All language subtitles for The.Bride.2026.1080p.WEB.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,570 --> 00:00:33,701 EM 1818, MARY SHELLEY ESCREVEU FRANKENSTEIN, 2 00:00:34,285 --> 00:00:37,204 COMO UM DESAFIO. 3 00:00:37,288 --> 00:00:38,581 Toc, toc. 4 00:00:42,585 --> 00:00:43,711 Quem �? 5 00:00:45,796 --> 00:00:46,881 Sou eu, 6 00:00:48,424 --> 00:00:50,009 Mary Shelley. 7 00:00:51,719 --> 00:00:53,512 Autora de Frankenstein. 8 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 Sei que todo mundo adora, 9 00:00:57,767 --> 00:01:00,144 mas amores, voc�s n�o sabem da missa a metade. 10 00:01:04,106 --> 00:01:06,025 O que eu queria escrever... 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,904 o que eu precisava dizer, 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,573 eu n�o pude. 13 00:01:13,449 --> 00:01:15,242 N�o pude nem pensar. 14 00:01:17,119 --> 00:01:18,537 Tive um c�ncer no c�rebro, 15 00:01:18,621 --> 00:01:20,790 e n�o pude mais escrever, e ent�o, eu morri. 16 00:01:23,083 --> 00:01:25,878 Mas logo acordei e me encontrei aqui... 17 00:01:27,671 --> 00:01:29,715 seja l� onde for essa merda aqui. 18 00:01:31,509 --> 00:01:33,427 E aqui estou h� s�culos, 19 00:01:34,428 --> 00:01:36,722 tentando achar um jeito de tirar esse tumor, 20 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 esse sonho, essa... 21 00:01:39,225 --> 00:01:41,268 hist�ria da minha cabe�a. 22 00:01:44,772 --> 00:01:47,274 Amores, sinto algo se rachando. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,486 As palavras est�o come�ando a chegar. 24 00:01:51,862 --> 00:01:53,447 Ser� uma hist�ria de fantasma? 25 00:01:56,909 --> 00:01:58,452 Uma hist�ria de terror? 26 00:02:02,373 --> 00:02:04,416 Ou algo mais assustador... 27 00:02:09,547 --> 00:02:10,631 uma hist�ria de amor? 28 00:02:13,717 --> 00:02:17,513 A hist�ria come�a com ela... 29 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 Ida. 30 00:02:20,850 --> 00:02:24,353 Sim, vou cham�-la de Ida por enquanto, 31 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 at� que ela encontre seu pr�prio nome. 32 00:02:28,399 --> 00:02:30,317 Ela est� tentando se comportar. 33 00:02:30,818 --> 00:02:32,361 Tentando ficar em sil�ncio. 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,321 Mas est� no inferno. 35 00:02:35,698 --> 00:02:37,491 Amores, olhem, olhem. Algo... 36 00:02:37,575 --> 00:02:39,743 Algo est� se rachando dentro dela tamb�m. 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,371 E por essa rachadura, acho que... 38 00:02:42,872 --> 00:02:44,290 eu poderia me infiltrar. 39 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Uma possess�o. 40 00:02:49,545 --> 00:02:51,422 Duas mentes em vez de uma. 41 00:02:52,256 --> 00:02:53,256 Sim, 42 00:02:53,632 --> 00:02:57,720 acho que esse pode ser o �nico modo de contar essa hist�ria monstruosa. 43 00:02:58,679 --> 00:03:04,101 A� vem a noiva da porra. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,568 Ida, onde voc� estava, em outro planeta? 45 00:03:12,651 --> 00:03:13,861 Estamos comemorando. 46 00:03:13,944 --> 00:03:16,780 Ida e Mable, um beijo pra gente ver. 47 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Beija. Beija. 48 00:03:19,283 --> 00:03:22,369 Vamos l�. Mostre como se faz, querida. 49 00:03:22,453 --> 00:03:23,579 �. 50 00:03:25,998 --> 00:03:27,917 Fa�am valer o meu dinheiro. 51 00:03:28,876 --> 00:03:32,421 N�o suporto ver uma mulher fazendo servi�o de homem. 52 00:03:34,006 --> 00:03:37,551 Sabe o que � preciso pra abrir uma ostrinha bem apertadinha? 53 00:03:38,344 --> 00:03:40,095 - Um mol�sculo. - Um mol�sculo. 54 00:03:41,889 --> 00:03:44,266 Conhe�o um lugar. Temos que ir l�. 55 00:03:44,350 --> 00:03:46,185 O Clyde n�o sai mais de l�. 56 00:03:46,268 --> 00:03:48,896 Ningu�m vai pra casa hoje. Est� todo mundo l�. 57 00:03:48,979 --> 00:03:50,230 T� bem, t� bem. Vamos l�. 58 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 Mostre suas botas. 59 00:03:51,607 --> 00:03:53,067 Estas s�o minhas botas novas. 60 00:03:53,901 --> 00:03:55,736 - Uau. - Novinhas em folha. 61 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 Parecem caras. 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,949 � o que voc� ganha por ser uma boa menina. 63 00:04:00,032 --> 00:04:01,241 - Vem c�, botas vermelhas. - N�o. 64 00:04:01,325 --> 00:04:02,993 Coma uma ostra. Por minha conta. 65 00:04:03,077 --> 00:04:04,745 Isso n�o � pra mim. 66 00:04:04,828 --> 00:04:06,622 J� tenho minha periquita. 67 00:04:07,122 --> 00:04:09,166 Mais uma, nunca � demais. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,210 - Voc� n�o pode, n�o! - Vamos. 69 00:04:12,294 --> 00:04:14,880 Com licen�a. Poderia dizer "sim, por favor"? 70 00:04:16,507 --> 00:04:18,217 Acho que Ida n�o gosta de ostras. 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,095 - Deixa disso. - Ida, poderia dizer "sim, por favor"? 72 00:04:23,180 --> 00:04:24,348 Sim, por favor. 73 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Muito obrigada. 74 00:04:26,433 --> 00:04:28,310 De nada. De nada. 75 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Pra onde foi? 76 00:04:31,188 --> 00:04:32,188 Miau. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,650 Vem c�. �, vem c�. 78 00:04:36,276 --> 00:04:37,444 Ponha na minha boca. 79 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Muito bem. 80 00:04:43,200 --> 00:04:44,827 � isso a�. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 � isso a�. 82 00:04:49,707 --> 00:04:51,000 Porra! Minha camisa. 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,835 Deixa um pouco pra mim. 84 00:04:53,877 --> 00:04:55,170 Duplicidade. 85 00:04:55,254 --> 00:04:56,422 Ast�cia! 86 00:04:56,505 --> 00:04:58,590 Ast�cia. Mal�cia! 87 00:04:59,133 --> 00:05:00,133 Farsa! 88 00:05:02,136 --> 00:05:04,888 - O que ela est� dizendo? - N�o fa�o ideia. 89 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 Querida, acorde. 90 00:05:07,474 --> 00:05:08,934 Mable, ela est� bem? 91 00:05:09,018 --> 00:05:10,144 Qual � o problema? 92 00:05:10,853 --> 00:05:12,104 Desculpe, eu... 93 00:05:12,980 --> 00:05:15,065 Ida, voc� est� bem? 94 00:05:15,149 --> 00:05:16,400 - Estou. - Ida, o que houve? 95 00:05:16,483 --> 00:05:18,152 - Foi a ostra, n�o foi? - �. 96 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Eu n�o entendo... 97 00:05:20,904 --> 00:05:24,658 A sete palmos com a boca cheia de terra. 98 00:05:25,159 --> 00:05:28,245 Temos que cavalgar de lado para n�o afugentar os pretendentes. 99 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 Jesus. Caramba. 100 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 O senhor a�. 101 00:05:31,915 --> 00:05:33,751 Transaria com um homem se ele quisesse. 102 00:05:33,834 --> 00:05:36,045 - Sotaque ingl�s? - N�o h� vergonha nisso. 103 00:05:36,128 --> 00:05:37,629 Aprendi isso no cemit�rio. 104 00:05:37,713 --> 00:05:39,548 Percy, meu marido, sempre se engra�ou com Keats, 105 00:05:39,631 --> 00:05:43,886 mas seu cora��o morava na minha escrivaninha, numa mortalha, 106 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 e eu sei o que o deixava excitado! 107 00:05:50,559 --> 00:05:52,559 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 108 00:05:52,561 --> 00:05:54,313 Ai, isso! 109 00:05:54,396 --> 00:05:57,024 Filha de um boa-pinta, 110 00:05:57,107 --> 00:06:01,403 casca-grossa, for�a-bruta, p�-na-cova... 111 00:06:02,196 --> 00:06:03,822 Nossa, o que est� acontecendo? 112 00:06:05,741 --> 00:06:08,243 O que est� fazendo, batendo uma embaixo da mesa? 113 00:06:09,620 --> 00:06:14,458 Voc� sempre pode dizer "Eu prefiro n�o." 114 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 - Melville. - Ei. Ei. 115 00:06:15,626 --> 00:06:16,877 - Por favor. - De que ela est� falando? 116 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 - Brilhante. Porra, brilhante. - Ida, pare, por favor. 117 00:06:18,754 --> 00:06:20,297 Lupino est� sentado bem ali. 118 00:06:20,380 --> 00:06:23,300 - Sr. Lupino. - Calma, Ida. 119 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 Ali est� seu verdadeiro monstro. 120 00:06:25,344 --> 00:06:26,637 - Vamos voltar � comida. - Ida. 121 00:06:26,720 --> 00:06:29,389 Cuidado com a l�ngua perto dele, senhoras. 122 00:06:29,473 --> 00:06:31,350 Des�a, querida. Des�a. 123 00:06:31,433 --> 00:06:32,851 Sou a araponga! 124 00:06:33,936 --> 00:06:35,729 Amorda�ada por d�cadas, 125 00:06:35,813 --> 00:06:38,732 mas os mortos conhecem as hist�rias s�rdidas. 126 00:06:38,816 --> 00:06:40,526 Querem me ouvir cantar? 127 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 - O gato comeu minha l�ngua. - Ida, des�a. 128 00:06:42,528 --> 00:06:44,863 - P�s cimentados. Alm�ndegas envenenadas. - Segure-a. 129 00:06:44,947 --> 00:06:47,741 - Segurem-na. - Carbonara com ars�nico. 130 00:06:49,118 --> 00:06:51,036 V�o cortar minha l�ngua tamb�m? 131 00:06:52,121 --> 00:06:55,040 Nem o delegado pode calar os mortos. 132 00:06:56,083 --> 00:06:58,710 Chef�o da m�fia. 133 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 - Ei. - N�o, n�o pode. N�o, eu... 134 00:07:02,089 --> 00:07:03,549 - O que deu em voc�? - Desculpe. 135 00:07:03,632 --> 00:07:05,467 Voc� quer morrer, Ida? 136 00:07:05,551 --> 00:07:07,636 - Me desculpe. - Falando assim na frente do Lupino. 137 00:07:07,719 --> 00:07:09,304 - N�o sei o que est� acontecendo. - Voc� est� bem? 138 00:07:09,388 --> 00:07:11,890 Que merda est� acontecendo? 139 00:07:12,432 --> 00:07:16,019 Cavalheiros, sinto uma desagrad�vel sensa��o de dorm�ncia. 140 00:07:16,103 --> 00:07:18,355 Formigando, co�ando, concupiscente, sat�rica, 141 00:07:18,438 --> 00:07:20,524 dif�ceis de suportar. � como um... 142 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 - Ela est� hist�rica. - Um disco arranhado... 143 00:07:22,943 --> 00:07:23,944 Basta. 144 00:07:24,528 --> 00:07:26,280 James! Basta. Basta. 145 00:07:26,363 --> 00:07:27,698 Tudo bem. Foi... 146 00:07:27,781 --> 00:07:31,618 "Um disco arranhado." Pat�tico. Convencional. Banal. 147 00:07:31,702 --> 00:07:33,495 N�o vai me bater de novo por isso? 148 00:07:33,579 --> 00:07:34,580 - V� em frente. - Ida, pare. 149 00:07:34,663 --> 00:07:36,540 Senhores, estou prestes a transbordar. 150 00:07:36,623 --> 00:07:38,709 Digamos que h� uma p�rola na minha ostra. 151 00:07:38,792 --> 00:07:40,460 - Isso � encosto. - N�o, isso � bom. 152 00:07:40,544 --> 00:07:42,337 - Ida, pare com isso! - Basta! 153 00:07:45,716 --> 00:07:47,050 Puxa. 154 00:07:48,719 --> 00:07:50,387 Estou impressionada. 155 00:07:50,470 --> 00:07:55,058 Seu pau parece mais um umbigo. 156 00:07:55,601 --> 00:07:59,980 Desaparece totalmente atr�s dos colh�es. Ele cresce quando endurece? 157 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 James, n�o est� vendo? Ela est� possu�da. 158 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 - V� buscar um m�dico. - Minha boca! 159 00:08:05,861 --> 00:08:07,196 - Chame um padre. - Minha boca! 160 00:08:07,279 --> 00:08:09,531 Ganha-p�o! Esfor�o! Trabalho! 161 00:08:10,073 --> 00:08:12,910 Pobre, raso, fr�gil, fr�gil, fraco. 162 00:08:12,993 --> 00:08:14,536 Pegue, por exemplo, "Lembran�as da It�lia." 163 00:08:14,620 --> 00:08:16,288 Ou, melhor ainda, 164 00:08:16,371 --> 00:08:18,665 "Narrativa de um Passeio ao redor do Lago de Genebra." 165 00:08:18,749 --> 00:08:21,251 Mas eu sei. Sim, eu sei! 166 00:08:21,335 --> 00:08:23,837 � claro, tem meu livro de terror... 167 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Frankenstein. 168 00:08:28,342 --> 00:08:32,012 Pen�ria, pobreza, migalhas de uma mente reprimida. 169 00:08:32,512 --> 00:08:35,432 E s�o engolidas, tragadas, devoradas, consumidas... 170 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 O que �... O que � isso? 171 00:08:40,520 --> 00:08:43,315 O que � isso? Quem � voc�? 172 00:08:44,650 --> 00:08:48,195 Amores, estejam avisados. 173 00:08:51,114 --> 00:08:53,075 Uma continua��o vem a�. 174 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Desobediente! 175 00:08:55,953 --> 00:08:57,621 - Ingovern�vel! - Ida. 176 00:08:57,704 --> 00:08:59,498 Tudo mudar�. 177 00:09:00,791 --> 00:09:04,461 Tenho muito mais pra dizer. Est�o preparados? 178 00:09:04,544 --> 00:09:06,213 Ida, est� me assustando. 179 00:09:22,354 --> 00:09:23,939 Ida! 180 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Meus amores. 181 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Uma revolu��o vem a�. 182 00:09:37,661 --> 00:09:40,372 Se Frankenstein aterrorizou voc�s, 183 00:09:40,956 --> 00:09:46,753 minha pr�xima hist�ria vai fazer voc�s se levantarem e gritarem 184 00:09:46,837 --> 00:09:50,465 "Socorro!" 185 00:09:50,549 --> 00:09:57,556 A Noiva! 186 00:10:04,187 --> 00:10:05,647 Senhor! Senhora! 187 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Comprem seu jornal aqui! 188 00:10:07,983 --> 00:10:09,609 �ltimas not�cias! 189 00:10:09,693 --> 00:10:10,902 Comprem seu jornal! 190 00:10:12,863 --> 00:10:13,863 Senhor. 191 00:10:14,406 --> 00:10:17,242 - Pode me dizer onde fica Rivers... - N�o. N�o. 192 00:10:17,326 --> 00:10:19,369 Fique longe de mim. Meu Deus. 193 00:10:36,386 --> 00:10:37,512 Posso ajud�-lo? 194 00:10:37,596 --> 00:10:41,767 Sim, vim falar com o Dr. Euphronious. 