All language subtitles for The.Bride.2026.1080p.WEB.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,570 --> 00:00:33,701
EM 1818, MARY SHELLEY
ESCREVEU FRANKENSTEIN,
2
00:00:34,285 --> 00:00:37,204
COMO UM DESAFIO.
3
00:00:37,288 --> 00:00:38,581
Toc, toc.
4
00:00:42,585 --> 00:00:43,711
Quem �?
5
00:00:45,796 --> 00:00:46,881
Sou eu,
6
00:00:48,424 --> 00:00:50,009
Mary Shelley.
7
00:00:51,719 --> 00:00:53,512
Autora de Frankenstein.
8
00:00:54,388 --> 00:00:56,390
Sei que todo mundo adora,
9
00:00:57,767 --> 00:01:00,144
mas amores, voc�s n�o sabem
da missa a metade.
10
00:01:04,106 --> 00:01:06,025
O que eu queria escrever...
11
00:01:08,194 --> 00:01:09,904
o que eu precisava dizer,
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,573
eu n�o pude.
13
00:01:13,449 --> 00:01:15,242
N�o pude nem pensar.
14
00:01:17,119 --> 00:01:18,537
Tive um c�ncer no c�rebro,
15
00:01:18,621 --> 00:01:20,790
e n�o pude mais escrever,
e ent�o, eu morri.
16
00:01:23,083 --> 00:01:25,878
Mas logo acordei
e me encontrei aqui...
17
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
seja l� onde for essa merda aqui.
18
00:01:31,509 --> 00:01:33,427
E aqui estou h� s�culos,
19
00:01:34,428 --> 00:01:36,722
tentando achar um jeito
de tirar esse tumor,
20
00:01:36,806 --> 00:01:38,265
esse sonho, essa...
21
00:01:39,225 --> 00:01:41,268
hist�ria da minha cabe�a.
22
00:01:44,772 --> 00:01:47,274
Amores, sinto algo se rachando.
23
00:01:49,109 --> 00:01:50,486
As palavras est�o
come�ando a chegar.
24
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
Ser� uma hist�ria de fantasma?
25
00:01:56,909 --> 00:01:58,452
Uma hist�ria de terror?
26
00:02:02,373 --> 00:02:04,416
Ou algo mais assustador...
27
00:02:09,547 --> 00:02:10,631
uma hist�ria de amor?
28
00:02:13,717 --> 00:02:17,513
A hist�ria come�a com ela...
29
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
Ida.
30
00:02:20,850 --> 00:02:24,353
Sim,
vou cham�-la de Ida por enquanto,
31
00:02:25,104 --> 00:02:26,939
at� que ela encontre
seu pr�prio nome.
32
00:02:28,399 --> 00:02:30,317
Ela est� tentando se comportar.
33
00:02:30,818 --> 00:02:32,361
Tentando ficar em sil�ncio.
34
00:02:32,945 --> 00:02:34,321
Mas est� no inferno.
35
00:02:35,698 --> 00:02:37,491
Amores, olhem, olhem. Algo...
36
00:02:37,575 --> 00:02:39,743
Algo est� se rachando
dentro dela tamb�m.
37
00:02:40,494 --> 00:02:42,371
E por essa rachadura, acho que...
38
00:02:42,872 --> 00:02:44,290
eu poderia me infiltrar.
39
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Uma possess�o.
40
00:02:49,545 --> 00:02:51,422
Duas mentes em vez de uma.
41
00:02:52,256 --> 00:02:53,256
Sim,
42
00:02:53,632 --> 00:02:57,720
acho que esse pode ser o �nico modo
de contar essa hist�ria monstruosa.
43
00:02:58,679 --> 00:03:04,101
A� vem a noiva da porra.
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,568
Ida, onde voc� estava,
em outro planeta?
45
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
Estamos comemorando.
46
00:03:13,944 --> 00:03:16,780
Ida e Mable,
um beijo pra gente ver.
47
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Beija. Beija.
48
00:03:19,283 --> 00:03:22,369
Vamos l�.
Mostre como se faz, querida.
49
00:03:22,453 --> 00:03:23,579
�.
50
00:03:25,998 --> 00:03:27,917
Fa�am valer o meu dinheiro.
51
00:03:28,876 --> 00:03:32,421
N�o suporto ver uma mulher
fazendo servi�o de homem.
52
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Sabe o que � preciso pra abrir
uma ostrinha bem apertadinha?
53
00:03:38,344 --> 00:03:40,095
- Um mol�sculo.
- Um mol�sculo.
54
00:03:41,889 --> 00:03:44,266
Conhe�o um lugar.
Temos que ir l�.
55
00:03:44,350 --> 00:03:46,185
O Clyde n�o sai mais de l�.
56
00:03:46,268 --> 00:03:48,896
Ningu�m vai pra casa hoje.
Est� todo mundo l�.
57
00:03:48,979 --> 00:03:50,230
T� bem, t� bem. Vamos l�.
58
00:03:50,314 --> 00:03:51,523
Mostre suas botas.
59
00:03:51,607 --> 00:03:53,067
Estas s�o minhas botas novas.
60
00:03:53,901 --> 00:03:55,736
- Uau.
- Novinhas em folha.
61
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
Parecem caras.
62
00:03:57,196 --> 00:03:59,949
� o que voc� ganha
por ser uma boa menina.
63
00:04:00,032 --> 00:04:01,241
- Vem c�, botas vermelhas.
- N�o.
64
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
Coma uma ostra. Por minha conta.
65
00:04:03,077 --> 00:04:04,745
Isso n�o � pra mim.
66
00:04:04,828 --> 00:04:06,622
J� tenho minha periquita.
67
00:04:07,122 --> 00:04:09,166
Mais uma, nunca � demais.
68
00:04:09,249 --> 00:04:11,210
- Voc� n�o pode, n�o!
- Vamos.
69
00:04:12,294 --> 00:04:14,880
Com licen�a.
Poderia dizer "sim, por favor"?
70
00:04:16,507 --> 00:04:18,217
Acho que Ida n�o gosta de ostras.
71
00:04:18,300 --> 00:04:21,095
- Deixa disso.
- Ida, poderia dizer "sim, por favor"?
72
00:04:23,180 --> 00:04:24,348
Sim, por favor.
73
00:04:25,265 --> 00:04:26,350
Muito obrigada.
74
00:04:26,433 --> 00:04:28,310
De nada. De nada.
75
00:04:29,603 --> 00:04:30,604
Pra onde foi?
76
00:04:31,188 --> 00:04:32,188
Miau.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,650
Vem c�. �, vem c�.
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,444
Ponha na minha boca.
79
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Muito bem.
80
00:04:43,200 --> 00:04:44,827
� isso a�.
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,662
� isso a�.
82
00:04:49,707 --> 00:04:51,000
Porra! Minha camisa.
83
00:04:51,083 --> 00:04:52,835
Deixa um pouco pra mim.
84
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
Duplicidade.
85
00:04:55,254 --> 00:04:56,422
Ast�cia!
86
00:04:56,505 --> 00:04:58,590
Ast�cia. Mal�cia!
87
00:04:59,133 --> 00:05:00,133
Farsa!
88
00:05:02,136 --> 00:05:04,888
- O que ela est� dizendo?
- N�o fa�o ideia.
89
00:05:05,431 --> 00:05:06,765
Querida, acorde.
90
00:05:07,474 --> 00:05:08,934
Mable, ela est� bem?
91
00:05:09,018 --> 00:05:10,144
Qual � o problema?
92
00:05:10,853 --> 00:05:12,104
Desculpe, eu...
93
00:05:12,980 --> 00:05:15,065
Ida, voc� est� bem?
94
00:05:15,149 --> 00:05:16,400
- Estou.
- Ida, o que houve?
95
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
- Foi a ostra, n�o foi?
- �.
96
00:05:19,361 --> 00:05:20,362
Eu n�o entendo...
97
00:05:20,904 --> 00:05:24,658
A sete palmos
com a boca cheia de terra.
98
00:05:25,159 --> 00:05:28,245
Temos que cavalgar de lado
para n�o afugentar os pretendentes.
99
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
Jesus. Caramba.
100
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
O senhor a�.
101
00:05:31,915 --> 00:05:33,751
Transaria com um homem
se ele quisesse.
102
00:05:33,834 --> 00:05:36,045
- Sotaque ingl�s?
- N�o h� vergonha nisso.
103
00:05:36,128 --> 00:05:37,629
Aprendi isso no cemit�rio.
104
00:05:37,713 --> 00:05:39,548
Percy, meu marido, sempre
se engra�ou com Keats,
105
00:05:39,631 --> 00:05:43,886
mas seu cora��o morava
na minha escrivaninha, numa mortalha,
106
00:05:43,969 --> 00:05:47,306
e eu sei
o que o deixava excitado!
107
00:05:50,559 --> 00:05:52,559
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
108
00:05:52,561 --> 00:05:54,313
Ai, isso!
109
00:05:54,396 --> 00:05:57,024
Filha de um boa-pinta,
110
00:05:57,107 --> 00:06:01,403
casca-grossa,
for�a-bruta, p�-na-cova...
111
00:06:02,196 --> 00:06:03,822
Nossa, o que est� acontecendo?
112
00:06:05,741 --> 00:06:08,243
O que est� fazendo, batendo uma
embaixo da mesa?
113
00:06:09,620 --> 00:06:14,458
Voc� sempre pode dizer
"Eu prefiro n�o."
114
00:06:14,541 --> 00:06:15,542
- Melville.
- Ei. Ei.
115
00:06:15,626 --> 00:06:16,877
- Por favor.
- De que ela est� falando?
116
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
- Brilhante. Porra, brilhante.
- Ida, pare, por favor.
117
00:06:18,754 --> 00:06:20,297
Lupino est� sentado bem ali.
118
00:06:20,380 --> 00:06:23,300
- Sr. Lupino.
- Calma, Ida.
119
00:06:23,383 --> 00:06:25,260
Ali est� seu verdadeiro monstro.
120
00:06:25,344 --> 00:06:26,637
- Vamos voltar � comida.
- Ida.
121
00:06:26,720 --> 00:06:29,389
Cuidado com a l�ngua perto dele,
senhoras.
122
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
Des�a, querida. Des�a.
123
00:06:31,433 --> 00:06:32,851
Sou a araponga!
124
00:06:33,936 --> 00:06:35,729
Amorda�ada por d�cadas,
125
00:06:35,813 --> 00:06:38,732
mas os mortos conhecem
as hist�rias s�rdidas.
126
00:06:38,816 --> 00:06:40,526
Querem me ouvir cantar?
127
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
- O gato comeu minha l�ngua.
- Ida, des�a.
128
00:06:42,528 --> 00:06:44,863
- P�s cimentados. Alm�ndegas envenenadas.
- Segure-a.
129
00:06:44,947 --> 00:06:47,741
- Segurem-na.
- Carbonara com ars�nico.
130
00:06:49,118 --> 00:06:51,036
V�o cortar minha l�ngua tamb�m?
131
00:06:52,121 --> 00:06:55,040
Nem o delegado
pode calar os mortos.
132
00:06:56,083 --> 00:06:58,710
Chef�o da m�fia.
133
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
- Ei.
- N�o, n�o pode. N�o, eu...
134
00:07:02,089 --> 00:07:03,549
- O que deu em voc�?
- Desculpe.
135
00:07:03,632 --> 00:07:05,467
Voc� quer morrer, Ida?
136
00:07:05,551 --> 00:07:07,636
- Me desculpe.
- Falando assim na frente do Lupino.
137
00:07:07,719 --> 00:07:09,304
- N�o sei o que est� acontecendo.
- Voc� est� bem?
138
00:07:09,388 --> 00:07:11,890
Que merda est� acontecendo?
139
00:07:12,432 --> 00:07:16,019
Cavalheiros, sinto uma desagrad�vel
sensa��o de dorm�ncia.
140
00:07:16,103 --> 00:07:18,355
Formigando, co�ando,
concupiscente, sat�rica,
141
00:07:18,438 --> 00:07:20,524
dif�ceis de suportar.
� como um...
142
00:07:20,607 --> 00:07:22,109
- Ela est� hist�rica.
- Um disco arranhado...
143
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
Basta.
144
00:07:24,528 --> 00:07:26,280
James! Basta. Basta.
145
00:07:26,363 --> 00:07:27,698
Tudo bem. Foi...
146
00:07:27,781 --> 00:07:31,618
"Um disco arranhado."
Pat�tico. Convencional. Banal.
147
00:07:31,702 --> 00:07:33,495
N�o vai me bater
de novo por isso?
148
00:07:33,579 --> 00:07:34,580
- V� em frente.
- Ida, pare.
149
00:07:34,663 --> 00:07:36,540
Senhores,
estou prestes a transbordar.
150
00:07:36,623 --> 00:07:38,709
Digamos que h�
uma p�rola na minha ostra.
151
00:07:38,792 --> 00:07:40,460
- Isso � encosto.
- N�o, isso � bom.
152
00:07:40,544 --> 00:07:42,337
- Ida, pare com isso!
- Basta!
153
00:07:45,716 --> 00:07:47,050
Puxa.
154
00:07:48,719 --> 00:07:50,387
Estou impressionada.
155
00:07:50,470 --> 00:07:55,058
Seu pau parece mais um umbigo.
156
00:07:55,601 --> 00:07:59,980
Desaparece totalmente atr�s
dos colh�es. Ele cresce quando endurece?
157
00:08:00,856 --> 00:08:03,650
James, n�o est� vendo?
Ela est� possu�da.
158
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
- V� buscar um m�dico.
- Minha boca!
159
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
- Chame um padre.
- Minha boca!
160
00:08:07,279 --> 00:08:09,531
Ganha-p�o! Esfor�o! Trabalho!
161
00:08:10,073 --> 00:08:12,910
Pobre, raso, fr�gil, fr�gil,
fraco.
162
00:08:12,993 --> 00:08:14,536
Pegue, por exemplo,
"Lembran�as da It�lia."
163
00:08:14,620 --> 00:08:16,288
Ou, melhor ainda,
164
00:08:16,371 --> 00:08:18,665
"Narrativa de um Passeio
ao redor do Lago de Genebra."
165
00:08:18,749 --> 00:08:21,251
Mas eu sei. Sim, eu sei!
166
00:08:21,335 --> 00:08:23,837
� claro,
tem meu livro de terror...
167
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
Frankenstein.
168
00:08:28,342 --> 00:08:32,012
Pen�ria, pobreza,
migalhas de uma mente reprimida.
169
00:08:32,512 --> 00:08:35,432
E s�o engolidas, tragadas,
devoradas, consumidas...
170
00:08:36,433 --> 00:08:39,686
O que �... O que � isso?
171
00:08:40,520 --> 00:08:43,315
O que � isso? Quem � voc�?
172
00:08:44,650 --> 00:08:48,195
Amores, estejam avisados.
173
00:08:51,114 --> 00:08:53,075
Uma continua��o vem a�.
174
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
Desobediente!
175
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
- Ingovern�vel!
- Ida.
176
00:08:57,704 --> 00:08:59,498
Tudo mudar�.
177
00:09:00,791 --> 00:09:04,461
Tenho muito mais pra dizer.
Est�o preparados?
178
00:09:04,544 --> 00:09:06,213
Ida, est� me assustando.
179
00:09:22,354 --> 00:09:23,939
Ida!
180
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
Meus amores.
181
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
Uma revolu��o vem a�.
182
00:09:37,661 --> 00:09:40,372
Se Frankenstein
aterrorizou voc�s,
183
00:09:40,956 --> 00:09:46,753
minha pr�xima hist�ria vai fazer
voc�s se levantarem e gritarem
184
00:09:46,837 --> 00:09:50,465
"Socorro!"
185
00:09:50,549 --> 00:09:57,556
A Noiva!
186
00:10:04,187 --> 00:10:05,647
Senhor! Senhora!
187
00:10:05,731 --> 00:10:07,232
Comprem seu jornal aqui!
188
00:10:07,983 --> 00:10:09,609
�ltimas not�cias!
189
00:10:09,693 --> 00:10:10,902
Comprem seu jornal!
190
00:10:12,863 --> 00:10:13,863
Senhor.
191
00:10:14,406 --> 00:10:17,242
- Pode me dizer onde fica Rivers...
- N�o. N�o.
192
00:10:17,326 --> 00:10:19,369
Fique longe de mim. Meu Deus.
193
00:10:36,386 --> 00:10:37,512
Posso ajud�-lo?
194
00:10:37,596 --> 00:10:41,767
Sim,
vim falar com o Dr. Euphronious.
195
00:10:41,850 --> 00:10:43,477
� uma quest�o de certa urg�ncia.
196
00:10:44,102 --> 00:10:48,023
Meu nome � Frankenstein, senhora.
O nome do meu pai.
197
00:10:48,106 --> 00:10:49,983
Poderia tirar seu chap�u?
198
00:10:50,525 --> 00:10:51,902
Sim, � claro. Desculpe.
199
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
Onde nasceu, Sr. Frankenstein?
200
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
"Nasci"?
201
00:11:03,955 --> 00:11:07,334
Onde foi criado. Reanimado.
202
00:11:08,251 --> 00:11:10,545
Ingolstadt, Bav�ria.
203
00:11:10,629 --> 00:11:11,922
Por volta de 1820?
204
00:11:12,422 --> 00:11:14,633
1819.
205
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
Estamos em 1936, senhor.
206
00:11:18,553 --> 00:11:21,181
Isso faria com que tivesse
bem mais de 100 anos.
207
00:11:21,264 --> 00:11:22,474
� verdade.
208
00:11:22,557 --> 00:11:24,851
Eu n�o sei como explicar.
209
00:11:26,520 --> 00:11:28,605
Pode descobrir o rosto?
210
00:11:29,147 --> 00:11:30,190
Bom, eu...
211
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
Eu preferiria n�o.
212
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
Por qu�?
213
00:11:44,037 --> 00:11:46,081
Desculpe.
Eu n�o pretendia assust�-la.
214
00:11:46,164 --> 00:11:49,292
- Gostaria de fazer uns testes.
- Por favor, seria poss�vel...
215
00:11:49,376 --> 00:11:51,586
Desculpe, senhora...
216
00:11:51,670 --> 00:11:54,214
que o doutor possa me receber?
217
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
- Que doutor?
- Dr. Euphronius.
218
00:11:57,717 --> 00:12:01,888
Autor de Horizonte de Eventos
e A Origem da Singularidade,
219
00:12:01,972 --> 00:12:05,350
e tamb�m de A Arte da Reanima��o.
220
00:12:05,434 --> 00:12:09,604
Os livros.
Eu escrevi cartas muitas vezes.
221
00:12:09,688 --> 00:12:13,024
Nunca recebi uma resposta.
