Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,777 --> 00:01:03,862
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ:
КОМИССАР ТОРСТЕН ФАЛЬКЕ
2
00:01:03,970 --> 00:01:05,170
в главных ролях
3
00:01:05,396 --> 00:01:08,700
ВОтан ВИльке МЁринг
и ПЕтра Шмидт-ШАллер
4
00:01:08,724 --> 00:01:17,724
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
5
00:02:02,069 --> 00:02:06,112
(М) Мне нужен отпуск! Можешь
хоть раз сказать: "Будет тебе отпуск"?
6
00:02:06,469 --> 00:02:08,886
С моими сверхурочным я мог поехать заграницу.
7
00:02:09,808 --> 00:02:11,140
Эй, старик, это я.
8
00:02:12,414 --> 00:02:14,078
Как rто? Я - ФАльке!
9
00:02:14,103 --> 00:02:17,008
Меня не будет целую неделю.
Позаботься о коте!
10
00:02:17,429 --> 00:02:18,547
Ключи у тебя есть.
11
00:02:18,961 --> 00:02:21,562
УБИЙСТВО НА ЛАНГЕОГЕ
12
00:02:22,742 --> 00:02:23,746
Так?
13
00:02:23,770 --> 00:02:24,828
До конца.
14
00:02:25,016 --> 00:02:26,016
Хорошо.
15
00:02:28,415 --> 00:02:29,415
Очень хорошо.
16
00:02:30,485 --> 00:02:31,524
Всё убирать?
17
00:02:31,738 --> 00:02:34,960
Точно. Сначала печень,
потом желудок и всё остальное.
18
00:02:35,458 --> 00:02:36,550
А это?
19
00:02:37,419 --> 00:02:39,020
Это жабры. Тоже убирать.
20
00:02:39,045 --> 00:02:40,045
Просто вытащить?
21
00:02:40,084 --> 00:02:41,340
Да, тяните сильнее.
22
00:02:43,020 --> 00:02:44,020
Отлично.
23
00:02:44,045 --> 00:02:45,324
Капитан, хочешь пива?
24
00:02:45,632 --> 00:02:47,925
Хотел бы, но мне нужно открывать бар.
25
00:02:48,849 --> 00:02:51,444
Зачем ты закрываешься?
Клиенты одни и те же.
26
00:02:51,780 --> 00:02:53,623
Лучше одни и те же, чем никаких.
27
00:02:54,511 --> 00:02:56,475
А вы? Зайдёте ко мне?
28
00:02:57,189 --> 00:02:58,729
Да. Конечно.
29
00:02:58,964 --> 00:03:00,237
У меня и комнаты есть.
30
00:03:01,305 --> 00:03:02,612
Эй, помоги мне.
31
00:03:03,979 --> 00:03:05,387
Всё в порядке, Ральф?
32
00:03:05,617 --> 00:03:06,617
Да.
33
00:03:06,710 --> 00:03:08,234
Лодка мне ещё понадобится.
34
00:03:09,331 --> 00:03:12,078
Тебе ведь этого не хватает. Трупы из Эльбы.
35
00:03:12,594 --> 00:03:14,836
Вступить в собачье дерьмо в ПАули.
36
00:03:14,894 --> 00:03:17,878
Собачьи какашки - для любителей.
Вот, где весело.
37
00:03:18,331 --> 00:03:19,331
Покажи-ка.
38
00:03:20,153 --> 00:03:21,182
Иди сюда.
39
00:03:22,851 --> 00:03:24,268
Да, маленький ТОрстэн.
40
00:03:26,128 --> 00:03:27,200
Отлично вышел.
41
00:03:30,167 --> 00:03:31,971
(Ж) Ничего себе, сколько поймали.
42
00:03:33,084 --> 00:03:35,091
(М) Это всё твой младший брат.
43
00:03:36,209 --> 00:03:37,209
(Ж) Привет.
44
00:03:40,723 --> 00:03:43,020
А это что за красавчик? Привет.
45
00:03:49,739 --> 00:03:50,769
Ко мне!
46
00:03:53,245 --> 00:03:54,740
ФлОриан, иди к нам!
47
00:04:08,857 --> 00:04:09,857
Чирс!
48
00:04:16,086 --> 00:04:17,552
(М) Теперь нормально!
49
00:04:19,553 --> 00:04:22,341
(Ж) ФАльке, как хорошо, что ты приехал!
50
00:04:22,880 --> 00:04:25,145
Как хорошо, что ты приехал!
51
00:04:25,263 --> 00:04:28,075
(Ж) Мы безумно рады!
52
00:04:28,367 --> 00:04:30,240
(М) Безумно! Безумно!