195 00:10:41,850 --> 00:10:43,477 � uma quest�o de certa urg�ncia. 196 00:10:44,102 --> 00:10:48,023 Meu nome � Frankenstein, senhora. O nome do meu pai. 197 00:10:48,106 --> 00:10:49,983 Poderia tirar seu chap�u? 198 00:10:50,525 --> 00:10:51,902 Sim, � claro. Desculpe. 199 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 Onde nasceu, Sr. Frankenstein? 200 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 "Nasci"? 201 00:11:03,955 --> 00:11:07,334 Onde foi criado. Reanimado. 202 00:11:08,251 --> 00:11:10,545 Ingolstadt, Bav�ria. 203 00:11:10,629 --> 00:11:11,922 Por volta de 1820? 204 00:11:12,422 --> 00:11:14,633 1819. 205 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 Estamos em 1936, senhor. 206 00:11:18,553 --> 00:11:21,181 Isso faria com que tivesse bem mais de 100 anos. 207 00:11:21,264 --> 00:11:22,474 � verdade. 208 00:11:22,557 --> 00:11:24,851 Eu n�o sei como explicar. 209 00:11:26,520 --> 00:11:28,605 Pode descobrir o rosto? 210 00:11:29,147 --> 00:11:30,190 Bom, eu... 211 00:11:30,273 --> 00:11:32,275 Eu preferiria n�o. 212 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Por qu�? 213 00:11:44,037 --> 00:11:46,081 Desculpe. Eu n�o pretendia assust�-la. 214 00:11:46,164 --> 00:11:49,292 - Gostaria de fazer uns testes. - Por favor, seria poss�vel... 215 00:11:49,376 --> 00:11:51,586 Desculpe, senhora... 216 00:11:51,670 --> 00:11:54,214 que o doutor possa me receber? 217 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 - Que doutor? - Dr. Euphronius. 218 00:11:57,717 --> 00:12:01,888 Autor de Horizonte de Eventos e A Origem da Singularidade, 219 00:12:01,972 --> 00:12:05,350 e tamb�m de A Arte da Reanima��o. 220 00:12:05,434 --> 00:12:09,604 Os livros. Eu escrevi cartas muitas vezes. 221 00:12:09,688 --> 00:12:13,024 Nunca recebi uma resposta. 222 00:12:14,025 --> 00:12:15,652 Eu sou Euphronious, querido. 223 00:12:16,653 --> 00:12:17,988 Cornelia. 224 00:12:18,738 --> 00:12:21,658 Eu publico com o "C" apenas. � mais simples. 225 00:12:24,411 --> 00:12:28,331 Prazer em conhec�-lo, Sr. Frankenstein. 226 00:12:38,091 --> 00:12:39,718 Pe�o desculpas pelo cheiro. 227 00:12:40,218 --> 00:12:41,678 Inspire. 228 00:12:42,554 --> 00:12:43,722 Segure. 229 00:12:45,974 --> 00:12:49,311 Li todo o seu trabalho sobre reanima��o. 230 00:12:49,394 --> 00:12:54,024 � incr�vel o que fez com ratos e toupeiras. 231 00:12:54,107 --> 00:12:55,484 E gatos. 232 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 S�rio? 233 00:12:57,986 --> 00:12:59,237 N�o publiquei. 234 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Guardei as p�ginas. 235 00:13:02,616 --> 00:13:05,452 Sou assinante da sua publica��o trimestral. 236 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Isso d�i? 237 00:13:11,958 --> 00:13:14,419 N�o sei. J� estou acostumado. 238 00:13:24,846 --> 00:13:26,515 Estou feliz que tenha-me encontrado. 239 00:13:28,642 --> 00:13:32,938 Quero convid�-lo para ficar aqui no Instituto. 240 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Para observa��o. 241 00:13:35,106 --> 00:13:36,483 Observa��o? 242 00:13:36,566 --> 00:13:37,567 Sim. 243 00:13:39,152 --> 00:13:42,030 N�o foi por isso que vim. 244 00:13:42,614 --> 00:13:45,033 E por que veio? 245 00:13:45,575 --> 00:13:48,495 Estou procurando... 246 00:13:50,914 --> 00:13:52,582 uma rela��o �ntima. 247 00:13:53,750 --> 00:13:55,335 - "Uma rela��o �ntima"? - �. 248 00:13:56,294 --> 00:14:00,257 N�o sei o quanto leu a meu respeito. 249 00:14:00,340 --> 00:14:01,424 Por favor, sente-se. 250 00:14:01,508 --> 00:14:04,678 Li muito sobre os primeiros trabalhos do Dr. Frankenstein. 251 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 E seu monstro. 252 00:14:07,430 --> 00:14:09,933 - "Seu monstro." - Desculpe. 253 00:14:10,016 --> 00:14:11,059 Termo inadequado? 254 00:14:12,561 --> 00:14:13,728 Doutora, 255 00:14:14,354 --> 00:14:16,565 existe uma gama... 256 00:14:17,566 --> 00:14:20,193 de prazeres que ainda n�o tive... 257 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 a honra de experimentar. 258 00:14:24,864 --> 00:14:27,617 Est� se referindo a prazeres carnais? 259 00:14:27,701 --> 00:14:29,327 Entre outras coisas. 260 00:14:30,662 --> 00:14:32,038 Um relacionamento. 261 00:14:36,084 --> 00:14:37,168 Uma comunh�o. 262 00:14:38,211 --> 00:14:40,130 - Uma rela��o conjugal. - Sim. 263 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 Uma noiva. 264 00:14:45,135 --> 00:14:46,135 Sim. 265 00:14:46,136 --> 00:14:48,555 E como posso ajud�-lo com isso? 266 00:14:48,638 --> 00:14:51,891 N�o tenho um cat�logo 267 00:14:52,809 --> 00:14:55,145 - de mulheres da vida. - N�o, claro que n�o. 268 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Mas... 269 00:15:01,318 --> 00:15:03,153 Est� me pedindo para... 270 00:15:04,112 --> 00:15:05,280 criar? 271 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 - Para... - Reanimar. 272 00:15:08,241 --> 00:15:09,826 Uma noiva pra voc�? 273 00:15:09,909 --> 00:15:10,910 Sim. 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 � partir do corpo de uma mulher morta? 275 00:15:15,040 --> 00:15:16,333 Sim. 276 00:15:17,709 --> 00:15:18,877 Jesus. 277 00:15:19,377 --> 00:15:21,129 Com todo respeito. 278 00:15:22,964 --> 00:15:24,841 Trata-se de sexo, Frank? 279 00:15:24,924 --> 00:15:28,428 Tenho certeza de que h� meios mais f�ceis de conseguir sexo. 280 00:15:33,516 --> 00:15:35,769 - Greta, estou com um paciente. - Com licen�a, por favor. 281 00:15:35,852 --> 00:15:37,062 Meu Deus. 282 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 Doutora, trata-se de solid�o. 283 00:15:44,027 --> 00:15:45,862 J� passou por algo parecido? 284 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Pra mim, � agonia. 285 00:15:49,699 --> 00:15:50,700 Eu... 286 00:15:57,082 --> 00:15:58,875 Fique aqui no Instituto. 287 00:16:00,752 --> 00:16:01,878 Estou curiosa. 288 00:16:05,965 --> 00:16:08,301 Minha Nossa! Voc� outra vez. 289 00:16:08,968 --> 00:16:11,054 � um maldito milagre n�o ter furado meu olho. 290 00:16:11,137 --> 00:16:12,347 Um ox�moro. 291 00:16:12,430 --> 00:16:13,973 - Como �? - Ah, Ronnie. 292 00:16:14,057 --> 00:16:15,684 - Isso � terrivelmente bom. - Mais um. 293 00:16:15,767 --> 00:16:17,894 Est� mal de sa�de ou � um idiota-sabich�o? 294 00:16:17,977 --> 00:16:19,270 Quantos foram at� agora? 295 00:16:19,354 --> 00:16:21,398 - Voc� deve ser um g�nio. - "Voc� deve ser um g�nio." 296 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Voc� � perfeitamente rid�culo. 297 00:16:22,565 --> 00:16:24,192 - Seu jeito de falar me mata. - "Seu jeito de falar me mata." 298 00:16:24,275 --> 00:16:27,070 - N�o sei se isso vai agradar... - "N�o sei se isso vai agradar..." 299 00:16:27,153 --> 00:16:28,863 - mas vamos l�. - "mas vamos l�." 300 00:16:31,282 --> 00:16:33,451 Estou muito feliz 301 00:16:33,535 --> 00:16:35,787 - Mas sinto que estou caindo - ...estou caindo 302 00:16:35,870 --> 00:16:36,996 Sil�ncio, por favor! 303 00:16:37,080 --> 00:16:40,917 Caindo de amores por voc� 304 00:16:42,168 --> 00:16:47,549 Voc� chamou minha aten��o E tive a sensa��o de que estou caindo 305 00:16:47,632 --> 00:16:52,137 Me mostre o anel E eu me jogo de vez 306 00:16:52,220 --> 00:16:58,143 Eu costumava viajar sozinho Havia a chance de nos encontrarmos 307 00:16:58,226 --> 00:17:02,981 Agora estou encantado com voc� 308 00:17:03,064 --> 00:17:06,568 Sr. Parson, fique por perto 309 00:17:06,651 --> 00:17:09,696 Pois tenho a sensa��o de que estou caindo 310 00:17:09,779 --> 00:17:11,865 Caindo de amores por... 311 00:17:32,802 --> 00:17:34,512 Isso n�o vai funcionar, Frank. 312 00:17:35,054 --> 00:17:38,641 Desenterrar corpos de uma vala comum? 313 00:17:38,725 --> 00:17:42,228 � claro que um cad�ver para estudo n�o � uma op��o. 314 00:17:42,312 --> 00:17:45,523 De onde veio essa ideia 315 00:17:45,607 --> 00:17:49,194 de usar partes de v�rios cad�veres diferentes. 316 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Qual foi o racioc�nio? 317 00:17:50,487 --> 00:17:52,655 Costurar um peda�o no outro? � grotesco. 318 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 O Dr. Frankenstein tinha algum fetiche. 319 00:17:55,617 --> 00:17:59,996 Acho que ele estava tentando criar uma coisa... 320 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 bonita. 321 00:18:01,873 --> 00:18:03,666 Bom, isso � ir�nico. 322 00:18:05,126 --> 00:18:06,628 Eu pe�o desculpas. 323 00:18:06,711 --> 00:18:10,131 E mesmo que tiv�ssemos um cad�ver completo. E depois? 324 00:18:10,840 --> 00:18:12,717 Vamos achar uma ruiva impetuosa pra voc�? 325 00:18:13,218 --> 00:18:15,553 Uma defunta ruiva impetuosa pra namorar com voc�? 326 00:18:15,637 --> 00:18:16,846 Alta. Peitinhos arrebitados. 327 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 Fa�a seu pedido. 328 00:18:18,932 --> 00:18:20,642 Eu deveria fazer um pra mim tamb�m. 329 00:18:21,309 --> 00:18:23,311 Um marido lindo. 330 00:18:23,394 --> 00:18:25,188 Com um enorme... intelecto. 331 00:18:25,271 --> 00:18:27,315 Isso � uma emerg�ncia! 332 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 SOS! Fogo! 333 00:18:29,734 --> 00:18:31,277 Porra! 334 00:18:32,278 --> 00:18:33,363 Sinto muito. 335 00:18:34,697 --> 00:18:36,825 Estou h� muito tempo sem companhia. 336 00:18:37,867 --> 00:18:39,244 Me poupe, Frank. 337 00:18:39,911 --> 00:18:41,120 Todo mundo � solit�rio. 338 00:18:42,080 --> 00:18:48,461 Quando apertamos as m�os ontem, pra mim, foi a primeira vez na vida. 339 00:18:52,382 --> 00:18:53,466 E que tal? 340 00:18:54,008 --> 00:18:55,885 Foi extraordin�rio. 341 00:19:01,099 --> 00:19:03,893 Voc� � bem-vindo pra ficar pra observa��o. 342 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 N�o vou jogar voc� na sarjeta. 343 00:19:06,062 --> 00:19:07,230 Fique alguns dias. 344 00:19:07,313 --> 00:19:09,190 Vou cuidar bem de voc�, � claro. 345 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 Por favor, me ajude. 346 00:19:10,441 --> 00:19:15,280 E se ela ficar monstruosa, ou n�o for o que voc� quer? 347 00:19:15,363 --> 00:19:16,781 Eu a amarei. 348 00:19:16,865 --> 00:19:20,034 Cientificamente, eticamente, h� mil coisas 349 00:19:20,118 --> 00:19:21,828 que podem dar errado. 350 00:19:22,704 --> 00:19:26,791 Isso... Isso �... Isso � loucura. 351 00:19:26,875 --> 00:19:30,128 Pensei que voc� fosse uma cientista louca. 352 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 N�o est� curiosa? 353 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 - Desculpe. - Deixa pra l�. 354 00:20:34,776 --> 00:20:36,027 Tire a roupa dela. 355 00:20:36,110 --> 00:20:38,279 Vamos usar o modelo de remanescente estelar. 356 00:20:38,947 --> 00:20:41,032 Desviei a eletricidade da rua, 357 00:20:42,408 --> 00:20:44,827 e precisaremos aumentar a voltagem 358 00:20:45,870 --> 00:20:48,539 para provocar um curto e multiplicar a amperagem. 359 00:20:49,248 --> 00:20:52,877 E as luzes se apagam por volta das 5h. 360 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 Precisamos acessar a aorta e o plexo solar. Vai. 361 00:20:56,130 --> 00:20:57,340 N�o temos muito tempo. 362 00:20:57,423 --> 00:20:59,884 Preciso dos eletro-n�s do lado esquerdo. 363 00:20:59,968 --> 00:21:05,723 Vamos contrapor a rea��o gravitacional com a press�o de degenera��o dos n�utrons 364 00:21:05,807 --> 00:21:10,520 e intera��es repulsivas de curto-alcance. 365 00:21:10,603 --> 00:21:12,438 Considerando a dualidade onda-part�cula, 366 00:21:12,522 --> 00:21:16,359 ser� uma aproxima��o assint�tica do valor integral de densidade. 367 00:21:17,276 --> 00:21:19,821 N�o sei o que isso faria com o gr�fico. 368 00:21:19,904 --> 00:21:22,448 Mas j� usei uma vez antes e vou usar de novo. 369 00:21:22,532 --> 00:21:24,242 Cad� o iodo? 370 00:21:24,325 --> 00:21:26,244 Ela � linda demais. 371 00:21:34,168 --> 00:21:36,921 Tem raz�o, Frank. Ela � linda. 372 00:21:37,005 --> 00:21:39,716 Acho melhor parar agora, 373 00:21:39,799 --> 00:21:41,384 e recome�ar amanh�. 374 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Mas... 375 00:21:43,344 --> 00:21:46,723 - Sim? - Doutora, est� tudo bem a�? 376 00:21:46,806 --> 00:21:49,308 Sim, est� tudo �timo. N�o se preocupe. 377 00:21:49,392 --> 00:21:52,270 - Doutora, est� tudo bem? - Sim. 378 00:21:52,353 --> 00:21:53,479 Pensei ter ouvido um intruso. 379 00:21:53,563 --> 00:21:54,731 - Est� tudo bem. - Tem certeza? 380 00:21:54,814 --> 00:21:57,233 - N�o se preocupe. - Ouvi gente subindo a escada. 381 00:21:57,316 --> 00:21:59,902 - Est� sendo for�ada a... - Ok. Obrigada, Greta. 382 00:22:02,697 --> 00:22:05,408 N�o posso manter um cad�ver na minha sala. 383 00:22:06,868 --> 00:22:09,495 Decida-se, Frank. � agora ou nunca. 384 00:22:28,181 --> 00:22:29,891 Iniciando o acesso venoso. 385 00:22:31,809 --> 00:22:33,561 Eletricidade no tr�s. 386 00:22:34,312 --> 00:22:35,313 Frank. 387 00:22:39,275 --> 00:22:40,318 Frank! 388 00:22:40,401 --> 00:22:41,402 Sim. 389 00:22:46,199 --> 00:22:47,575 - Meus nervos. Desculpe. - Frank. 390 00:22:47,658 --> 00:22:49,577 S�o meus nervos. 391 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 Respire. 392 00:22:54,707 --> 00:22:56,918 - � vida. - � vida. 393 00:24:13,119 --> 00:24:15,413 Sua noiva, Frank. 394 00:24:54,035 --> 00:24:55,036 Noiva? 395 00:24:55,661 --> 00:24:58,289 Companheira. Parceira. 396 00:24:59,165 --> 00:25:01,375 Dama. Esposa. 397 00:25:05,338 --> 00:25:06,422 Onde... 398 00:25:07,298 --> 00:25:09,884 Jesus. 399 00:25:18,309 --> 00:25:21,312 A gente se excedeu no absinto ontem � noite? 