222
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Eu sou Euphronious, querido.
223
00:12:16,653 --> 00:12:17,988
Cornelia.
224
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
Eu publico com o "C" apenas.
� mais simples.
225
00:12:24,411 --> 00:12:28,331
Prazer em conhec�-lo,
Sr. Frankenstein.
226
00:12:38,091 --> 00:12:39,718
Pe�o desculpas pelo cheiro.
227
00:12:40,218 --> 00:12:41,678
Inspire.
228
00:12:42,554 --> 00:12:43,722
Segure.
229
00:12:45,974 --> 00:12:49,311
Li todo o seu trabalho
sobre reanima��o.
230
00:12:49,394 --> 00:12:54,024
� incr�vel o que fez
com ratos e toupeiras.
231
00:12:54,107 --> 00:12:55,484
E gatos.
232
00:12:56,067 --> 00:12:57,067
S�rio?
233
00:12:57,986 --> 00:12:59,237
N�o publiquei.
234
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Guardei as p�ginas.
235
00:13:02,616 --> 00:13:05,452
Sou assinante
da sua publica��o trimestral.
236
00:13:10,123 --> 00:13:11,333
Isso d�i?
237
00:13:11,958 --> 00:13:14,419
N�o sei. J� estou acostumado.
238
00:13:24,846 --> 00:13:26,515
Estou feliz
que tenha-me encontrado.
239
00:13:28,642 --> 00:13:32,938
Quero convid�-lo para ficar aqui
no Instituto.
240
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Para observa��o.
241
00:13:35,106 --> 00:13:36,483
Observa��o?
242
00:13:36,566 --> 00:13:37,567
Sim.
243
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
N�o foi por isso que vim.
244
00:13:42,614 --> 00:13:45,033
E por que veio?
245
00:13:45,575 --> 00:13:48,495
Estou procurando...
246
00:13:50,914 --> 00:13:52,582
uma rela��o �ntima.
247
00:13:53,750 --> 00:13:55,335
- "Uma rela��o �ntima"?
- �.
248
00:13:56,294 --> 00:14:00,257
N�o sei o quanto leu
a meu respeito.
249
00:14:00,340 --> 00:14:01,424
Por favor, sente-se.
250
00:14:01,508 --> 00:14:04,678
Li muito sobre os primeiros
trabalhos do Dr. Frankenstein.
251
00:14:04,761 --> 00:14:05,762
E seu monstro.
252
00:14:07,430 --> 00:14:09,933
- "Seu monstro."
- Desculpe.
253
00:14:10,016 --> 00:14:11,059
Termo inadequado?
254
00:14:12,561 --> 00:14:13,728
Doutora,
255
00:14:14,354 --> 00:14:16,565
existe uma gama...
256
00:14:17,566 --> 00:14:20,193
de prazeres que ainda n�o tive...
257
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
a honra de experimentar.
258
00:14:24,864 --> 00:14:27,617
Est� se referindo
a prazeres carnais?
259
00:14:27,701 --> 00:14:29,327
Entre outras coisas.
260
00:14:30,662 --> 00:14:32,038
Um relacionamento.
261
00:14:36,084 --> 00:14:37,168
Uma comunh�o.
262
00:14:38,211 --> 00:14:40,130
- Uma rela��o conjugal.
- Sim.
263
00:14:42,007 --> 00:14:43,341
Uma noiva.
264
00:14:45,135 --> 00:14:46,135
Sim.
265
00:14:46,136 --> 00:14:48,555
E como posso ajud�-lo com isso?
266
00:14:48,638 --> 00:14:51,891
N�o tenho um cat�logo
267
00:14:52,809 --> 00:14:55,145
- de mulheres da vida.
- N�o, claro que n�o.
268
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
Mas...
269
00:15:01,318 --> 00:15:03,153
Est� me pedindo para...
270
00:15:04,112 --> 00:15:05,280
criar?
271
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
- Para...
- Reanimar.
272
00:15:08,241 --> 00:15:09,826
Uma noiva pra voc�?
273
00:15:09,909 --> 00:15:10,910
Sim.
274
00:15:11,911 --> 00:15:13,913
� partir do corpo
de uma mulher morta?
275
00:15:15,040 --> 00:15:16,333
Sim.
276
00:15:17,709 --> 00:15:18,877
Jesus.
277
00:15:19,377 --> 00:15:21,129
Com todo respeito.
278
00:15:22,964 --> 00:15:24,841
Trata-se de sexo, Frank?
279
00:15:24,924 --> 00:15:28,428
Tenho certeza de que h� meios
mais f�ceis de conseguir sexo.
280
00:15:33,516 --> 00:15:35,769
- Greta, estou com um paciente.
- Com licen�a, por favor.
281
00:15:35,852 --> 00:15:37,062
Meu Deus.
282
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
Doutora, trata-se de solid�o.
283
00:15:44,027 --> 00:15:45,862
J� passou por algo parecido?
284
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Pra mim, � agonia.
285
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
Eu...
286
00:15:57,082 --> 00:15:58,875
Fique aqui no Instituto.
287
00:16:00,752 --> 00:16:01,878
Estou curiosa.
288
00:16:05,965 --> 00:16:08,301
Minha Nossa! Voc� outra vez.
289
00:16:08,968 --> 00:16:11,054
� um maldito milagre
n�o ter furado meu olho.
290
00:16:11,137 --> 00:16:12,347
Um ox�moro.
291
00:16:12,430 --> 00:16:13,973
- Como �?
- Ah, Ronnie.
292
00:16:14,057 --> 00:16:15,684
- Isso � terrivelmente bom.
- Mais um.
293
00:16:15,767 --> 00:16:17,894
Est� mal de sa�de
ou � um idiota-sabich�o?
294
00:16:17,977 --> 00:16:19,270
Quantos foram at� agora?
295
00:16:19,354 --> 00:16:21,398
- Voc� deve ser um g�nio.
- "Voc� deve ser um g�nio."
296
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Voc� � perfeitamente rid�culo.
297
00:16:22,565 --> 00:16:24,192
- Seu jeito de falar me mata.
- "Seu jeito de falar me mata."
298
00:16:24,275 --> 00:16:27,070
- N�o sei se isso vai agradar...
- "N�o sei se isso vai agradar..."
299
00:16:27,153 --> 00:16:28,863
- mas vamos l�.
- "mas vamos l�."
300
00:16:31,282 --> 00:16:33,451
Estou muito feliz
301
00:16:33,535 --> 00:16:35,787
- Mas sinto que estou caindo
- ...estou caindo
302
00:16:35,870 --> 00:16:36,996
Sil�ncio, por favor!
303
00:16:37,080 --> 00:16:40,917
Caindo de amores por voc�
304
00:16:42,168 --> 00:16:47,549
Voc� chamou minha aten��o E tive
a sensa��o de que estou caindo
305
00:16:47,632 --> 00:16:52,137
Me mostre o anel
E eu me jogo de vez
306
00:16:52,220 --> 00:16:58,143
Eu costumava viajar sozinho Havia
a chance de nos encontrarmos
307
00:16:58,226 --> 00:17:02,981
Agora estou encantado com voc�
308
00:17:03,064 --> 00:17:06,568
Sr. Parson, fique por perto
309
00:17:06,651 --> 00:17:09,696
Pois tenho a sensa��o
de que estou caindo
310
00:17:09,779 --> 00:17:11,865
Caindo de amores por...
311
00:17:32,802 --> 00:17:34,512
Isso n�o vai funcionar, Frank.
312
00:17:35,054 --> 00:17:38,641
Desenterrar corpos
de uma vala comum?
313
00:17:38,725 --> 00:17:42,228
� claro que um cad�ver
para estudo n�o � uma op��o.
314
00:17:42,312 --> 00:17:45,523
De onde veio essa ideia
315
00:17:45,607 --> 00:17:49,194
de usar partes
de v�rios cad�veres diferentes.
316
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Qual foi o racioc�nio?
317
00:17:50,487 --> 00:17:52,655
Costurar um peda�o no outro?
� grotesco.
318
00:17:53,281 --> 00:17:55,533
O Dr. Frankenstein
tinha algum fetiche.
319
00:17:55,617 --> 00:17:59,996
Acho que ele estava tentando
criar uma coisa...
320
00:18:00,789 --> 00:18:01,790
bonita.
321
00:18:01,873 --> 00:18:03,666
Bom, isso � ir�nico.
322
00:18:05,126 --> 00:18:06,628
Eu pe�o desculpas.
323
00:18:06,711 --> 00:18:10,131
E mesmo que tiv�ssemos
um cad�ver completo. E depois?
324
00:18:10,840 --> 00:18:12,717
Vamos achar uma ruiva
impetuosa pra voc�?
325
00:18:13,218 --> 00:18:15,553
Uma defunta ruiva impetuosa
pra namorar com voc�?
326
00:18:15,637 --> 00:18:16,846
Alta. Peitinhos arrebitados.
327
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
Fa�a seu pedido.
328
00:18:18,932 --> 00:18:20,642
Eu deveria fazer
um pra mim tamb�m.
329
00:18:21,309 --> 00:18:23,311
Um marido lindo.
330
00:18:23,394 --> 00:18:25,188
Com um enorme... intelecto.
331
00:18:25,271 --> 00:18:27,315
Isso � uma emerg�ncia!
332
00:18:27,398 --> 00:18:29,651
SOS! Fogo!
333
00:18:29,734 --> 00:18:31,277
Porra!
334
00:18:32,278 --> 00:18:33,363
Sinto muito.
335
00:18:34,697 --> 00:18:36,825
Estou h� muito
tempo sem companhia.
336
00:18:37,867 --> 00:18:39,244
Me poupe, Frank.
337
00:18:39,911 --> 00:18:41,120
Todo mundo � solit�rio.
338
00:18:42,080 --> 00:18:48,461
Quando apertamos as m�os ontem,
pra mim, foi a primeira vez na vida.
339
00:18:52,382 --> 00:18:53,466
E que tal?
340
00:18:54,008 --> 00:18:55,885
Foi extraordin�rio.
341
00:19:01,099 --> 00:19:03,893
Voc� � bem-vindo pra ficar
pra observa��o.
342
00:19:04,394 --> 00:19:05,979
N�o vou jogar voc� na sarjeta.
343
00:19:06,062 --> 00:19:07,230
Fique alguns dias.
344
00:19:07,313 --> 00:19:09,190
Vou cuidar bem de voc�, � claro.
345
00:19:09,274 --> 00:19:10,358
Por favor, me ajude.
346
00:19:10,441 --> 00:19:15,280
E se ela ficar monstruosa,
ou n�o for o que voc� quer?
347
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
Eu a amarei.
348
00:19:16,865 --> 00:19:20,034
Cientificamente, eticamente,
h� mil coisas
349
00:19:20,118 --> 00:19:21,828
que podem dar errado.
350
00:19:22,704 --> 00:19:26,791
Isso... Isso �... Isso � loucura.
351
00:19:26,875 --> 00:19:30,128
Pensei que voc� fosse
uma cientista louca.
352
00:19:38,803 --> 00:19:40,305
N�o est� curiosa?
353
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
- Desculpe.
- Deixa pra l�.
354
00:20:34,776 --> 00:20:36,027
Tire a roupa dela.
355
00:20:36,110 --> 00:20:38,279
Vamos usar o modelo
de remanescente estelar.
356
00:20:38,947 --> 00:20:41,032
Desviei a eletricidade da rua,
357
00:20:42,408 --> 00:20:44,827
e precisaremos
aumentar a voltagem
358
00:20:45,870 --> 00:20:48,539
para provocar um curto
e multiplicar a amperagem.
359
00:20:49,248 --> 00:20:52,877
E as luzes se apagam
por volta das 5h.
360
00:20:52,961 --> 00:20:56,047
Precisamos acessar a aorta
e o plexo solar. Vai.
361
00:20:56,130 --> 00:20:57,340
N�o temos muito tempo.
362
00:20:57,423 --> 00:20:59,884
Preciso dos eletro-n�s
do lado esquerdo.
363
00:20:59,968 --> 00:21:05,723
Vamos contrapor a rea��o gravitacional
com a press�o de degenera��o dos n�utrons
364
00:21:05,807 --> 00:21:10,520
e intera��es repulsivas
de curto-alcance.
365
00:21:10,603 --> 00:21:12,438
Considerando
a dualidade onda-part�cula,
366
00:21:12,522 --> 00:21:16,359
ser� uma aproxima��o assint�tica
do valor integral de densidade.
367
00:21:17,276 --> 00:21:19,821
N�o sei o que isso faria
com o gr�fico.
368
00:21:19,904 --> 00:21:22,448
Mas j� usei uma vez antes
e vou usar de novo.
369
00:21:22,532 --> 00:21:24,242
Cad� o iodo?
370
00:21:24,325 --> 00:21:26,244
Ela � linda demais.
371
00:21:34,168 --> 00:21:36,921
Tem raz�o, Frank. Ela � linda.
372
00:21:37,005 --> 00:21:39,716
Acho melhor parar agora,
373
00:21:39,799 --> 00:21:41,384
e recome�ar amanh�.
374
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
Mas...
375
00:21:43,344 --> 00:21:46,723
- Sim?
- Doutora, est� tudo bem a�?
376
00:21:46,806 --> 00:21:49,308
Sim, est� tudo �timo.
N�o se preocupe.
377
00:21:49,392 --> 00:21:52,270
- Doutora, est� tudo bem?
- Sim.
378
00:21:52,353 --> 00:21:53,479
Pensei ter ouvido um intruso.
379
00:21:53,563 --> 00:21:54,731
- Est� tudo bem.
- Tem certeza?
380
00:21:54,814 --> 00:21:57,233
- N�o se preocupe.
- Ouvi gente subindo a escada.
381
00:21:57,316 --> 00:21:59,902
- Est� sendo for�ada a...
- Ok. Obrigada, Greta.
382
00:22:02,697 --> 00:22:05,408
N�o posso manter um cad�ver
na minha sala.
383
00:22:06,868 --> 00:22:09,495
Decida-se, Frank.
� agora ou nunca.
384
00:22:28,181 --> 00:22:29,891
Iniciando o acesso venoso.
385
00:22:31,809 --> 00:22:33,561
Eletricidade no tr�s.
386
00:22:34,312 --> 00:22:35,313
Frank.
387
00:22:39,275 --> 00:22:40,318
Frank!
388
00:22:40,401 --> 00:22:41,402
Sim.
389
00:22:46,199 --> 00:22:47,575
- Meus nervos. Desculpe.
- Frank.
390
00:22:47,658 --> 00:22:49,577
S�o meus nervos.
391
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
Respire.
392
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
- � vida.
- � vida.
393
00:24:13,119 --> 00:24:15,413
Sua noiva, Frank.
394
00:24:54,035 --> 00:24:55,036
Noiva?
395
00:24:55,661 --> 00:24:58,289
Companheira. Parceira.
396
00:24:59,165 --> 00:25:01,375
Dama. Esposa.
397
00:25:05,338 --> 00:25:06,422
Onde...
398
00:25:07,298 --> 00:25:09,884
Jesus.
399
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
A gente se excedeu no absinto
ontem � noite?
400
00:25:22,063 --> 00:25:24,148
Embriaguez. Jogo sujo.
401
00:25:24,941 --> 00:25:27,235
Aten��o! Sentido!
402
00:25:32,198 --> 00:25:34,533
Acho melhor eu ir pra casa.
403
00:25:35,034 --> 00:25:38,204
Sim. Tudo bem. Onde voc� mora?
404
00:25:40,164 --> 00:25:41,832
Eu tenho uma prima, McBride.
405
00:25:43,709 --> 00:25:46,337
�. Isso est� me lembra uma coisa.
406
00:25:47,463 --> 00:25:48,923
Toca o meu sininho.
407
00:25:49,423 --> 00:25:53,386
Meu berro. Meu brado. Meu uivo.
408
00:26:01,686 --> 00:26:02,728
Minha nossa.
409
00:26:03,813 --> 00:26:05,273
N�o. Vou ficar bem.
410
00:26:06,274 --> 00:26:08,609
S� preciso
de um bom caf� da manh�.
411
00:26:09,110 --> 00:26:12,446
F�cil. Como tirar doce
de crian�a. Sopa no mel.
412
00:26:14,573 --> 00:26:15,866
Sopa no mel.
413
00:26:17,785 --> 00:26:21,622
- Venha, me d�...
- Tira a m�o.
414
00:26:24,875 --> 00:26:25,960
Desculpe.
415
00:26:27,044 --> 00:26:28,796
Posso examinar a sua perna?
416
00:26:29,297 --> 00:26:31,674
Sou m�dica. N�o precisa ter medo.
417
00:26:31,757 --> 00:26:33,301
J� ouvi isso antes.
418
00:26:34,010 --> 00:26:35,094
Certo.
419
00:26:36,137 --> 00:26:38,306
Isso n�o d�i?
420
00:26:38,848 --> 00:26:40,349
Nada de mais. N�o.
421
00:26:41,267 --> 00:26:42,893
Morde. Sangra. Queima. Assa.
422
00:26:43,477 --> 00:26:45,688
C�imbra. P�stula.
Belisc�o. Pancada.
423
00:26:45,771 --> 00:26:46,897
Incr�vel.
424
00:26:47,857 --> 00:26:48,858
Desculpe.
425
00:26:51,319 --> 00:26:53,946
N�o consigo me lembrar de nada.
426
00:26:55,197 --> 00:26:57,742
Absolutamente nada.
427
00:26:57,825 --> 00:26:59,327
Parece
428
00:26:59,410 --> 00:27:04,874
que voc� sofreu algum tipo
de acidente.
429
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
Acidente?
430
00:27:09,795 --> 00:27:12,089
Por que n�o descansa
aqui esta noite?
431
00:27:12,173 --> 00:27:13,674
Por favor. Est� tarde.
432
00:27:13,758 --> 00:27:16,385
Eu ficaria feliz
em dividir minha cama.
433
00:27:18,137 --> 00:27:19,764
Um acidente, �?
434
00:27:22,558 --> 00:27:25,269
Vamos dar uma olhada nessa perna.
435
00:27:25,770 --> 00:27:28,314
Frank,
d�-nos um pouco de privacidade.
436
00:27:28,814 --> 00:27:30,066
Chispa daqui.
437
00:27:30,149 --> 00:27:32,360
Essa perna n�o d�i?
438
00:27:42,286 --> 00:27:43,788
O que h� com ele?
439
00:27:45,247 --> 00:27:46,916
- Quem?
- O homem.
440
00:27:48,542 --> 00:27:49,668
Frank?
441
00:27:50,544 --> 00:27:52,713
- Refere-se ao rosto dele?
- O rosto dele?
