procure um Starbucks aqui." 17 00:01:33,677 --> 00:01:36,013 Vá para a parte sobre Martha's Vineyard. 18 00:01:38,348 --> 00:01:41,602 "Widow's Bay é a próxima Martha's Vineyard." 19 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 Só diz isso. 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 - É, eu sei. - Não é bem uma "parte". 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,649 Tudo bem, continue lendo. 22 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 LAGOSTAS 23 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Agora, esse… 24 00:02:06,168 --> 00:02:07,169 esse… 25 00:02:07,252 --> 00:02:09,378 esse deve ser o sabor de Widow's Bay. 26 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Sério. 27 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Demorou um pouco para descobrir como funciona. 28 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Bem, valeu a pena. 29 00:02:16,386 --> 00:02:19,556 É só que… ninguém pede isso. 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,392 Eu investi muito nisso, Tom. 31 00:02:22,476 --> 00:02:23,810 - Não sei… - Eu sei. Eu sei. 32 00:02:23,894 --> 00:02:26,313 E você vai recuperar seu dinheiro e mais um pouco. 33 00:02:26,396 --> 00:02:30,776 Os turistas vêm nesse fim de semana e depois vão espalhar a novidade. 34 00:02:30,859 --> 00:02:32,736 Muitas oportunidades estão por vir… 35 00:02:38,784 --> 00:02:40,786 Wyck, chega, cara. 36 00:02:42,913 --> 00:02:44,289 Bechir, o que é isso? 37 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Ei. Ei! 38 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 Esse é o meu sustento, seu desgraçado! 39 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 Eu não sou um desgraçado! 40 00:02:50,379 --> 00:02:52,339 Acabei de arrumar o local e foi tudo reservado. 41 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Wyck, vamos tomar um café. 42 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 Não, você não pode deixar ninguém ficar aqui. Não na pousada. 43 00:02:58,428 --> 00:03:01,723 Essa pousada não é normal! 44 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 Wyck! Wyck, chega! 45 00:03:03,684 --> 00:03:05,060 - Cheguei aqui primeiro! - Meu Deus. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,520 - Não. Não! - Wyck. 47 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 Cuidado! 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 Você está bem? 49 00:03:16,113 --> 00:03:18,490 Beleza, Wyck. Vamos descansar. 50 00:03:18,574 --> 00:03:20,617 Não! 51 00:03:20,701 --> 00:03:24,413 A pousada é mal-assombrada. 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,581 E esse prefeito… 53 00:03:25,664 --> 00:03:28,125 esse prefeito é idiota. 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,419 - Deixe-o em paz, Loftis. - É, deixe-o em paz. 55 00:03:30,502 --> 00:03:32,713 - Ele é inofensivo. - Ele vai matar todos nós. 56 00:03:32,796 --> 00:03:35,340 Ele não se importa conosco. Ele é egoísta. 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,718 Ele é um idiota egoísta! 58 00:03:37,801 --> 00:03:39,136 Ah, não. 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,470 Tudo bem. 60 00:03:44,516 --> 00:03:47,811 Ok, gente. Querem saber? Acho melhor deixá-lo se acalmar. 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Como ele abriu a janela? 62 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 - Ele nunca pisaria lá dentro… - Porque ele não está algemado. 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,025 - …sozinho. - Claro que pisaria. 64 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 Não, não confiem nele. 65 00:03:54,568 --> 00:03:57,654 - Ele só está fazendo isso por dinheiro! - Claro que não é por dinheiro! 