400 00:25:22,063 --> 00:25:24,148 Embriaguez. Jogo sujo. 401 00:25:24,941 --> 00:25:27,235 Aten��o! Sentido! 402 00:25:32,198 --> 00:25:34,533 Acho melhor eu ir pra casa. 403 00:25:35,034 --> 00:25:38,204 Sim. Tudo bem. Onde voc� mora? 404 00:25:40,164 --> 00:25:41,832 Eu tenho uma prima, McBride. 405 00:25:43,709 --> 00:25:46,337 �. Isso est� me lembra uma coisa. 406 00:25:47,463 --> 00:25:48,923 Toca o meu sininho. 407 00:25:49,423 --> 00:25:53,386 Meu berro. Meu brado. Meu uivo. 408 00:26:01,686 --> 00:26:02,728 Minha nossa. 409 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 N�o. Vou ficar bem. 410 00:26:06,274 --> 00:26:08,609 S� preciso de um bom caf� da manh�. 411 00:26:09,110 --> 00:26:12,446 F�cil. Como tirar doce de crian�a. Sopa no mel. 412 00:26:14,573 --> 00:26:15,866 Sopa no mel. 413 00:26:17,785 --> 00:26:21,622 - Venha, me d�... - Tira a m�o. 414 00:26:24,875 --> 00:26:25,960 Desculpe. 415 00:26:27,044 --> 00:26:28,796 Posso examinar a sua perna? 416 00:26:29,297 --> 00:26:31,674 Sou m�dica. N�o precisa ter medo. 417 00:26:31,757 --> 00:26:33,301 J� ouvi isso antes. 418 00:26:34,010 --> 00:26:35,094 Certo. 419 00:26:36,137 --> 00:26:38,306 Isso n�o d�i? 420 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Nada de mais. N�o. 421 00:26:41,267 --> 00:26:42,893 Morde. Sangra. Queima. Assa. 422 00:26:43,477 --> 00:26:45,688 C�imbra. P�stula. Belisc�o. Pancada. 423 00:26:45,771 --> 00:26:46,897 Incr�vel. 424 00:26:47,857 --> 00:26:48,858 Desculpe. 425 00:26:51,319 --> 00:26:53,946 N�o consigo me lembrar de nada. 426 00:26:55,197 --> 00:26:57,742 Absolutamente nada. 427 00:26:57,825 --> 00:26:59,327 Parece 428 00:26:59,410 --> 00:27:04,874 que voc� sofreu algum tipo de acidente. 429 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 Acidente? 430 00:27:09,795 --> 00:27:12,089 Por que n�o descansa aqui esta noite? 431 00:27:12,173 --> 00:27:13,674 Por favor. Est� tarde. 432 00:27:13,758 --> 00:27:16,385 Eu ficaria feliz em dividir minha cama. 433 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 Um acidente, �? 434 00:27:22,558 --> 00:27:25,269 Vamos dar uma olhada nessa perna. 435 00:27:25,770 --> 00:27:28,314 Frank, d�-nos um pouco de privacidade. 436 00:27:28,814 --> 00:27:30,066 Chispa daqui. 437 00:27:30,149 --> 00:27:32,360 Essa perna n�o d�i? 438 00:27:42,286 --> 00:27:43,788 O que h� com ele? 439 00:27:45,247 --> 00:27:46,916 - Quem? - O homem. 440 00:27:48,542 --> 00:27:49,668 Frank? 441 00:27:50,544 --> 00:27:52,713 - Refere-se ao rosto dele? - O rosto dele? 442 00:27:53,255 --> 00:27:55,007 Pensei que se referia a isso. 443 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 N�o. 444 00:27:59,929 --> 00:28:01,305 Por que trancou a porta? 445 00:28:05,893 --> 00:28:07,353 "Noiva" significa "casada"? 446 00:28:07,853 --> 00:28:09,897 N�o, significa que vai se casar. 447 00:28:09,980 --> 00:28:11,941 - Com ele? - Frank. Sim. 448 00:28:12,024 --> 00:28:13,150 Bom, francamente, n�o. 449 00:28:15,736 --> 00:28:17,238 Eu n�o me lembro dele. 450 00:28:18,697 --> 00:28:20,449 Por causa do acidente? 451 00:28:23,911 --> 00:28:25,287 Ele n�o � t�o ruim. 452 00:28:25,830 --> 00:28:27,581 - Ele n�o � t�o ruim? - N�o. 453 00:28:28,332 --> 00:28:29,834 Por que voc� n�o se casa com ele? 454 00:28:31,293 --> 00:28:34,171 Casar. Acasalar. Crias. Procriar. Noivo. 455 00:28:53,399 --> 00:28:54,817 Quem �? Quem est� a�? 456 00:28:55,484 --> 00:28:56,485 Mary. 457 00:28:57,278 --> 00:28:58,362 Mary? 458 00:28:59,572 --> 00:29:00,948 Que Mary? 459 00:29:01,031 --> 00:29:03,993 "Mary", primeiro nome, e "Wollstonecraft", nome do av�. 460 00:29:04,076 --> 00:29:07,204 Al�m de "Godwin", nome do pai, e "Shelley", nome do marido. 461 00:29:08,122 --> 00:29:10,624 Mary Shelley. Reconhece? 462 00:29:11,333 --> 00:29:13,711 Mary Shelley. 463 00:29:15,379 --> 00:29:17,131 Conhe�o essa voz. 464 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Sim, querida. 465 00:29:19,717 --> 00:29:21,385 Voc� � o meu monstro. 466 00:29:28,100 --> 00:29:29,393 Qual � meu nome? 467 00:29:31,145 --> 00:29:32,813 N�o me lembro. 468 00:29:32,897 --> 00:29:36,192 Bom, � exatamente isso que vamos ter que resolver. 469 00:29:36,817 --> 00:29:39,236 Voc� sabe? Pode me dizer? 470 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 Eu prefiro n�o. 471 00:30:06,639 --> 00:30:09,600 - Porra, seu escroto! - Merda! 472 00:30:09,683 --> 00:30:11,852 - Vem! Vem! - Meu Deus, meu olho! Merda! 473 00:30:11,936 --> 00:30:13,020 Merda! 474 00:30:13,771 --> 00:30:14,772 Desculpe! 475 00:30:14,855 --> 00:30:17,316 - Eu n�o vi que era voc�. - Droga! Meu olho! 476 00:30:17,399 --> 00:30:20,152 Que droga! 477 00:30:21,320 --> 00:30:23,572 Posso dar uma olhada? 478 00:30:25,282 --> 00:30:26,283 N�o. 479 00:30:26,867 --> 00:30:29,912 - Sou Frank. - Cai fora, Frank. 480 00:30:56,313 --> 00:30:58,107 Voc� me deixa ver? 481 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Como entrou aqui? 482 00:31:02,319 --> 00:31:04,405 - Ela trancou a porta. - Pela janela. 483 00:31:11,412 --> 00:31:13,998 Ei, Devagar. Ancorar. Desposar. 484 00:31:14,081 --> 00:31:16,917 Neutralizar. Amalgamar. Imitar. Dizimar. 485 00:31:17,001 --> 00:31:18,043 Transubstanciar. 486 00:31:18,752 --> 00:31:19,753 Desculpe. 487 00:31:19,837 --> 00:31:22,047 Sublimar. Consumar. Derrotar. 488 00:31:24,341 --> 00:31:25,759 De admirar. 489 00:31:27,845 --> 00:31:30,180 Voc� tem um vocabul�rio incr�vel. 490 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 Ei... 491 00:31:39,273 --> 00:31:40,482 O que aconteceu aqui? 492 00:31:47,906 --> 00:31:50,784 Estou vendo que a solu��o cristaloide manchou sua pele. 493 00:31:52,453 --> 00:31:53,912 N�o previ isso. 494 00:31:55,539 --> 00:31:57,583 Adoraria fazer uns exames hoje. 495 00:31:57,666 --> 00:31:58,667 Estou animada. 496 00:31:59,918 --> 00:32:01,587 Eu prefiro n�o. 497 00:32:03,213 --> 00:32:05,049 Est� come�ando a reconhecer um pouco as coisas? 498 00:32:05,507 --> 00:32:08,260 A ficar mais � vontade aqui? Depois do acidente? 499 00:32:11,680 --> 00:32:14,391 Experimente os ovos. Prove as torradas com geleia. 500 00:32:14,475 --> 00:32:15,601 Est�o uma del�cia. 501 00:32:16,226 --> 00:32:19,021 N�o sei. Eu prefiro n�o. 502 00:32:21,231 --> 00:32:24,652 Podemos sair juntas pra comprar roupas novas pra voc�. 503 00:32:24,735 --> 00:32:25,986 Seria divertido. 504 00:32:26,862 --> 00:32:30,574 Eu prefiro n�o. 505 00:32:30,658 --> 00:32:32,576 Isso � Eliot? 506 00:32:32,660 --> 00:32:34,787 - Hawthorne? - "Bartleby"." 507 00:32:36,080 --> 00:32:40,167 Parece que reanimamos um monstro erudito aqui, Frank. 508 00:32:40,250 --> 00:32:41,835 Citando Hawthorne no caf� da manh�. 509 00:32:41,919 --> 00:32:44,338 Hawthorne? Ele deu voz �s garotas travessas. 510 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 N�o, n�o. 511 00:32:48,676 --> 00:32:49,968 Mellville, querida. 512 00:32:51,178 --> 00:32:52,304 - Melville. - �. 513 00:32:52,388 --> 00:32:54,556 Servi um belo caf� da manh� pra voc�. 514 00:32:54,640 --> 00:32:56,308 N�o entendi qual � o problema? 515 00:32:56,392 --> 00:32:58,602 Eu a chateei, por acaso? 516 00:32:59,353 --> 00:33:01,855 Uma vida inteira de mentira de mulher. 517 00:33:02,648 --> 00:33:04,733 � a escassez. 518 00:33:04,817 --> 00:33:07,319 A priva��o deixa uma f�mea faminta. 519 00:33:07,403 --> 00:33:09,530 Anseia. Cobi�a. Deseja. Quer. Quer. Quer. 520 00:33:09,613 --> 00:33:10,698 - N�o. Pare. Pare. - Tes�o. Tes�o. Tes�o. 521 00:33:10,781 --> 00:33:12,408 - Pare com isso j�. - Eu prefiro n�o. 522 00:33:12,491 --> 00:33:14,535 O que preferiria fazer, ent�o? 523 00:33:17,705 --> 00:33:20,833 Prefiro que destranque a porra da porta, 524 00:33:20,916 --> 00:33:22,626 porque eu gostaria de sair. 525 00:33:22,710 --> 00:33:25,003 Lufada. Rajada. Ar fresco. 526 00:33:25,087 --> 00:33:27,297 Sei que n�o moro aqui, senhora. 527 00:33:28,507 --> 00:33:29,550 Deixe-me sair. 528 00:33:33,220 --> 00:33:35,055 Temo que seja imposs�vel. 529 00:33:36,557 --> 00:33:37,599 Not�vel. 530 00:33:54,199 --> 00:33:55,993 - Segure-se. - Alto pra caramba! 531 00:33:56,076 --> 00:33:59,747 - Alto. Que se foda! - Passe-me o guarda-chuva. 532 00:34:02,624 --> 00:34:07,254 Para o meu amor Nossa vida tem sido t�o boa e deliciosa 533 00:34:07,337 --> 00:34:11,759 Desde o come�o Quando a conquistei pelo est�mago 534 00:34:11,842 --> 00:34:16,680 Acredite ou n�o, ele teve p�lio quando era menino, 535 00:34:16,764 --> 00:34:20,809 e n�o sabiam se ele ia conseguir andar. 536 00:34:20,893 --> 00:34:22,978 Ronnie Edwin Reed. 537 00:34:24,938 --> 00:34:28,901 Ele tem uma perna mais curta que a outra. 538 00:34:30,778 --> 00:34:37,201 Usa sapatos especiais para que os p�s fiquem nivelados quando dan�a. 539 00:34:37,284 --> 00:34:38,619 ...caf� da manh� para ela 540 00:34:38,702 --> 00:34:42,706 Ela vai se depilar E tomar banho 541 00:34:42,790 --> 00:34:45,292 � minha hora feliz 542 00:34:47,461 --> 00:34:48,504 Essa � a sua tara? 543 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 O qu�? 544 00:34:51,215 --> 00:34:53,050 Uma perna mais curta que a outra. 545 00:35:02,810 --> 00:35:05,604 � aqui? � aqui, Frankie? 546 00:35:06,355 --> 00:35:08,982 Esse lugar � a minha cara. 547 00:35:09,066 --> 00:35:11,193 Gata do beco. No cio. Sem coleira. 548 00:35:12,528 --> 00:35:13,612 Vamos! 549 00:35:38,595 --> 00:35:39,847 Quer dan�ar? 550 00:35:40,389 --> 00:35:41,557 Eu n�o dan�o. 551 00:35:41,640 --> 00:35:42,641 Claro que dan�a. 552 00:36:10,502 --> 00:36:11,503 Vamos! 553 00:36:13,630 --> 00:36:17,426 Eu sei os movimentos da dan�a. Conhe�o todos! 554 00:36:17,509 --> 00:36:21,346 Vamos! Conhe�o todos! 555 00:36:44,870 --> 00:36:51,209 Os longos anos de entediante desespero Est�o se dissipando no ar 556 00:36:51,752 --> 00:36:54,463 E, de repente, parece que eu 557 00:36:54,546 --> 00:37:00,886 Me tornei o homem mais feliz do mundo 558 00:37:03,472 --> 00:37:09,728 Tudo est� dando certo Tenho observado a paisagem 559 00:37:09,811 --> 00:37:13,106 Vejo que est� coberta De trevos de quatro folhas 560 00:37:13,190 --> 00:37:19,029 Oh, tudo est� dando certo Desde que o amor me escolheu 561 00:37:28,914 --> 00:37:34,628 Amargo foi o meu c�lice Mas n�o ficarei mais aflito 562 00:37:34,711 --> 00:37:37,714 Pois minha vida mudou, certamente 563 00:37:37,798 --> 00:37:43,762 Oh, tudo est� dando certo Desde que o amor me escolheu 564 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 Que marinheiro te tatuou assim? 565 00:37:57,567 --> 00:37:58,694 Incr�vel. 566 00:38:03,115 --> 00:38:04,116 Caramba. 567 00:38:13,917 --> 00:38:15,085 Gostou disso, querida? 568 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 Vem c�. 569 00:38:40,569 --> 00:38:41,570 Mais um? 570 00:38:42,487 --> 00:38:43,613 J� chega. 571 00:38:44,573 --> 00:38:46,366 Aquela � a minha esposa. 572 00:38:46,450 --> 00:38:48,827 �! 573 00:38:48,910 --> 00:38:51,371 Ah, �? N�o pode segurar a mesa a noite toda. 574 00:39:32,162 --> 00:39:33,163 Viol�ncia. 575 00:39:34,081 --> 00:39:36,583 Viol�ncia. Viol�ncia abaixo da cintura. 576 00:39:36,666 --> 00:39:40,045 Viol�ncia no beco escuro. Viol�ncia de foder como uma britadeira. 577 00:39:40,128 --> 00:39:41,213 Viol�ncia de odiar a pr�pria m�e. 578 00:39:41,880 --> 00:39:43,381 Viol�ncia! 579 00:39:45,425 --> 00:39:47,511 G�ngsteres. G�ngsteres do Lupino. 580 00:39:48,053 --> 00:39:53,183 Podem dizer a Vito Lupino que s� trepo com homens gordos quando quero. 581 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 Viol�ncia! 582 00:40:00,107 --> 00:40:01,316 Viol�ncia! 583 00:40:11,243 --> 00:40:13,662 Viol�ncia de uma facada! Viol�ncia contra a namorada! 584 00:40:13,745 --> 00:40:14,913 V� se foder, piranha! 585 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 Eu comeria ela toda. 586 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 Parece uma ma��. 587 00:40:27,259 --> 00:40:28,260 N�o, obrigada. 588 00:40:28,760 --> 00:40:30,095 Boa noite, senhores. 589 00:40:35,183 --> 00:40:37,727 - Calma, meu bem. - Desculpe, amigo. 590 00:40:37,811 --> 00:40:39,896 Calma. Para. 591 00:40:39,980 --> 00:40:42,149 - Sexo ultrasseguro. Funesto e nefasto. - N�o quer brincar? 592 00:40:42,232 --> 00:40:43,692 - Vamos. Brinque comigo. - Me bate. Me abate. 593 00:40:43,775 --> 00:40:46,987 - Est�mago. Engole. Sexo intenso. - O grand�o n�o quer brincar? 594 00:40:47,612 --> 00:40:49,322 Vamos l�. Nada? 595 00:40:49,906 --> 00:40:51,241 Tudo bem. N�o se preocupe com ele. 596 00:40:52,868 --> 00:40:54,077 - Vem, gatinha. - Desculpe. 597 00:40:54,161 --> 00:40:56,037 - Vou fazer voc� miar. - Desculpe, grand�o. 598 00:40:56,997 --> 00:40:58,206 - Frankie! - Seu frouxo. 599 00:40:58,290 --> 00:40:59,666 - N�o! - Gosta disso? 600 00:40:59,749 --> 00:41:01,960 Voc� gosta de jogar duro. 601 00:41:02,043 --> 00:41:03,753 - Bate. Me abate. - Oi? 602 00:41:03,837 --> 00:41:04,795 - Pegue-a. - Intenso. 603 00:41:04,796 --> 00:41:07,090 - � toda minha. Peguei voc�. - Est�mago. 604 00:41:07,174 --> 00:41:09,885 Peguei voc�. � toda minha. 605 00:41:09,968 --> 00:41:11,178 Eu quero uma mordida! 606 00:41:11,261 --> 00:41:13,597 �? Eu quero uma mordida! 607 00:41:15,599 --> 00:41:16,975 Merda! 608 00:41:17,058 --> 00:41:18,643 - Segura as pernas dela. - Segura firme. 609 00:41:18,727 --> 00:41:20,437 - N�o! N�o! - Vou comer voc�. 610 00:41:20,520 --> 00:41:22,022 Est� fodida. Fodida. 