442
00:27:53,255 --> 00:27:55,007
Pensei que se referia a isso.
443
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
N�o.
444
00:27:59,929 --> 00:28:01,305
Por que trancou a porta?
445
00:28:05,893 --> 00:28:07,353
"Noiva" significa "casada"?
446
00:28:07,853 --> 00:28:09,897
N�o, significa que vai se casar.
447
00:28:09,980 --> 00:28:11,941
- Com ele?
- Frank. Sim.
448
00:28:12,024 --> 00:28:13,150
Bom, francamente, n�o.
449
00:28:15,736 --> 00:28:17,238
Eu n�o me lembro dele.
450
00:28:18,697 --> 00:28:20,449
Por causa do acidente?
451
00:28:23,911 --> 00:28:25,287
Ele n�o � t�o ruim.
452
00:28:25,830 --> 00:28:27,581
- Ele n�o � t�o ruim?
- N�o.
453
00:28:28,332 --> 00:28:29,834
Por que voc� n�o se casa com ele?
454
00:28:31,293 --> 00:28:34,171
Casar. Acasalar. Crias.
Procriar. Noivo.
455
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
Quem �? Quem est� a�?
456
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
Mary.
457
00:28:57,278 --> 00:28:58,362
Mary?
458
00:28:59,572 --> 00:29:00,948
Que Mary?
459
00:29:01,031 --> 00:29:03,993
"Mary", primeiro nome,
e "Wollstonecraft", nome do av�.
460
00:29:04,076 --> 00:29:07,204
Al�m de "Godwin", nome do pai,
e "Shelley", nome do marido.
461
00:29:08,122 --> 00:29:10,624
Mary Shelley. Reconhece?
462
00:29:11,333 --> 00:29:13,711
Mary Shelley.
463
00:29:15,379 --> 00:29:17,131
Conhe�o essa voz.
464
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Sim, querida.
465
00:29:19,717 --> 00:29:21,385
Voc� � o meu monstro.
466
00:29:28,100 --> 00:29:29,393
Qual � meu nome?
467
00:29:31,145 --> 00:29:32,813
N�o me lembro.
468
00:29:32,897 --> 00:29:36,192
Bom, � exatamente isso
que vamos ter que resolver.
469
00:29:36,817 --> 00:29:39,236
Voc� sabe? Pode me dizer?
470
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
Eu prefiro n�o.
471
00:30:06,639 --> 00:30:09,600
- Porra, seu escroto!
- Merda!
472
00:30:09,683 --> 00:30:11,852
- Vem! Vem!
- Meu Deus, meu olho! Merda!
473
00:30:11,936 --> 00:30:13,020
Merda!
474
00:30:13,771 --> 00:30:14,772
Desculpe!
475
00:30:14,855 --> 00:30:17,316
- Eu n�o vi que era voc�.
- Droga! Meu olho!
476
00:30:17,399 --> 00:30:20,152
Que droga!
477
00:30:21,320 --> 00:30:23,572
Posso dar uma olhada?
478
00:30:25,282 --> 00:30:26,283
N�o.
479
00:30:26,867 --> 00:30:29,912
- Sou Frank.
- Cai fora, Frank.
480
00:30:56,313 --> 00:30:58,107
Voc� me deixa ver?
481
00:30:58,190 --> 00:30:59,942
Como entrou aqui?
482
00:31:02,319 --> 00:31:04,405
- Ela trancou a porta.
- Pela janela.
483
00:31:11,412 --> 00:31:13,998
Ei, Devagar. Ancorar. Desposar.
484
00:31:14,081 --> 00:31:16,917
Neutralizar. Amalgamar.
Imitar. Dizimar.
485
00:31:17,001 --> 00:31:18,043
Transubstanciar.
486
00:31:18,752 --> 00:31:19,753
Desculpe.
487
00:31:19,837 --> 00:31:22,047
Sublimar. Consumar. Derrotar.
488
00:31:24,341 --> 00:31:25,759
De admirar.
489
00:31:27,845 --> 00:31:30,180
Voc� tem um vocabul�rio incr�vel.
490
00:31:37,229 --> 00:31:38,230
Ei...
491
00:31:39,273 --> 00:31:40,482
O que aconteceu aqui?
492
00:31:47,906 --> 00:31:50,784
Estou vendo que a solu��o
cristaloide manchou sua pele.
493
00:31:52,453 --> 00:31:53,912
N�o previ isso.
494
00:31:55,539 --> 00:31:57,583
Adoraria fazer uns exames hoje.
495
00:31:57,666 --> 00:31:58,667
Estou animada.
496
00:31:59,918 --> 00:32:01,587
Eu prefiro n�o.
497
00:32:03,213 --> 00:32:05,049
Est� come�ando
a reconhecer um pouco as coisas?
498
00:32:05,507 --> 00:32:08,260
A ficar mais � vontade aqui?
Depois do acidente?
499
00:32:11,680 --> 00:32:14,391
Experimente os ovos.
Prove as torradas com geleia.
500
00:32:14,475 --> 00:32:15,601
Est�o uma del�cia.
501
00:32:16,226 --> 00:32:19,021
N�o sei. Eu prefiro n�o.
502
00:32:21,231 --> 00:32:24,652
Podemos sair juntas pra comprar
roupas novas pra voc�.
503
00:32:24,735 --> 00:32:25,986
Seria divertido.
504
00:32:26,862 --> 00:32:30,574
Eu prefiro n�o.
505
00:32:30,658 --> 00:32:32,576
Isso � Eliot?
506
00:32:32,660 --> 00:32:34,787
- Hawthorne?
- "Bartleby"."
507
00:32:36,080 --> 00:32:40,167
Parece que reanimamos
um monstro erudito aqui, Frank.
508
00:32:40,250 --> 00:32:41,835
Citando Hawthorne
no caf� da manh�.
509
00:32:41,919 --> 00:32:44,338
Hawthorne? Ele deu voz
�s garotas travessas.
510
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
N�o, n�o.
511
00:32:48,676 --> 00:32:49,968
Mellville, querida.
512
00:32:51,178 --> 00:32:52,304
- Melville.
- �.
513
00:32:52,388 --> 00:32:54,556
Servi um belo caf� da manh�
pra voc�.
514
00:32:54,640 --> 00:32:56,308
N�o entendi qual � o problema?
515
00:32:56,392 --> 00:32:58,602
Eu a chateei, por acaso?
516
00:32:59,353 --> 00:33:01,855
Uma vida inteira
de mentira de mulher.
517
00:33:02,648 --> 00:33:04,733
� a escassez.
518
00:33:04,817 --> 00:33:07,319
A priva��o deixa
uma f�mea faminta.
519
00:33:07,403 --> 00:33:09,530
Anseia. Cobi�a. Deseja.
Quer. Quer. Quer.
520
00:33:09,613 --> 00:33:10,698
- N�o. Pare. Pare.
- Tes�o. Tes�o. Tes�o.
521
00:33:10,781 --> 00:33:12,408
- Pare com isso j�.
- Eu prefiro n�o.
522
00:33:12,491 --> 00:33:14,535
O que preferiria fazer, ent�o?
523
00:33:17,705 --> 00:33:20,833
Prefiro que destranque
a porra da porta,
524
00:33:20,916 --> 00:33:22,626
porque eu gostaria de sair.
525
00:33:22,710 --> 00:33:25,003
Lufada. Rajada. Ar fresco.
526
00:33:25,087 --> 00:33:27,297
Sei que n�o moro aqui, senhora.
527
00:33:28,507 --> 00:33:29,550
Deixe-me sair.
528
00:33:33,220 --> 00:33:35,055
Temo que seja imposs�vel.
529
00:33:36,557 --> 00:33:37,599
Not�vel.
530
00:33:54,199 --> 00:33:55,993
- Segure-se.
- Alto pra caramba!
531
00:33:56,076 --> 00:33:59,747
- Alto. Que se foda!
- Passe-me o guarda-chuva.
532
00:34:02,624 --> 00:34:07,254
Para o meu amor Nossa
vida tem sido t�o boa e deliciosa
533
00:34:07,337 --> 00:34:11,759
Desde o come�o
Quando a conquistei pelo est�mago
534
00:34:11,842 --> 00:34:16,680
Acredite ou n�o, ele teve p�lio
quando era menino,
535
00:34:16,764 --> 00:34:20,809
e n�o sabiam
se ele ia conseguir andar.
536
00:34:20,893 --> 00:34:22,978
Ronnie Edwin Reed.
537
00:34:24,938 --> 00:34:28,901
Ele tem uma perna
mais curta que a outra.
538
00:34:30,778 --> 00:34:37,201
Usa sapatos especiais para que os p�s
fiquem nivelados quando dan�a.
539
00:34:37,284 --> 00:34:38,619
...caf� da manh� para ela
540
00:34:38,702 --> 00:34:42,706
Ela vai se depilar E tomar banho
541
00:34:42,790 --> 00:34:45,292
� minha hora feliz
542
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
Essa � a sua tara?
543
00:34:49,463 --> 00:34:50,464
O qu�?
544
00:34:51,215 --> 00:34:53,050
Uma perna mais curta que a outra.
545
00:35:02,810 --> 00:35:05,604
� aqui? � aqui, Frankie?
546
00:35:06,355 --> 00:35:08,982
Esse lugar � a minha cara.
547
00:35:09,066 --> 00:35:11,193
Gata do beco.
No cio. Sem coleira.
548
00:35:12,528 --> 00:35:13,612
Vamos!
549
00:35:38,595 --> 00:35:39,847
Quer dan�ar?
550
00:35:40,389 --> 00:35:41,557
Eu n�o dan�o.
551
00:35:41,640 --> 00:35:42,641
Claro que dan�a.
552
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
Vamos!
553
00:36:13,630 --> 00:36:17,426
Eu sei os movimentos da dan�a.
Conhe�o todos!
554
00:36:17,509 --> 00:36:21,346
Vamos! Conhe�o todos!
555
00:36:44,870 --> 00:36:51,209
Os longos anos de entediante
desespero Est�o se dissipando no ar
556
00:36:51,752 --> 00:36:54,463
E, de repente, parece que eu
557
00:36:54,546 --> 00:37:00,886
Me tornei o homem
mais feliz do mundo
558
00:37:03,472 --> 00:37:09,728
Tudo est� dando certo
Tenho observado a paisagem
559
00:37:09,811 --> 00:37:13,106
Vejo que est� coberta
De trevos de quatro folhas
560
00:37:13,190 --> 00:37:19,029
Oh, tudo est� dando certo
Desde que o amor me escolheu
561
00:37:28,914 --> 00:37:34,628
Amargo foi o meu c�lice
Mas n�o ficarei mais aflito
562
00:37:34,711 --> 00:37:37,714
Pois minha vida mudou, certamente
563
00:37:37,798 --> 00:37:43,762
Oh, tudo est� dando certo
Desde que o amor me escolheu
564
00:37:51,645 --> 00:37:53,647
Que marinheiro te tatuou assim?
565
00:37:57,567 --> 00:37:58,694
Incr�vel.
566
00:38:03,115 --> 00:38:04,116
Caramba.
567
00:38:13,917 --> 00:38:15,085
Gostou disso, querida?
568
00:38:18,463 --> 00:38:19,464
Vem c�.
569
00:38:40,569 --> 00:38:41,570
Mais um?
570
00:38:42,487 --> 00:38:43,613
J� chega.
571
00:38:44,573 --> 00:38:46,366
Aquela � a minha esposa.
572
00:38:46,450 --> 00:38:48,827
�!
573
00:38:48,910 --> 00:38:51,371
Ah, �? N�o pode segurar a mesa
a noite toda.
574
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
Viol�ncia.
575
00:39:34,081 --> 00:39:36,583
Viol�ncia.
Viol�ncia abaixo da cintura.
576
00:39:36,666 --> 00:39:40,045
Viol�ncia no beco escuro. Viol�ncia
de foder como uma britadeira.
577
00:39:40,128 --> 00:39:41,213
Viol�ncia de odiar a pr�pria m�e.
578
00:39:41,880 --> 00:39:43,381
Viol�ncia!
579
00:39:45,425 --> 00:39:47,511
G�ngsteres. G�ngsteres do Lupino.
580
00:39:48,053 --> 00:39:53,183
Podem dizer a Vito Lupino que s�
trepo com homens gordos quando quero.
581
00:39:54,601 --> 00:39:56,019
Viol�ncia!
582
00:40:00,107 --> 00:40:01,316
Viol�ncia!
583
00:40:11,243 --> 00:40:13,662
Viol�ncia de uma facada!
Viol�ncia contra a namorada!
584
00:40:13,745 --> 00:40:14,913
V� se foder, piranha!
585
00:40:23,088 --> 00:40:24,798
Eu comeria ela toda.
586
00:40:25,924 --> 00:40:27,175
Parece uma ma��.
587
00:40:27,259 --> 00:40:28,260
N�o, obrigada.
588
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
Boa noite, senhores.
589
00:40:35,183 --> 00:40:37,727
- Calma, meu bem.
- Desculpe, amigo.
590
00:40:37,811 --> 00:40:39,896
Calma. Para.
591
00:40:39,980 --> 00:40:42,149
- Sexo ultrasseguro. Funesto e nefasto.
- N�o quer brincar?
592
00:40:42,232 --> 00:40:43,692
- Vamos. Brinque comigo.
- Me bate. Me abate.
593
00:40:43,775 --> 00:40:46,987
- Est�mago. Engole. Sexo intenso.
- O grand�o n�o quer brincar?
594
00:40:47,612 --> 00:40:49,322
Vamos l�. Nada?
595
00:40:49,906 --> 00:40:51,241
Tudo bem.
N�o se preocupe com ele.
596
00:40:52,868 --> 00:40:54,077
- Vem, gatinha.
- Desculpe.
597
00:40:54,161 --> 00:40:56,037
- Vou fazer voc� miar.
- Desculpe, grand�o.
598
00:40:56,997 --> 00:40:58,206
- Frankie!
- Seu frouxo.
599
00:40:58,290 --> 00:40:59,666
- N�o!
- Gosta disso?
600
00:40:59,749 --> 00:41:01,960
Voc� gosta de jogar duro.
601
00:41:02,043 --> 00:41:03,753
- Bate. Me abate.
- Oi?
602
00:41:03,837 --> 00:41:04,795
- Pegue-a.
- Intenso.
603
00:41:04,796 --> 00:41:07,090
- � toda minha. Peguei voc�.
- Est�mago.
604
00:41:07,174 --> 00:41:09,885
Peguei voc�. � toda minha.
605
00:41:09,968 --> 00:41:11,178
Eu quero uma mordida!
606
00:41:11,261 --> 00:41:13,597
�? Eu quero uma mordida!
607
00:41:15,599 --> 00:41:16,975
Merda!
608
00:41:17,058 --> 00:41:18,643
- Segura as pernas dela.
- Segura firme.
609
00:41:18,727 --> 00:41:20,437
- N�o! N�o!
- Vou comer voc�.
610
00:41:20,520 --> 00:41:22,022
Est� fodida. Fodida.
611
00:41:27,235 --> 00:41:28,278
N�o! N�o! N�o!
612
00:41:31,281 --> 00:41:32,699
N�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o!
613
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Vamos. Temos que sair daqui!
614
00:42:09,319 --> 00:42:11,738
N�o fui eu. Eu n�o bebo.
615
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Eu toco violino.
616
00:42:14,199 --> 00:42:17,118
Meu Deus. Merda. N�o.
617
00:42:17,869 --> 00:42:18,870
Meu Deus!
618
00:42:21,957 --> 00:42:25,085
Vai. N�o quero meter voc�
em mais encrenca.
619
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
Vai.
620
00:42:26,836 --> 00:42:27,837
Deus!
621
00:42:29,673 --> 00:42:31,341
Voc� vai ficar bem. Vai.
622
00:42:32,342 --> 00:42:34,511
Vai. Sai daqui! Vai!
623
00:42:51,611 --> 00:42:54,281
RONNIE REED ALCAN�A O ESTRELATO
624
00:43:08,795 --> 00:43:10,839
O que est� fazendo? Vai pra casa!
625
00:43:13,800 --> 00:43:15,885
� melhor n�o ser vista comigo.
626
00:43:16,428 --> 00:43:20,432
As pessoas adoram um monstro.
Vai juntar gente.
627
00:43:20,515 --> 00:43:21,516
� s�rio!
628
00:43:24,185 --> 00:43:28,231
J� passei por isso antes.
� horr�vel.
629
00:43:29,774 --> 00:43:33,528
Vai. Sai daqui. Vai pra casa.
630
00:43:34,946 --> 00:43:36,781
Eu n�o sei onde moro.
631
00:44:05,560 --> 00:44:06,561
Toc, toc.
632
00:44:12,901 --> 00:44:13,902
Quem �?
633
00:44:13,985 --> 00:44:15,111
Sou eu, Mary.
634
00:44:15,195 --> 00:44:16,237
Que Mary?
635
00:44:16,321 --> 00:44:17,530
"Que Mary"?
636
00:44:18,198 --> 00:44:21,034
Frankenstein
n�o vai ser seu "marydo"?
637
00:44:22,369 --> 00:44:23,787
N�o consigo respirar.
638
00:44:25,080 --> 00:44:26,664
N�o me lembro do meu nome.
639
00:44:26,748 --> 00:44:31,211
Martha? Winifred?
Constance. Jane.
640
00:44:31,294 --> 00:44:33,421
A noiva do King Kong.
641
00:44:34,297 --> 00:44:35,298
"Queen Kong."
642
00:44:35,382 --> 00:44:37,884
Sra. Jekyll. Sra. Hyde.
643
00:44:37,967 --> 00:44:40,178
A Sra. Noiva do Frankenstein.
644
00:44:41,429 --> 00:44:42,847
Ainda n�o est� certo, n�o �?
645
00:44:43,848 --> 00:44:44,933
N�o consigo respirar.
646
00:44:45,016 --> 00:44:48,269
Est� sufocando.
Todas n�s estamos.
647
00:44:48,353 --> 00:44:53,316
N�voa cerebral. Morte cerebral.
Reze por um ataque cerebral.
648
00:44:55,235 --> 00:44:57,362
Encontre seu nome, garota.
649
00:44:57,445 --> 00:44:59,280
Resist�ncia � tirania...
650
00:44:59,781 --> 00:45:03,243
- � obedi�ncia a Deus.
- Diga-me meu nome.
651
00:45:03,326 --> 00:45:05,495
Qual � meu nome?
Diga-me meu nome.
652
00:45:05,578 --> 00:45:06,788
Est� tudo bem.
653
00:45:07,914 --> 00:45:10,875
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
654
00:45:11,626 --> 00:45:12,794
Est� tudo bem.
655
00:45:12,877 --> 00:45:15,046
Est� bem. Mas tire a m�o.