66 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 - Estou cuidando de todos nós. - Porque ele não é um de nós. 67 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Ele é um covarde! 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,409 Vá se foder, seu caipira burro! 69 00:04:06,872 --> 00:04:08,457 XERIFE 70 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 - Eu sou caipira? Vocês entenderam? - Eu… eu não… 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,546 - Óbvio que eu não… - Vocês ouviram o que ele disse! 72 00:04:14,630 --> 00:04:17,007 Vocês ouviram o que ele disse! 73 00:04:17,089 --> 00:04:18,382 - Eu… - Vocês ouviram! 74 00:04:18,466 --> 00:04:21,928 Eu não sou caipira! 75 00:04:25,641 --> 00:04:27,809 Para onde nós vamos? Eu não quero ir! 76 00:04:27,893 --> 00:04:29,353 Ele só precisa descansar. 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,398 Obrigado a todos. 78 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 - Inacreditável. - Que circo. 79 00:04:52,251 --> 00:04:53,877 Oi, Ginny. Vim buscar um pedido. 80 00:05:01,343 --> 00:05:03,345 Soube que você teve um dia e tanto. 81 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 Você soube? 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,685 Você sabe como foi difícil conseguir aquele artigo? 83 00:05:09,768 --> 00:05:10,853 Eu sei. 84 00:05:10,936 --> 00:05:12,688 Nem um pingo de gratidão. 85 00:05:12,771 --> 00:05:14,690 E aquele maldito… 86 00:05:14,773 --> 00:05:18,443 Ah, você sabe que o Wyck não teve uma vida fácil. 87 00:05:19,653 --> 00:05:22,489 Então ele pode fazer o que quiser 88 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 e as pessoas devem amá-lo? 89 00:05:25,284 --> 00:05:27,870 Você sabe que as pessoas daqui têm medo de mudanças. 90 00:05:28,495 --> 00:05:31,999 E quando o Senhor reúne um rebanho, 91 00:05:33,166 --> 00:05:34,459 ele chama um pastor. 92 00:05:38,046 --> 00:05:40,048 Ah, você só está mostrando serviço. 93 00:05:40,132 --> 00:05:42,759 - Entendi. - Talvez. Mas é Tiago 4:6. 94 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 Blá, blá, Bíblia, Bíblia, você sabe. 95 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Claro. 96 00:05:46,763 --> 00:05:48,390 Quer vir tomar uma bebida? 97 00:05:48,473 --> 00:05:50,684 - Vim pegar algo para o Evan. - Ok, na próxima. 98 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 Na próxima. 99 00:05:52,436 --> 00:05:54,104 Ah, ei… 100 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 Você deveria deixar as portas trancadas à noite. 101 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 - Perdão? - O sino. 102 00:06:00,402 --> 00:06:03,071 Sendo sincero, deve ter sido o Evan e vou falar com ele. 103 00:06:03,155 --> 00:06:05,073 Mas sabemos que não vai adiantar nada. 104 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 - O sino da igreja? - É. 105 00:06:07,242 --> 00:06:09,203 Acordou a Rosemary e a Patricia também. 106 00:06:10,871 --> 00:06:12,331 Tom, isso é impossível. 107 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Ah, você não conhece meu filho. 108 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Você está bem? 109 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 Sim, estou bem. 110 00:06:22,758 --> 00:06:23,759 Vá ver o seu filho. 111 00:06:30,599 --> 00:06:32,226 A Kathy embalou isso? 112 00:06:32,309 --> 00:06:33,977 Não, eu embalei. 113 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 Obrigado. 114 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 "Caipira burro." 115 00:06:55,833 --> 00:06:57,833 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 116 00:06:57,835 --> 00:07:00,295 Eu não quis dizer isso. De verdade. 117 00:07:00,379 --> 00:07:01,880 E eu sei que vocês… 118 00:07:02,923 --> 00:07:04,633 …vocês são todos leais ao Wyck, 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 mas isso não faz ele ter razão. 