611 00:41:27,235 --> 00:41:28,278 N�o! N�o! N�o! 612 00:41:31,281 --> 00:41:32,699 N�o, n�o, n�o! N�o, n�o, n�o! 613 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Vamos. Temos que sair daqui! 614 00:42:09,319 --> 00:42:11,738 N�o fui eu. Eu n�o bebo. 615 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Eu toco violino. 616 00:42:14,199 --> 00:42:17,118 Meu Deus. Merda. N�o. 617 00:42:17,869 --> 00:42:18,870 Meu Deus! 618 00:42:21,957 --> 00:42:25,085 Vai. N�o quero meter voc� em mais encrenca. 619 00:42:25,168 --> 00:42:26,294 Vai. 620 00:42:26,836 --> 00:42:27,837 Deus! 621 00:42:29,673 --> 00:42:31,341 Voc� vai ficar bem. Vai. 622 00:42:32,342 --> 00:42:34,511 Vai. Sai daqui! Vai! 623 00:42:51,611 --> 00:42:54,281 RONNIE REED ALCAN�A O ESTRELATO 624 00:43:08,795 --> 00:43:10,839 O que est� fazendo? Vai pra casa! 625 00:43:13,800 --> 00:43:15,885 � melhor n�o ser vista comigo. 626 00:43:16,428 --> 00:43:20,432 As pessoas adoram um monstro. Vai juntar gente. 627 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 � s�rio! 628 00:43:24,185 --> 00:43:28,231 J� passei por isso antes. � horr�vel. 629 00:43:29,774 --> 00:43:33,528 Vai. Sai daqui. Vai pra casa. 630 00:43:34,946 --> 00:43:36,781 Eu n�o sei onde moro. 631 00:44:05,560 --> 00:44:06,561 Toc, toc. 632 00:44:12,901 --> 00:44:13,902 Quem �? 633 00:44:13,985 --> 00:44:15,111 Sou eu, Mary. 634 00:44:15,195 --> 00:44:16,237 Que Mary? 635 00:44:16,321 --> 00:44:17,530 "Que Mary"? 636 00:44:18,198 --> 00:44:21,034 Frankenstein n�o vai ser seu "marydo"? 637 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 N�o consigo respirar. 638 00:44:25,080 --> 00:44:26,664 N�o me lembro do meu nome. 639 00:44:26,748 --> 00:44:31,211 Martha? Winifred? Constance. Jane. 640 00:44:31,294 --> 00:44:33,421 A noiva do King Kong. 641 00:44:34,297 --> 00:44:35,298 "Queen Kong." 642 00:44:35,382 --> 00:44:37,884 Sra. Jekyll. Sra. Hyde. 643 00:44:37,967 --> 00:44:40,178 A Sra. Noiva do Frankenstein. 644 00:44:41,429 --> 00:44:42,847 Ainda n�o est� certo, n�o �? 645 00:44:43,848 --> 00:44:44,933 N�o consigo respirar. 646 00:44:45,016 --> 00:44:48,269 Est� sufocando. Todas n�s estamos. 647 00:44:48,353 --> 00:44:53,316 N�voa cerebral. Morte cerebral. Reze por um ataque cerebral. 648 00:44:55,235 --> 00:44:57,362 Encontre seu nome, garota. 649 00:44:57,445 --> 00:44:59,280 Resist�ncia � tirania... 650 00:44:59,781 --> 00:45:03,243 - � obedi�ncia a Deus. - Diga-me meu nome. 651 00:45:03,326 --> 00:45:05,495 Qual � meu nome? Diga-me meu nome. 652 00:45:05,578 --> 00:45:06,788 Est� tudo bem. 653 00:45:07,914 --> 00:45:10,875 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 654 00:45:11,626 --> 00:45:12,794 Est� tudo bem. 655 00:45:12,877 --> 00:45:15,046 Est� bem. Mas tire a m�o. 656 00:45:16,714 --> 00:45:18,341 N�o tem ar aqui. 657 00:45:23,763 --> 00:45:25,390 Eu n�o conseguia respirar. 658 00:45:27,559 --> 00:45:30,186 N�o conseguia respirar. Eu me sentia enterrada viva. 659 00:45:31,813 --> 00:45:33,356 J� tive esse pesadelo. 660 00:45:35,316 --> 00:45:36,443 Est� tudo bem. 661 00:45:39,904 --> 00:45:41,489 O que aconteceu? 662 00:45:44,200 --> 00:45:45,535 Voc� n�o se lembra? 663 00:45:48,163 --> 00:45:49,164 Eu me lembro. 664 00:45:59,632 --> 00:46:01,134 Alguma coisa � frente? 665 00:46:02,760 --> 00:46:04,095 Vamos. Vamos. 666 00:46:05,263 --> 00:46:06,806 - Est�o atr�s de n�s? - Vamos. 667 00:46:06,890 --> 00:46:08,057 Verifique o pr�ximo. 668 00:46:08,141 --> 00:46:09,517 Vamos! 669 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 N�o tem nada a ver com voc�. 670 00:46:12,145 --> 00:46:14,147 Ele era parte jumento, parte homem. 671 00:46:14,230 --> 00:46:16,441 - Como assim? - Com um enorme pau de jumento. 672 00:46:17,984 --> 00:46:20,987 E disseram que p�s pra fora e mijou neles. 673 00:46:21,070 --> 00:46:22,238 Ah, at� parece... 674 00:46:24,324 --> 00:46:25,700 Eu queria ter visto. 675 00:46:26,493 --> 00:46:27,827 Voc� � um pervertido, sabia? 676 00:46:30,288 --> 00:46:32,624 - Ele est� a�? - Nada aqui. 677 00:46:36,377 --> 00:46:37,378 O que � isso? 678 00:46:42,091 --> 00:46:43,218 "Ronnie Reed"? 679 00:46:43,301 --> 00:46:45,053 "Seu cabelo negro e olhos sentimentais 680 00:46:45,136 --> 00:46:47,222 conquistam qualquer garota." 681 00:46:48,181 --> 00:46:50,266 - Voc� se lembra dele? - N�o. 682 00:46:54,270 --> 00:46:56,689 E quem era minha estrela predileta? 683 00:46:59,943 --> 00:47:01,861 Antes do acidente. 684 00:47:03,029 --> 00:47:04,489 N�o consigo me lembrar. 685 00:47:08,576 --> 00:47:09,786 Dietrich. 686 00:47:10,703 --> 00:47:11,704 "Dietrich"? 687 00:47:14,207 --> 00:47:15,250 Dietrich. 688 00:47:16,543 --> 00:47:19,128 Marlene Dietrich. �. 689 00:47:26,594 --> 00:47:31,558 "N�o acha gente respeit�vel horrivelmente... enjoada?" 690 00:47:33,101 --> 00:47:36,187 Me apaixonar de novo 691 00:47:36,813 --> 00:47:38,398 Suba as an�guas, garota. 692 00:47:38,481 --> 00:47:42,485 Isso eu nunca quis, n�o O que vou fazer? 693 00:47:42,569 --> 00:47:44,070 N�o, n�o. Sil�ncio. 694 00:47:46,406 --> 00:47:47,448 N�o, n�o. 695 00:47:48,491 --> 00:47:50,368 N�o, n�o, n�o. 696 00:47:50,451 --> 00:47:53,496 N�o, n�o, n�o. Sil�ncio, sil�ncio. 697 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 C�es de ca�a! Tiro de rev�lver! 698 00:47:56,249 --> 00:47:57,250 Quem est� a� dentro? 699 00:47:57,333 --> 00:47:58,501 Sil�ncio, sil�ncio. 700 00:47:58,585 --> 00:48:02,255 Sei que n�o sou a culpada Me apaixonar... 701 00:48:13,558 --> 00:48:15,977 - Ei! Estou vendo voc�s. - Ok. 702 00:48:16,060 --> 00:48:18,646 - Ok. N�o quero problema. - Saiam da�. 703 00:48:18,730 --> 00:48:21,357 - N�o quero problema. Ok. - N�o vou pedir de novo. 704 00:48:21,441 --> 00:48:23,568 Vamos. M�os para cima. 705 00:48:25,278 --> 00:48:26,529 Eu disse m�os para cima! 706 00:48:28,156 --> 00:48:30,533 Eu me rendo. 707 00:48:32,994 --> 00:48:34,412 Deus me ajude! 708 00:48:36,748 --> 00:48:38,416 Morra, dem�nio! 709 00:48:48,051 --> 00:48:49,218 Ai, n�o. 710 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Frankenstein. 711 00:49:00,104 --> 00:49:02,774 Os jovens n�o t�m nada novo pra inventar? 712 00:49:02,857 --> 00:49:04,651 Isto � damasco? 713 00:49:05,151 --> 00:49:07,403 Fant�stico. Tem alguma testemunha? 714 00:49:08,196 --> 00:49:10,406 S� umas 150 pessoas. 715 00:49:11,157 --> 00:49:12,241 Que �timo. 716 00:49:12,325 --> 00:49:15,453 Inclusive o dono de um cinema. 717 00:49:15,995 --> 00:49:18,122 Disse que um sujeito que se encaixa na descri��o 718 00:49:18,206 --> 00:49:20,583 assistiu ao mesmo filme do Ronnie Reed 719 00:49:21,125 --> 00:49:23,044 - V�rias vezes. - Qual? 720 00:49:23,127 --> 00:49:24,796 O Detetive Duvidoso. 721 00:49:24,879 --> 00:49:27,340 - Gosto n�o se discute. - Pois �. 722 00:49:31,094 --> 00:49:33,763 - Tem uma garota com ele. - Achei que voc� ia gostar disso. 723 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 Parece que estava falando mal do Vito Lupino. 724 00:49:38,434 --> 00:49:39,811 O chef�o da m�fia. 725 00:49:40,520 --> 00:49:41,521 Sim. 726 00:49:44,565 --> 00:49:45,983 Ela est� com uma perna machucada. 727 00:49:46,067 --> 00:49:47,068 � o que parece. 728 00:49:49,195 --> 00:49:51,447 Vamos resolver isso em 24 horas. 729 00:50:30,027 --> 00:50:32,029 Hora estranha de tomar banho, Frank. 730 00:50:46,252 --> 00:50:47,253 Moedas. 731 00:51:14,197 --> 00:51:15,615 "Frankenstein." 732 00:51:15,698 --> 00:51:16,699 Frankenstein? 733 00:51:18,075 --> 00:51:19,535 Frankenstein. 734 00:51:22,163 --> 00:51:23,164 Voc� � alem�o? 735 00:51:23,247 --> 00:51:24,248 Su��o. 736 00:51:25,416 --> 00:51:28,878 "E sua noiva." � assim que me chamam no jornal. 737 00:51:29,629 --> 00:51:30,963 Qual � meu nome? 738 00:51:33,299 --> 00:51:36,260 Eu n�o me lembro. 739 00:51:42,308 --> 00:51:43,684 Oi? 740 00:51:45,686 --> 00:51:46,979 Ginger. 741 00:51:49,148 --> 00:51:50,233 "Ginger"? 742 00:51:54,737 --> 00:51:57,365 N�o, estou s� brincando. 743 00:51:59,158 --> 00:52:00,159 Penelope. 744 00:52:01,202 --> 00:52:02,203 "Penelope"? 745 00:52:05,873 --> 00:52:07,124 Penelope de qu�? 746 00:52:09,001 --> 00:52:10,002 Rogers. 747 00:52:14,507 --> 00:52:16,175 "Penelope Rogers." 748 00:52:19,095 --> 00:52:20,179 Gostei da foto. 749 00:52:20,263 --> 00:52:21,305 MONSTROS ASSASSINOS PROCURADOS 750 00:52:21,389 --> 00:52:22,431 "Sua noiva." 751 00:52:22,932 --> 00:52:25,935 Frankenstein. Frankenstein. Sra. Penelope Frankenstein. 752 00:52:27,812 --> 00:52:29,605 Soa bem. 753 00:52:32,775 --> 00:52:36,654 Quer foder? Pode facilitar o sono. 754 00:53:01,345 --> 00:53:03,306 Talvez refresque a minha mem�ria. 755 00:53:18,779 --> 00:53:19,780 Isso. 756 00:53:28,998 --> 00:53:29,999 N�o. N�o. 757 00:53:32,293 --> 00:53:33,794 N�o, n�o. Obrigado. 758 00:53:36,297 --> 00:53:37,298 N�o, obrigado. 759 00:53:41,427 --> 00:53:43,429 Eu s� estava tentando ser legal. 760 00:53:43,512 --> 00:53:44,513 Desculpe. 761 00:53:54,315 --> 00:53:56,192 N�o sei o que um cad�ver em Indiana 762 00:53:56,275 --> 00:53:58,569 tem a ver com monstros assassinos em Chicago. 763 00:53:58,653 --> 00:54:00,321 Eu tenho um palpite. 764 00:54:00,404 --> 00:54:01,489 Malloy? 765 00:54:01,572 --> 00:54:03,824 N�o. Wiles. Detetive Wiles. 766 00:54:03,908 --> 00:54:06,452 O nome que me deram foi Malloy. De Chicago. 767 00:54:06,535 --> 00:54:07,828 Eu sou Malloy. 768 00:54:07,912 --> 00:54:09,497 Myrna Malloy. 769 00:54:09,580 --> 00:54:10,706 Muito prazer. 770 00:54:11,207 --> 00:54:13,751 Desculpe. Temos umas perguntas para o senhor. 771 00:54:14,877 --> 00:54:16,379 A mo�a � detetive? 772 00:54:16,462 --> 00:54:18,923 Bom, detetive, em tese, n�o. Mas... 773 00:54:19,006 --> 00:54:20,383 Ela � minha secret�ria. 774 00:54:20,466 --> 00:54:23,511 Esse caso parece bico. Ent�o por que n�o dar uma chance a ela? 775 00:54:23,594 --> 00:54:24,804 � a sua primeira vez? 776 00:54:24,887 --> 00:54:26,973 Isso n�o � pergunta que se fa�a a uma mo�a. 777 00:54:28,182 --> 00:54:29,850 Bom, podem olhar � vontade, 778 00:54:29,934 --> 00:54:34,021 mas garanto que isso n�o tem nada a ver com seu caso em Chicago. 779 00:54:34,105 --> 00:54:35,439 Com base em qu�, xerife? 780 00:54:35,523 --> 00:54:37,942 Parece que ningu�m viu algu�m 781 00:54:38,025 --> 00:54:39,986 que combine com a descri��o que nos deram. 782 00:54:40,486 --> 00:54:42,196 - Cigarro? - N�o fumo. 783 00:54:42,697 --> 00:54:44,615 - Eu adoraria, obrigada. - E... 784 00:54:44,699 --> 00:54:46,534 Eu aceito, muito obrigada. 785 00:54:46,617 --> 00:54:49,161 E n�o seria dif�cil reconhec�-los, pelo que parece. 786 00:54:49,245 --> 00:54:50,496 - Homem esperto. - �. 787 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 N�o vai anotar nada? 788 00:54:52,832 --> 00:54:54,750 N�o. N�o tenho caneta. 789 00:54:55,668 --> 00:54:57,712 Aqueles dois n�o tiveram nada a ver com isso. 790 00:54:58,254 --> 00:55:00,673 Uma mo�a manca e um monstro? 791 00:55:00,756 --> 00:55:03,175 Qualquer um reconheceria. 792 00:55:03,259 --> 00:55:05,511 Voc�s s�o muito engra�ados aqui em Indiana. 793 00:55:06,262 --> 00:55:08,139 Uma pergunta sobre a garota. 794 00:55:08,764 --> 00:55:10,516 Ela j� foi identificada? 795 00:55:10,599 --> 00:55:12,768 Parece que � feia que d�i. 796 00:55:12,852 --> 00:55:14,186 Certo. 797 00:55:14,270 --> 00:55:16,272 - Deram sorte de se encontrar. - �. 798 00:55:16,814 --> 00:55:18,816 S�rio, n�o fazem ideia de quem ela seja? 799 00:55:22,862 --> 00:55:24,780 Sabia que fumar tira o apetite? 800 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Est� de regime? 801 00:55:28,159 --> 00:55:29,869 Odeio quando faz aquilo. 802 00:55:29,952 --> 00:55:31,203 Aquilo o qu�? 803 00:55:31,287 --> 00:55:34,206 Quando banca o babaca. N�o tem gra�a. 804 00:55:34,999 --> 00:55:36,625 Eu acho hil�rio. 805 00:55:36,709 --> 00:55:38,627 � como consigo as melhores informa��es. 806 00:55:38,711 --> 00:55:41,672 Voc� faz o trabalho de detetive, eu seduzo os xerifes. 807 00:55:42,173 --> 00:55:43,507 Sou sua secret�ria. 808 00:55:46,302 --> 00:55:48,179 Em que est� pensando? 809 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 Tem um palpite? 810 00:55:56,437 --> 00:55:57,438 RONNIE REED ALCAN�A O ESTRELATO 811 00:55:57,521 --> 00:56:00,941 Achei no ch�o enquanto voc� flertava com aquele xerife bonit�o. 812 00:56:03,277 --> 00:56:04,737 Aonde vai? 813 00:56:04,820 --> 00:56:06,238 Pra onde aquele trem estiver indo. 814 00:56:06,322 --> 00:56:10,201 Nova York. Comprei passagens para o das 11h03. 815 00:56:12,286 --> 00:56:16,290 Me pergunto qual filme do Ronnie Reed est� em cartaz em Nova York. 816 00:56:20,628 --> 00:56:22,463 Penelope Rogers. 817 00:56:24,423 --> 00:56:26,092 Como Ginger Rogers? 818 00:56:28,344 --> 00:56:31,097 J� entendi. 819 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 Como era o sexo antes do acidente? 820 00:56:41,607 --> 00:56:42,817 Bom assim, �? 821 00:56:43,943 --> 00:56:45,319 Vulc�nico. 822 00:56:46,946 --> 00:56:48,114 Big Bang. 823 00:56:48,614 --> 00:56:51,283 Um sopro de sol. 824 00:56:52,451 --> 00:56:54,203 Um deleite. 825 00:56:57,331 --> 00:56:58,791 De outro planeta. 826 00:57:09,426 --> 00:57:11,137 Ser� que ele est� bem? 827 00:57:12,680 --> 00:57:14,431 O homem do trem? 828 00:57:17,560 --> 00:57:19,186 Eu acho que ele est�... 829 00:57:20,146 --> 00:57:21,146 �timo. 830 00:57:23,357 --> 00:57:24,358 �. 831 00:57:31,657 --> 00:57:33,159 Voc� est� bem? 832 00:57:33,242 --> 00:57:35,411 Meus nervos. �s vezes � dif�cil... 833 00:57:36,871 --> 00:57:39,331 � dif�cil respirar direito. 