53
00:04:33,283 --> 00:04:36,483
Как хорошо, что ты приехал, ФАльке
54
00:04:42,335 --> 00:04:44,897
Как прекрасно, прекрасно, прекрасно,
55
00:04:44,922 --> 00:04:47,005
как прекрасно, что ты приехал!
56
00:04:47,030 --> 00:04:48,096
(Ж) ФлОриан, ФлОриан!
57
00:04:48,120 --> 00:04:49,615
(М) Оставь его! Оставь!
58
00:04:49,855 --> 00:04:51,215
Только распелись.
59
00:05:35,884 --> 00:05:39,212
(Ж) Я понимаю, что ты недоволен. А ты что думал?
60
00:05:39,629 --> 00:05:41,571
Что ты думал?
61
00:05:43,228 --> 00:05:44,985
Что ты думал, ФлОриан?
62
00:05:47,251 --> 00:05:50,931
Я понимаю, что ты разочарован.
Успокойся, ладно? Успокойся!
63
00:05:51,283 --> 00:05:52,337
(М) Нет.
64
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
(Ж) ФлОриан, не делай ещё хуже.
65
00:05:57,130 --> 00:06:00,978
(М) Ты не уйдёшь! Останься!
Я этого не допущу!
66
00:06:03,305 --> 00:06:04,517
Ты останешься здесь!
67
00:06:05,587 --> 00:06:06,696
(Ж) ЧИко, фу!
68
00:06:29,425 --> 00:06:32,879
ЛАйнус! ЛАйнус! ЛАйнус!
69
00:06:34,457 --> 00:06:35,506
Ко мне!
70
00:06:46,960 --> 00:06:47,980
ЛАйнус?
71
00:06:54,277 --> 00:06:55,277
ЛАйнус!
72
00:07:49,069 --> 00:07:51,951
(М) Мальчик несовершеннолетний,
а она его опекун, ясно?
73
00:07:51,976 --> 00:07:54,382
Пока его не допросят, я вас к нему не пущу.
74
00:07:54,407 --> 00:07:56,616
(Ж) ХАнсэн, ты меня знаешь и ФлОриана!
75
00:07:56,632 --> 00:07:59,413
(М) МИми, я говорю, как есть.
К тому же решаю не я.
76
00:07:59,438 --> 00:08:00,952
(М) Ладно. Кто здесь главный?
77
00:08:03,600 --> 00:08:06,491
Фрау БрАндтнэр,
начальница отдела убийств из Ауриха.
78
00:08:06,516 --> 00:08:08,226
Она наверняка свяжется с вами.
79
00:08:08,999 --> 00:08:09,999
Где она?
80
00:08:11,825 --> 00:08:12,965
(Ж) Я пойду туда.
81
00:08:12,977 --> 00:08:13,920
(М) МИми.
82
00:08:13,945 --> 00:08:14,842
Стой!
83
00:08:14,867 --> 00:08:16,898
(Ж) Не трогай меня!
- (М) Эй, эй, спокойно.
84
00:08:18,000 --> 00:08:19,781
(М) Здесь лежит нож!
85
00:08:36,855 --> 00:08:39,769
(Ж) 12 ран в области живота.
Нанесены с одного расстояния.
86
00:08:40,663 --> 00:08:44,105
С 7-ми до 12-ти часов.
87
00:08:44,121 --> 00:08:45,894
Ширина лезвия... что скажешь?
88
00:08:46,531 --> 00:08:47,668
20 миллиметров.
89
00:08:47,693 --> 00:08:51,191
Ширина лезвия около 20 мм.
Резаных ран нет, только колотые.
90
00:08:52,957 --> 00:08:56,699
Жертва, вероятно, была беззащитна.
Убийца был крайне агрессивен.
91
00:09:21,331 --> 00:09:22,343
Что это?
92
00:09:22,368 --> 00:09:23,934
(М) Предположительно, орудие убийства.
93
00:09:24,694 --> 00:09:25,762
(Ж) Где он было?
94
00:09:25,787 --> 00:09:27,106
(М) Рядом с жертвой.
95
00:09:29,242 --> 00:09:32,008
(Ж) Он, наверное, лежал.
Кровь вытекала сбоку.
96
00:09:32,694 --> 00:09:34,289
(М) Никаких следов защиты?
97
00:09:35,664 --> 00:09:36,863
Ужасно.
98
00:09:39,746 --> 00:09:40,746
(Ж) Да.
99
00:09:41,544 --> 00:09:42,544
Жестоко.
100
00:09:53,958 --> 00:09:54,970
(М) Доброе утро.