656
00:45:16,714 --> 00:45:18,341
N�o tem ar aqui.
657
00:45:23,763 --> 00:45:25,390
Eu n�o conseguia respirar.
658
00:45:27,559 --> 00:45:30,186
N�o conseguia respirar.
Eu me sentia enterrada viva.
659
00:45:31,813 --> 00:45:33,356
J� tive esse pesadelo.
660
00:45:35,316 --> 00:45:36,443
Est� tudo bem.
661
00:45:39,904 --> 00:45:41,489
O que aconteceu?
662
00:45:44,200 --> 00:45:45,535
Voc� n�o se lembra?
663
00:45:48,163 --> 00:45:49,164
Eu me lembro.
664
00:45:59,632 --> 00:46:01,134
Alguma coisa � frente?
665
00:46:02,760 --> 00:46:04,095
Vamos. Vamos.
666
00:46:05,263 --> 00:46:06,806
- Est�o atr�s de n�s?
- Vamos.
667
00:46:06,890 --> 00:46:08,057
Verifique o pr�ximo.
668
00:46:08,141 --> 00:46:09,517
Vamos!
669
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
N�o tem nada a ver com voc�.
670
00:46:12,145 --> 00:46:14,147
Ele era parte jumento,
parte homem.
671
00:46:14,230 --> 00:46:16,441
- Como assim?
- Com um enorme pau de jumento.
672
00:46:17,984 --> 00:46:20,987
E disseram que p�s pra fora
e mijou neles.
673
00:46:21,070 --> 00:46:22,238
Ah, at� parece...
674
00:46:24,324 --> 00:46:25,700
Eu queria ter visto.
675
00:46:26,493 --> 00:46:27,827
Voc� � um pervertido, sabia?
676
00:46:30,288 --> 00:46:32,624
- Ele est� a�?
- Nada aqui.
677
00:46:36,377 --> 00:46:37,378
O que � isso?
678
00:46:42,091 --> 00:46:43,218
"Ronnie Reed"?
679
00:46:43,301 --> 00:46:45,053
"Seu cabelo negro
e olhos sentimentais
680
00:46:45,136 --> 00:46:47,222
conquistam qualquer garota."
681
00:46:48,181 --> 00:46:50,266
- Voc� se lembra dele?
- N�o.
682
00:46:54,270 --> 00:46:56,689
E quem era
minha estrela predileta?
683
00:46:59,943 --> 00:47:01,861
Antes do acidente.
684
00:47:03,029 --> 00:47:04,489
N�o consigo me lembrar.
685
00:47:08,576 --> 00:47:09,786
Dietrich.
686
00:47:10,703 --> 00:47:11,704
"Dietrich"?
687
00:47:14,207 --> 00:47:15,250
Dietrich.
688
00:47:16,543 --> 00:47:19,128
Marlene Dietrich. �.
689
00:47:26,594 --> 00:47:31,558
"N�o acha gente respeit�vel
horrivelmente... enjoada?"
690
00:47:33,101 --> 00:47:36,187
Me apaixonar de novo
691
00:47:36,813 --> 00:47:38,398
Suba as an�guas, garota.
692
00:47:38,481 --> 00:47:42,485
Isso eu nunca quis, n�o
O que vou fazer?
693
00:47:42,569 --> 00:47:44,070
N�o, n�o. Sil�ncio.
694
00:47:46,406 --> 00:47:47,448
N�o, n�o.
695
00:47:48,491 --> 00:47:50,368
N�o, n�o, n�o.
696
00:47:50,451 --> 00:47:53,496
N�o, n�o, n�o.
Sil�ncio, sil�ncio.
697
00:47:53,580 --> 00:47:55,331
C�es de ca�a! Tiro de rev�lver!
698
00:47:56,249 --> 00:47:57,250
Quem est� a� dentro?
699
00:47:57,333 --> 00:47:58,501
Sil�ncio, sil�ncio.
700
00:47:58,585 --> 00:48:02,255
Sei que n�o sou a culpada
Me apaixonar...
701
00:48:13,558 --> 00:48:15,977
- Ei! Estou vendo voc�s.
- Ok.
702
00:48:16,060 --> 00:48:18,646
- Ok. N�o quero problema.
- Saiam da�.
703
00:48:18,730 --> 00:48:21,357
- N�o quero problema. Ok.
- N�o vou pedir de novo.
704
00:48:21,441 --> 00:48:23,568
Vamos. M�os para cima.
705
00:48:25,278 --> 00:48:26,529
Eu disse m�os para cima!
706
00:48:28,156 --> 00:48:30,533
Eu me rendo.
707
00:48:32,994 --> 00:48:34,412
Deus me ajude!
708
00:48:36,748 --> 00:48:38,416
Morra, dem�nio!
709
00:48:48,051 --> 00:48:49,218
Ai, n�o.
710
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
Frankenstein.
711
00:49:00,104 --> 00:49:02,774
Os jovens n�o t�m nada novo
pra inventar?
712
00:49:02,857 --> 00:49:04,651
Isto � damasco?
713
00:49:05,151 --> 00:49:07,403
Fant�stico.
Tem alguma testemunha?
714
00:49:08,196 --> 00:49:10,406
S� umas 150 pessoas.
715
00:49:11,157 --> 00:49:12,241
Que �timo.
716
00:49:12,325 --> 00:49:15,453
Inclusive o dono de um cinema.
717
00:49:15,995 --> 00:49:18,122
Disse que um sujeito
que se encaixa na descri��o
718
00:49:18,206 --> 00:49:20,583
assistiu ao mesmo
filme do Ronnie Reed
719
00:49:21,125 --> 00:49:23,044
- V�rias vezes.
- Qual?
720
00:49:23,127 --> 00:49:24,796
O Detetive Duvidoso.
721
00:49:24,879 --> 00:49:27,340
- Gosto n�o se discute.
- Pois �.
722
00:49:31,094 --> 00:49:33,763
- Tem uma garota com ele.
- Achei que voc� ia gostar disso.
723
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
Parece que estava falando mal
do Vito Lupino.
724
00:49:38,434 --> 00:49:39,811
O chef�o da m�fia.
725
00:49:40,520 --> 00:49:41,521
Sim.
726
00:49:44,565 --> 00:49:45,983
Ela est� com uma perna machucada.
727
00:49:46,067 --> 00:49:47,068
� o que parece.
728
00:49:49,195 --> 00:49:51,447
Vamos resolver isso em 24 horas.
729
00:50:30,027 --> 00:50:32,029
Hora estranha de tomar banho,
Frank.
730
00:50:46,252 --> 00:50:47,253
Moedas.
731
00:51:14,197 --> 00:51:15,615
"Frankenstein."
732
00:51:15,698 --> 00:51:16,699
Frankenstein?
733
00:51:18,075 --> 00:51:19,535
Frankenstein.
734
00:51:22,163 --> 00:51:23,164
Voc� � alem�o?
735
00:51:23,247 --> 00:51:24,248
Su��o.
736
00:51:25,416 --> 00:51:28,878
"E sua noiva."
� assim que me chamam no jornal.
737
00:51:29,629 --> 00:51:30,963
Qual � meu nome?
738
00:51:33,299 --> 00:51:36,260
Eu n�o me lembro.
739
00:51:42,308 --> 00:51:43,684
Oi?
740
00:51:45,686 --> 00:51:46,979
Ginger.
741
00:51:49,148 --> 00:51:50,233
"Ginger"?
742
00:51:54,737 --> 00:51:57,365
N�o, estou s� brincando.
743
00:51:59,158 --> 00:52:00,159
Penelope.
744
00:52:01,202 --> 00:52:02,203
"Penelope"?
745
00:52:05,873 --> 00:52:07,124
Penelope de qu�?
746
00:52:09,001 --> 00:52:10,002
Rogers.
747
00:52:14,507 --> 00:52:16,175
"Penelope Rogers."
748
00:52:19,095 --> 00:52:20,179
Gostei da foto.
749
00:52:20,263 --> 00:52:21,305
MONSTROS ASSASSINOS PROCURADOS
750
00:52:21,389 --> 00:52:22,431
"Sua noiva."
751
00:52:22,932 --> 00:52:25,935
Frankenstein. Frankenstein.
Sra. Penelope Frankenstein.
752
00:52:27,812 --> 00:52:29,605
Soa bem.
753
00:52:32,775 --> 00:52:36,654
Quer foder?
Pode facilitar o sono.
754
00:53:01,345 --> 00:53:03,306
Talvez refresque a minha mem�ria.
755
00:53:18,779 --> 00:53:19,780
Isso.
756
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
N�o. N�o.
757
00:53:32,293 --> 00:53:33,794
N�o, n�o. Obrigado.
758
00:53:36,297 --> 00:53:37,298
N�o, obrigado.
759
00:53:41,427 --> 00:53:43,429
Eu s� estava tentando ser legal.
760
00:53:43,512 --> 00:53:44,513
Desculpe.
761
00:53:54,315 --> 00:53:56,192
N�o sei
o que um cad�ver em Indiana
762
00:53:56,275 --> 00:53:58,569
tem a ver com monstros
assassinos em Chicago.
763
00:53:58,653 --> 00:54:00,321
Eu tenho um palpite.
764
00:54:00,404 --> 00:54:01,489
Malloy?
765
00:54:01,572 --> 00:54:03,824
N�o. Wiles. Detetive Wiles.
766
00:54:03,908 --> 00:54:06,452
O nome que me deram foi Malloy.
De Chicago.
767
00:54:06,535 --> 00:54:07,828
Eu sou Malloy.
768
00:54:07,912 --> 00:54:09,497
Myrna Malloy.
769
00:54:09,580 --> 00:54:10,706
Muito prazer.
770
00:54:11,207 --> 00:54:13,751
Desculpe. Temos umas perguntas
para o senhor.
771
00:54:14,877 --> 00:54:16,379
A mo�a � detetive?
772
00:54:16,462 --> 00:54:18,923
Bom, detetive, em tese, n�o.
Mas...
773
00:54:19,006 --> 00:54:20,383
Ela � minha secret�ria.
774
00:54:20,466 --> 00:54:23,511
Esse caso parece bico. Ent�o
por que n�o dar uma chance a ela?
775
00:54:23,594 --> 00:54:24,804
� a sua primeira vez?
776
00:54:24,887 --> 00:54:26,973
Isso n�o � pergunta que se fa�a
a uma mo�a.
777
00:54:28,182 --> 00:54:29,850
Bom, podem olhar � vontade,
778
00:54:29,934 --> 00:54:34,021
mas garanto que isso n�o tem nada
a ver com seu caso em Chicago.
779
00:54:34,105 --> 00:54:35,439
Com base em qu�, xerife?
780
00:54:35,523 --> 00:54:37,942
Parece que ningu�m viu algu�m
781
00:54:38,025 --> 00:54:39,986
que combine com a descri��o
que nos deram.
782
00:54:40,486 --> 00:54:42,196
- Cigarro?
- N�o fumo.
783
00:54:42,697 --> 00:54:44,615
- Eu adoraria, obrigada.
- E...
784
00:54:44,699 --> 00:54:46,534
Eu aceito, muito obrigada.
785
00:54:46,617 --> 00:54:49,161
E n�o seria dif�cil
reconhec�-los, pelo que parece.
786
00:54:49,245 --> 00:54:50,496
- Homem esperto.
- �.
787
00:54:51,163 --> 00:54:52,331
N�o vai anotar nada?
788
00:54:52,832 --> 00:54:54,750
N�o. N�o tenho caneta.
789
00:54:55,668 --> 00:54:57,712
Aqueles dois n�o tiveram
nada a ver com isso.
790
00:54:58,254 --> 00:55:00,673
Uma mo�a manca e um monstro?
791
00:55:00,756 --> 00:55:03,175
Qualquer um reconheceria.
792
00:55:03,259 --> 00:55:05,511
Voc�s s�o muito engra�ados
aqui em Indiana.
793
00:55:06,262 --> 00:55:08,139
Uma pergunta sobre a garota.
794
00:55:08,764 --> 00:55:10,516
Ela j� foi identificada?
795
00:55:10,599 --> 00:55:12,768
Parece que � feia que d�i.
796
00:55:12,852 --> 00:55:14,186
Certo.
797
00:55:14,270 --> 00:55:16,272
- Deram sorte de se encontrar.
- �.
798
00:55:16,814 --> 00:55:18,816
S�rio, n�o fazem ideia
de quem ela seja?
799
00:55:22,862 --> 00:55:24,780
Sabia que fumar tira o apetite?
800
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Est� de regime?
801
00:55:28,159 --> 00:55:29,869
Odeio quando faz aquilo.
802
00:55:29,952 --> 00:55:31,203
Aquilo o qu�?
803
00:55:31,287 --> 00:55:34,206
Quando banca o babaca.
N�o tem gra�a.
804
00:55:34,999 --> 00:55:36,625
Eu acho hil�rio.
805
00:55:36,709 --> 00:55:38,627
� como consigo
as melhores informa��es.
806
00:55:38,711 --> 00:55:41,672
Voc� faz o trabalho de detetive,
eu seduzo os xerifes.
807
00:55:42,173 --> 00:55:43,507
Sou sua secret�ria.
808
00:55:46,302 --> 00:55:48,179
Em que est� pensando?
809
00:55:48,971 --> 00:55:49,972
Tem um palpite?
810
00:55:56,437 --> 00:55:57,438
RONNIE REED ALCAN�A O ESTRELATO
811
00:55:57,521 --> 00:56:00,941
Achei no ch�o enquanto voc�
flertava com aquele xerife bonit�o.
812
00:56:03,277 --> 00:56:04,737
Aonde vai?
813
00:56:04,820 --> 00:56:06,238
Pra onde aquele
trem estiver indo.
814
00:56:06,322 --> 00:56:10,201
Nova York. Comprei passagens
para o das 11h03.
815
00:56:12,286 --> 00:56:16,290
Me pergunto qual filme do Ronnie
Reed est� em cartaz em Nova York.
816
00:56:20,628 --> 00:56:22,463
Penelope Rogers.
817
00:56:24,423 --> 00:56:26,092
Como Ginger Rogers?
818
00:56:28,344 --> 00:56:31,097
J� entendi.
819
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
Como era o sexo
antes do acidente?
820
00:56:41,607 --> 00:56:42,817
Bom assim, �?
821
00:56:43,943 --> 00:56:45,319
Vulc�nico.
822
00:56:46,946 --> 00:56:48,114
Big Bang.
823
00:56:48,614 --> 00:56:51,283
Um sopro de sol.
824
00:56:52,451 --> 00:56:54,203
Um deleite.
825
00:56:57,331 --> 00:56:58,791
De outro planeta.
826
00:57:09,426 --> 00:57:11,137
Ser� que ele est� bem?
827
00:57:12,680 --> 00:57:14,431
O homem do trem?
828
00:57:17,560 --> 00:57:19,186
Eu acho que ele est�...
829
00:57:20,146 --> 00:57:21,146
�timo.
830
00:57:23,357 --> 00:57:24,358
�.
831
00:57:31,657 --> 00:57:33,159
Voc� est� bem?
832
00:57:33,242 --> 00:57:35,411
Meus nervos.
�s vezes � dif�cil...
833
00:57:36,871 --> 00:57:39,331
� dif�cil respirar direito.
834
00:57:42,376 --> 00:57:43,752
A mat�ria de jornal.
835
00:57:46,297 --> 00:57:48,465
Estava bem aqui. Meu Deus.
836
00:57:49,175 --> 00:57:52,219
Importa-se
que a gente v� ao cinema?
837
00:57:55,139 --> 00:57:56,307
VALHALLA
O MELHOR DO CINEMA FALADO
838
00:57:56,390 --> 00:57:58,184
RONNIE REED - O DAN�ARINO
MAIS BRILHANTE DO CINEMA
839
00:57:58,267 --> 00:58:00,019
� bom mesmo.
840
00:58:00,102 --> 00:58:03,063
A Carnegie � melhor
do que a Langer�s. Mas � excelente?
841
00:58:03,147 --> 00:58:06,358
O pastrami em Chicago
� muito bom tamb�m.
842
00:58:08,152 --> 00:58:10,988
O que � isso? Frankie,
que cheiro � esse?
843
00:58:12,156 --> 00:58:13,282
Pretzels.
844
00:58:16,202 --> 00:58:18,370
- � o seu preferido.
- Meu preferido?
845
00:58:18,454 --> 00:58:20,247
S�rio? Puxa.
846
00:58:24,001 --> 00:58:25,878
Meu Deus.
847
00:58:32,009 --> 00:58:35,846
Estou cansado dessa besteira
de "Segunda Cidade". N�o est� com fome?
848
00:58:37,223 --> 00:58:40,309
O Detetive Duvidoso?
Frank, j� vimos esse.
849
00:58:40,392 --> 00:58:41,894
Vamos ver esse, vai?
850
00:58:41,977 --> 00:58:43,062
N�o, n�o.
851
00:58:43,145 --> 00:58:45,022
Por quem?
Os homens com quem falou?
852
00:58:45,606 --> 00:58:47,566
N�o s�o homens, Monsieur.
853
00:58:48,609 --> 00:58:50,069
S�o cad�veres.
854
00:58:50,903 --> 00:58:52,029
Cad�veres?
855
00:58:52,112 --> 00:58:54,865
Sim, Monsieur. Zumbis.
856
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
- Com licen�a.
- Mortos-vivos.
857
00:58:58,410 --> 00:59:01,205
- Corpos tirados de seus t�mulos...
- Desculpe.
858
00:59:01,288 --> 00:59:04,792
E for�ados a trabalhar
em engenhos e nos campos � noite.
859
00:59:04,875 --> 00:59:06,043
Desculpe.
860
00:59:11,298 --> 00:59:13,842
Olhe! A� v�m eles.
861
00:59:16,971 --> 00:59:19,598
- N�o.
- Ignore-os, querida.
862
00:59:19,682 --> 00:59:21,725
Por favor, Eddie, n�o, Eddie.
863
00:59:21,809 --> 00:59:24,186
Est� bem, est� bem. Vou parar.
864
00:59:32,528 --> 00:59:33,737
Eddie, n�o.
865
00:59:34,530 --> 00:59:37,032
Com licen�a, por favor.
Tem um f�sforo?
866
00:59:37,116 --> 00:59:38,784
Eddie, n�o.
867
00:59:38,867 --> 00:59:41,996
Estou falando s�rio.
N�o quero. N�o. Pare. N�o.
868
00:59:42,079 --> 00:59:43,163
N�o, n�o.
869
00:59:45,040 --> 00:59:47,668
- Caramba.
- Os monstros te excitam, Eddie?
870
00:59:47,751 --> 00:59:49,753
- Meu Deus.