834 00:57:42,376 --> 00:57:43,752 A mat�ria de jornal. 835 00:57:46,297 --> 00:57:48,465 Estava bem aqui. Meu Deus. 836 00:57:49,175 --> 00:57:52,219 Importa-se que a gente v� ao cinema? 837 00:57:55,139 --> 00:57:56,307 VALHALLA O MELHOR DO CINEMA FALADO 838 00:57:56,390 --> 00:57:58,184 RONNIE REED - O DAN�ARINO MAIS BRILHANTE DO CINEMA 839 00:57:58,267 --> 00:58:00,019 � bom mesmo. 840 00:58:00,102 --> 00:58:03,063 A Carnegie � melhor do que a Langer�s. Mas � excelente? 841 00:58:03,147 --> 00:58:06,358 O pastrami em Chicago � muito bom tamb�m. 842 00:58:08,152 --> 00:58:10,988 O que � isso? Frankie, que cheiro � esse? 843 00:58:12,156 --> 00:58:13,282 Pretzels. 844 00:58:16,202 --> 00:58:18,370 - � o seu preferido. - Meu preferido? 845 00:58:18,454 --> 00:58:20,247 S�rio? Puxa. 846 00:58:24,001 --> 00:58:25,878 Meu Deus. 847 00:58:32,009 --> 00:58:35,846 Estou cansado dessa besteira de "Segunda Cidade". N�o est� com fome? 848 00:58:37,223 --> 00:58:40,309 O Detetive Duvidoso? Frank, j� vimos esse. 849 00:58:40,392 --> 00:58:41,894 Vamos ver esse, vai? 850 00:58:41,977 --> 00:58:43,062 N�o, n�o. 851 00:58:43,145 --> 00:58:45,022 Por quem? Os homens com quem falou? 852 00:58:45,606 --> 00:58:47,566 N�o s�o homens, Monsieur. 853 00:58:48,609 --> 00:58:50,069 S�o cad�veres. 854 00:58:50,903 --> 00:58:52,029 Cad�veres? 855 00:58:52,112 --> 00:58:54,865 Sim, Monsieur. Zumbis. 856 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 - Com licen�a. - Mortos-vivos. 857 00:58:58,410 --> 00:59:01,205 - Corpos tirados de seus t�mulos... - Desculpe. 858 00:59:01,288 --> 00:59:04,792 E for�ados a trabalhar em engenhos e nos campos � noite. 859 00:59:04,875 --> 00:59:06,043 Desculpe. 860 00:59:11,298 --> 00:59:13,842 Olhe! A� v�m eles. 861 00:59:16,971 --> 00:59:19,598 - N�o. - Ignore-os, querida. 862 00:59:19,682 --> 00:59:21,725 Por favor, Eddie, n�o, Eddie. 863 00:59:21,809 --> 00:59:24,186 Est� bem, est� bem. Vou parar. 864 00:59:32,528 --> 00:59:33,737 Eddie, n�o. 865 00:59:34,530 --> 00:59:37,032 Com licen�a, por favor. Tem um f�sforo? 866 00:59:37,116 --> 00:59:38,784 Eddie, n�o. 867 00:59:38,867 --> 00:59:41,996 Estou falando s�rio. N�o quero. N�o. Pare. N�o. 868 00:59:42,079 --> 00:59:43,163 N�o, n�o. 869 00:59:45,040 --> 00:59:47,668 - Caramba. - Os monstros te excitam, Eddie? 870 00:59:47,751 --> 00:59:49,753 - Meu Deus. - Sossega o facho, garoto. 871 00:59:49,837 --> 00:59:52,006 - Droga! - �, droga. 872 00:59:52,715 --> 00:59:53,799 Ela disse "n�o", Eddie. 873 00:59:54,842 --> 00:59:56,552 Claro que pode foder com ele se quiser, garota. 874 00:59:56,635 --> 00:59:58,304 Eu me lembro de que era gostoso. 875 00:59:58,387 --> 01:00:00,514 � muito mais gostoso quando ela quer, Eddie. Acredite. 876 01:00:00,597 --> 01:00:02,433 - Monstros. - N�o, n�o. 877 01:00:02,516 --> 01:00:03,934 - Eles s�o monstros! - N�o, n�o. 878 01:00:04,476 --> 01:00:06,812 - S�o os monstros assassinos! - Est�o aqui! 879 01:00:06,895 --> 01:00:09,356 - Peguem-nos! - Meu Deus! 880 01:00:12,735 --> 01:00:14,445 Ela me tocou! 881 01:00:21,160 --> 01:00:22,161 Jesus. 882 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 - Monstros! - Monstros assassinos! 883 01:00:25,789 --> 01:00:28,250 - L� v�o eles! - Peguem-nos! 884 01:00:28,876 --> 01:00:30,878 S�o os monstros assassinos! 885 01:00:31,378 --> 01:00:33,088 Myrna, acho melhor irmos atr�s. 886 01:00:34,923 --> 01:00:35,966 Voc� � um g�nio. 887 01:00:41,889 --> 01:00:43,265 Voc� devia me chamar de Penny. 888 01:00:44,099 --> 01:00:45,642 - Penny? - �, pra abreviar. 889 01:00:45,726 --> 01:00:47,061 Pura Penny. 890 01:00:47,144 --> 01:00:49,313 Bela Penny ou Penny Paix�o. 891 01:00:49,396 --> 01:00:51,648 Penelope � nome de velha. 892 01:00:51,732 --> 01:00:55,027 �, eu chamava. Chamava voc� de Penny Paix�o. 893 01:00:59,740 --> 01:01:00,824 Detenham-nos! 894 01:01:02,242 --> 01:01:04,370 Parados! N�o se mexam! 895 01:01:08,665 --> 01:01:10,834 Tranque! Tranque a porta. 896 01:01:15,964 --> 01:01:17,132 - Ei! Licen�a. - Com licen�a. 897 01:01:45,035 --> 01:01:46,245 Com licen�a. 898 01:02:04,638 --> 01:02:07,641 Gostaria de um docinho? N�o? 899 01:02:36,712 --> 01:02:38,964 ...engra�ado todas as vezes. Tente, Jacob. 900 01:02:44,928 --> 01:02:46,054 � muito erudito. 901 01:02:46,138 --> 01:02:48,223 N�o me agradou. � muito erudito. 902 01:02:48,307 --> 01:02:50,350 - Eu disse a ele. - � erudito. Tamb�m �... 903 01:02:50,434 --> 01:02:52,019 Sabe, e tamb�m � triste. 904 01:02:52,102 --> 01:02:54,688 - De baixa qualidade. - Baixa qualidade, triste e erudito. 905 01:02:54,771 --> 01:02:55,814 Intelectual, mas de baixa qualidade. 906 01:02:55,898 --> 01:02:59,109 N�o sei o que �, s� sei que voc� � a escolhida. 907 01:02:59,193 --> 01:03:00,652 Com licen�a. 908 01:03:03,614 --> 01:03:04,948 Com licen�a, senhor. 909 01:03:07,451 --> 01:03:10,704 - Ronnie. Sr. Reed. - Sim? 910 01:03:11,246 --> 01:03:14,374 Ai, meu Deus! 911 01:03:14,458 --> 01:03:16,543 � o senhor. Sou eu. 912 01:03:20,130 --> 01:03:21,757 Ronnie. Eu... 913 01:03:22,466 --> 01:03:25,969 Foi em Manchester. Em 1917. 914 01:03:26,053 --> 01:03:27,262 - Sim. - No... 915 01:03:28,931 --> 01:03:30,641 No tempo do vaudeville. 916 01:03:30,724 --> 01:03:32,809 Os sapatos. � verdade. 917 01:03:32,893 --> 01:03:35,896 S�o como obras de arte. 918 01:03:36,897 --> 01:03:39,942 1917. Voc� sorriu pra mim. 919 01:03:42,819 --> 01:03:45,656 �. Voc� estava radiante. 920 01:03:46,240 --> 01:03:48,700 - Ainda tenho o ingresso. - Bem, obrigado... obrigado... 921 01:03:48,784 --> 01:03:50,118 Voc�... Voc�... 922 01:03:50,744 --> 01:03:53,497 Vai ficar feliz em saber 923 01:03:53,997 --> 01:03:56,625 que n�o estou mais sozinho. 924 01:03:56,708 --> 01:03:58,043 Obrigado. 925 01:04:00,003 --> 01:04:01,922 Desculpe. � que... 926 01:04:04,800 --> 01:04:06,426 Eu devo a voc�... 927 01:04:08,762 --> 01:04:10,389 e somente a voc�... 928 01:04:10,472 --> 01:04:12,307 o fato de estar vivo. 929 01:04:15,394 --> 01:04:16,645 Bom... 930 01:04:18,939 --> 01:04:21,567 Sinto muito, querido, mas voc� n�o faz meu tipo. 931 01:04:30,158 --> 01:04:31,827 Eu n�o sei. Eu n�o sei. 932 01:04:33,537 --> 01:04:34,830 Quem � ele? 933 01:04:34,913 --> 01:04:37,040 Deixou um certo aroma no ar. 934 01:04:37,124 --> 01:04:40,002 Eu sempre caio na gargalhada nas cenas, por mais que eu tente... 935 01:04:50,053 --> 01:04:51,722 Nossa. Caramba 936 01:05:25,380 --> 01:05:27,174 Boa, Frankie! 937 01:05:51,698 --> 01:05:53,700 Baby! 938 01:07:14,740 --> 01:07:16,408 O que est� fazendo aqui? 939 01:07:17,284 --> 01:07:18,785 Meu Deus. 940 01:07:21,037 --> 01:07:22,037 Frankie! 941 01:07:22,539 --> 01:07:24,624 Frankie! Temos que sair... 942 01:07:24,708 --> 01:07:28,712 Putting on the Ritz! 943 01:07:33,675 --> 01:07:34,592 Parado! 944 01:07:34,593 --> 01:07:37,345 Policiais! Parados. 945 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Parados! 946 01:07:38,889 --> 01:07:40,932 Firmes, r�gidos, duros. 947 01:07:41,016 --> 01:07:42,893 Eu vou atirar. Parados. 948 01:07:42,976 --> 01:07:45,145 - Largue a arma. - Senhora, largue a arma. 949 01:07:45,228 --> 01:07:46,229 Largue. 950 01:07:46,730 --> 01:07:48,023 Soltem-no. 951 01:07:50,692 --> 01:07:51,902 Soltem-no! 952 01:08:04,122 --> 01:08:05,165 Anda. 953 01:08:05,874 --> 01:08:06,875 Anda! 954 01:08:08,335 --> 01:08:09,836 O Sr. Ronnie Reed, pessoal. 955 01:08:10,879 --> 01:08:12,506 Uma crise for�ada de amn�sia? 956 01:08:13,131 --> 01:08:15,175 N�o faz mal. Eu tenho c�rebro. 957 01:08:15,258 --> 01:08:17,511 Tem bastante c�rebro nessa cabe�a quente. 958 01:08:18,011 --> 01:08:19,888 E ela � o c�rebro por tr�s dessa opera��o. 959 01:08:19,971 --> 01:08:22,349 Isto � um ataque cerebral. 960 01:08:24,518 --> 01:08:25,894 Soltem-no. 961 01:08:29,523 --> 01:08:30,690 Calma, rapazes. 962 01:08:31,274 --> 01:08:32,692 Fique de joelhos. 963 01:08:36,780 --> 01:08:37,948 Por favor. 964 01:08:38,031 --> 01:08:40,033 Por favor, n�o me machuque. Desculpe-me. 965 01:08:40,617 --> 01:08:42,077 Desculp�-lo por qu�? 966 01:08:43,620 --> 01:08:45,121 Fez alguma coisa errada? 967 01:08:45,664 --> 01:08:47,791 Achou que podia escapar impune? 968 01:08:48,375 --> 01:08:51,002 Press�o, dor, ferimento, les�o. 969 01:08:51,545 --> 01:08:53,213 Surra. 970 01:08:53,296 --> 01:08:55,215 Chibatada, espancamento, porrada. 971 01:08:55,298 --> 01:08:58,468 Um pequeno inc�modo? Um pouquinho de viol�ncia? 972 01:08:59,761 --> 01:09:01,638 Extra. Extra! Leiam as �ltimas not�cias! 973 01:09:01,721 --> 01:09:05,350 Leiam. Eu tenho todas as hist�rias. 974 01:09:07,185 --> 01:09:09,896 Isso aqui est� parecendo uma delegacia. 975 01:09:11,314 --> 01:09:15,861 Os senhores querem uma informa��o? Lupino comprou o delegado. 976 01:09:16,403 --> 01:09:21,825 O Sr. Vito Lupino, chef�o da m�fia, assassino de mulheres. 977 01:09:22,701 --> 01:09:24,828 Elsie, Lucy, May, 978 01:09:26,496 --> 01:09:27,496 Rae, 979 01:09:27,956 --> 01:09:30,292 todas achadas mortas com as l�nguas cortadas. 980 01:09:31,209 --> 01:09:34,629 Conhecem aquele ditado: "O sil�ncio vale ouro." 981 01:09:35,839 --> 01:09:37,716 Mas vai ser um toma-l�-d�-c�. 982 01:09:38,258 --> 01:09:41,595 Se baixarem as armas, eu conto tudo. 983 01:09:41,678 --> 01:09:43,847 Estou falando aqui! Aten��o! 984 01:09:44,931 --> 01:09:48,268 Est�o horrorizados? Voc�s atiram em quem querem. 985 01:09:48,351 --> 01:09:51,646 Voc�s trapacearam e venceram. Os mortos est�o zangados. 986 01:09:53,273 --> 01:09:54,357 Est� com medo? 987 01:09:55,567 --> 01:09:57,235 O que voc� fez? 988 01:09:57,319 --> 01:09:58,403 �, voc�, senhor. 989 01:09:58,945 --> 01:10:00,113 E voc�. 990 01:10:00,989 --> 01:10:02,908 O que voc� fez? 991 01:10:02,991 --> 01:10:05,577 Ningu�m viu voc� empurrar a cabe�a dela � for�a. 992 01:10:06,077 --> 01:10:10,123 Sra. Alice Thompson, morta aos 30 anos. 993 01:10:10,206 --> 01:10:12,208 Aqui, presente. 994 01:10:14,628 --> 01:10:16,963 Voc� a deixou chorando no quarto. 995 01:10:18,089 --> 01:10:21,051 Ela escorregou ao sair, vadia. 996 01:10:21,968 --> 01:10:25,472 Providence Hagen, esposa triste, velha e fl�cida, morta. 997 01:10:25,555 --> 01:10:26,765 Aqui. 998 01:10:26,848 --> 01:10:29,351 Francis McBurns, faminta e morta. 999 01:10:29,893 --> 01:10:31,102 Posso ouvi-las. 1000 01:10:31,186 --> 01:10:32,771 Aqui. Aqui. 1001 01:10:32,854 --> 01:10:34,064 Aqui. Aqui. 1002 01:10:36,441 --> 01:10:37,817 Est�o todas presentes. 1003 01:10:38,652 --> 01:10:41,071 Silenciadas, sufocadas, abafadas. 1004 01:10:41,154 --> 01:10:43,740 As mortas t�m muito a dizer. 1005 01:10:44,532 --> 01:10:46,117 E eu estou dizendo! 1006 01:10:46,201 --> 01:10:49,454 Massa cr�tica. Os corruptos ir�o perecer. 1007 01:10:49,537 --> 01:10:52,874 A vida est� aqui, e est� vindo at� voc�s atrav�s dos monstros! 1008 01:10:52,958 --> 01:10:53,958 Parada! 1009 01:11:11,977 --> 01:11:12,978 Corra! 1010 01:11:13,061 --> 01:11:14,729 Fiquem calmos! 1011 01:11:16,731 --> 01:11:18,566 Pra onde eles foram? 1012 01:11:19,192 --> 01:11:21,236 Pol�cia. Parados! 1013 01:11:21,319 --> 01:11:22,320 Consegue v�-los? 1014 01:11:23,613 --> 01:11:25,490 Voc�... foi... 1015 01:11:25,615 --> 01:11:27,617 incr�vel! 1016 01:11:27,701 --> 01:11:30,286 Voc� � minha. 1017 01:11:31,413 --> 01:11:32,706 Voc� � minha. 1018 01:11:32,789 --> 01:11:34,165 Meu Deus. 1019 01:11:35,250 --> 01:11:36,626 Quem � voc�? 1020 01:11:36,710 --> 01:11:38,044 Frank. 1021 01:11:38,128 --> 01:11:40,547 O que foi que eu fiz? 1022 01:11:41,548 --> 01:11:44,175 Aquele policial pareceu t�o surpreso. 1023 01:11:44,259 --> 01:11:46,678 Meu amor, eu sei. 1024 01:11:47,387 --> 01:11:52,600 Foi terr�vel. Eu sei. 1025 01:11:53,435 --> 01:11:57,355 O que nos resta agora � viver. 1026 01:12:13,204 --> 01:12:16,124 Parados! Pol�cia! 1027 01:12:28,511 --> 01:12:30,346 �! 1028 01:12:41,066 --> 01:12:42,233 Mais devagar. 1029 01:12:43,568 --> 01:12:45,487 Devagar. Devagar. 1030 01:12:46,654 --> 01:12:47,781 Mais devagar. 1031 01:12:48,448 --> 01:12:49,616 Mais devagar. 1032 01:12:50,492 --> 01:12:52,077 - Pol�cia! - M�os ao alto. 1033 01:12:52,160 --> 01:12:54,662 - Apare�am. - Saiam. 1034 01:12:54,746 --> 01:12:56,706 Tem dois quartos aqui. D� uma olhada. 1035 01:12:58,041 --> 01:12:59,626 Liga��o direta! 1036 01:13:18,186 --> 01:13:19,437 D� um beijo no papai. 1037 01:13:28,863 --> 01:13:30,323 - Toc, toc. - Quem �? 1038 01:13:30,406 --> 01:13:32,242 - A Naomi. - Que Naomi? 1039 01:13:32,325 --> 01:13:33,910 "Naomi" abandone. 1040 01:13:39,707 --> 01:13:42,627 Peguei v�rias! Estou rica! 1041 01:14:19,247 --> 01:14:21,624 Das coberturas da Park Avenue 1042 01:14:21,708 --> 01:14:23,084 aos celeiros do Maine rural... 1043 01:14:23,168 --> 01:14:24,335 NOIVA ASSASSINA ACENDE UMA REVOLU��O 1044 01:14:24,419 --> 01:14:25,920 uma revolu��o est� acontecendo. 1045 01:14:26,004 --> 01:14:28,173 Incitada por uma criminosa monstruosa e sem nome... 1046 01:14:28,256 --> 01:14:30,133 REBELI�O FEMININA - MULHERES LOUCAS REBELAM-SE CONTRA O SISTEMA 1047 01:14:30,216 --> 01:14:32,510 mulheres, em todas as partes, pintam seus rostos e saem �s ruas. 1048 01:14:32,594 --> 01:14:33,510 MULHERES VIOLENTAS 1049 01:14:33,511 --> 01:14:34,762 BONECAS MORTAIS E BANDIDAS ASSASSINAS VARREM A AM�RICA 1050 01:14:34,846 --> 01:14:36,639 "Ataque cerebral" � seu estranho e atraente grito de guerra. 