120 00:07:08,053 --> 00:07:13,642 Temos um novo capítulo agora e não há nada de errado com a pousada. 121 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Muitas coisas ruins aconteceram lá. 122 00:07:15,686 --> 00:07:17,729 Sim, é verdade. 123 00:07:17,980 --> 00:07:19,690 Mas não a torna mal-assombrada. 124 00:07:19,773 --> 00:07:21,692 Eu nunca colocaria ninguém em perigo. 125 00:07:21,775 --> 00:07:23,318 Então por que você não fica lá? 126 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Você vai pagar pelo meu quarto, Al? 127 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 - Vamos todos contribuir. - É. 128 00:07:30,242 --> 00:07:31,869 Ótimo. Estou ansioso para isso. 129 00:07:33,287 --> 00:07:34,288 Hoje à noite. 130 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Pessoal, meu filho está em casa. 131 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Bela desculpa. 132 00:07:47,676 --> 00:07:49,011 Ok, eu topo. 133 00:07:49,553 --> 00:07:52,598 Se é isso que precisa, vou passar esta noite lá. 134 00:07:52,681 --> 00:07:54,683 Você tem que ficar na Suíte do Capitão. 135 00:07:54,766 --> 00:07:55,767 O quê? 136 00:07:55,851 --> 00:07:58,979 Ele perdeu o juízo. Atacou a família dele com um machado. 137 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 É claro que batizamos uma suíte em nome dele. 138 00:08:01,356 --> 00:08:04,735 - Algo mais? - "A ingrata Hortence Fitzgerald." 139 00:08:04,818 --> 00:08:08,572 - Foi a moça que caiu de uma janela? - Mulher feia que fugiu do casamento. 140 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 Caiu de uma janela e acabou morrendo. 141 00:08:11,033 --> 00:08:14,703 Se disser "Hortence feia" três vezes, você vai ver o reflexo ingrato dela. 142 00:08:15,370 --> 00:08:18,415 Acho que é melhor começarmos a questionar essas narrativas. 143 00:08:18,498 --> 00:08:21,418 Há misoginia no ar. Mais do que um cheiro. 144 00:08:21,919 --> 00:08:24,087 - Você não está anotando. - Ah, perdão. 145 00:08:24,171 --> 00:08:26,965 - Véspera de Ano Novo, desastre de 1962. - É. 146 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 A cabeça de John Reynold no elevador de carga. 147 00:08:29,176 --> 00:08:30,594 O assassino palhaço de 1951. 148 00:08:30,677 --> 00:08:32,763 Foi um cara que matava palhaços? 149 00:08:32,846 --> 00:08:34,597 Não, foi um assassino que se vestia de palhaço! 150 00:08:34,681 --> 00:08:36,058 Desculpa. 151 00:08:36,140 --> 00:08:39,186 Ele deveria passar um tempo no duto do porão. 152 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 É. 153 00:08:40,979 --> 00:08:42,397 Valeu, Rosemary. 154 00:08:42,481 --> 00:08:45,275 Até o fundo. Não só no meio, cagão. 155 00:08:45,359 --> 00:08:46,693 Sem problemas. Algo mais? 156 00:08:46,777 --> 00:08:48,487 Ele não vai passar a noite toda lá. 157 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 O Kurt pode trancá-lo lá. 158 00:08:53,951 --> 00:08:55,202 Ok, eu topo. 159 00:08:55,285 --> 00:09:00,040 Mas depois disso, toda essa conversa para, ok? 160 00:09:00,541 --> 00:09:01,708 Vão deixar isso para lá. 161 00:09:02,042 --> 00:09:04,086 Vão deixar os turistas ficarem lá em paz. 162 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 Combinado? 163 00:09:06,547 --> 00:09:08,841 Sim, eu acho. Sim, claro. 164 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 Tudo bem. Obrigado. 165 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Não faça isso. 166 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 ENTRADA PROIBIDA 167 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 Excelente, Bob. Está 9 a 7 no fim do 7º tempo. 168 00:10:12,196 --> 00:10:14,823 Boston espera manter a diferença de 2 pontos. 