- Sossega o facho, garoto.
871
00:59:49,837 --> 00:59:52,006
- Droga!
- �, droga.
872
00:59:52,715 --> 00:59:53,799
Ela disse "n�o", Eddie.
873
00:59:54,842 --> 00:59:56,552
Claro que pode foder com ele
se quiser, garota.
874
00:59:56,635 --> 00:59:58,304
Eu me lembro de que era gostoso.
875
00:59:58,387 --> 01:00:00,514
� muito mais gostoso
quando ela quer, Eddie. Acredite.
876
01:00:00,597 --> 01:00:02,433
- Monstros.
- N�o, n�o.
877
01:00:02,516 --> 01:00:03,934
- Eles s�o monstros!
- N�o, n�o.
878
01:00:04,476 --> 01:00:06,812
- S�o os monstros assassinos!
- Est�o aqui!
879
01:00:06,895 --> 01:00:09,356
- Peguem-nos!
- Meu Deus!
880
01:00:12,735 --> 01:00:14,445
Ela me tocou!
881
01:00:21,160 --> 01:00:22,161
Jesus.
882
01:00:22,244 --> 01:00:24,705
- Monstros!
- Monstros assassinos!
883
01:00:25,789 --> 01:00:28,250
- L� v�o eles!
- Peguem-nos!
884
01:00:28,876 --> 01:00:30,878
S�o os monstros assassinos!
885
01:00:31,378 --> 01:00:33,088
Myrna, acho melhor irmos atr�s.
886
01:00:34,923 --> 01:00:35,966
Voc� � um g�nio.
887
01:00:41,889 --> 01:00:43,265
Voc� devia me chamar de Penny.
888
01:00:44,099 --> 01:00:45,642
- Penny?
- �, pra abreviar.
889
01:00:45,726 --> 01:00:47,061
Pura Penny.
890
01:00:47,144 --> 01:00:49,313
Bela Penny ou Penny Paix�o.
891
01:00:49,396 --> 01:00:51,648
Penelope � nome de velha.
892
01:00:51,732 --> 01:00:55,027
�, eu chamava.
Chamava voc� de Penny Paix�o.
893
01:00:59,740 --> 01:01:00,824
Detenham-nos!
894
01:01:02,242 --> 01:01:04,370
Parados! N�o se mexam!
895
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Tranque! Tranque a porta.
896
01:01:15,964 --> 01:01:17,132
- Ei! Licen�a.
- Com licen�a.
897
01:01:45,035 --> 01:01:46,245
Com licen�a.
898
01:02:04,638 --> 01:02:07,641
Gostaria de um docinho? N�o?
899
01:02:36,712 --> 01:02:38,964
...engra�ado todas as vezes.
Tente, Jacob.
900
01:02:44,928 --> 01:02:46,054
� muito erudito.
901
01:02:46,138 --> 01:02:48,223
N�o me agradou. � muito erudito.
902
01:02:48,307 --> 01:02:50,350
- Eu disse a ele.
- � erudito. Tamb�m �...
903
01:02:50,434 --> 01:02:52,019
Sabe, e tamb�m � triste.
904
01:02:52,102 --> 01:02:54,688
- De baixa qualidade.
- Baixa qualidade, triste e erudito.
905
01:02:54,771 --> 01:02:55,814
Intelectual,
mas de baixa qualidade.
906
01:02:55,898 --> 01:02:59,109
N�o sei o que �,
s� sei que voc� � a escolhida.
907
01:02:59,193 --> 01:03:00,652
Com licen�a.
908
01:03:03,614 --> 01:03:04,948
Com licen�a, senhor.
909
01:03:07,451 --> 01:03:10,704
- Ronnie. Sr. Reed.
- Sim?
910
01:03:11,246 --> 01:03:14,374
Ai, meu Deus!
911
01:03:14,458 --> 01:03:16,543
� o senhor. Sou eu.
912
01:03:20,130 --> 01:03:21,757
Ronnie. Eu...
913
01:03:22,466 --> 01:03:25,969
Foi em Manchester. Em 1917.
914
01:03:26,053 --> 01:03:27,262
- Sim.
- No...
915
01:03:28,931 --> 01:03:30,641
No tempo do vaudeville.
916
01:03:30,724 --> 01:03:32,809
Os sapatos. � verdade.
917
01:03:32,893 --> 01:03:35,896
S�o como obras de arte.
918
01:03:36,897 --> 01:03:39,942
1917. Voc� sorriu pra mim.
919
01:03:42,819 --> 01:03:45,656
�. Voc� estava radiante.
920
01:03:46,240 --> 01:03:48,700
- Ainda tenho o ingresso.
- Bem, obrigado... obrigado...
921
01:03:48,784 --> 01:03:50,118
Voc�... Voc�...
922
01:03:50,744 --> 01:03:53,497
Vai ficar feliz em saber
923
01:03:53,997 --> 01:03:56,625
que n�o estou mais sozinho.
924
01:03:56,708 --> 01:03:58,043
Obrigado.
925
01:04:00,003 --> 01:04:01,922
Desculpe. � que...
926
01:04:04,800 --> 01:04:06,426
Eu devo a voc�...
927
01:04:08,762 --> 01:04:10,389
e somente a voc�...
928
01:04:10,472 --> 01:04:12,307
o fato de estar vivo.
929
01:04:15,394 --> 01:04:16,645
Bom...
930
01:04:18,939 --> 01:04:21,567
Sinto muito, querido,
mas voc� n�o faz meu tipo.
931
01:04:30,158 --> 01:04:31,827
Eu n�o sei. Eu n�o sei.
932
01:04:33,537 --> 01:04:34,830
Quem � ele?
933
01:04:34,913 --> 01:04:37,040
Deixou um certo aroma no ar.
934
01:04:37,124 --> 01:04:40,002
Eu sempre caio na gargalhada
nas cenas, por mais que eu tente...
935
01:04:50,053 --> 01:04:51,722
Nossa. Caramba
936
01:05:25,380 --> 01:05:27,174
Boa, Frankie!
937
01:05:51,698 --> 01:05:53,700
Baby!
938
01:07:14,740 --> 01:07:16,408
O que est� fazendo aqui?
939
01:07:17,284 --> 01:07:18,785
Meu Deus.
940
01:07:21,037 --> 01:07:22,037
Frankie!
941
01:07:22,539 --> 01:07:24,624
Frankie! Temos que sair...
942
01:07:24,708 --> 01:07:28,712
Putting on the Ritz!
943
01:07:33,675 --> 01:07:34,592
Parado!
944
01:07:34,593 --> 01:07:37,345
Policiais! Parados.
945
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Parados!
946
01:07:38,889 --> 01:07:40,932
Firmes, r�gidos, duros.
947
01:07:41,016 --> 01:07:42,893
Eu vou atirar. Parados.
948
01:07:42,976 --> 01:07:45,145
- Largue a arma.
- Senhora, largue a arma.
949
01:07:45,228 --> 01:07:46,229
Largue.
950
01:07:46,730 --> 01:07:48,023
Soltem-no.
951
01:07:50,692 --> 01:07:51,902
Soltem-no!
952
01:08:04,122 --> 01:08:05,165
Anda.
953
01:08:05,874 --> 01:08:06,875
Anda!
954
01:08:08,335 --> 01:08:09,836
O Sr. Ronnie Reed, pessoal.
955
01:08:10,879 --> 01:08:12,506
Uma crise for�ada de amn�sia?
956
01:08:13,131 --> 01:08:15,175
N�o faz mal. Eu tenho c�rebro.
957
01:08:15,258 --> 01:08:17,511
Tem bastante c�rebro
nessa cabe�a quente.
958
01:08:18,011 --> 01:08:19,888
E ela � o c�rebro por tr�s
dessa opera��o.
959
01:08:19,971 --> 01:08:22,349
Isto � um ataque cerebral.
960
01:08:24,518 --> 01:08:25,894
Soltem-no.
961
01:08:29,523 --> 01:08:30,690
Calma, rapazes.
962
01:08:31,274 --> 01:08:32,692
Fique de joelhos.
963
01:08:36,780 --> 01:08:37,948
Por favor.
964
01:08:38,031 --> 01:08:40,033
Por favor, n�o me machuque.
Desculpe-me.
965
01:08:40,617 --> 01:08:42,077
Desculp�-lo por qu�?
966
01:08:43,620 --> 01:08:45,121
Fez alguma coisa errada?
967
01:08:45,664 --> 01:08:47,791
Achou que podia escapar impune?
968
01:08:48,375 --> 01:08:51,002
Press�o, dor, ferimento, les�o.
969
01:08:51,545 --> 01:08:53,213
Surra.
970
01:08:53,296 --> 01:08:55,215
Chibatada, espancamento, porrada.
971
01:08:55,298 --> 01:08:58,468
Um pequeno inc�modo?
Um pouquinho de viol�ncia?
972
01:08:59,761 --> 01:09:01,638
Extra. Extra!
Leiam as �ltimas not�cias!
973
01:09:01,721 --> 01:09:05,350
Leiam.
Eu tenho todas as hist�rias.
974
01:09:07,185 --> 01:09:09,896
Isso aqui est�
parecendo uma delegacia.
975
01:09:11,314 --> 01:09:15,861
Os senhores querem uma informa��o?
Lupino comprou o delegado.
976
01:09:16,403 --> 01:09:21,825
O Sr. Vito Lupino, chef�o
da m�fia, assassino de mulheres.
977
01:09:22,701 --> 01:09:24,828
Elsie, Lucy, May,
978
01:09:26,496 --> 01:09:27,496
Rae,
979
01:09:27,956 --> 01:09:30,292
todas achadas mortas
com as l�nguas cortadas.
980
01:09:31,209 --> 01:09:34,629
Conhecem aquele ditado:
"O sil�ncio vale ouro."
981
01:09:35,839 --> 01:09:37,716
Mas vai ser um toma-l�-d�-c�.
982
01:09:38,258 --> 01:09:41,595
Se baixarem as armas,
eu conto tudo.
983
01:09:41,678 --> 01:09:43,847
Estou falando aqui! Aten��o!
984
01:09:44,931 --> 01:09:48,268
Est�o horrorizados?
Voc�s atiram em quem querem.
985
01:09:48,351 --> 01:09:51,646
Voc�s trapacearam e venceram.
Os mortos est�o zangados.
986
01:09:53,273 --> 01:09:54,357
Est� com medo?
987
01:09:55,567 --> 01:09:57,235
O que voc� fez?
988
01:09:57,319 --> 01:09:58,403
�, voc�, senhor.
989
01:09:58,945 --> 01:10:00,113
E voc�.
990
01:10:00,989 --> 01:10:02,908
O que voc� fez?
991
01:10:02,991 --> 01:10:05,577
Ningu�m viu voc� empurrar a
cabe�a dela � for�a.
992
01:10:06,077 --> 01:10:10,123
Sra. Alice Thompson,
morta aos 30 anos.
993
01:10:10,206 --> 01:10:12,208
Aqui, presente.
994
01:10:14,628 --> 01:10:16,963
Voc� a deixou chorando no quarto.
995
01:10:18,089 --> 01:10:21,051
Ela escorregou ao sair, vadia.
996
01:10:21,968 --> 01:10:25,472
Providence Hagen, esposa triste,
velha e fl�cida, morta.
997
01:10:25,555 --> 01:10:26,765
Aqui.
998
01:10:26,848 --> 01:10:29,351
Francis McBurns, faminta e morta.
999
01:10:29,893 --> 01:10:31,102
Posso ouvi-las.
1000
01:10:31,186 --> 01:10:32,771
Aqui. Aqui.
1001
01:10:32,854 --> 01:10:34,064
Aqui. Aqui.
1002
01:10:36,441 --> 01:10:37,817
Est�o todas presentes.
1003
01:10:38,652 --> 01:10:41,071
Silenciadas, sufocadas, abafadas.
1004
01:10:41,154 --> 01:10:43,740
As mortas t�m muito a dizer.
1005
01:10:44,532 --> 01:10:46,117
E eu estou dizendo!
1006
01:10:46,201 --> 01:10:49,454
Massa cr�tica.
Os corruptos ir�o perecer.
1007
01:10:49,537 --> 01:10:52,874
A vida est� aqui, e est� vindo
at� voc�s atrav�s dos monstros!
1008
01:10:52,958 --> 01:10:53,958
Parada!
1009
01:11:11,977 --> 01:11:12,978
Corra!
1010
01:11:13,061 --> 01:11:14,729
Fiquem calmos!
1011
01:11:16,731 --> 01:11:18,566
Pra onde eles foram?
1012
01:11:19,192 --> 01:11:21,236
Pol�cia. Parados!
1013
01:11:21,319 --> 01:11:22,320
Consegue v�-los?
1014
01:11:23,613 --> 01:11:25,490
Voc�... foi...
1015
01:11:25,615 --> 01:11:27,617
incr�vel!
1016
01:11:27,701 --> 01:11:30,286
Voc� � minha.
1017
01:11:31,413 --> 01:11:32,706
Voc� � minha.
1018
01:11:32,789 --> 01:11:34,165
Meu Deus.
1019
01:11:35,250 --> 01:11:36,626
Quem � voc�?
1020
01:11:36,710 --> 01:11:38,044
Frank.
1021
01:11:38,128 --> 01:11:40,547
O que foi que eu fiz?
1022
01:11:41,548 --> 01:11:44,175
Aquele policial
pareceu t�o surpreso.
1023
01:11:44,259 --> 01:11:46,678
Meu amor, eu sei.
1024
01:11:47,387 --> 01:11:52,600
Foi terr�vel. Eu sei.
1025
01:11:53,435 --> 01:11:57,355
O que nos resta agora � viver.
1026
01:12:13,204 --> 01:12:16,124
Parados! Pol�cia!
1027
01:12:28,511 --> 01:12:30,346
�!
1028
01:12:41,066 --> 01:12:42,233
Mais devagar.
1029
01:12:43,568 --> 01:12:45,487
Devagar. Devagar.
1030
01:12:46,654 --> 01:12:47,781
Mais devagar.
1031
01:12:48,448 --> 01:12:49,616
Mais devagar.
1032
01:12:50,492 --> 01:12:52,077
- Pol�cia!
- M�os ao alto.
1033
01:12:52,160 --> 01:12:54,662
- Apare�am.
- Saiam.
1034
01:12:54,746 --> 01:12:56,706
Tem dois quartos aqui.
D� uma olhada.
1035
01:12:58,041 --> 01:12:59,626
Liga��o direta!
1036
01:13:18,186 --> 01:13:19,437
D� um beijo no papai.
1037
01:13:28,863 --> 01:13:30,323
- Toc, toc.
- Quem �?
1038
01:13:30,406 --> 01:13:32,242
- A Naomi.
- Que Naomi?
1039
01:13:32,325 --> 01:13:33,910
"Naomi" abandone.
1040
01:13:39,707 --> 01:13:42,627
Peguei v�rias! Estou rica!
1041
01:14:19,247 --> 01:14:21,624
Das coberturas da Park Avenue
1042
01:14:21,708 --> 01:14:23,084
aos celeiros do Maine rural...
1043
01:14:23,168 --> 01:14:24,335
NOIVA ASSASSINA
ACENDE UMA REVOLU��O
1044
01:14:24,419 --> 01:14:25,920
uma revolu��o est� acontecendo.
1045
01:14:26,004 --> 01:14:28,173
Incitada por uma criminosa
monstruosa e sem nome...
1046
01:14:28,256 --> 01:14:30,133
REBELI�O FEMININA - MULHERES
LOUCAS REBELAM-SE CONTRA O SISTEMA
1047
01:14:30,216 --> 01:14:32,510
mulheres, em todas as partes,
pintam seus rostos e saem �s ruas.
1048
01:14:32,594 --> 01:14:33,510
MULHERES VIOLENTAS
1049
01:14:33,511 --> 01:14:34,762
BONECAS MORTAIS E BANDIDAS
ASSASSINAS VARREM A AM�RICA
1050
01:14:34,846 --> 01:14:36,639
"Ataque cerebral" � seu estranho
e atraente grito de guerra.
1051
01:14:36,723 --> 01:14:38,016
ATAQUE CEREBRAL!
REVOLU��O DE AL�M-T�MULO
1052
01:14:38,099 --> 01:14:39,100
Ataque cerebral!
1053
01:14:47,567 --> 01:14:50,862
Foda-se essa merda!
Ataque cerebral!
1054
01:14:50,945 --> 01:14:54,032
Ataque cerebral!
Ataque cerebral, porra!
1055
01:14:54,115 --> 01:14:56,367
Ataque cerebral!
1056
01:14:58,119 --> 01:14:59,245
Sai fora!
1057
01:14:59,787 --> 01:15:02,207
Ataque cerebral, porra!
1058
01:15:02,999 --> 01:15:04,500
V� se foder!
1059
01:15:04,584 --> 01:15:07,837
Ataque cerebral! Ataque cerebral!
1060
01:15:09,756 --> 01:15:12,550
Ataque cerebral, porra!
1061
01:15:16,095 --> 01:15:18,806
Frankie, olha o que achei.
1062
01:15:39,410 --> 01:15:42,163
Como vai a fam�lia, Clyde?
Annette est� bem?
1063
01:15:42,247 --> 01:15:44,874
Sim, Sr. Lupino. Obrigado.
1064
01:15:44,958 --> 01:15:46,292
Est�o bem.
1065
01:15:46,834 --> 01:15:49,754
Eu soube que voc�
abriu uma "filial".
1066
01:15:50,421 --> 01:15:52,257
Gostosa.
1067
01:15:53,049 --> 01:15:54,759
Eu parei com isso, senhor.
1068
01:15:54,842 --> 01:15:58,137
O beb� d� muito trabalho.
N�o tenho tempo.
1069
01:15:58,221 --> 01:15:59,639
Para com isso, Clyde.
1070
01:15:59,722 --> 01:16:05,061
N�o � s� o beb� que precisa de uma boa
tetinha pra mamar de vez em quando.
1071
01:16:07,897 --> 01:16:08,982
�.
1072
01:16:09,065 --> 01:16:12,402
E voc� solta o verbo
quando est�o te mamando,
1073
01:16:13,152 --> 01:16:14,320
n�o �, bebez�o?
1074
01:16:15,405 --> 01:16:21,244
Eu fico meio nervoso quando uma mulher
de g�ngster fala em toma-l�-d�-c�.
1075
01:16:21,327 --> 01:16:24,414
Como uma Araponga fofoqueira.
1076
01:16:26,916 --> 01:16:32,297
Mencionando meu nome antes
de um banho de sangue.
1077
01:16:33,381 --> 01:16:35,675
� de p�ssimo gosto.