101
00:09:54,994 --> 00:09:56,009
(М) Здрасьте.
102
00:10:05,180 --> 00:10:06,822
Отпусти меня, придурок!
103
00:10:07,110 --> 00:10:09,080
Ваш муж будет здесь через 15 минут.
104
00:10:13,354 --> 00:10:14,400
Убери руки!
105
00:10:17,442 --> 00:10:18,442
Чёрт!
106
00:10:20,538 --> 00:10:21,589
Вы кто?
107
00:10:22,262 --> 00:10:25,363
Главный комиссар ФАльке.
Можно я с ним пообщаюсь?
108
00:10:27,785 --> 00:10:29,199
Осторожно, он кусается.
109
00:10:29,336 --> 00:10:30,358
Ясно.
110
00:10:33,052 --> 00:10:34,184
Что произошло?
111
00:10:41,754 --> 00:10:45,215
У нас мало времени.
Расскажи, что случилось!
112
00:10:46,970 --> 00:10:48,066
Что ты принял?
113
00:10:49,290 --> 00:10:50,731
Это наркотики?
114
00:10:51,136 --> 00:10:53,668
Расскажи мне, что случилось! Говори!
115
00:10:54,977 --> 00:10:56,344
Я хочу домой.
116
00:10:58,240 --> 00:10:59,492
Я больше не могу.
117
00:10:59,517 --> 00:11:02,977
ФлОриан, ФлОриан,
что там случилось с женщиной?
118
00:11:05,163 --> 00:11:06,642
Я ничего не помню.
119
00:11:06,818 --> 00:11:08,577
Попробуй вспомнить. Говори!
120
00:11:08,982 --> 00:11:10,264
Я не помню.
121
00:11:12,590 --> 00:11:13,881
Где моя сестра?
122
00:11:15,135 --> 00:11:16,222
Где МИми?
123
00:11:17,147 --> 00:11:19,824
Всё хорошо. Эй, всё хорошо!
124
00:11:21,526 --> 00:11:24,129
(Ж) Кто вы? И что вы там делаете?
125
00:11:24,666 --> 00:11:25,666
Выходите!
126
00:11:32,619 --> 00:11:36,431
(М) ТОрстэн ФАльке, главный комиссар
отдела убийств из Гамбурга.
127
00:11:38,931 --> 00:11:40,188
Управление 41.
128
00:11:40,400 --> 00:11:43,313
(Ж) Вы ищите проблем?
У вас здесь нет полномочий.
129
00:11:44,313 --> 00:11:47,229
(М) Он шурин моего друга. Я здесь в гостях.
130
00:11:47,254 --> 00:11:50,526
(Ж) Мы запишем в протокол.
Коллега примет ваши данные.
131
00:11:51,671 --> 00:11:53,182
(М) Не расскажите, что произошло?
132
00:11:55,018 --> 00:11:56,585
(Ж) Вы видели это раньше?
133
00:11:58,557 --> 00:11:59,844
(М) Это орудие убийства?
134
00:11:59,916 --> 00:12:01,392
(Ж) Да, похоже.
135
00:12:02,236 --> 00:12:03,842
(М) Это может быть филейный нож.
136
00:12:04,939 --> 00:12:06,259
(Ж) Он может принадлежать ему?
137
00:12:11,772 --> 00:12:13,259
(М) Не скажите, кто жертва?
138
00:12:13,901 --> 00:12:15,591
(Ж) Её имя БЭлла ГУсэн. Слышали?
139
00:12:15,615 --> 00:12:16,627
(М) Нет.
140
00:12:17,142 --> 00:12:20,823
(Ж) Галеристка из Гамбурга.
Здесь проводила зимы, как мне сказали.
141
00:12:21,619 --> 00:12:25,502
(М) ФлОриан находится действием чего-то.
Его зрачки сильно расширены.
142
00:12:25,527 --> 00:12:28,760
(Ж) Как только сделают
анализ мочи и крови, мы будем знать.
143
00:12:29,025 --> 00:12:32,033
(М) Я осмотрел его.
Не похоже, что он боролся.
144
00:12:32,129 --> 00:12:33,714
(Ж) Герр ФАльке, помедленнее.
145
00:12:34,418 --> 00:12:37,730
Я понимаю, что вы здесь делаете.
Но это не по правилам игры.
146
00:12:39,034 --> 00:12:40,572
(М) А как же мои данные?
147
00:12:40,597 --> 00:12:42,643
(Ж) Не звони нам, мы сами позвоним.
148
00:12:45,041 --> 00:12:46,104
(М) Кто это?
149
00:12:46,358 --> 00:12:47,735
(Ж) Коллега из Гамбурга.