169 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Então, eu… eu vou ter que passar esta noite na pousada 170 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 para garantir que tudo esteja em ordem para os turistas. 171 00:10:23,957 --> 00:10:25,876 Espere, os turistas virão mesmo? 172 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Sim. Então… 173 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 você vai passar a noite na casa de Ruth. 174 00:10:34,051 --> 00:10:35,052 Não. 175 00:10:36,553 --> 00:10:37,679 Não, porra. 176 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 Não. Ela é muito velha. Por favor. 177 00:10:40,891 --> 00:10:42,267 Por favor. Eu não quero ir. 178 00:10:42,351 --> 00:10:43,352 Lamento. 179 00:10:48,857 --> 00:10:49,983 Na verdade, tudo bem. 180 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 - Espere. O que acabou de planejar? - Hã? 181 00:10:54,112 --> 00:10:57,866 - O quê? Vou pegar minhas coisas. - Isso não é uma desculpa para você sair… 182 00:10:57,950 --> 00:10:59,993 - Não coma meu sanduíche! - …muito tarde… 183 00:11:00,202 --> 00:11:03,330 Vou ligar lá atrás de você durante a noite! 184 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 Esse lugar me dá medo. 185 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Ok, boa sorte! 186 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 Retirei os mais provocantes, como você pediu. 187 00:12:14,985 --> 00:12:16,987 Isso não é provocante? 188 00:12:22,618 --> 00:12:23,619 O que é isso? 189 00:12:23,702 --> 00:12:25,078 Eles querem que você filme. 190 00:12:25,579 --> 00:12:27,664 Dizem que é a única forma de terem certeza. 191 00:12:27,748 --> 00:12:28,999 Ok. 192 00:12:29,082 --> 00:12:32,878 Bem, me dê as chaves da Suíte do Capitão. 193 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 Tem um armário de bebidas no salão. 194 00:12:40,802 --> 00:12:43,472 Assine seu nome no formulário e diga o que bebeu. 195 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 - Entendi. - Tem uma câmera de segurança 196 00:12:45,349 --> 00:12:47,601 então vou saber se não registrar o que pegou. 197 00:12:48,268 --> 00:12:49,770 Não dá para confiar em nada. 198 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 A Marie deu uma breve arrumada hoje. 199 00:13:02,032 --> 00:13:06,119 Não tem ar condicionado, mas ela colocou o ventilador na mesa para aliviar o clima. 200 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 Tem duas poltronas, você escolhe. 201 00:13:10,165 --> 00:13:15,546 Alguns adereços locais, lençóis e sabonetes no banheiro. 202 00:13:16,129 --> 00:13:18,549 Você não traz as malas para os hóspedes? 203 00:13:20,467 --> 00:13:21,468 Droga. 204 00:13:31,228 --> 00:13:32,771 Estarei na minha casa se precisar de mim. 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,439 Calma, você não fica aqui? 206 00:13:35,065 --> 00:13:37,067 E se um hóspede precisar de algo? 207 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 Então podem me encontrar na minha casa. 208 00:13:40,988 --> 00:13:41,989 Boa noite. 209 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 Boa noite. 210 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 AO REITOR DA IGREJA, 211 00:14:08,807 --> 00:14:10,309 ORO PARA QUE ESSE FARDO NUNCA RECAIA SOBRE VOCÊ 212 00:14:10,392 --> 00:14:16,356 MAS SE O SINO TOCAR, HÁ PASSOS QUE VOCÊ DEVE SEGUIR. 213 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 Meu Deus. 214 00:14:23,864 --> 00:14:27,367 Bem, não entendo por que não podemos partir no final de julho. 215 00:14:27,451 --> 00:14:28,452 Valeu. 216 00:14:29,036 --> 00:14:31,622 Bem, estaremos fora daqui no Dia do Trabalho. 217 00:14:32,247 --> 00:14:33,749 O Loftis exige demais. 