1051 01:14:36,723 --> 01:14:38,016 ATAQUE CEREBRAL! REVOLU��O DE AL�M-T�MULO 1052 01:14:38,099 --> 01:14:39,100 Ataque cerebral! 1053 01:14:47,567 --> 01:14:50,862 Foda-se essa merda! Ataque cerebral! 1054 01:14:50,945 --> 01:14:54,032 Ataque cerebral! Ataque cerebral, porra! 1055 01:14:54,115 --> 01:14:56,367 Ataque cerebral! 1056 01:14:58,119 --> 01:14:59,245 Sai fora! 1057 01:14:59,787 --> 01:15:02,207 Ataque cerebral, porra! 1058 01:15:02,999 --> 01:15:04,500 V� se foder! 1059 01:15:04,584 --> 01:15:07,837 Ataque cerebral! Ataque cerebral! 1060 01:15:09,756 --> 01:15:12,550 Ataque cerebral, porra! 1061 01:15:16,095 --> 01:15:18,806 Frankie, olha o que achei. 1062 01:15:39,410 --> 01:15:42,163 Como vai a fam�lia, Clyde? Annette est� bem? 1063 01:15:42,247 --> 01:15:44,874 Sim, Sr. Lupino. Obrigado. 1064 01:15:44,958 --> 01:15:46,292 Est�o bem. 1065 01:15:46,834 --> 01:15:49,754 Eu soube que voc� abriu uma "filial". 1066 01:15:50,421 --> 01:15:52,257 Gostosa. 1067 01:15:53,049 --> 01:15:54,759 Eu parei com isso, senhor. 1068 01:15:54,842 --> 01:15:58,137 O beb� d� muito trabalho. N�o tenho tempo. 1069 01:15:58,221 --> 01:15:59,639 Para com isso, Clyde. 1070 01:15:59,722 --> 01:16:05,061 N�o � s� o beb� que precisa de uma boa tetinha pra mamar de vez em quando. 1071 01:16:07,897 --> 01:16:08,982 �. 1072 01:16:09,065 --> 01:16:12,402 E voc� solta o verbo quando est�o te mamando, 1073 01:16:13,152 --> 01:16:14,320 n�o �, bebez�o? 1074 01:16:15,405 --> 01:16:21,244 Eu fico meio nervoso quando uma mulher de g�ngster fala em toma-l�-d�-c�. 1075 01:16:21,327 --> 01:16:24,414 Como uma Araponga fofoqueira. 1076 01:16:26,916 --> 01:16:32,297 Mencionando meu nome antes de um banho de sangue. 1077 01:16:33,381 --> 01:16:35,675 � de p�ssimo gosto. 1078 01:16:40,847 --> 01:16:42,265 MONSTROS ASSASSINOS PROCURADOS 1079 01:16:42,348 --> 01:16:44,684 Ida Bolinski. 1080 01:16:44,767 --> 01:16:48,521 Ela sabe muito mais do que deveria. 1081 01:16:49,564 --> 01:16:52,567 Sempre foi um fio desencapado. 1082 01:16:52,650 --> 01:16:55,528 O delegado vai lhe dizer onde eles est�o. 1083 01:16:56,070 --> 01:16:57,155 Resolvam disso. 1084 01:16:59,657 --> 01:17:02,452 Senhor, n�s j� resolvemos. 1085 01:17:03,453 --> 01:17:05,913 Pra mim, n�o parece. 1086 01:17:08,875 --> 01:17:10,084 Mas est�. 1087 01:17:11,252 --> 01:17:13,379 Tudo resolvido. 1088 01:17:13,463 --> 01:17:16,424 N�o se preocupe, chefe. J� foi pro saco. 1089 01:17:43,242 --> 01:17:45,495 Qual � o nome do beb�, Clyde? 1090 01:17:46,120 --> 01:17:48,956 Do beb�? � Frank, senhor. � Franklin. 1091 01:17:49,040 --> 01:17:50,291 - Um bom nome. - �. 1092 01:17:52,168 --> 01:17:53,211 Clyde. 1093 01:17:53,294 --> 01:17:55,338 Corte a l�ngua dela. 1094 01:17:55,421 --> 01:17:57,757 Quero guardar de lembran�a. 1095 01:18:01,511 --> 01:18:02,804 Obrigado, senhor. 1096 01:18:04,430 --> 01:18:07,809 E mande lembran�as � sua linda esposa... 1097 01:18:07,892 --> 01:18:09,310 - Claro, senhor. - Annette. 1098 01:18:10,269 --> 01:18:11,979 Annette, hein? 1099 01:18:19,237 --> 01:18:22,323 Dezesseis assassinatos semelhantes em duas semanas e os policiais 1100 01:18:22,407 --> 01:18:24,075 querem culp�-la por todos eles. 1101 01:18:24,158 --> 01:18:26,077 Est�o babando de raiva. 1102 01:18:26,160 --> 01:18:27,077 Dezessete. 1103 01:18:27,078 --> 01:18:29,205 O �nico que eles t�m contra ela � o do policial no Criterion, 1104 01:18:29,288 --> 01:18:31,707 e foi em leg�tima defesa. N�o h� d�vida. 1105 01:18:31,791 --> 01:18:33,709 Leg�tima defesa? 1106 01:18:33,793 --> 01:18:36,003 Ela apontou a arma para um policial. 1107 01:18:36,087 --> 01:18:38,923 N�o estava tentando matar ningu�m. S� estava falando. 1108 01:18:39,006 --> 01:18:42,969 � s� desafiar a ordem que eles j� querem te foder. 1109 01:18:43,052 --> 01:18:45,388 Est� pensando em entrar para o movimento? 1110 01:18:45,471 --> 01:18:49,475 Todo mundo s� fala da assassina. Ela acordou as pessoas. 1111 01:18:49,559 --> 01:18:53,896 Imagine se ficassem assim por causa de uma astronauta ou uma neurocirurgi�. 1112 01:18:53,980 --> 01:18:55,231 Ou uma detetive. 1113 01:18:55,314 --> 01:18:56,524 Ou uma detetive. 1114 01:18:57,900 --> 01:18:59,902 �. Touch�. 1115 01:19:00,903 --> 01:19:03,239 Eles foram vistos ontem num festival 1116 01:19:03,322 --> 01:19:05,241 nos arredores de Fredonia, Nova York. 1117 01:19:05,783 --> 01:19:07,452 Fica a quatro horas daqui. 1118 01:19:08,536 --> 01:19:09,996 Merda. Ok. 1119 01:19:10,079 --> 01:19:12,248 ATLAS RODOVI�RIO DOS ESTADOS UNIDOS 1120 01:19:13,791 --> 01:19:15,460 Cad� a porra da minha gravata? 1121 01:19:19,589 --> 01:19:21,799 Ela olhou nos seus olhos na festa. 1122 01:19:22,341 --> 01:19:23,634 Est� tendo outro palpite? 1123 01:19:23,718 --> 01:19:25,595 Como se fossem velhos amigos. 1124 01:19:26,137 --> 01:19:28,473 Muitas mulheres olham pra mim assim. 1125 01:19:29,098 --> 01:19:31,767 - At� as que n�o conhe�o ainda. - Eu sei. 1126 01:19:32,768 --> 01:19:35,188 Continue focado no jogo, detetive. 1127 01:19:35,688 --> 01:19:38,191 Estou bem. Estou �timo. 1128 01:19:40,109 --> 01:19:41,152 Pra onde vamos agora? 1129 01:19:41,694 --> 01:19:43,488 Granger quer a gente em Nova York. 1130 01:19:43,571 --> 01:19:45,323 Mas eu tenho outra ideia. 1131 01:19:45,406 --> 01:19:46,574 Claro que tem. 1132 01:19:47,783 --> 01:19:52,079 A Lua de Mel da Colheita. MGM, 1931. Louisville, Kentucky. 1133 01:19:52,163 --> 01:19:55,666 Warren, Ohio. O Soldado Cantor. Esse � mais antigo. 1134 01:19:55,750 --> 01:20:00,838 1927, quando ele assinou um contrato curto com a 20th Century Pictures. 1135 01:20:00,922 --> 01:20:04,509 Depois temos F�rias das M�goas, 1931. Kansas City. 1136 01:20:04,592 --> 01:20:06,677 Kansas City, Kansas, ou Kansas City, Missouri? 1137 01:20:06,761 --> 01:20:08,554 - Kansas. - Kansas. 1138 01:20:08,638 --> 01:20:11,516 Todas as cidades a que eles foram nas �ltimas duas semanas 1139 01:20:11,599 --> 01:20:13,851 t�m algo a ver com um filme de Ronnie Reed. 1140 01:20:14,352 --> 01:20:16,604 Agora eles foram vistos no norte do estado. 1141 01:20:16,687 --> 01:20:18,105 E o que significa isso? 1142 01:20:18,814 --> 01:20:21,192 Devem estar indo para as Cataratas do Ni�gara. 1143 01:20:21,734 --> 01:20:22,902 Por qu�? 1144 01:20:22,985 --> 01:20:26,280 Casamento For�ado, 1929. MGM. 1145 01:20:26,364 --> 01:20:27,490 Grande sucesso. 1146 01:20:27,573 --> 01:20:30,701 - Fizeram at� uma continua��o em 1933. - �? E � bom? 1147 01:20:30,785 --> 01:20:33,079 P�ssimo. Horr�vel. 1148 01:20:36,624 --> 01:20:38,543 Voc� � uma secret�ria incr�vel. 1149 01:20:41,379 --> 01:20:43,130 - Jake? - Sim? 1150 01:20:44,549 --> 01:20:46,926 Se os prendermos, quero meu nome no caso. 1151 01:20:48,386 --> 01:20:50,221 Isso n�o depende de mim. 1152 01:20:54,141 --> 01:20:55,393 Mas voc� sabe disso. 1153 01:21:10,032 --> 01:21:13,494 Cataratas do Ni�gara, meu amor! 1154 01:21:14,120 --> 01:21:17,206 - �! - Oitava Maravilha do Mundo! 1155 01:21:17,290 --> 01:21:21,877 Eles chamam de V�u de Noiva. 1156 01:21:21,961 --> 01:21:23,629 � incr�vel! 1157 01:21:23,713 --> 01:21:25,089 J� esteve l�? 1158 01:21:25,715 --> 01:21:27,300 S� pelos filmes. 1159 01:21:27,383 --> 01:21:32,930 Mas � o pedido mais rom�ntico da hist�ria de Hollywood. 1160 01:21:33,014 --> 01:21:36,183 Casamento For�ado. 1161 01:21:36,892 --> 01:21:38,144 O nosso foi rom�ntico? 1162 01:21:38,811 --> 01:21:40,313 - N�o me lembro. - Foi... 1163 01:21:41,856 --> 01:21:42,898 Nosso pedido de casamento? 1164 01:21:42,982 --> 01:21:44,400 Foi sublime. 1165 01:21:46,569 --> 01:21:48,446 Sublime. 1166 01:21:48,529 --> 01:21:50,906 - Conte-me. - Meu Deus. Est�vamos dirigindo. 1167 01:21:50,990 --> 01:21:52,867 - Eu estava dirigindo. - Sempre. Sempre. 1168 01:21:52,950 --> 01:21:55,161 E voc� estava de mau humor. Eu n�o sabia por qu�. 1169 01:21:55,244 --> 01:21:57,913 Eu estava tentando fazer voc� rir, e voc�, nada. 1170 01:21:57,997 --> 01:22:01,083 Nada. Nem nas piada de sacanagem, nada. 1171 01:22:01,167 --> 01:22:03,377 At� que voc� virou pra mim e disse: 1172 01:22:04,253 --> 01:22:06,756 "N�o quer se casar, Frankie?" 1173 01:22:06,839 --> 01:22:08,716 E eu disse: 1174 01:22:10,509 --> 01:22:13,054 "� claro que eu quero me casar, menina" - "Sim..." 1175 01:22:13,137 --> 01:22:15,348 A�, do bolso do meu palet�, 1176 01:22:16,349 --> 01:22:20,061 tirei uma alian�a que eu vinha guardando h� semanas. 1177 01:22:20,144 --> 01:22:22,897 - Com um rubi enorme. - �. Um rubi enorme. 1178 01:22:23,439 --> 01:22:25,691 E voc� disse: "N�o, n�o, n�o." 1179 01:22:25,775 --> 01:22:27,818 Porque estava chorando, e n�o queria que fosse daquele jeito. 1180 01:22:27,902 --> 01:22:30,613 - Mas eu disse: "N�o diga n�o." - "N�o, mocinha." 1181 01:22:30,696 --> 01:22:33,491 "N�o diga n�o, Penny Paix�o." 1182 01:22:44,543 --> 01:22:46,295 E a�, eu disse "sim". 1183 01:22:48,631 --> 01:22:51,425 �! Voc� disse! 1184 01:22:51,509 --> 01:22:53,386 Meu Deus, sim. 1185 01:22:53,469 --> 01:22:55,262 - Eu disse: "Sim, sim!" - �! 1186 01:22:55,346 --> 01:22:56,347 "Sim!" 1187 01:22:59,475 --> 01:23:01,560 Geralmente � assim que �. 1188 01:23:03,062 --> 01:23:04,355 E depois? 1189 01:23:04,438 --> 01:23:05,690 Depois tomamos... 1190 01:23:06,607 --> 01:23:07,650 champanhe. 1191 01:23:08,609 --> 01:23:09,819 Com ostras. 1192 01:23:09,902 --> 01:23:11,445 - Ostras? S�rio? - �. 1193 01:23:11,529 --> 01:23:15,116 Voc� era louca por ostras. 1194 01:23:15,658 --> 01:23:18,119 Se acabou na lagosta. N�o se lembra? 1195 01:23:18,202 --> 01:23:20,204 Fomos �quele restaurante na praia. 1196 01:23:20,287 --> 01:23:22,081 E o que aconteceu com a alian�a? 1197 01:23:22,832 --> 01:23:24,417 Tivemos que empenhar 1198 01:23:24,500 --> 01:23:27,628 pra pagar pelas ostras. 1199 01:23:32,174 --> 01:23:34,635 Est� tudo bem? O que est� acontecendo? 1200 01:23:34,719 --> 01:23:35,845 N�o sei. 1201 01:23:38,097 --> 01:23:39,974 O que vamos fazer? 1202 01:23:40,057 --> 01:23:42,017 N�o sei. Ele quer que voc� pare. 1203 01:23:42,101 --> 01:23:43,811 - Parar? - �, ele quer que voc� pare. 1204 01:23:43,894 --> 01:23:47,022 - Pare, pare, pare! - Ok, estou parando. 1205 01:23:49,316 --> 01:23:50,359 Merda. 1206 01:23:55,197 --> 01:23:56,449 E agora? 1207 01:23:56,532 --> 01:23:57,908 Diga a ele que estou doente. 1208 01:23:58,868 --> 01:24:01,996 Diga que estou doente. Seja gentil com ele. 1209 01:24:03,122 --> 01:24:04,331 Ser gentil com ele? 1210 01:24:08,043 --> 01:24:09,378 Ol�, senhora. 1211 01:24:10,254 --> 01:24:12,339 Sabe a que velocidade estava? 1212 01:24:12,923 --> 01:24:13,924 N�o, senhor. 1213 01:24:14,008 --> 01:24:16,886 Ent�o posso escrever qualquer n�mero na multa? 1214 01:24:17,845 --> 01:24:19,305 Estou brincando. 1215 01:24:21,015 --> 01:24:23,184 Documento e habilita��o, por favor. 1216 01:24:23,267 --> 01:24:25,728 Sabe o que � preciso pra abrir uma ostra apertadinha? 1217 01:24:26,729 --> 01:24:27,645 O qu�? 1218 01:24:27,646 --> 01:24:29,064 Um mol�sculo. 1219 01:24:31,692 --> 01:24:33,277 Estou s� brincando tamb�m. 1220 01:24:39,325 --> 01:24:40,826 Voc� tem uma boca suja. 1221 01:24:45,539 --> 01:24:46,916 Acho que sim. 1222 01:24:50,419 --> 01:24:52,004 Ele est� bem? 1223 01:24:52,087 --> 01:24:54,924 Est� doente. � meu tio. 1224 01:24:55,800 --> 01:24:57,593 Sinto muito por isso. 1225 01:24:57,676 --> 01:24:58,677 Habilita��o, por favor. 1226 01:25:01,639 --> 01:25:03,057 N�o est� com a sua habilita��o? 1227 01:25:04,517 --> 01:25:05,559 N�o. 1228 01:25:07,728 --> 01:25:09,063 Qual � seu nome, senhora? 1229 01:25:09,605 --> 01:25:11,315 Ginger Rogers. 1230 01:25:13,901 --> 01:25:16,028 Estou brincando. De novo. 1231 01:25:17,279 --> 01:25:18,906 Penelope Rogers. 1232 01:25:20,157 --> 01:25:21,826 "Penny Paix�o". 1233 01:25:29,333 --> 01:25:31,585 Vou precisar que saia do carro. 1234 01:25:38,634 --> 01:25:40,928 M�os no cap�, por favor, senhora. 1235 01:25:49,895 --> 01:25:51,605 Voc�... Vem c�. 1236 01:26:00,364 --> 01:26:01,532 Posso? 1237 01:26:05,452 --> 01:26:07,121 Gosta de poesia? 1238 01:26:07,872 --> 01:26:09,039 Gosto. 1239 01:26:11,000 --> 01:26:14,712 Eu sei de uma Condessa no leste, 1240 01:26:16,088 --> 01:26:18,132 E h� quem riria se eu dissesse 1241 01:26:18,924 --> 01:26:20,843 Que apesar de sua alta posi��o, 1242 01:26:21,594 --> 01:26:23,470 Nobreza e educa��o, 1243 01:26:25,222 --> 01:26:27,141 Sempre escrevia "boceta" com "s". 1244 01:26:29,560 --> 01:26:31,228 Peguei voc�, n�o foi? 1245 01:26:33,397 --> 01:26:34,648 Quer ouvir outra? 1246 01:26:37,109 --> 01:26:38,944 Toc, toc. 1247 01:26:40,696 --> 01:26:42,489 Cad� sua garra, garota? 1248 01:26:42,573 --> 01:26:44,241 Cad� sua ira? 1249 01:26:45,951 --> 01:26:47,870 Pensei que voc� fosse um monstro. 1250 01:26:48,913 --> 01:26:51,582 ...escrito: "corpo � venda", com um detalhe. 1251 01:26:52,082 --> 01:26:55,377 Se olhasse atr�s, Para os deficientes visuais, 1252 01:26:56,337 --> 01:26:57,796 Havia mais: 1253 01:26:59,840 --> 01:27:01,508 A mesma informa��o 1254 01:27:03,052 --> 01:27:04,303 em Braille. 1255 01:27:08,140 --> 01:27:10,392 - Tenho outra. - Eu prefiro n�o. 1256 01:27:10,476 --> 01:27:11,602 S� mais uma. 1257 01:27:15,606 --> 01:27:17,524 Um certo minerador, em uma gruta, 1258 01:27:19,276 --> 01:27:21,528 Guardava o cad�ver de uma puta. 1259 01:27:23,155 --> 01:27:25,282 Quando perguntavam se ela fedia, 1260 01:27:25,366 --> 01:27:27,117 "Mas que diabo", ele dizia... 