1078
01:16:40,847 --> 01:16:42,265
MONSTROS ASSASSINOS PROCURADOS
1079
01:16:42,348 --> 01:16:44,684
Ida Bolinski.
1080
01:16:44,767 --> 01:16:48,521
Ela sabe muito
mais do que deveria.
1081
01:16:49,564 --> 01:16:52,567
Sempre foi um fio desencapado.
1082
01:16:52,650 --> 01:16:55,528
O delegado vai lhe dizer
onde eles est�o.
1083
01:16:56,070 --> 01:16:57,155
Resolvam disso.
1084
01:16:59,657 --> 01:17:02,452
Senhor, n�s j� resolvemos.
1085
01:17:03,453 --> 01:17:05,913
Pra mim, n�o parece.
1086
01:17:08,875 --> 01:17:10,084
Mas est�.
1087
01:17:11,252 --> 01:17:13,379
Tudo resolvido.
1088
01:17:13,463 --> 01:17:16,424
N�o se preocupe, chefe.
J� foi pro saco.
1089
01:17:43,242 --> 01:17:45,495
Qual � o nome do beb�, Clyde?
1090
01:17:46,120 --> 01:17:48,956
Do beb�? � Frank, senhor.
� Franklin.
1091
01:17:49,040 --> 01:17:50,291
- Um bom nome.
- �.
1092
01:17:52,168 --> 01:17:53,211
Clyde.
1093
01:17:53,294 --> 01:17:55,338
Corte a l�ngua dela.
1094
01:17:55,421 --> 01:17:57,757
Quero guardar de lembran�a.
1095
01:18:01,511 --> 01:18:02,804
Obrigado, senhor.
1096
01:18:04,430 --> 01:18:07,809
E mande lembran�as
� sua linda esposa...
1097
01:18:07,892 --> 01:18:09,310
- Claro, senhor.
- Annette.
1098
01:18:10,269 --> 01:18:11,979
Annette, hein?
1099
01:18:19,237 --> 01:18:22,323
Dezesseis assassinatos semelhantes
em duas semanas e os policiais
1100
01:18:22,407 --> 01:18:24,075
querem culp�-la por todos eles.
1101
01:18:24,158 --> 01:18:26,077
Est�o babando de raiva.
1102
01:18:26,160 --> 01:18:27,077
Dezessete.
1103
01:18:27,078 --> 01:18:29,205
O �nico que eles t�m contra ela
� o do policial no Criterion,
1104
01:18:29,288 --> 01:18:31,707
e foi em leg�tima defesa.
N�o h� d�vida.
1105
01:18:31,791 --> 01:18:33,709
Leg�tima defesa?
1106
01:18:33,793 --> 01:18:36,003
Ela apontou a arma
para um policial.
1107
01:18:36,087 --> 01:18:38,923
N�o estava tentando matar
ningu�m. S� estava falando.
1108
01:18:39,006 --> 01:18:42,969
� s� desafiar a ordem
que eles j� querem te foder.
1109
01:18:43,052 --> 01:18:45,388
Est� pensando em entrar
para o movimento?
1110
01:18:45,471 --> 01:18:49,475
Todo mundo s� fala da assassina.
Ela acordou as pessoas.
1111
01:18:49,559 --> 01:18:53,896
Imagine se ficassem assim por causa
de uma astronauta ou uma neurocirurgi�.
1112
01:18:53,980 --> 01:18:55,231
Ou uma detetive.
1113
01:18:55,314 --> 01:18:56,524
Ou uma detetive.
1114
01:18:57,900 --> 01:18:59,902
�. Touch�.
1115
01:19:00,903 --> 01:19:03,239
Eles foram vistos
ontem num festival
1116
01:19:03,322 --> 01:19:05,241
nos arredores de Fredonia,
Nova York.
1117
01:19:05,783 --> 01:19:07,452
Fica a quatro horas daqui.
1118
01:19:08,536 --> 01:19:09,996
Merda. Ok.
1119
01:19:10,079 --> 01:19:12,248
ATLAS RODOVI�RIO
DOS ESTADOS UNIDOS
1120
01:19:13,791 --> 01:19:15,460
Cad� a porra da minha gravata?
1121
01:19:19,589 --> 01:19:21,799
Ela olhou
nos seus olhos na festa.
1122
01:19:22,341 --> 01:19:23,634
Est� tendo outro palpite?
1123
01:19:23,718 --> 01:19:25,595
Como se fossem velhos amigos.
1124
01:19:26,137 --> 01:19:28,473
Muitas mulheres
olham pra mim assim.
1125
01:19:29,098 --> 01:19:31,767
- At� as que n�o conhe�o ainda.
- Eu sei.
1126
01:19:32,768 --> 01:19:35,188
Continue focado no jogo,
detetive.
1127
01:19:35,688 --> 01:19:38,191
Estou bem. Estou �timo.
1128
01:19:40,109 --> 01:19:41,152
Pra onde vamos agora?
1129
01:19:41,694 --> 01:19:43,488
Granger quer
a gente em Nova York.
1130
01:19:43,571 --> 01:19:45,323
Mas eu tenho outra ideia.
1131
01:19:45,406 --> 01:19:46,574
Claro que tem.
1132
01:19:47,783 --> 01:19:52,079
A Lua de Mel da Colheita.
MGM, 1931. Louisville, Kentucky.
1133
01:19:52,163 --> 01:19:55,666
Warren, Ohio. O Soldado Cantor.
Esse � mais antigo.
1134
01:19:55,750 --> 01:20:00,838
1927, quando ele assinou um contrato
curto com a 20th Century Pictures.
1135
01:20:00,922 --> 01:20:04,509
Depois temos F�rias das M�goas,
1931. Kansas City.
1136
01:20:04,592 --> 01:20:06,677
Kansas City, Kansas,
ou Kansas City, Missouri?
1137
01:20:06,761 --> 01:20:08,554
- Kansas.
- Kansas.
1138
01:20:08,638 --> 01:20:11,516
Todas as cidades a que eles foram
nas �ltimas duas semanas
1139
01:20:11,599 --> 01:20:13,851
t�m algo a ver com um filme
de Ronnie Reed.
1140
01:20:14,352 --> 01:20:16,604
Agora eles foram vistos
no norte do estado.
1141
01:20:16,687 --> 01:20:18,105
E o que significa isso?
1142
01:20:18,814 --> 01:20:21,192
Devem estar indo para as
Cataratas do Ni�gara.
1143
01:20:21,734 --> 01:20:22,902
Por qu�?
1144
01:20:22,985 --> 01:20:26,280
Casamento For�ado, 1929. MGM.
1145
01:20:26,364 --> 01:20:27,490
Grande sucesso.
1146
01:20:27,573 --> 01:20:30,701
- Fizeram at� uma continua��o em 1933.
- �? E � bom?
1147
01:20:30,785 --> 01:20:33,079
P�ssimo. Horr�vel.
1148
01:20:36,624 --> 01:20:38,543
Voc� � uma secret�ria incr�vel.
1149
01:20:41,379 --> 01:20:43,130
- Jake?
- Sim?
1150
01:20:44,549 --> 01:20:46,926
Se os prendermos, quero
meu nome no caso.
1151
01:20:48,386 --> 01:20:50,221
Isso n�o depende de mim.
1152
01:20:54,141 --> 01:20:55,393
Mas voc� sabe disso.
1153
01:21:10,032 --> 01:21:13,494
Cataratas do Ni�gara, meu amor!
1154
01:21:14,120 --> 01:21:17,206
- �!
- Oitava Maravilha do Mundo!
1155
01:21:17,290 --> 01:21:21,877
Eles chamam de V�u de Noiva.
1156
01:21:21,961 --> 01:21:23,629
� incr�vel!
1157
01:21:23,713 --> 01:21:25,089
J� esteve l�?
1158
01:21:25,715 --> 01:21:27,300
S� pelos filmes.
1159
01:21:27,383 --> 01:21:32,930
Mas � o pedido mais rom�ntico
da hist�ria de Hollywood.
1160
01:21:33,014 --> 01:21:36,183
Casamento For�ado.
1161
01:21:36,892 --> 01:21:38,144
O nosso foi rom�ntico?
1162
01:21:38,811 --> 01:21:40,313
- N�o me lembro.
- Foi...
1163
01:21:41,856 --> 01:21:42,898
Nosso pedido de casamento?
1164
01:21:42,982 --> 01:21:44,400
Foi sublime.
1165
01:21:46,569 --> 01:21:48,446
Sublime.
1166
01:21:48,529 --> 01:21:50,906
- Conte-me.
- Meu Deus. Est�vamos dirigindo.
1167
01:21:50,990 --> 01:21:52,867
- Eu estava dirigindo.
- Sempre. Sempre.
1168
01:21:52,950 --> 01:21:55,161
E voc� estava de mau humor.
Eu n�o sabia por qu�.
1169
01:21:55,244 --> 01:21:57,913
Eu estava tentando
fazer voc� rir, e voc�, nada.
1170
01:21:57,997 --> 01:22:01,083
Nada.
Nem nas piada de sacanagem, nada.
1171
01:22:01,167 --> 01:22:03,377
At� que voc�
virou pra mim e disse:
1172
01:22:04,253 --> 01:22:06,756
"N�o quer se casar, Frankie?"
1173
01:22:06,839 --> 01:22:08,716
E eu disse:
1174
01:22:10,509 --> 01:22:13,054
"� claro que eu quero me casar,
menina" - "Sim..."
1175
01:22:13,137 --> 01:22:15,348
A�, do bolso do meu palet�,
1176
01:22:16,349 --> 01:22:20,061
tirei uma alian�a que eu
vinha guardando h� semanas.
1177
01:22:20,144 --> 01:22:22,897
- Com um rubi enorme.
- �. Um rubi enorme.
1178
01:22:23,439 --> 01:22:25,691
E voc� disse: "N�o, n�o, n�o."
1179
01:22:25,775 --> 01:22:27,818
Porque estava chorando, e n�o queria
que fosse daquele jeito.
1180
01:22:27,902 --> 01:22:30,613
- Mas eu disse: "N�o diga n�o."
- "N�o, mocinha."
1181
01:22:30,696 --> 01:22:33,491
"N�o diga n�o, Penny Paix�o."
1182
01:22:44,543 --> 01:22:46,295
E a�, eu disse "sim".
1183
01:22:48,631 --> 01:22:51,425
�! Voc� disse!
1184
01:22:51,509 --> 01:22:53,386
Meu Deus, sim.
1185
01:22:53,469 --> 01:22:55,262
- Eu disse: "Sim, sim!"
- �!
1186
01:22:55,346 --> 01:22:56,347
"Sim!"
1187
01:22:59,475 --> 01:23:01,560
Geralmente � assim que �.
1188
01:23:03,062 --> 01:23:04,355
E depois?
1189
01:23:04,438 --> 01:23:05,690
Depois tomamos...
1190
01:23:06,607 --> 01:23:07,650
champanhe.
1191
01:23:08,609 --> 01:23:09,819
Com ostras.
1192
01:23:09,902 --> 01:23:11,445
- Ostras? S�rio?
- �.
1193
01:23:11,529 --> 01:23:15,116
Voc� era louca por ostras.
1194
01:23:15,658 --> 01:23:18,119
Se acabou na lagosta.
N�o se lembra?
1195
01:23:18,202 --> 01:23:20,204
Fomos �quele
restaurante na praia.
1196
01:23:20,287 --> 01:23:22,081
E o que aconteceu com a alian�a?
1197
01:23:22,832 --> 01:23:24,417
Tivemos que empenhar
1198
01:23:24,500 --> 01:23:27,628
pra pagar pelas ostras.
1199
01:23:32,174 --> 01:23:34,635
Est� tudo bem?
O que est� acontecendo?
1200
01:23:34,719 --> 01:23:35,845
N�o sei.
1201
01:23:38,097 --> 01:23:39,974
O que vamos fazer?
1202
01:23:40,057 --> 01:23:42,017
N�o sei. Ele quer que voc� pare.
1203
01:23:42,101 --> 01:23:43,811
- Parar?
- �, ele quer que voc� pare.
1204
01:23:43,894 --> 01:23:47,022
- Pare, pare, pare!
- Ok, estou parando.
1205
01:23:49,316 --> 01:23:50,359
Merda.
1206
01:23:55,197 --> 01:23:56,449
E agora?
1207
01:23:56,532 --> 01:23:57,908
Diga a ele que estou doente.
1208
01:23:58,868 --> 01:24:01,996
Diga que estou doente.
Seja gentil com ele.
1209
01:24:03,122 --> 01:24:04,331
Ser gentil com ele?
1210
01:24:08,043 --> 01:24:09,378
Ol�, senhora.
1211
01:24:10,254 --> 01:24:12,339
Sabe a que velocidade estava?
1212
01:24:12,923 --> 01:24:13,924
N�o, senhor.
1213
01:24:14,008 --> 01:24:16,886
Ent�o posso escrever qualquer
n�mero na multa?
1214
01:24:17,845 --> 01:24:19,305
Estou brincando.
1215
01:24:21,015 --> 01:24:23,184
Documento e habilita��o,
por favor.
1216
01:24:23,267 --> 01:24:25,728
Sabe o que � preciso pra abrir
uma ostra apertadinha?
1217
01:24:26,729 --> 01:24:27,645
O qu�?
1218
01:24:27,646 --> 01:24:29,064
Um mol�sculo.
1219
01:24:31,692 --> 01:24:33,277
Estou s� brincando tamb�m.
1220
01:24:39,325 --> 01:24:40,826
Voc� tem uma boca suja.
1221
01:24:45,539 --> 01:24:46,916
Acho que sim.
1222
01:24:50,419 --> 01:24:52,004
Ele est� bem?
1223
01:24:52,087 --> 01:24:54,924
Est� doente. � meu tio.
1224
01:24:55,800 --> 01:24:57,593
Sinto muito por isso.
1225
01:24:57,676 --> 01:24:58,677
Habilita��o, por favor.
1226
01:25:01,639 --> 01:25:03,057
N�o est� com a sua habilita��o?
1227
01:25:04,517 --> 01:25:05,559
N�o.
1228
01:25:07,728 --> 01:25:09,063
Qual � seu nome, senhora?
1229
01:25:09,605 --> 01:25:11,315
Ginger Rogers.
1230
01:25:13,901 --> 01:25:16,028
Estou brincando. De novo.
1231
01:25:17,279 --> 01:25:18,906
Penelope Rogers.
1232
01:25:20,157 --> 01:25:21,826
"Penny Paix�o".
1233
01:25:29,333 --> 01:25:31,585
Vou precisar que saia do carro.
1234
01:25:38,634 --> 01:25:40,928
M�os no cap�, por favor, senhora.
1235
01:25:49,895 --> 01:25:51,605
Voc�... Vem c�.
1236
01:26:00,364 --> 01:26:01,532
Posso?
1237
01:26:05,452 --> 01:26:07,121
Gosta de poesia?
1238
01:26:07,872 --> 01:26:09,039
Gosto.
1239
01:26:11,000 --> 01:26:14,712
Eu sei de uma Condessa no leste,
1240
01:26:16,088 --> 01:26:18,132
E h� quem riria se eu dissesse
1241
01:26:18,924 --> 01:26:20,843
Que apesar de sua alta posi��o,
1242
01:26:21,594 --> 01:26:23,470
Nobreza e educa��o,
1243
01:26:25,222 --> 01:26:27,141
Sempre escrevia "boceta" com "s".
1244
01:26:29,560 --> 01:26:31,228
Peguei voc�, n�o foi?
1245
01:26:33,397 --> 01:26:34,648
Quer ouvir outra?
1246
01:26:37,109 --> 01:26:38,944
Toc, toc.
1247
01:26:40,696 --> 01:26:42,489
Cad� sua garra, garota?
1248
01:26:42,573 --> 01:26:44,241
Cad� sua ira?
1249
01:26:45,951 --> 01:26:47,870
Pensei que voc� fosse um monstro.
1250
01:26:48,913 --> 01:26:51,582
...escrito: "corpo � venda",
com um detalhe.
1251
01:26:52,082 --> 01:26:55,377
Se olhasse atr�s,
Para os deficientes visuais,
1252
01:26:56,337 --> 01:26:57,796
Havia mais:
1253
01:26:59,840 --> 01:27:01,508
A mesma informa��o
1254
01:27:03,052 --> 01:27:04,303
em Braille.
1255
01:27:08,140 --> 01:27:10,392
- Tenho outra.
- Eu prefiro n�o.
1256
01:27:10,476 --> 01:27:11,602
S� mais uma.
1257
01:27:15,606 --> 01:27:17,524
Um certo minerador, em uma gruta,
1258
01:27:19,276 --> 01:27:21,528
Guardava o cad�ver de uma puta.
1259
01:27:23,155 --> 01:27:25,282
Quando perguntavam se ela fedia,
1260
01:27:25,366 --> 01:27:27,117
"Mas que diabo", ele dizia...
1261
01:27:35,626 --> 01:27:38,462
Algu�m devia cortar sua l�ngua.
1262
01:28:37,688 --> 01:28:40,899
Sim. N�o, obrigado, Sr. Lupino.
1263
01:28:41,483 --> 01:28:43,235
O delegado j� me disse.
1264
01:28:43,318 --> 01:28:44,695
N�o se preocupe.
1265
01:28:47,364 --> 01:28:48,699
Vamos.
1266
01:28:49,700 --> 01:28:51,910
Algu�m est� atr�s de uma noiva?
1267
01:28:54,246 --> 01:28:57,041
A gente devia ficar de tocaia
no cinema Dome.
1268
01:28:58,042 --> 01:29:00,836
Se eles forem, seria o sexto
filme em duas semanas.
1269
01:29:00,919 --> 01:29:02,921
- Com certeza.
- Quem n�o adora um cineminha
1270
01:29:03,005 --> 01:29:04,840
depois de um duplo homic�dio?
1271
01:29:07,259 --> 01:29:09,636
Est� com fome de novo?
Quer que eu traga comida?
1272
01:29:09,720 --> 01:29:12,097
Estou bem, pode deixar.
S� vou sair um pouco.
1273
01:29:13,182 --> 01:29:15,642
- Parece que vai chover.
- Vou dar uma volta. Ar fresco.
1274
01:29:15,726 --> 01:29:17,394
Encontro voc� no cinema.
1275
01:29:34,536 --> 01:29:38,373
Matando tempo. Matando tempo.
Estou...
1276
01:29:38,457 --> 01:29:40,793
Matando, matando tempo.
1277
01:29:41,710 --> 01:29:44,755
Meu Deus, essa voz.
Mary, pode parar, por favor?
1278
01:29:44,838 --> 01:29:46,465
- N�o aguento mais.
- Tente respirar.
1279
01:29:46,548 --> 01:29:48,050
Estou com muita fome.