218 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 Olha, eu sei, eu sei. 219 00:14:38,754 --> 00:14:39,755 Durma um pouco. 220 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Te amo. 221 00:14:43,759 --> 00:14:45,344 Vai se mudar? 222 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 Assim que possível. 223 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 Esperto. 224 00:15:13,288 --> 00:15:14,873 Bem-vindo à Widow's Bay. 225 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 Há muita coisa para ver aqui. 226 00:15:17,543 --> 00:15:19,795 Venha comigo, vou te mostrar o lugar. 227 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 O quê? 228 00:16:26,820 --> 00:16:31,074 CASA DO PAPAI! 229 00:16:34,578 --> 00:16:37,414 ELA NÃO DEVERIA TER DITO ISSO 230 00:16:37,497 --> 00:16:40,083 DENTES 231 00:16:49,968 --> 00:16:53,847 CORRA 232 00:16:58,685 --> 00:17:00,270 AINDA NÃO 233 00:17:01,104 --> 00:17:02,856 AINDA NÃO 234 00:17:03,482 --> 00:17:04,566 AINDA NÃO 235 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 AINDA NÃO 236 00:17:07,444 --> 00:17:08,569 CORRA 237 00:17:20,958 --> 00:17:22,542 Preencha o formulário. 238 00:17:41,687 --> 00:17:44,940 BATERIA 239 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Hortence feia. 240 00:17:51,446 --> 00:17:53,365 Hortence feia. 241 00:17:53,991 --> 00:17:56,952 Hortence feia. 242 00:18:02,124 --> 00:18:03,125 SUÍTE DO CAPITÃO 243 00:18:03,208 --> 00:18:04,459 INGRATA HORTENCE FITZGERALD 244 00:18:04,543 --> 00:18:06,003 DIZER HORTENCE FEIA 3 VEZES VER REFLEXO 245 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 Um, dois, três, quatro, cinco. 246 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 Qual é, caralho? 247 00:18:36,575 --> 00:18:38,493 ARMÁRIO DO DEFUNTO 248 00:19:06,980 --> 00:19:08,190 Nem pensar. 249 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Alô? 250 00:19:20,619 --> 00:19:22,079 Oi, Ruth. É o Tom. 251 00:19:22,162 --> 00:19:23,705 Só queria saber do Evan. 252 00:19:23,789 --> 00:19:25,165 Ah, oi, Tom. 253 00:19:25,249 --> 00:19:26,250 Vou procurá-lo. 254 00:19:26,875 --> 00:19:27,918 Ótimo. Obrigado. 255 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Evan? 256 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Evan? 257 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 Evan, seu pai está no telefone. 258 00:19:34,550 --> 00:19:36,677 Evan, é o seu pai. 259 00:19:38,887 --> 00:19:40,889 SUÍTE DO CAPITÃO 260 00:19:40,973 --> 00:19:42,474 Ah. Eu não sabia que tinha deixado essa torta. 261 00:19:42,558 --> 00:19:46,186 Meu Deus. Ah. Não estragou muito. 262 00:19:46,770 --> 00:19:47,771 Tudo bem. 263 00:20:24,725 --> 00:20:28,478 Oito, sete, seis, cinco, 264 00:20:28,562 --> 00:20:31,398 quatro, três, dois, um. 265 00:20:31,481 --> 00:20:34,234 Feliz Ano Novo! 266 00:21:26,912 --> 00:21:27,913 Olá? 267 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 Olá? 268 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Olá? 269 00:21:44,137 --> 00:21:46,431 Bem, como… Quem é você? 270 00:21:46,515 --> 00:21:48,517 O que você está fazendo aqui? 271 00:21:48,767 --> 00:21:50,227 O que você está fazendo aqui? 272 00:21:51,645 --> 00:21:54,231 O dono daqui não me disse que teria mais alguém aqui. 273 00:21:55,232 --> 00:21:57,401 Ele costuma anunciar os hóspedes para todos? 274 00:21:58,360 --> 00:21:59,444 Meu Deus. 275 00:22:00,279 --> 00:22:01,572 Eu sou o William. 276 00:22:03,448 --> 00:22:04,658 Eu sou o Tom. 277 00:22:04,741 --> 00:22:08,161 Você está bem? Parece que precisa de uma bebida. 278 00:22:08,245 --> 00:22:10,956 - Há um armário de bebidas lá embaixo. - Não, obrigado. 279 00:22:11,540 --> 00:22:12,833 Digo, obrigado, mas… 280 00:22:16,545 --> 00:22:17,546 Boa noite. 281 00:22:49,369 --> 00:22:50,704 Venha comigo. 