1261 01:27:35,626 --> 01:27:38,462 Algu�m devia cortar sua l�ngua. 1262 01:28:37,688 --> 01:28:40,899 Sim. N�o, obrigado, Sr. Lupino. 1263 01:28:41,483 --> 01:28:43,235 O delegado j� me disse. 1264 01:28:43,318 --> 01:28:44,695 N�o se preocupe. 1265 01:28:47,364 --> 01:28:48,699 Vamos. 1266 01:28:49,700 --> 01:28:51,910 Algu�m est� atr�s de uma noiva? 1267 01:28:54,246 --> 01:28:57,041 A gente devia ficar de tocaia no cinema Dome. 1268 01:28:58,042 --> 01:29:00,836 Se eles forem, seria o sexto filme em duas semanas. 1269 01:29:00,919 --> 01:29:02,921 - Com certeza. - Quem n�o adora um cineminha 1270 01:29:03,005 --> 01:29:04,840 depois de um duplo homic�dio? 1271 01:29:07,259 --> 01:29:09,636 Est� com fome de novo? Quer que eu traga comida? 1272 01:29:09,720 --> 01:29:12,097 Estou bem, pode deixar. S� vou sair um pouco. 1273 01:29:13,182 --> 01:29:15,642 - Parece que vai chover. - Vou dar uma volta. Ar fresco. 1274 01:29:15,726 --> 01:29:17,394 Encontro voc� no cinema. 1275 01:29:34,536 --> 01:29:38,373 Matando tempo. Matando tempo. Estou... 1276 01:29:38,457 --> 01:29:40,793 Matando, matando tempo. 1277 01:29:41,710 --> 01:29:44,755 Meu Deus, essa voz. Mary, pode parar, por favor? 1278 01:29:44,838 --> 01:29:46,465 - N�o aguento mais. - Tente respirar. 1279 01:29:46,548 --> 01:29:48,050 Estou com muita fome. 1280 01:29:48,550 --> 01:29:52,513 - Vamos comer um rosbife ou um chop suey? - T�. Vou buscar algo para voc�, prometo. 1281 01:29:52,596 --> 01:29:54,515 Acho que vou desmaiar. 1282 01:29:54,598 --> 01:29:56,308 Tente respirar. 1283 01:29:57,101 --> 01:29:59,019 - Expire. - Estou com fome. 1284 01:29:59,103 --> 01:30:00,187 Ok. 1285 01:30:09,446 --> 01:30:12,658 Gehringer e Manush v�o pra segunda e terceira bases. 1286 01:30:12,741 --> 01:30:13,951 Segunda e terceira, respectivamente. 1287 01:30:14,034 --> 01:30:16,036 Ent�o Jimmie Foxx vem e elimina. 1288 01:30:16,120 --> 01:30:17,788 Empurrados por Carl Hubbell. 1289 01:30:17,871 --> 01:30:20,499 Agora vamos para a segunda metade da primeira entrada. Tom Manning. 1290 01:30:22,918 --> 01:30:24,628 Eu puxei a l�ngua dele pra fora? 1291 01:30:26,797 --> 01:30:28,215 N�o sei. 1292 01:30:28,298 --> 01:30:30,425 Eu arranquei a l�ngua daquele homem? 1293 01:30:30,509 --> 01:30:31,802 N�o sei. 1294 01:30:33,262 --> 01:30:35,347 Ele tinha sangue escorrendo pelo queixo. 1295 01:30:36,098 --> 01:30:37,141 � demais. 1296 01:30:37,224 --> 01:30:39,017 Mary, eu n�o quero isso. 1297 01:30:41,353 --> 01:30:43,021 Sou revoltosa 1298 01:30:44,022 --> 01:30:45,691 N�o �, n�o. 1299 01:30:45,774 --> 01:30:46,900 N�o, n�o, n�o. 1300 01:30:47,609 --> 01:30:49,319 Insurrei��o. 1301 01:30:50,320 --> 01:30:51,822 Motim. 1302 01:30:51,905 --> 01:30:52,905 Rebeli�o. 1303 01:30:52,948 --> 01:30:54,199 - Golpe. - Penny, espere. 1304 01:30:54,283 --> 01:30:56,118 Sou revoltosa. 1305 01:30:56,952 --> 01:30:58,328 - Sou revoltosa. - Penny. 1306 01:30:58,412 --> 01:30:59,746 Penny, n�o! 1307 01:31:06,336 --> 01:31:08,672 Vingan�a, inesperada, desgovernada. 1308 01:31:09,381 --> 01:31:11,466 Eu n�o queria nada disso. 1309 01:31:13,343 --> 01:31:14,595 Ok. 1310 01:31:14,678 --> 01:31:17,306 O que voc� quer? Quer ir a uma capela? 1311 01:31:17,389 --> 01:31:18,515 - �. - Juntar os trapos? 1312 01:31:18,599 --> 01:31:20,184 - �! - E comer ostras depois? 1313 01:31:20,267 --> 01:31:21,435 Minhas preferidas. 1314 01:31:22,186 --> 01:31:23,395 Ostras? 1315 01:31:27,024 --> 01:31:29,610 Frankie, eu era assim antes do acidente? 1316 01:31:32,821 --> 01:31:36,074 - Penny. - Eu sou a mesma 1317 01:31:36,825 --> 01:31:38,452 de antes do acidente? 1318 01:31:39,077 --> 01:31:40,621 Era igualzinha. 1319 01:31:40,704 --> 01:31:41,955 Igualzinha. 1320 01:31:42,039 --> 01:31:43,957 Igualzinha, s� que n�o tinha matado ningu�m. 1321 01:31:44,041 --> 01:31:45,125 Ida! 1322 01:31:47,044 --> 01:31:48,754 - Por favor. - Ida! 1323 01:31:51,131 --> 01:31:52,883 - Sou eu, Jake. Detetive Wiles. - Pare. 1324 01:31:52,966 --> 01:31:54,051 - Quero ajudar. - Pare. 1325 01:31:54,134 --> 01:31:56,136 - Pare de andar! - Vamos! 1326 01:31:56,220 --> 01:31:58,138 Ok. Ok. 1327 01:32:00,098 --> 01:32:02,267 Est�o vindo atr�s de voc�. 1328 01:32:02,351 --> 01:32:03,560 Deixe-me ajudar. 1329 01:32:04,394 --> 01:32:06,563 Deixe-me ajudar voc�. Sei que n�o queria nada disso. 1330 01:32:06,647 --> 01:32:07,647 Penny. 1331 01:32:07,689 --> 01:32:09,066 - Ida. - Penny. 1332 01:32:09,149 --> 01:32:10,400 - Ida. - Vamos. Vamos. 1333 01:32:10,484 --> 01:32:11,485 - Sou eu! - Quem � ele? 1334 01:32:11,568 --> 01:32:12,861 Sil�ncio! 1335 01:32:13,528 --> 01:32:16,073 Ida, eu meti voc� nisso. 1336 01:32:17,282 --> 01:32:18,492 Eu... 1337 01:32:19,117 --> 01:32:21,912 � minha culpa e isso me faz mal. 1338 01:32:22,454 --> 01:32:23,747 Eu conhe�o voc�. 1339 01:32:24,289 --> 01:32:26,583 Sim. Ida. 1340 01:32:27,251 --> 01:32:29,586 - Sou um covarde de merda... - Vamos, Penny. 1341 01:32:29,670 --> 01:32:31,880 E sinto muito. 1342 01:32:32,506 --> 01:32:33,757 Por favor... 1343 01:32:34,424 --> 01:32:35,759 - Penny. - Fique a�! 1344 01:32:35,842 --> 01:32:37,386 - Pare. Pare. - N�o atire! N�o atire! 1345 01:32:37,469 --> 01:32:39,388 N�o atire! Pare! 1346 01:32:39,471 --> 01:32:40,555 Pare! 1347 01:32:41,306 --> 01:32:42,223 Ida. 1348 01:32:42,224 --> 01:32:43,267 - Ida? - Ida? 1349 01:32:43,767 --> 01:32:45,269 Ida? 1350 01:32:47,729 --> 01:32:50,023 N�o � mais minha op��o de nome "prefer-Ida". 1351 01:32:53,360 --> 01:32:54,486 Policial corrupto! 1352 01:32:55,946 --> 01:32:57,114 Tira safado! Porco imundo! 1353 01:32:57,197 --> 01:33:00,492 - Vamos. - N�o foda com suas testemunhas, detetive! 1354 01:33:00,993 --> 01:33:02,828 - Erro de principiante! - Vamos. 1355 01:33:11,253 --> 01:33:12,254 Quem era ele? 1356 01:33:13,255 --> 01:33:14,756 N�o sei. 1357 01:33:14,840 --> 01:33:16,300 Voc� n�o sabe. 1358 01:33:18,176 --> 01:33:19,261 Ida. 1359 01:33:20,595 --> 01:33:22,639 Do que ele tanto se desculpa? 1360 01:33:26,476 --> 01:33:27,644 Voc� dormiu com ele? 1361 01:33:28,729 --> 01:33:30,564 - Dormiu com ele? - N�o me lembro. 1362 01:33:30,647 --> 01:33:32,232 Voc� n�o se lembra. 1363 01:33:32,316 --> 01:33:36,570 N�o valeu a pena ou foi s� mais um de muitos? 1364 01:33:36,653 --> 01:33:38,363 Merda! Merda! 1365 01:33:38,947 --> 01:33:40,032 Est�o todos trancados. 1366 01:33:45,579 --> 01:33:49,333 Ou prefere ficar com o seu detetive, Ida? 1367 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 Penny, por favor. 1368 01:33:54,880 --> 01:33:56,298 N�o me fa�a rir. 1369 01:33:57,758 --> 01:33:59,551 Eu prefiro n�o. 1370 01:34:05,307 --> 01:34:07,726 Cavalo dado n�o se olha os dentes, Frankenstein. 1371 01:34:17,486 --> 01:34:20,572 Sandu�che de ovo com adicional de queijo e bacon. 1372 01:34:23,325 --> 01:34:24,326 Obrigado. 1373 01:34:27,079 --> 01:34:28,622 Sinto muito pelo seu p�. 1374 01:34:29,998 --> 01:34:31,792 Ela devia ter mirado mais acima. 1375 01:34:34,461 --> 01:34:36,004 Est� apaixonado por ela? 1376 01:34:39,424 --> 01:34:40,967 Amor � para os tolos. 1377 01:34:42,761 --> 01:34:44,179 Myrna... 1378 01:34:46,765 --> 01:34:47,808 - Voc� est� bem? - Desculpe. 1379 01:34:47,891 --> 01:34:49,309 - Desculpe, eu... - O que �? 1380 01:34:49,393 --> 01:34:50,852 Desculpe. 1381 01:34:50,936 --> 01:34:52,396 Pensei que ela havia morrido. 1382 01:34:54,731 --> 01:34:56,274 Estou muito cansada. 1383 01:34:56,358 --> 01:34:59,486 Preciso dormir um pouco, Frank. 1384 01:35:02,406 --> 01:35:04,032 Esse � o seu nome? 1385 01:35:04,116 --> 01:35:05,617 Qual �? 1386 01:35:05,700 --> 01:35:07,160 Edwin? 1387 01:35:07,994 --> 01:35:09,246 Buck? 1388 01:35:09,913 --> 01:35:11,540 Ou Freddie? 1389 01:35:12,124 --> 01:35:13,750 Mente sobre isso tamb�m? 1390 01:35:15,127 --> 01:35:17,087 De onde voc� �, Eddie? 1391 01:35:17,170 --> 01:35:18,422 M�xico? 1392 01:35:19,965 --> 01:35:21,508 Polo Norte? 1393 01:35:23,885 --> 01:35:26,638 Voc� � um buraco negro. 1394 01:35:28,890 --> 01:35:31,143 Ela trabalhava no caso Lupino. 1395 01:35:31,226 --> 01:35:33,103 Ela e um grupo de outras garotas 1396 01:35:33,186 --> 01:35:34,604 trabalhavam como acompanhantes, 1397 01:35:34,688 --> 01:35:37,816 sa�am com a nata de Wall Street, alguns dos quais eram g�ngsteres. 1398 01:35:37,899 --> 01:35:41,278 Bebendo champanhe e coletando detalhes na surdina. 1399 01:35:41,820 --> 01:35:44,573 E quando est�vamos prestes a pegar o cara, 1400 01:35:44,656 --> 01:35:46,533 e as garotas estavam super infiltradas, 1401 01:35:47,492 --> 01:35:48,869 arquivaram o caso. 1402 01:35:49,703 --> 01:35:53,206 Quando soube que encerraram o caso, ela veio me ver. 1403 01:35:53,290 --> 01:35:54,332 Era tarde. 1404 01:35:54,416 --> 01:35:56,293 Ela n�o tinha nem 20 anos, 1405 01:35:56,376 --> 01:35:57,919 mas aquilo mexeu com ela. 1406 01:35:58,003 --> 01:36:00,297 Lupino estava envolvido em muita sujeira. 1407 01:36:01,131 --> 01:36:03,508 Ela disse que faria tudo pro caso n�o ser arquivado. 1408 01:36:05,469 --> 01:36:07,721 E eu fiquei mexido tamb�m. 1409 01:36:08,763 --> 01:36:10,307 Ent�o, voc� dormiu com ela. 1410 01:36:11,516 --> 01:36:12,809 - �. - E da�? 1411 01:36:12,893 --> 01:36:14,102 �. 1412 01:36:14,186 --> 01:36:16,229 Conseguiu que desarquivassem o caso? 1413 01:36:16,313 --> 01:36:18,648 N�o, n�o dependia de mim. 1414 01:36:18,732 --> 01:36:20,192 Mas voc� tentou? 1415 01:36:24,988 --> 01:36:26,072 Ok. 1416 01:36:27,032 --> 01:36:28,241 Entendi. 1417 01:36:29,701 --> 01:36:32,037 Eu acho que, se fosse me casar, eu gostaria... 1418 01:36:32,913 --> 01:36:34,748 que minha m�e estivesse l�. 1419 01:36:34,831 --> 01:36:36,750 Meu pai tamb�m, se estiver vivo. 1420 01:36:38,376 --> 01:36:40,003 Ida, Ida, Ida. 1421 01:36:41,087 --> 01:36:42,172 Ida. 1422 01:36:44,799 --> 01:36:46,259 Agora, n�o sou nada. 1423 01:36:49,221 --> 01:36:50,805 Obliterada. 1424 01:36:54,267 --> 01:36:56,144 Esse � o seu tipo de mulher? 1425 01:36:59,022 --> 01:37:00,398 �. 1426 01:37:01,441 --> 01:37:02,859 Eu acho... 1427 01:37:03,693 --> 01:37:05,278 que chegamos ao fim da linha. 1428 01:37:06,905 --> 01:37:08,990 Diga onde posso deixar voc�. 1429 01:37:12,494 --> 01:37:13,620 Aqui est� bom? 1430 01:37:14,829 --> 01:37:17,624 Outra garota que trabalhava pra n�s, ela era incr�vel. 1431 01:37:17,707 --> 01:37:19,417 Ela era t�o... 1432 01:37:21,002 --> 01:37:22,420 esperta. 1433 01:37:23,755 --> 01:37:25,382 Foi descoberta, 1434 01:37:26,258 --> 01:37:28,510 - e a encontraram... - Sem a l�ngua. 1435 01:37:33,139 --> 01:37:34,558 Sou s� um policial corrupto! 1436 01:37:34,641 --> 01:37:37,435 Ela tem raz�o. Eu sou. 1437 01:37:38,770 --> 01:37:41,731 Eu n�o valho nada. Sou um pau mandado. 1438 01:37:45,902 --> 01:37:47,070 Myrna... 1439 01:37:48,697 --> 01:37:51,449 J� liguei pro chefe. 1440 01:37:51,533 --> 01:37:55,078 Me demito, se eu escolher meu substituto. 1441 01:38:02,085 --> 01:38:03,086 O que foi? 1442 01:38:05,422 --> 01:38:09,175 Nada, nada. Fiquei sem ar de repente. 1443 01:38:09,259 --> 01:38:12,596 - Espere, ela atirou em voc�. A policial? - N�o � isso. 1444 01:38:12,679 --> 01:38:15,307 - N�o est� respirando direito. - Come�ou quando voc� disse 1445 01:38:15,390 --> 01:38:16,766 que ia embora. 1446 01:38:20,020 --> 01:38:21,771 - Desculpe. - Isso n�o � pra voc�. 1447 01:38:21,855 --> 01:38:23,857 N�o podemos ir pro hospital. 1448 01:38:23,940 --> 01:38:25,609 Pro hospital, n�o. 1449 01:38:25,692 --> 01:38:27,652 Sei aonde quer ir, Frank. 1450 01:38:28,236 --> 01:38:30,071 Senhor, temos uma pista. 1451 01:38:30,155 --> 01:38:32,699 Parece que pararam num posto perto de Garret, Indiana. 1452 01:38:32,782 --> 01:38:33,867 Um Plymouth, cor creme. 1453 01:38:33,950 --> 01:38:35,827 - Vamos. - Temos o n�mero da placa. 1454 01:38:35,910 --> 01:38:36,953 Myrna. 1455 01:38:38,913 --> 01:38:40,665 N�o deixe que a matem. 1456 01:38:45,128 --> 01:38:46,838 E n�o fume demais. 1457 01:38:53,136 --> 01:38:54,346 Sim, sim. 1458 01:38:55,805 --> 01:38:58,308 Com certeza, Sr. Lupino. 1459 01:38:58,391 --> 01:38:59,768 Sem mais demoras. 1460 01:39:00,769 --> 01:39:03,188 Entendi. Entendi. Ok. 1461 01:39:03,271 --> 01:39:06,358 N�o julgo as pessoas, mas quando parecem com algu�m que conhe�o... 1462 01:39:06,441 --> 01:39:08,068 - Com licen�a. - Eu tento me lembrar. 1463 01:39:08,151 --> 01:39:11,196 E tinha uma cicatriz na cabe�a dele, e o sujeito tinha a mesma cicatriz. 1464 01:39:11,279 --> 01:39:12,405 - E eu... - Ele havia estado numa trincheira. 1465 01:39:12,489 --> 01:39:14,491 - Que tipo de cicatriz, senhor? - De trincheira. 1466 01:39:14,574 --> 01:39:16,493 - De baioneta na cabe�a. - Como sabe? 1467 01:39:16,576 --> 01:39:18,203 Eu estive na trincheira com ele. 1468 01:39:18,286 --> 01:39:19,788 - Baioneta na cabe�a. - Ok. 1469 01:39:19,871 --> 01:39:21,831 Lembro que os m�dicos deram pontos. 1470 01:39:22,415 --> 01:39:27,420 Com licen�a, senhora. Pode me dizer onde acho um cinema por aqui? 1471 01:39:27,504 --> 01:39:28,963 Podia ser a mesma pessoa. 1472 01:39:32,425 --> 01:39:38,139 CINEMA DRIVE-IN 1473 01:39:39,182 --> 01:39:41,601 Atracaremos em Argel de manh�. 1474 01:39:42,102 --> 01:39:43,228 Sim. 1475 01:39:43,728 --> 01:39:45,522 Sergei estar� esperando por voc�. 1476 01:39:45,605 --> 01:39:46,981 E Margot por voc�? 1477 01:39:47,065 --> 01:39:48,191 Sim. 1478 01:39:48,692 --> 01:39:50,110 Isto pertence a voc�. 1479 01:39:51,027 --> 01:39:52,278 O quinto �s do seu baralho. 