1280
01:29:48,550 --> 01:29:52,513
- Vamos comer um rosbife ou um chop suey?
- T�. Vou buscar algo para voc�, prometo.
1281
01:29:52,596 --> 01:29:54,515
Acho que vou desmaiar.
1282
01:29:54,598 --> 01:29:56,308
Tente respirar.
1283
01:29:57,101 --> 01:29:59,019
- Expire.
- Estou com fome.
1284
01:29:59,103 --> 01:30:00,187
Ok.
1285
01:30:09,446 --> 01:30:12,658
Gehringer e Manush v�o
pra segunda e terceira bases.
1286
01:30:12,741 --> 01:30:13,951
Segunda e terceira,
respectivamente.
1287
01:30:14,034 --> 01:30:16,036
Ent�o Jimmie Foxx vem e elimina.
1288
01:30:16,120 --> 01:30:17,788
Empurrados por Carl Hubbell.
1289
01:30:17,871 --> 01:30:20,499
Agora vamos para a segunda metade
da primeira entrada. Tom Manning.
1290
01:30:22,918 --> 01:30:24,628
Eu puxei a l�ngua dele pra fora?
1291
01:30:26,797 --> 01:30:28,215
N�o sei.
1292
01:30:28,298 --> 01:30:30,425
Eu arranquei
a l�ngua daquele homem?
1293
01:30:30,509 --> 01:30:31,802
N�o sei.
1294
01:30:33,262 --> 01:30:35,347
Ele tinha sangue
escorrendo pelo queixo.
1295
01:30:36,098 --> 01:30:37,141
� demais.
1296
01:30:37,224 --> 01:30:39,017
Mary, eu n�o quero isso.
1297
01:30:41,353 --> 01:30:43,021
Sou revoltosa
1298
01:30:44,022 --> 01:30:45,691
N�o �, n�o.
1299
01:30:45,774 --> 01:30:46,900
N�o, n�o, n�o.
1300
01:30:47,609 --> 01:30:49,319
Insurrei��o.
1301
01:30:50,320 --> 01:30:51,822
Motim.
1302
01:30:51,905 --> 01:30:52,905
Rebeli�o.
1303
01:30:52,948 --> 01:30:54,199
- Golpe.
- Penny, espere.
1304
01:30:54,283 --> 01:30:56,118
Sou revoltosa.
1305
01:30:56,952 --> 01:30:58,328
- Sou revoltosa.
- Penny.
1306
01:30:58,412 --> 01:30:59,746
Penny, n�o!
1307
01:31:06,336 --> 01:31:08,672
Vingan�a, inesperada,
desgovernada.
1308
01:31:09,381 --> 01:31:11,466
Eu n�o queria nada disso.
1309
01:31:13,343 --> 01:31:14,595
Ok.
1310
01:31:14,678 --> 01:31:17,306
O que voc� quer? Quer ir
a uma capela?
1311
01:31:17,389 --> 01:31:18,515
- �.
- Juntar os trapos?
1312
01:31:18,599 --> 01:31:20,184
- �!
- E comer ostras depois?
1313
01:31:20,267 --> 01:31:21,435
Minhas preferidas.
1314
01:31:22,186 --> 01:31:23,395
Ostras?
1315
01:31:27,024 --> 01:31:29,610
Frankie, eu era assim
antes do acidente?
1316
01:31:32,821 --> 01:31:36,074
- Penny.
- Eu sou a mesma
1317
01:31:36,825 --> 01:31:38,452
de antes do acidente?
1318
01:31:39,077 --> 01:31:40,621
Era igualzinha.
1319
01:31:40,704 --> 01:31:41,955
Igualzinha.
1320
01:31:42,039 --> 01:31:43,957
Igualzinha, s�
que n�o tinha matado ningu�m.
1321
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
Ida!
1322
01:31:47,044 --> 01:31:48,754
- Por favor.
- Ida!
1323
01:31:51,131 --> 01:31:52,883
- Sou eu, Jake. Detetive Wiles.
- Pare.
1324
01:31:52,966 --> 01:31:54,051
- Quero ajudar.
- Pare.
1325
01:31:54,134 --> 01:31:56,136
- Pare de andar!
- Vamos!
1326
01:31:56,220 --> 01:31:58,138
Ok. Ok.
1327
01:32:00,098 --> 01:32:02,267
Est�o vindo atr�s de voc�.
1328
01:32:02,351 --> 01:32:03,560
Deixe-me ajudar.
1329
01:32:04,394 --> 01:32:06,563
Deixe-me ajudar voc�.
Sei que n�o queria nada disso.
1330
01:32:06,647 --> 01:32:07,647
Penny.
1331
01:32:07,689 --> 01:32:09,066
- Ida.
- Penny.
1332
01:32:09,149 --> 01:32:10,400
- Ida.
- Vamos. Vamos.
1333
01:32:10,484 --> 01:32:11,485
- Sou eu!
- Quem � ele?
1334
01:32:11,568 --> 01:32:12,861
Sil�ncio!
1335
01:32:13,528 --> 01:32:16,073
Ida, eu meti voc� nisso.
1336
01:32:17,282 --> 01:32:18,492
Eu...
1337
01:32:19,117 --> 01:32:21,912
� minha culpa e isso me faz mal.
1338
01:32:22,454 --> 01:32:23,747
Eu conhe�o voc�.
1339
01:32:24,289 --> 01:32:26,583
Sim. Ida.
1340
01:32:27,251 --> 01:32:29,586
- Sou um covarde de merda...
- Vamos, Penny.
1341
01:32:29,670 --> 01:32:31,880
E sinto muito.
1342
01:32:32,506 --> 01:32:33,757
Por favor...
1343
01:32:34,424 --> 01:32:35,759
- Penny.
- Fique a�!
1344
01:32:35,842 --> 01:32:37,386
- Pare. Pare.
- N�o atire! N�o atire!
1345
01:32:37,469 --> 01:32:39,388
N�o atire! Pare!
1346
01:32:39,471 --> 01:32:40,555
Pare!
1347
01:32:41,306 --> 01:32:42,223
Ida.
1348
01:32:42,224 --> 01:32:43,267
- Ida?
- Ida?
1349
01:32:43,767 --> 01:32:45,269
Ida?
1350
01:32:47,729 --> 01:32:50,023
N�o � mais minha op��o de nome
"prefer-Ida".
1351
01:32:53,360 --> 01:32:54,486
Policial corrupto!
1352
01:32:55,946 --> 01:32:57,114
Tira safado! Porco imundo!
1353
01:32:57,197 --> 01:33:00,492
- Vamos.
- N�o foda com suas testemunhas, detetive!
1354
01:33:00,993 --> 01:33:02,828
- Erro de principiante!
- Vamos.
1355
01:33:11,253 --> 01:33:12,254
Quem era ele?
1356
01:33:13,255 --> 01:33:14,756
N�o sei.
1357
01:33:14,840 --> 01:33:16,300
Voc� n�o sabe.
1358
01:33:18,176 --> 01:33:19,261
Ida.
1359
01:33:20,595 --> 01:33:22,639
Do que ele tanto se desculpa?
1360
01:33:26,476 --> 01:33:27,644
Voc� dormiu com ele?
1361
01:33:28,729 --> 01:33:30,564
- Dormiu com ele?
- N�o me lembro.
1362
01:33:30,647 --> 01:33:32,232
Voc� n�o se lembra.
1363
01:33:32,316 --> 01:33:36,570
N�o valeu a pena
ou foi s� mais um de muitos?
1364
01:33:36,653 --> 01:33:38,363
Merda! Merda!
1365
01:33:38,947 --> 01:33:40,032
Est�o todos trancados.
1366
01:33:45,579 --> 01:33:49,333
Ou prefere ficar
com o seu detetive, Ida?
1367
01:33:51,752 --> 01:33:53,420
Penny, por favor.
1368
01:33:54,880 --> 01:33:56,298
N�o me fa�a rir.
1369
01:33:57,758 --> 01:33:59,551
Eu prefiro n�o.
1370
01:34:05,307 --> 01:34:07,726
Cavalo dado n�o se olha
os dentes, Frankenstein.
1371
01:34:17,486 --> 01:34:20,572
Sandu�che de ovo
com adicional de queijo e bacon.
1372
01:34:23,325 --> 01:34:24,326
Obrigado.
1373
01:34:27,079 --> 01:34:28,622
Sinto muito pelo seu p�.
1374
01:34:29,998 --> 01:34:31,792
Ela devia ter mirado mais acima.
1375
01:34:34,461 --> 01:34:36,004
Est� apaixonado por ela?
1376
01:34:39,424 --> 01:34:40,967
Amor � para os tolos.
1377
01:34:42,761 --> 01:34:44,179
Myrna...
1378
01:34:46,765 --> 01:34:47,808
- Voc� est� bem?
- Desculpe.
1379
01:34:47,891 --> 01:34:49,309
- Desculpe, eu...
- O que �?
1380
01:34:49,393 --> 01:34:50,852
Desculpe.
1381
01:34:50,936 --> 01:34:52,396
Pensei que ela havia morrido.
1382
01:34:54,731 --> 01:34:56,274
Estou muito cansada.
1383
01:34:56,358 --> 01:34:59,486
Preciso dormir um pouco, Frank.
1384
01:35:02,406 --> 01:35:04,032
Esse � o seu nome?
1385
01:35:04,116 --> 01:35:05,617
Qual �?
1386
01:35:05,700 --> 01:35:07,160
Edwin?
1387
01:35:07,994 --> 01:35:09,246
Buck?
1388
01:35:09,913 --> 01:35:11,540
Ou Freddie?
1389
01:35:12,124 --> 01:35:13,750
Mente sobre isso tamb�m?
1390
01:35:15,127 --> 01:35:17,087
De onde voc� �, Eddie?
1391
01:35:17,170 --> 01:35:18,422
M�xico?
1392
01:35:19,965 --> 01:35:21,508
Polo Norte?
1393
01:35:23,885 --> 01:35:26,638
Voc� � um buraco negro.
1394
01:35:28,890 --> 01:35:31,143
Ela trabalhava no caso Lupino.
1395
01:35:31,226 --> 01:35:33,103
Ela e um grupo de outras garotas
1396
01:35:33,186 --> 01:35:34,604
trabalhavam como acompanhantes,
1397
01:35:34,688 --> 01:35:37,816
sa�am com a nata de Wall Street,
alguns dos quais eram g�ngsteres.
1398
01:35:37,899 --> 01:35:41,278
Bebendo champanhe e coletando
detalhes na surdina.
1399
01:35:41,820 --> 01:35:44,573
E quando est�vamos prestes
a pegar o cara,
1400
01:35:44,656 --> 01:35:46,533
e as garotas
estavam super infiltradas,
1401
01:35:47,492 --> 01:35:48,869
arquivaram o caso.
1402
01:35:49,703 --> 01:35:53,206
Quando soube que encerraram
o caso, ela veio me ver.
1403
01:35:53,290 --> 01:35:54,332
Era tarde.
1404
01:35:54,416 --> 01:35:56,293
Ela n�o tinha nem 20 anos,
1405
01:35:56,376 --> 01:35:57,919
mas aquilo mexeu com ela.
1406
01:35:58,003 --> 01:36:00,297
Lupino estava
envolvido em muita sujeira.
1407
01:36:01,131 --> 01:36:03,508
Ela disse que faria tudo
pro caso n�o ser arquivado.
1408
01:36:05,469 --> 01:36:07,721
E eu fiquei mexido tamb�m.
1409
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
Ent�o, voc� dormiu com ela.
1410
01:36:11,516 --> 01:36:12,809
- �.
- E da�?
1411
01:36:12,893 --> 01:36:14,102
�.
1412
01:36:14,186 --> 01:36:16,229
Conseguiu
que desarquivassem o caso?
1413
01:36:16,313 --> 01:36:18,648
N�o, n�o dependia de mim.
1414
01:36:18,732 --> 01:36:20,192
Mas voc� tentou?
1415
01:36:24,988 --> 01:36:26,072
Ok.
1416
01:36:27,032 --> 01:36:28,241
Entendi.
1417
01:36:29,701 --> 01:36:32,037
Eu acho que, se fosse me casar,
eu gostaria...
1418
01:36:32,913 --> 01:36:34,748
que minha m�e estivesse l�.
1419
01:36:34,831 --> 01:36:36,750
Meu pai tamb�m, se estiver vivo.
1420
01:36:38,376 --> 01:36:40,003
Ida, Ida, Ida.
1421
01:36:41,087 --> 01:36:42,172
Ida.
1422
01:36:44,799 --> 01:36:46,259
Agora, n�o sou nada.
1423
01:36:49,221 --> 01:36:50,805
Obliterada.
1424
01:36:54,267 --> 01:36:56,144
Esse � o seu tipo de mulher?
1425
01:36:59,022 --> 01:37:00,398
�.
1426
01:37:01,441 --> 01:37:02,859
Eu acho...
1427
01:37:03,693 --> 01:37:05,278
que chegamos ao fim da linha.
1428
01:37:06,905 --> 01:37:08,990
Diga onde posso deixar voc�.
1429
01:37:12,494 --> 01:37:13,620
Aqui est� bom?
1430
01:37:14,829 --> 01:37:17,624
Outra garota que trabalhava
pra n�s, ela era incr�vel.
1431
01:37:17,707 --> 01:37:19,417
Ela era t�o...
1432
01:37:21,002 --> 01:37:22,420
esperta.
1433
01:37:23,755 --> 01:37:25,382
Foi descoberta,
1434
01:37:26,258 --> 01:37:28,510
- e a encontraram...
- Sem a l�ngua.
1435
01:37:33,139 --> 01:37:34,558
Sou s� um policial corrupto!
1436
01:37:34,641 --> 01:37:37,435
Ela tem raz�o. Eu sou.
1437
01:37:38,770 --> 01:37:41,731
Eu n�o valho nada.
Sou um pau mandado.
1438
01:37:45,902 --> 01:37:47,070
Myrna...
1439
01:37:48,697 --> 01:37:51,449
J� liguei pro chefe.
1440
01:37:51,533 --> 01:37:55,078
Me demito,
se eu escolher meu substituto.
1441
01:38:02,085 --> 01:38:03,086
O que foi?
1442
01:38:05,422 --> 01:38:09,175
Nada, nada.
Fiquei sem ar de repente.
1443
01:38:09,259 --> 01:38:12,596
- Espere, ela atirou em voc�. A policial?
- N�o � isso.
1444
01:38:12,679 --> 01:38:15,307
- N�o est� respirando direito.
- Come�ou quando voc� disse
1445
01:38:15,390 --> 01:38:16,766
que ia embora.
1446
01:38:20,020 --> 01:38:21,771
- Desculpe.
- Isso n�o � pra voc�.
1447
01:38:21,855 --> 01:38:23,857
N�o podemos ir pro hospital.
1448
01:38:23,940 --> 01:38:25,609
Pro hospital, n�o.
1449
01:38:25,692 --> 01:38:27,652
Sei aonde quer ir, Frank.
1450
01:38:28,236 --> 01:38:30,071
Senhor, temos uma pista.
1451
01:38:30,155 --> 01:38:32,699
Parece que pararam num posto
perto de Garret, Indiana.
1452
01:38:32,782 --> 01:38:33,867
Um Plymouth, cor creme.
1453
01:38:33,950 --> 01:38:35,827
- Vamos.
- Temos o n�mero da placa.
1454
01:38:35,910 --> 01:38:36,953
Myrna.
1455
01:38:38,913 --> 01:38:40,665
N�o deixe que a matem.
1456
01:38:45,128 --> 01:38:46,838
E n�o fume demais.
1457
01:38:53,136 --> 01:38:54,346
Sim, sim.
1458
01:38:55,805 --> 01:38:58,308
Com certeza, Sr. Lupino.
1459
01:38:58,391 --> 01:38:59,768
Sem mais demoras.
1460
01:39:00,769 --> 01:39:03,188
Entendi. Entendi. Ok.
1461
01:39:03,271 --> 01:39:06,358
N�o julgo as pessoas, mas quando parecem
com algu�m que conhe�o...
1462
01:39:06,441 --> 01:39:08,068
- Com licen�a.
- Eu tento me lembrar.
1463
01:39:08,151 --> 01:39:11,196
E tinha uma cicatriz na cabe�a dele,
e o sujeito tinha a mesma cicatriz.
1464
01:39:11,279 --> 01:39:12,405
- E eu...
- Ele havia estado numa trincheira.
1465
01:39:12,489 --> 01:39:14,491
- Que tipo de cicatriz, senhor?
- De trincheira.
1466
01:39:14,574 --> 01:39:16,493
- De baioneta na cabe�a.
- Como sabe?
1467
01:39:16,576 --> 01:39:18,203
Eu estive na trincheira com ele.
1468
01:39:18,286 --> 01:39:19,788
- Baioneta na cabe�a.
- Ok.
1469
01:39:19,871 --> 01:39:21,831
Lembro que os m�dicos
deram pontos.
1470
01:39:22,415 --> 01:39:27,420
Com licen�a, senhora. Pode me dizer
onde acho um cinema por aqui?
1471
01:39:27,504 --> 01:39:28,963
Podia ser a mesma pessoa.
1472
01:39:32,425 --> 01:39:38,139
CINEMA DRIVE-IN
1473
01:39:39,182 --> 01:39:41,601
Atracaremos em Argel de manh�.
1474
01:39:42,102 --> 01:39:43,228
Sim.
1475
01:39:43,728 --> 01:39:45,522
Sergei estar� esperando por voc�.
1476
01:39:45,605 --> 01:39:46,981
E Margot por voc�?
1477
01:39:47,065 --> 01:39:48,191
Sim.
1478
01:39:48,692 --> 01:39:50,110
Isto pertence a voc�.
1479
01:39:51,027 --> 01:39:52,278
O quinto �s do seu baralho.
1480
01:39:52,362 --> 01:39:54,322
Eu nunca disse que era um santo.
1481
01:39:55,657 --> 01:39:57,409
Eu n�o estava
procurando um santo.
1482
01:39:58,827 --> 01:40:00,578
Que tal uma �ltima dan�a?
1483
01:40:01,329 --> 01:40:02,539
Quero uma lembran�a tamb�m.
1484
01:40:05,083 --> 01:40:06,084
Sr. Reed.
1485
01:40:06,167 --> 01:40:09,963
Talvez seja melhor
estarmos separados
1486
01:40:10,046 --> 01:40:11,756
F�rias das M�goas.
1487
01:40:12,507 --> 01:40:17,387
Aonde o relacionamento
nos levaria?
1488
01:40:20,348 --> 01:40:21,933
Sabe que preciso ir.
1489
01:40:22,934 --> 01:40:23,935
Ida.