282 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Que droga! 283 00:22:55,334 --> 00:22:56,752 Tudo bem, vizinho? 284 00:22:58,879 --> 00:23:00,547 A câmera serve para quê? 285 00:23:03,467 --> 00:23:05,802 Quer saber? Eu não consigo nem dizer. 286 00:23:10,807 --> 00:23:12,601 Olha, já vim à Widow's Bay antes. 287 00:23:12,684 --> 00:23:15,312 Pelo amor de Deus, foi bom finalmente pedir um cappuccino. 288 00:23:16,897 --> 00:23:18,190 Sim. 289 00:23:18,273 --> 00:23:19,358 Obrigado. 290 00:23:19,441 --> 00:23:20,609 Nossa. 291 00:23:20,692 --> 00:23:22,528 Como é bom ouvir alguém dizer isso. 292 00:23:24,488 --> 00:23:26,490 Então, o que o traz aqui dessa vez? 293 00:23:26,573 --> 00:23:28,700 Trabalho para uma empresa de engenharia estrutural. 294 00:23:28,784 --> 00:23:31,411 - Nos contrataram para inspecionar o cais. - Claro. 295 00:23:31,495 --> 00:23:33,372 É. Para a expansão. 296 00:23:33,455 --> 00:23:36,500 É. Parece que estão esperando muito mais balsas por aqui, né? 297 00:23:36,792 --> 00:23:37,876 Essa é a esperança. 298 00:23:38,377 --> 00:23:40,087 Bem, é muito peso em seus ombros. 299 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 Aposto que seus eleitores estão animados. 300 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Não? 301 00:23:46,552 --> 00:23:47,761 Eles não são fáceis. 302 00:23:48,720 --> 00:23:50,973 Bem, eles devem apreciá-lo. 303 00:23:51,056 --> 00:23:52,724 Votaram em você para prefeito. 304 00:23:55,102 --> 00:23:56,895 Eu não tive competição. 305 00:23:59,022 --> 00:24:00,274 Que constrangedor, Tom. 306 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Tudo bem. Vou testar a sorte. 307 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 PEGUE UMA CARTA 308 00:24:09,491 --> 00:24:12,327 - Ah! Não. - Ok. Vamos lá. 309 00:24:12,411 --> 00:24:15,122 "Uh-oh. O chefe mais jovem do papai gritou com ele hoje." 310 00:24:16,206 --> 00:24:17,291 - O quê? - O que? 311 00:24:18,125 --> 00:24:19,877 Agora tenho que voltar três casas. 312 00:24:19,960 --> 00:24:23,255 - Agora é sua vez. Pode ir. - Ok. 313 00:24:23,922 --> 00:24:26,300 "Jogue o dado para ver se o vizinho está em casa." 314 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 Vamos ver, vizinho. 315 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 Isso! 316 00:24:31,054 --> 00:24:32,389 Salvo pelo vizinho. 317 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 Um, dois, três, quatro. 318 00:24:34,099 --> 00:24:35,100 Valeu, cara. 319 00:24:35,184 --> 00:24:36,977 Vamos lá. 320 00:24:37,853 --> 00:24:39,188 "O papai teve um dia ruim. 321 00:24:39,271 --> 00:24:41,690 - Volte seis casas." - Ah, cara. Estou no porão. 322 00:24:43,108 --> 00:24:44,610 Está me dando uma surra. 323 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 Sim, ele era daqui. 324 00:24:50,574 --> 00:24:52,576 Minha mãe era do continente. 325 00:24:53,118 --> 00:24:55,370 Eles se conheceram no passeio de escuna dela. 326 00:24:55,454 --> 00:24:56,455 Hum. 327 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 Mas ela não conseguiu lidar com ele. 328 00:24:59,041 --> 00:25:02,669 Então, eu cresci… Eu cresci em Massachusetts. 329 00:25:02,753 --> 00:25:04,755 Mas eu passava os verões aqui. 330 00:25:07,049 --> 00:25:08,967 Eu tinha pavor daqueles verões. 331 00:25:09,051 --> 00:25:10,469 - Sério? - Sim. 332 00:25:10,552 --> 00:25:11,929 Ele era muito mau? 333 00:25:14,598 --> 00:25:15,599 Bem… 334 00:25:17,142 --> 00:25:18,644 não era o pior cara do mundo. 335 00:25:18,727 --> 00:25:22,397 Apenas vivia… pisando em ovos, entende? 336 00:25:22,481 --> 00:25:23,649 Entendo bem. 337 00:25:24,733 --> 00:25:26,860 Não falei muito com ele quando envelheci. 338 00:25:27,569 --> 00:25:29,530 Vim morar aqui quando ele ficou doente. 