1480 01:39:52,362 --> 01:39:54,322 Eu nunca disse que era um santo. 1481 01:39:55,657 --> 01:39:57,409 Eu n�o estava procurando um santo. 1482 01:39:58,827 --> 01:40:00,578 Que tal uma �ltima dan�a? 1483 01:40:01,329 --> 01:40:02,539 Quero uma lembran�a tamb�m. 1484 01:40:05,083 --> 01:40:06,084 Sr. Reed. 1485 01:40:06,167 --> 01:40:09,963 Talvez seja melhor estarmos separados 1486 01:40:10,046 --> 01:40:11,756 F�rias das M�goas. 1487 01:40:12,507 --> 01:40:17,387 Aonde o relacionamento nos levaria? 1488 01:40:20,348 --> 01:40:21,933 Sabe que preciso ir. 1489 01:40:22,934 --> 01:40:23,935 Ida. 1490 01:40:27,689 --> 01:40:29,607 N�o houve acidente nenhum. 1491 01:40:32,902 --> 01:40:34,362 Tudo que fizemos... 1492 01:40:36,740 --> 01:40:38,324 foi de prop�sito. 1493 01:40:40,618 --> 01:40:41,870 Eu n�o conhecia voc�. 1494 01:40:42,912 --> 01:40:46,291 Nunca conheci sua m�e, seus amigos. N�s nunca fizemos amor. 1495 01:40:47,709 --> 01:40:49,335 Voc� nunca concordou em se casar comigo. 1496 01:40:49,836 --> 01:40:55,592 Achamos voc� numa vala comum. T�o linda e morta. 1497 01:40:56,718 --> 01:40:58,052 Morta? 1498 01:40:58,720 --> 01:40:59,763 �. 1499 01:41:01,347 --> 01:41:03,099 Eu n�o estou entendendo. 1500 01:41:03,725 --> 01:41:06,227 Eu estava morrendo de solid�o. 1501 01:41:06,311 --> 01:41:09,147 - E n�o ia sobreviver. - O qu�? 1502 01:41:09,230 --> 01:41:10,899 O que voc�s fizeram, Frank? 1503 01:41:11,900 --> 01:41:12,900 N�s desenterramos voc�. 1504 01:41:14,319 --> 01:41:15,653 Da terra. 1505 01:41:16,529 --> 01:41:18,573 E a trouxemos de volta � vida. 1506 01:41:18,656 --> 01:41:19,699 Quem fez isso? 1507 01:41:19,783 --> 01:41:21,117 Euphronious, lembra? 1508 01:41:21,201 --> 01:41:22,869 A mulher das chaves em Chicago? 1509 01:41:22,952 --> 01:41:24,120 A Dra. Euphronius. 1510 01:41:24,204 --> 01:41:26,414 - Ela pode fazer isso? - Ela � um g�nio. 1511 01:41:26,498 --> 01:41:28,708 E o que voc� queria com uma garota morta? 1512 01:41:29,334 --> 01:41:30,835 Eu sou igual. 1513 01:41:31,336 --> 01:41:32,796 Renascido dos mortos. 1514 01:41:34,422 --> 01:41:35,590 Reanimado. 1515 01:41:36,132 --> 01:41:37,509 N�o somos todos? 1516 01:41:38,426 --> 01:41:39,719 N�o. 1517 01:41:40,220 --> 01:41:45,600 Tem raz�o. Sou um buraco negro. 1518 01:41:47,560 --> 01:41:52,565 E sucumbindo ao seu charme... 1519 01:41:53,900 --> 01:41:55,485 Voc� n�o me conhecia. 1520 01:41:58,196 --> 01:41:59,823 Voc� n�o me conhecia. 1521 01:42:01,699 --> 01:42:02,700 N�o. 1522 01:42:03,993 --> 01:42:05,703 Sabe o que � engra�ado? 1523 01:42:05,787 --> 01:42:08,373 Eu sinto como se sempre tivesse conhecido voc�. 1524 01:42:09,249 --> 01:42:10,583 Ida. 1525 01:42:12,252 --> 01:42:13,378 Ida. 1526 01:42:16,840 --> 01:42:17,841 Ida. 1527 01:42:19,092 --> 01:42:20,218 Cale a boca! 1528 01:42:27,642 --> 01:42:29,769 Sou um monstro. 1529 01:42:30,436 --> 01:42:31,437 �. 1530 01:42:34,190 --> 01:42:35,483 Eu tamb�m. 1531 01:42:35,567 --> 01:42:38,236 Ida, n�o quero te perder. 1532 01:42:38,319 --> 01:42:41,906 Ida? Acho que esse n�o � mais meu nome. 1533 01:42:42,448 --> 01:42:44,784 Vamos achar um novo. Vamos recome�ar. 1534 01:42:44,868 --> 01:42:46,995 - �, um nome novo. - Sim. 1535 01:42:47,078 --> 01:42:49,581 Sim. Sim! 1536 01:42:55,879 --> 01:42:57,297 A Noiva. 1537 01:43:00,133 --> 01:43:01,509 Amei. 1538 01:43:02,510 --> 01:43:04,470 Eu amei, porra! 1539 01:43:04,554 --> 01:43:05,680 Eu tamb�m. 1540 01:43:05,763 --> 01:43:07,098 A Noiva. 1541 01:43:07,640 --> 01:43:09,809 N�o quero obliterar voc�. 1542 01:43:10,727 --> 01:43:13,897 � sua mente que eu amo. 1543 01:43:13,980 --> 01:43:15,523 A Noiva. 1544 01:43:15,607 --> 01:43:17,775 N�o "at� que a morte nos separe". 1545 01:43:17,859 --> 01:43:21,321 Vou te amar at� o final dos tempos. 1546 01:43:21,404 --> 01:43:23,740 Porque j� est�vamos mortos desde o come�o. 1547 01:43:24,449 --> 01:43:25,950 Eu quero voc�. 1548 01:43:26,034 --> 01:43:29,203 Eu quero voc�. Eu quero voc�. 1549 01:43:39,714 --> 01:43:41,007 A Noiva, 1550 01:43:42,342 --> 01:43:45,553 quer se casar comigo? 1551 01:43:47,055 --> 01:43:48,222 Frankie. 1552 01:43:49,682 --> 01:43:52,810 N�o consegue me entender como eu entendo voc�? 1553 01:43:53,478 --> 01:43:55,563 N�o sou a noiva de ningu�m. 1554 01:43:56,981 --> 01:43:58,983 Eu prefiro n�o. 1555 01:44:11,079 --> 01:44:14,999 N�o! 1556 01:44:15,083 --> 01:44:17,001 Largue a arma! 1557 01:44:17,669 --> 01:44:18,711 Para tr�s. 1558 01:44:18,795 --> 01:44:20,713 Senhora, por favor, parada. 1559 01:44:20,797 --> 01:44:22,006 N�o se mexa. 1560 01:44:22,090 --> 01:44:24,467 - Frankie. - N�o atirem. 1561 01:44:24,550 --> 01:44:26,052 Por que fizeram isso? 1562 01:44:26,135 --> 01:44:28,972 - Frankie, vamos. Temos que... - Largue a arma. 1563 01:44:29,931 --> 01:44:31,933 Espere, v�o atirar em mim? 1564 01:44:32,684 --> 01:44:35,311 - Largue a arma. - Vai atirar em todo mundo? 1565 01:45:48,259 --> 01:45:49,761 Merda. 1566 01:46:28,049 --> 01:46:29,175 Toc, toc. 1567 01:46:30,176 --> 01:46:31,552 Quem �? 1568 01:46:33,596 --> 01:46:34,847 A Noiva. 1569 01:46:35,932 --> 01:46:38,017 Que Noiva? 1570 01:46:45,108 --> 01:46:46,734 S� A Noiva. 1571 01:46:48,945 --> 01:46:50,530 �, assim est� bom. 1572 01:46:52,031 --> 01:46:54,867 Est� muito bom. 1573 01:46:55,660 --> 01:46:58,955 Nada de Ida, nada de Penny Paix�o, 1574 01:46:59,038 --> 01:47:01,749 nada de A Noiva de Frankenstein. 1575 01:47:01,833 --> 01:47:03,042 A Noiva. 1576 01:47:03,126 --> 01:47:04,710 Assim est� bom. 1577 01:47:04,794 --> 01:47:06,546 � quem voc� �. 1578 01:47:16,430 --> 01:47:17,890 ENTRANDO EM ILLINOIS SAINDO DE INDIANA 1579 01:48:05,980 --> 01:48:07,148 Meu Deus. 1580 01:48:12,945 --> 01:48:13,946 Frank? 1581 01:48:24,498 --> 01:48:25,499 Ah, Frank. 1582 01:48:26,125 --> 01:48:27,793 Vamos precisar das escalas termom�tricas. 1583 01:48:27,877 --> 01:48:30,213 Haver� uma emiss�o de radia��o Penrose. 1584 01:48:30,922 --> 01:48:32,882 A evapora��o j� come�ou. 1585 01:48:32,965 --> 01:48:34,884 Greta, por favor, o term�metro. 1586 01:48:56,280 --> 01:48:58,074 Ele vai ficar bem, certo? 1587 01:48:58,157 --> 01:48:59,158 "Bem"? 1588 01:48:59,992 --> 01:49:01,118 Ele est� morto. 1589 01:49:02,411 --> 01:49:04,705 Mas voc� vai traz�-lo de volta � vida. 1590 01:49:04,789 --> 01:49:05,831 N�o. 1591 01:49:06,832 --> 01:49:08,084 O que est� fazendo? 1592 01:49:09,085 --> 01:49:11,212 Registrando a emiss�o de radia��o. 1593 01:49:11,295 --> 01:49:14,131 Ele � uma singularidade cient�fica. Estou fazendo meu trabalho. 1594 01:49:26,519 --> 01:49:28,479 S� faz algumas horas. 1595 01:49:28,562 --> 01:49:30,398 Vim direto pra c�. 1596 01:49:31,107 --> 01:49:33,067 N�o vou contar a ningu�m. 1597 01:49:37,238 --> 01:49:38,656 Eu fa�o. 1598 01:49:38,739 --> 01:49:41,325 Mostre-me como se faz. Eu fa�o. Posso fazer tudo. 1599 01:49:41,409 --> 01:49:42,702 � imposs�vel. 1600 01:49:42,785 --> 01:49:44,620 Doutora, n�o precisa se fazer de boba. 1601 01:49:44,704 --> 01:49:46,998 Ele me contou tudo. Est� tudo bem. 1602 01:49:47,081 --> 01:49:49,000 Eu n�o queria isso. 1603 01:49:49,583 --> 01:49:52,003 Nem ele eu queria. Eu estava morta. 1604 01:49:52,086 --> 01:49:54,630 Morta. Estava tudo acabado pra mim. 1605 01:49:55,798 --> 01:49:58,676 Eu estava bem. Voc� fez isso. 1606 01:49:59,176 --> 01:50:00,886 Voc� fez isso, doutora. 1607 01:50:01,887 --> 01:50:04,849 Eu n�o pedi isso. Eu n�o pedi nada. 1608 01:50:05,558 --> 01:50:06,600 Nada! 1609 01:50:07,101 --> 01:50:09,895 Por favor, pode me ajudar? 1610 01:50:09,979 --> 01:50:11,814 Ajude-me agora, doutora, por favor. 1611 01:50:17,236 --> 01:50:18,237 Me ajude. 1612 01:50:20,239 --> 01:50:22,908 Ser� que algu�m pode me ajudar, por favor? 1613 01:50:24,160 --> 01:50:25,494 Algu�m pode me ajudar? 1614 01:50:27,288 --> 01:50:28,289 Mary. 1615 01:50:29,206 --> 01:50:30,207 �... 1616 01:50:33,252 --> 01:50:35,546 Hester Washington, cheia de raiva. 1617 01:50:36,088 --> 01:50:38,174 Sadie McKibbons, cheia de raiva. 1618 01:50:38,257 --> 01:50:39,675 Tanta raiva. 1619 01:50:40,301 --> 01:50:41,927 E eu? 1620 01:50:42,470 --> 01:50:45,097 Eu tamb�m! Eu! 1621 01:50:45,181 --> 01:50:46,557 Eu tamb�m! 1622 01:50:49,477 --> 01:50:52,480 � o beco sem sa�da da vingan�a. 1623 01:50:54,106 --> 01:50:55,816 Eu s� quero... Mas eu quero... 1624 01:50:57,485 --> 01:50:59,278 tanto. 1625 01:51:03,240 --> 01:51:04,617 � aterrorizante. 1626 01:51:08,287 --> 01:51:09,288 Voc� o ama. 1627 01:51:11,123 --> 01:51:12,708 At� o final dos tempos. 1628 01:51:19,799 --> 01:51:21,717 Eu vivi o romance do s�culo. 1629 01:51:24,095 --> 01:51:26,055 Bom, do s�culo passado. 1630 01:51:31,894 --> 01:51:34,939 George. O meu George. 1631 01:51:36,941 --> 01:51:39,443 Ele era... incr�vel. 1632 01:51:41,237 --> 01:51:43,322 Ningu�m queria participar dos nossos experimentos, 1633 01:51:43,406 --> 01:51:45,991 ent�o experiment�vamos um no outro. 1634 01:51:46,075 --> 01:51:48,327 Relatividade e simultaneidade. 1635 01:51:48,411 --> 01:51:49,620 Dilata��o do tempo. 1636 01:51:49,703 --> 01:51:51,872 Ondula��es na curvatura do espa�o-tempo. 1637 01:51:51,956 --> 01:51:53,207 Mas n�o funcionou. 1638 01:51:53,707 --> 01:51:56,127 Talvez tenhamos ido longe demais. 1639 01:51:56,710 --> 01:51:58,754 Num piscar de olhos, ele se foi. 1640 01:51:59,713 --> 01:52:03,092 Ent�o, eu o trouxe de volta. Eu sabia como, e o fiz. 1641 01:52:03,592 --> 01:52:05,886 - Foi extraordin�rio. - N�o. 1642 01:52:07,179 --> 01:52:08,848 Ele n�o se lembrava de mim. 1643 01:52:13,727 --> 01:52:15,020 Estava estranho. 1644 01:52:15,646 --> 01:52:16,981 N�o era como era antes. 1645 01:52:17,481 --> 01:52:19,442 N�o tinha clareza dos coisas. 1646 01:52:20,443 --> 01:52:22,194 Partiu o cora��o dele. 1647 01:52:22,278 --> 01:52:23,279 Ent�o, 1648 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 eu... 1649 01:52:27,575 --> 01:52:29,201 tive que o abater. 1650 01:52:30,202 --> 01:52:31,412 Eu estou estranha. 1651 01:52:33,205 --> 01:52:34,790 Talvez voc� deva me abater. 1652 01:52:38,836 --> 01:52:43,299 N�s quer�amos destruir o que os cientistas chamavam de "geometria bem comportada." 1653 01:52:43,841 --> 01:52:47,720 O ponto no qual todas as leis conhecidas deixam de ser v�lidas. 1654 01:52:48,220 --> 01:52:51,557 Quer�amos ver uma geometria desobediente. 1655 01:52:52,057 --> 01:52:54,268 Quer�amos saber como seria? 1656 01:52:55,019 --> 01:52:56,937 E como �? 1657 01:53:00,357 --> 01:53:01,650 Como voc�. 1658 01:53:02,776 --> 01:53:03,944 Desculpe... 1659 01:53:08,449 --> 01:53:10,451 N�o. N�o, n�o, n�o! 1660 01:53:10,534 --> 01:53:11,702 - N�o! - Eles t�m uma arma! 1661 01:53:11,785 --> 01:53:12,912 Atirem! 1662 01:53:15,581 --> 01:53:16,624 D�-me um segundo. 1663 01:53:17,208 --> 01:53:18,334 Saia da frente! 1664 01:53:21,420 --> 01:53:23,255 Abaixe-se! 1665 01:53:43,943 --> 01:53:45,528 Parem! Parem! 1666 01:53:45,611 --> 01:53:47,863 Abaixem as armas. � uma ordem. 1667 01:53:49,323 --> 01:53:51,534 Parem! Parem! 1668 01:53:52,076 --> 01:53:54,119 Parem de atirar. 1669 01:53:56,664 --> 01:53:58,624 Est�o mortos. Est�o mortos. 1670 01:53:58,707 --> 01:54:01,919 Mortos. N�o est�o vendo? Est�o mortos. Acabou. 1671 01:54:07,466 --> 01:54:08,717 Doutora. 1672 01:54:10,427 --> 01:54:12,429 - Onde est� o sargento? - Senhora. 1673 01:54:13,180 --> 01:54:14,348 Sargento. 1674 01:54:15,516 --> 01:54:18,394 Precisamos desses homens l� fora protegendo o per�metro. 1675 01:54:18,477 --> 01:54:21,188 Tem havido muito interesse neste caso. 1676 01:54:21,689 --> 01:54:23,440 Vamos deixar essas senhoras se vestirem 1677 01:54:23,524 --> 01:54:26,026 e eu as levarei pra delegacia para interrog�-las. 1678 01:54:27,945 --> 01:54:31,699 Podem sair da sala para que n�o percamos mais evid�ncias? 1679 01:54:31,782 --> 01:54:35,536 Com licen�a, senhora, mas de quem estou recebendo ordens? 1680 01:54:36,745 --> 01:54:38,455 Esta � a cena de um crime. 1681 01:54:38,539 --> 01:54:40,374 Pertence aos detetives agora. 1682 01:54:40,457 --> 01:54:41,709 Cad� o detetive? 1683 01:54:44,461 --> 01:54:46,130 Est� olhando pra ela. 1684 01:54:47,256 --> 01:54:51,176 E seria bom checar o jovem que desceu pela escada de inc�ndio. 1685 01:54:51,260 --> 01:54:53,679 Quero perguntar umas coisas a ele. 1686 01:54:53,762 --> 01:54:55,472 Tenho um palpite. 1687 01:54:56,015 --> 01:54:57,182 Jesus. 1688 01:54:59,268 --> 01:55:00,936 Deem-lhes alguns minutos. 1689 01:55:01,645 --> 01:55:02,938 Certo, vamos. 1690 01:55:13,115 --> 01:55:14,908 Vou esperar l� fora, doutora. 1691 01:55:19,955 --> 01:55:21,999 E leve o tempo que precisar. 1692 01:55:31,467 --> 01:55:35,012 Hist�ria mais triste nunca aconteceu 1693 01:55:35,512 --> 01:55:38,891 como essa de Julieta e seu Romeu. 1694 01:55:40,100 --> 01:55:41,560 Eu vi o filme. 1695 01:55:42,770 --> 01:55:46,940 Hist�ria mais triste n�o se viu mais 1696 01:55:48,525 --> 01:55:50,611 como essa da Noiva... 1697 01:55:52,696 --> 01:55:54,907 e seu Frankenstein. 1698 01:56:01,246 --> 01:56:04,249 Doutora, dever�amos dormir. 1699 01:56:05,000 --> 01:56:06,126 Greta? 1700 01:56:06,210 --> 01:56:07,461 Sim, doutora? 1701 01:56:10,589 --> 01:56:12,841 Eu prefiro n�o. 1702 01:59:26,326 --> 01:59:28,579 A Noiva! 1703 02:05:55,799 --> 02:05:56,800 Isso � tudo. 1704 02:05:58,927 --> 02:06:00,929 TRADU��O: PAULO FREDERICO DA COSTA116935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.