1490
01:40:27,689 --> 01:40:29,607
N�o houve acidente nenhum.
1491
01:40:32,902 --> 01:40:34,362
Tudo que fizemos...
1492
01:40:36,740 --> 01:40:38,324
foi de prop�sito.
1493
01:40:40,618 --> 01:40:41,870
Eu n�o conhecia voc�.
1494
01:40:42,912 --> 01:40:46,291
Nunca conheci sua m�e, seus amigos.
N�s nunca fizemos amor.
1495
01:40:47,709 --> 01:40:49,335
Voc� nunca concordou
em se casar comigo.
1496
01:40:49,836 --> 01:40:55,592
Achamos voc� numa vala comum.
T�o linda e morta.
1497
01:40:56,718 --> 01:40:58,052
Morta?
1498
01:40:58,720 --> 01:40:59,763
�.
1499
01:41:01,347 --> 01:41:03,099
Eu n�o estou entendendo.
1500
01:41:03,725 --> 01:41:06,227
Eu estava morrendo de solid�o.
1501
01:41:06,311 --> 01:41:09,147
- E n�o ia sobreviver.
- O qu�?
1502
01:41:09,230 --> 01:41:10,899
O que voc�s fizeram, Frank?
1503
01:41:11,900 --> 01:41:12,900
N�s desenterramos voc�.
1504
01:41:14,319 --> 01:41:15,653
Da terra.
1505
01:41:16,529 --> 01:41:18,573
E a trouxemos de volta � vida.
1506
01:41:18,656 --> 01:41:19,699
Quem fez isso?
1507
01:41:19,783 --> 01:41:21,117
Euphronious, lembra?
1508
01:41:21,201 --> 01:41:22,869
A mulher das chaves em Chicago?
1509
01:41:22,952 --> 01:41:24,120
A Dra. Euphronius.
1510
01:41:24,204 --> 01:41:26,414
- Ela pode fazer isso?
- Ela � um g�nio.
1511
01:41:26,498 --> 01:41:28,708
E o que voc� queria
com uma garota morta?
1512
01:41:29,334 --> 01:41:30,835
Eu sou igual.
1513
01:41:31,336 --> 01:41:32,796
Renascido dos mortos.
1514
01:41:34,422 --> 01:41:35,590
Reanimado.
1515
01:41:36,132 --> 01:41:37,509
N�o somos todos?
1516
01:41:38,426 --> 01:41:39,719
N�o.
1517
01:41:40,220 --> 01:41:45,600
Tem raz�o. Sou um buraco negro.
1518
01:41:47,560 --> 01:41:52,565
E sucumbindo ao seu charme...
1519
01:41:53,900 --> 01:41:55,485
Voc� n�o me conhecia.
1520
01:41:58,196 --> 01:41:59,823
Voc� n�o me conhecia.
1521
01:42:01,699 --> 01:42:02,700
N�o.
1522
01:42:03,993 --> 01:42:05,703
Sabe o que � engra�ado?
1523
01:42:05,787 --> 01:42:08,373
Eu sinto como se sempre
tivesse conhecido voc�.
1524
01:42:09,249 --> 01:42:10,583
Ida.
1525
01:42:12,252 --> 01:42:13,378
Ida.
1526
01:42:16,840 --> 01:42:17,841
Ida.
1527
01:42:19,092 --> 01:42:20,218
Cale a boca!
1528
01:42:27,642 --> 01:42:29,769
Sou um monstro.
1529
01:42:30,436 --> 01:42:31,437
�.
1530
01:42:34,190 --> 01:42:35,483
Eu tamb�m.
1531
01:42:35,567 --> 01:42:38,236
Ida, n�o quero te perder.
1532
01:42:38,319 --> 01:42:41,906
Ida? Acho
que esse n�o � mais meu nome.
1533
01:42:42,448 --> 01:42:44,784
Vamos achar um novo.
Vamos recome�ar.
1534
01:42:44,868 --> 01:42:46,995
- �, um nome novo.
- Sim.
1535
01:42:47,078 --> 01:42:49,581
Sim. Sim!
1536
01:42:55,879 --> 01:42:57,297
A Noiva.
1537
01:43:00,133 --> 01:43:01,509
Amei.
1538
01:43:02,510 --> 01:43:04,470
Eu amei, porra!
1539
01:43:04,554 --> 01:43:05,680
Eu tamb�m.
1540
01:43:05,763 --> 01:43:07,098
A Noiva.
1541
01:43:07,640 --> 01:43:09,809
N�o quero obliterar voc�.
1542
01:43:10,727 --> 01:43:13,897
� sua mente que eu amo.
1543
01:43:13,980 --> 01:43:15,523
A Noiva.
1544
01:43:15,607 --> 01:43:17,775
N�o "at� que a morte nos separe".
1545
01:43:17,859 --> 01:43:21,321
Vou te amar
at� o final dos tempos.
1546
01:43:21,404 --> 01:43:23,740
Porque j� est�vamos
mortos desde o come�o.
1547
01:43:24,449 --> 01:43:25,950
Eu quero voc�.
1548
01:43:26,034 --> 01:43:29,203
Eu quero voc�. Eu quero voc�.
1549
01:43:39,714 --> 01:43:41,007
A Noiva,
1550
01:43:42,342 --> 01:43:45,553
quer se casar comigo?
1551
01:43:47,055 --> 01:43:48,222
Frankie.
1552
01:43:49,682 --> 01:43:52,810
N�o consegue me entender
como eu entendo voc�?
1553
01:43:53,478 --> 01:43:55,563
N�o sou a noiva de ningu�m.
1554
01:43:56,981 --> 01:43:58,983
Eu prefiro n�o.
1555
01:44:11,079 --> 01:44:14,999
N�o!
1556
01:44:15,083 --> 01:44:17,001
Largue a arma!
1557
01:44:17,669 --> 01:44:18,711
Para tr�s.
1558
01:44:18,795 --> 01:44:20,713
Senhora, por favor, parada.
1559
01:44:20,797 --> 01:44:22,006
N�o se mexa.
1560
01:44:22,090 --> 01:44:24,467
- Frankie.
- N�o atirem.
1561
01:44:24,550 --> 01:44:26,052
Por que fizeram isso?
1562
01:44:26,135 --> 01:44:28,972
- Frankie, vamos. Temos que...
- Largue a arma.
1563
01:44:29,931 --> 01:44:31,933
Espere, v�o atirar em mim?
1564
01:44:32,684 --> 01:44:35,311
- Largue a arma.
- Vai atirar em todo mundo?
1565
01:45:48,259 --> 01:45:49,761
Merda.
1566
01:46:28,049 --> 01:46:29,175
Toc, toc.
1567
01:46:30,176 --> 01:46:31,552
Quem �?
1568
01:46:33,596 --> 01:46:34,847
A Noiva.
1569
01:46:35,932 --> 01:46:38,017
Que Noiva?
1570
01:46:45,108 --> 01:46:46,734
S� A Noiva.
1571
01:46:48,945 --> 01:46:50,530
�, assim est� bom.
1572
01:46:52,031 --> 01:46:54,867
Est� muito bom.
1573
01:46:55,660 --> 01:46:58,955
Nada de Ida,
nada de Penny Paix�o,
1574
01:46:59,038 --> 01:47:01,749
nada de A Noiva de Frankenstein.
1575
01:47:01,833 --> 01:47:03,042
A Noiva.
1576
01:47:03,126 --> 01:47:04,710
Assim est� bom.
1577
01:47:04,794 --> 01:47:06,546
� quem voc� �.
1578
01:47:16,430 --> 01:47:17,890
ENTRANDO EM ILLINOIS
SAINDO DE INDIANA
1579
01:48:05,980 --> 01:48:07,148
Meu Deus.
1580
01:48:12,945 --> 01:48:13,946
Frank?
1581
01:48:24,498 --> 01:48:25,499
Ah, Frank.
1582
01:48:26,125 --> 01:48:27,793
Vamos precisar
das escalas termom�tricas.
1583
01:48:27,877 --> 01:48:30,213
Haver� uma emiss�o
de radia��o Penrose.
1584
01:48:30,922 --> 01:48:32,882
A evapora��o j� come�ou.
1585
01:48:32,965 --> 01:48:34,884
Greta, por favor, o term�metro.
1586
01:48:56,280 --> 01:48:58,074
Ele vai ficar bem, certo?
1587
01:48:58,157 --> 01:48:59,158
"Bem"?
1588
01:48:59,992 --> 01:49:01,118
Ele est� morto.
1589
01:49:02,411 --> 01:49:04,705
Mas voc� vai
traz�-lo de volta � vida.
1590
01:49:04,789 --> 01:49:05,831
N�o.
1591
01:49:06,832 --> 01:49:08,084
O que est� fazendo?
1592
01:49:09,085 --> 01:49:11,212
Registrando
a emiss�o de radia��o.
1593
01:49:11,295 --> 01:49:14,131
Ele � uma singularidade cient�fica.
Estou fazendo meu trabalho.
1594
01:49:26,519 --> 01:49:28,479
S� faz algumas horas.
1595
01:49:28,562 --> 01:49:30,398
Vim direto pra c�.
1596
01:49:31,107 --> 01:49:33,067
N�o vou contar a ningu�m.
1597
01:49:37,238 --> 01:49:38,656
Eu fa�o.
1598
01:49:38,739 --> 01:49:41,325
Mostre-me como se faz. Eu fa�o.
Posso fazer tudo.
1599
01:49:41,409 --> 01:49:42,702
� imposs�vel.
1600
01:49:42,785 --> 01:49:44,620
Doutora,
n�o precisa se fazer de boba.
1601
01:49:44,704 --> 01:49:46,998
Ele me contou tudo.
Est� tudo bem.
1602
01:49:47,081 --> 01:49:49,000
Eu n�o queria isso.
1603
01:49:49,583 --> 01:49:52,003
Nem ele eu queria.
Eu estava morta.
1604
01:49:52,086 --> 01:49:54,630
Morta.
Estava tudo acabado pra mim.
1605
01:49:55,798 --> 01:49:58,676
Eu estava bem. Voc� fez isso.
1606
01:49:59,176 --> 01:50:00,886
Voc� fez isso, doutora.
1607
01:50:01,887 --> 01:50:04,849
Eu n�o pedi isso.
Eu n�o pedi nada.
1608
01:50:05,558 --> 01:50:06,600
Nada!
1609
01:50:07,101 --> 01:50:09,895
Por favor, pode me ajudar?
1610
01:50:09,979 --> 01:50:11,814
Ajude-me agora,
doutora, por favor.
1611
01:50:17,236 --> 01:50:18,237
Me ajude.
1612
01:50:20,239 --> 01:50:22,908
Ser� que algu�m pode me ajudar,
por favor?
1613
01:50:24,160 --> 01:50:25,494
Algu�m pode me ajudar?
1614
01:50:27,288 --> 01:50:28,289
Mary.
1615
01:50:29,206 --> 01:50:30,207
�...
1616
01:50:33,252 --> 01:50:35,546
Hester Washington,
cheia de raiva.
1617
01:50:36,088 --> 01:50:38,174
Sadie McKibbons, cheia de raiva.
1618
01:50:38,257 --> 01:50:39,675
Tanta raiva.
1619
01:50:40,301 --> 01:50:41,927
E eu?
1620
01:50:42,470 --> 01:50:45,097
Eu tamb�m! Eu!
1621
01:50:45,181 --> 01:50:46,557
Eu tamb�m!
1622
01:50:49,477 --> 01:50:52,480
� o beco sem sa�da da vingan�a.
1623
01:50:54,106 --> 01:50:55,816
Eu s� quero... Mas eu quero...
1624
01:50:57,485 --> 01:50:59,278
tanto.
1625
01:51:03,240 --> 01:51:04,617
� aterrorizante.
1626
01:51:08,287 --> 01:51:09,288
Voc� o ama.
1627
01:51:11,123 --> 01:51:12,708
At� o final dos tempos.
1628
01:51:19,799 --> 01:51:21,717
Eu vivi o romance do s�culo.
1629
01:51:24,095 --> 01:51:26,055
Bom, do s�culo passado.
1630
01:51:31,894 --> 01:51:34,939
George. O meu George.
1631
01:51:36,941 --> 01:51:39,443
Ele era... incr�vel.
1632
01:51:41,237 --> 01:51:43,322
Ningu�m queria participar
dos nossos experimentos,
1633
01:51:43,406 --> 01:51:45,991
ent�o experiment�vamos
um no outro.
1634
01:51:46,075 --> 01:51:48,327
Relatividade e simultaneidade.
1635
01:51:48,411 --> 01:51:49,620
Dilata��o do tempo.
1636
01:51:49,703 --> 01:51:51,872
Ondula��es
na curvatura do espa�o-tempo.
1637
01:51:51,956 --> 01:51:53,207
Mas n�o funcionou.
1638
01:51:53,707 --> 01:51:56,127
Talvez tenhamos ido longe demais.
1639
01:51:56,710 --> 01:51:58,754
Num piscar de olhos, ele se foi.
1640
01:51:59,713 --> 01:52:03,092
Ent�o, eu o trouxe de volta.
Eu sabia como, e o fiz.
1641
01:52:03,592 --> 01:52:05,886
- Foi extraordin�rio.
- N�o.
1642
01:52:07,179 --> 01:52:08,848
Ele n�o se lembrava de mim.
1643
01:52:13,727 --> 01:52:15,020
Estava estranho.
1644
01:52:15,646 --> 01:52:16,981
N�o era como era antes.
1645
01:52:17,481 --> 01:52:19,442
N�o tinha clareza dos coisas.
1646
01:52:20,443 --> 01:52:22,194
Partiu o cora��o dele.
1647
01:52:22,278 --> 01:52:23,279
Ent�o,
1648
01:52:24,822 --> 01:52:25,823
eu...
1649
01:52:27,575 --> 01:52:29,201
tive que o abater.
1650
01:52:30,202 --> 01:52:31,412
Eu estou estranha.
1651
01:52:33,205 --> 01:52:34,790
Talvez voc� deva me abater.
1652
01:52:38,836 --> 01:52:43,299
N�s quer�amos destruir o que os cientistas
chamavam de "geometria bem comportada."
1653
01:52:43,841 --> 01:52:47,720
O ponto no qual todas as leis
conhecidas deixam de ser v�lidas.
1654
01:52:48,220 --> 01:52:51,557
Quer�amos ver
uma geometria desobediente.
1655
01:52:52,057 --> 01:52:54,268
Quer�amos saber como seria?
1656
01:52:55,019 --> 01:52:56,937
E como �?
1657
01:53:00,357 --> 01:53:01,650
Como voc�.
1658
01:53:02,776 --> 01:53:03,944
Desculpe...
1659
01:53:08,449 --> 01:53:10,451
N�o. N�o, n�o, n�o!
1660
01:53:10,534 --> 01:53:11,702
- N�o!
- Eles t�m uma arma!
1661
01:53:11,785 --> 01:53:12,912
Atirem!
1662
01:53:15,581 --> 01:53:16,624
D�-me um segundo.
1663
01:53:17,208 --> 01:53:18,334
Saia da frente!
1664
01:53:21,420 --> 01:53:23,255
Abaixe-se!
1665
01:53:43,943 --> 01:53:45,528
Parem! Parem!
1666
01:53:45,611 --> 01:53:47,863
Abaixem as armas. � uma ordem.
1667
01:53:49,323 --> 01:53:51,534
Parem! Parem!
1668
01:53:52,076 --> 01:53:54,119
Parem de atirar.
1669
01:53:56,664 --> 01:53:58,624
Est�o mortos. Est�o mortos.
1670
01:53:58,707 --> 01:54:01,919
Mortos. N�o est�o vendo?
Est�o mortos. Acabou.
1671
01:54:07,466 --> 01:54:08,717
Doutora.
1672
01:54:10,427 --> 01:54:12,429
- Onde est� o sargento?
- Senhora.
1673
01:54:13,180 --> 01:54:14,348
Sargento.
1674
01:54:15,516 --> 01:54:18,394
Precisamos desses homens l� fora
protegendo o per�metro.
1675
01:54:18,477 --> 01:54:21,188
Tem havido muito
interesse neste caso.
1676
01:54:21,689 --> 01:54:23,440
Vamos deixar
essas senhoras se vestirem
1677
01:54:23,524 --> 01:54:26,026
e eu as levarei pra delegacia
para interrog�-las.
1678
01:54:27,945 --> 01:54:31,699
Podem sair da sala
para que n�o percamos mais evid�ncias?
1679
01:54:31,782 --> 01:54:35,536
Com licen�a, senhora, mas de quem
estou recebendo ordens?
1680
01:54:36,745 --> 01:54:38,455
Esta � a cena de um crime.
1681
01:54:38,539 --> 01:54:40,374
Pertence aos detetives agora.
1682
01:54:40,457 --> 01:54:41,709
Cad� o detetive?
1683
01:54:44,461 --> 01:54:46,130
Est� olhando pra ela.
1684
01:54:47,256 --> 01:54:51,176
E seria bom checar o jovem
que desceu pela escada de inc�ndio.
1685
01:54:51,260 --> 01:54:53,679
Quero perguntar
umas coisas a ele.
1686
01:54:53,762 --> 01:54:55,472
Tenho um palpite.
1687
01:54:56,015 --> 01:54:57,182
Jesus.
1688
01:54:59,268 --> 01:55:00,936
Deem-lhes alguns minutos.
1689
01:55:01,645 --> 01:55:02,938
Certo, vamos.
1690
01:55:13,115 --> 01:55:14,908
Vou esperar l� fora, doutora.
1691
01:55:19,955 --> 01:55:21,999
E leve o tempo que precisar.
1692
01:55:31,467 --> 01:55:35,012
Hist�ria mais
triste nunca aconteceu
1693
01:55:35,512 --> 01:55:38,891
como essa de Julieta e seu Romeu.
1694
01:55:40,100 --> 01:55:41,560
Eu vi o filme.
1695
01:55:42,770 --> 01:55:46,940
Hist�ria mais
triste n�o se viu mais
1696
01:55:48,525 --> 01:55:50,611
como essa da Noiva...
1697
01:55:52,696 --> 01:55:54,907
e seu Frankenstein.
1698
01:56:01,246 --> 01:56:04,249
Doutora, dever�amos dormir.
1699
01:56:05,000 --> 01:56:06,126
Greta?
1700
01:56:06,210 --> 01:56:07,461
Sim, doutora?
1701
01:56:10,589 --> 01:56:12,841
Eu prefiro n�o.
1702
01:59:26,326 --> 01:59:28,579
A Noiva!
1703
02:05:55,799 --> 02:05:56,800
Isso � tudo.
1704
02:05:58,927 --> 02:06:00,929
TRADU��O:
PAULO FREDERICO DA COSTA116935