339 00:25:29,988 --> 00:25:31,114 Conheci minha esposa. 340 00:25:31,990 --> 00:25:33,200 O resto é resto. 341 00:25:34,243 --> 00:25:36,036 O cara teve sorte de você ter vindo. 342 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Pois é. 343 00:25:42,668 --> 00:25:45,671 Muitas vezes ele voltava para casa depois de ter bebido, 344 00:25:45,754 --> 00:25:47,005 vomitando essas… 345 00:25:49,466 --> 00:25:52,594 essas histórias de terror sobre a ilha. 346 00:25:52,678 --> 00:25:54,012 E, caramba, eu era… 347 00:25:54,513 --> 00:25:56,014 Eu era muito jovem para ouvir. 348 00:25:59,268 --> 00:26:01,270 Esse cara não deveria ter tido um filho. 349 00:26:05,190 --> 00:26:07,651 Ele me chamou de frouxo quando eu tinha seis anos. 350 00:26:13,866 --> 00:26:18,036 Eu sempre disse que a única coisa que amaldiçoa esta ilha é o alcoolismo. 351 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Você tem que tomar cuidado. 352 00:26:24,877 --> 00:26:27,296 Vão te arrastar com eles se você deixar. 353 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 Caipiras inúteis, tapados e imbecis de merda. 354 00:26:34,720 --> 00:26:39,474 Deixe-os apodrecer no inferno e veja-os queimarem. 355 00:26:47,357 --> 00:26:48,692 Acho que bebi demais. 356 00:26:54,281 --> 00:26:57,326 Olha. Eu sei que duas coisas são verdadeiras. 357 00:26:57,826 --> 00:26:59,745 Primeiro, você é um ótimo prefeito. 358 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 Não, não. An-an. 359 00:27:03,332 --> 00:27:04,625 Eu sei dessas coisas. 360 00:27:04,708 --> 00:27:05,709 E segundo, 361 00:27:06,919 --> 00:27:09,213 fantasmas não existem. Entendeu? 362 00:27:09,296 --> 00:27:11,048 Não existe… como era? 363 00:27:11,131 --> 00:27:12,382 "Harriet Fitzgerald"? 364 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 - Hortence. - Ah, ok. 365 00:27:15,052 --> 00:27:17,471 Nenhuma Hortence vai aparecer na sua janela. 366 00:27:17,554 --> 00:27:19,139 Nem o capitão do mar assassino, 367 00:27:19,223 --> 00:27:20,807 a festa de Ano Novo, 368 00:27:20,891 --> 00:27:22,559 o palhaço assassino… 369 00:27:23,936 --> 00:27:27,731 Talvez todas essas coisas fossem reais em algum momento, mas não mais. 370 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Então… 371 00:27:30,317 --> 00:27:32,069 Beleza. Para a cama. 372 00:27:33,237 --> 00:27:34,446 Que tal 373 00:27:35,447 --> 00:27:38,534 você terminar a listinha deles e mostrar para eles quem manda? 374 00:27:39,368 --> 00:27:40,369 Saúde. 375 00:27:41,411 --> 00:27:42,579 Saúde. 376 00:27:45,749 --> 00:27:47,376 Melhor assim. 377 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 Ok. Beleza. 378 00:27:50,504 --> 00:27:51,547 Bom descanso. 379 00:27:51,630 --> 00:27:52,881 - Boa noite. - Boa noite. 380 00:27:59,346 --> 00:28:00,347 Estou bem. 381 00:29:33,649 --> 00:29:36,151 Eu estou no duto do porão. 382 00:29:43,909 --> 00:29:44,910 Olá? 383 00:29:50,707 --> 00:29:51,959 William? 384 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 William? 385 00:30:03,011 --> 00:30:04,012 Oi, vizinho. 386 00:30:05,347 --> 00:30:07,808 Por que não me respondeu? 387 00:30:14,565 --> 00:30:15,899 Precisa de ajuda aí? 388 00:30:15,983 --> 00:30:18,110 O quê? Não! Não. 389 00:30:18,861 --> 00:30:20,571 Não, não… não venha aqui. 390 00:30:20,654 --> 00:30:21,697 Não… eu vou sair! 391 00:30:21,780 --> 00:30:23,407 Não venha aqui! Não venha… 392 00:30:27,953 --> 00:30:29,329 Ah, não! 393 00:30:42,009 --> 00:30:43,093 Eu mesmo tranquei a porta. 394 00:30:43,177 --> 00:30:45,429 Quem quer que seja, deveria ter a chave, Tom. 395 00:30:45,512 --> 00:30:46,513 O que… 396 00:30:47,264 --> 00:30:48,265 Ele… 397 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 Ah, você viu alguma coisa? Você… 398 00:30:51,018 --> 00:30:53,020 Ah, você não viu ninguém no duto do porão? 399 00:30:53,103 --> 00:30:56,899 Por acaso minha cara sugere que encontrei alguém no duto do porão? 400 00:30:58,066 --> 00:30:59,067 Esperem. 401 00:31:11,079 --> 00:31:14,750 Eu não entendo. Vejam bem… Talvez eu estivesse… 402 00:31:15,250 --> 00:31:16,251 sonâmbulo? 403 00:31:16,335 --> 00:31:17,336 Eu sei. Meu Deus. 404 00:31:17,794 --> 00:31:19,630 Ele disse que o nome dele era William. 405 00:31:19,713 --> 00:31:20,797 Willy. 406 00:31:21,548 --> 00:31:22,966 O palhaço. 407 00:31:23,675 --> 00:31:24,885 Foi esse que te pegou? 408 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 Você viu algo. 409 00:31:27,846 --> 00:31:32,059 Você viu algo e ainda vai deixar as pessoas ficarem aqui. 410 00:31:32,809 --> 00:31:34,603 - Nem comece com isso, Wyck. - Não. 411 00:31:34,686 --> 00:31:36,855 - Não levante a voz para mim. - Todo centavo que tenho 412 00:31:36,939 --> 00:31:39,107 - eu investi nesta pousada! - Eu disse que este lugar é uma armadilha! 413 00:31:39,191 --> 00:31:40,442 Não é! 414 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 É perfeitamente segura. 415 00:31:42,236 --> 00:31:44,404 Então você entra na Suíte do Capitão. 416 00:31:46,615 --> 00:31:47,616 Kurt, só… 417 00:31:49,493 --> 00:31:53,330 só entre no quarto e mostre para ele que não há nada a temer. 418 00:31:55,916 --> 00:31:58,085 Pronto. Viram? 419 00:31:59,169 --> 00:32:00,170 Entre. 420 00:32:00,796 --> 00:32:03,924 - O quê? - Entre aí e feche a porta. 421 00:32:05,217 --> 00:32:07,261 Nós vamos contar até dez. 422 00:32:13,642 --> 00:32:15,310 Um, dois, três, quatro, cinco, 423 00:32:15,394 --> 00:32:17,312 seis, sete, oito, nove, dez. 424 00:32:18,689 --> 00:32:20,482 Que merda! Não eram dez segundos? 425 00:32:20,566 --> 00:32:21,650 Mas foram. 426 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 Quanto tempo você acha que ficou aí? 427 00:32:25,988 --> 00:32:28,740 - Dez segundos. - Então por que você não fica por 30? 428 00:32:28,824 --> 00:32:30,534 Posso ao menos comer algo antes? 429 00:32:30,617 --> 00:32:32,619 Por que precisa de comida para 30 segundos? 430 00:32:38,709 --> 00:32:42,462 Loftis, você sabe que tem algo errado nessa ilha. 431 00:32:42,546 --> 00:32:45,382 Você viu com seus próprios olhos agora. 432 00:32:46,133 --> 00:32:47,176 Anda, filho. 433 00:32:48,135 --> 00:32:49,761 Você está aqui comigo. 434 00:32:49,845 --> 00:32:51,096 Vendo o que estou vendo. 435 00:32:53,390 --> 00:32:54,933 Você pode cancelar isso agora. 436 00:32:58,937 --> 00:32:59,980 Não posso. 437 00:33:00,063 --> 00:33:01,148 Pode sim. 438 00:33:02,191 --> 00:33:05,444 Não é certo trazer ninguém aqui, você sabe disso. 439 00:33:05,527 --> 00:33:06,862 A ilha despertou agora. 440 00:33:06,945 --> 00:33:08,405 É perigoso. 441 00:33:08,989 --> 00:33:09,990 Pronto. 442 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Tudo certo? 443 00:33:36,308 --> 00:33:38,268 Que diabos é isso? 444 00:33:44,316 --> 00:33:45,734 É mofo preto? 445 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Mofo? 446 00:33:54,034 --> 00:33:56,453 É isso, você deve ter alucinado pela exposição. 447 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Não. 448 00:33:58,080 --> 00:33:59,414 Não. 449 00:34:00,624 --> 00:34:04,711 Você acha que poderia se afetar rápido assim? Não. 450 00:34:04,795 --> 00:34:08,005 Isso pode ser sanado em 72 horas, Tom. 451 00:34:08,090 --> 00:34:11,009 E ainda vou trancar esta suíte por precaução. 452 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Loftis. 453 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Como foi? 454 00:34:51,592 --> 00:34:52,592 Tranquilo. 455 00:36:43,787 --> 00:36:45,789 Tradução: Vinnicius Rodrigo 29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.