150
00:12:51,542 --> 00:12:52,542
(М) Странно.
151
00:13:01,439 --> 00:13:04,836
Они ещё больше подумают, что у него крыша поехала!
152
00:13:09,263 --> 00:13:12,829
(Ж) Мне плевать на то,
что остальные обо мне подумают!
153
00:13:41,514 --> 00:13:43,397
(М) Он под действием наркотиков.
154
00:13:43,922 --> 00:13:45,381
У него провал в памяти.
155
00:13:47,169 --> 00:13:48,349
Он часто баловался?
156
00:13:49,678 --> 00:13:51,561
Нет. Мне об этом неизвестно.
157
00:13:52,806 --> 00:13:55,142
Видел его пальцы? Содраны до крови.
158
00:13:55,423 --> 00:13:57,098
Да, ФлОриан...
159
00:13:57,946 --> 00:13:58,961
Своеобразный.
160
00:13:59,953 --> 00:14:01,172
Что значит своеобразны?
161
00:14:02,171 --> 00:14:05,874
Родители МИми и ФлОриана
погибли в автокатастрофе 6 лет назад.
162
00:14:05,899 --> 00:14:08,335
Он сидел сзади и был единственным выжившим.
163
00:14:08,360 --> 00:14:09,892
Как думаешь, он мог убить?
164
00:14:09,917 --> 00:14:10,937
Нет.
165
00:14:11,137 --> 00:14:12,210
Скажи честно.
166
00:14:15,492 --> 00:14:16,559
Я не знаю.
167
00:14:20,935 --> 00:14:22,926
Из-за чего вы ругались? МИми и ты.
168
00:14:23,842 --> 00:14:28,826
МИми фантазирует или просто хочет,
чтобы я вытащил её младшего брата.
169
00:14:29,367 --> 00:14:30,763
Я сказал, что это невозможно.
170
00:14:31,134 --> 00:14:32,955
Что коллеги не идиоты.
171
00:14:32,979 --> 00:14:33,982
Что теперь?
172
00:14:39,679 --> 00:14:40,861
Ты это сделаешь.
173
00:14:42,119 --> 00:14:43,824
Что могу я, чего не можешь ты?
174
00:14:43,849 --> 00:14:46,247
Я не могу расследовать против члена семьи.
175
00:14:46,272 --> 00:14:48,951
А если я выясню, что он зарезал эту женщину?
176
00:14:48,976 --> 00:14:50,747
Что изменится, если я это выясню?
177
00:14:50,772 --> 00:14:51,818
Это другое!
178
00:14:53,259 --> 00:14:55,290
К тому же ты великолепный полицейский.
179
00:14:56,529 --> 00:14:58,019
У нас нет здесь полномочий.
180
00:14:58,044 --> 00:15:00,247
С каких это пор тебя интересуют полномочия?
181
00:15:07,168 --> 00:15:08,168
Посмотрим.
182
00:15:12,012 --> 00:15:13,536
Ты знал эту БЭллу ГУсэн?
183
00:15:14,007 --> 00:15:16,434
Да, я как-то ездил с ней в Ольдэнбург.
184
00:15:23,184 --> 00:15:25,059
(Ж) Герр ФАльке, я сейчас не могу.
185
00:15:25,176 --> 00:15:27,075
Можно ещё предыдущие посмотреть?
186
00:15:27,785 --> 00:15:29,539
У меня нет полномочий.
187
00:15:29,668 --> 00:15:31,535
(М) Они зарегистрированы в Гамбурге.
188
00:15:31,986 --> 00:15:36,207
Окажете коллеге из Ауриха служебную
помощь, или как там это называется.
189
00:15:36,628 --> 00:15:38,221
Просто разузнаете, что к чему.
190
00:15:38,488 --> 00:15:42,206
Всё равно потом отдадут нашему управлению.
То есть это ваши полномочия.
191
00:15:42,293 --> 00:15:43,992
(Ж) Я поговорю с БЭндиксэном.
192
00:15:44,016 --> 00:15:46,022
(М) Зачем БЭндиксэн? Это ваша работа.
193
00:15:46,047 --> 00:15:48,132
Я отъехать не могу. Это остров.
194
00:15:48,648 --> 00:15:49,937
Всё будет нормально.
195
00:15:54,273 --> 00:15:55,320
(Ж) Идиот.
196
00:16:00,533 --> 00:16:02,305
А у вас есть резиновые сапоги?
197
00:16:13,923 --> 00:16:17,947
Все улики указывают на то, что вы ударили
женщину ножом. Вам безразлично?
198
00:16:56,210 --> 00:16:59,952
Отказываясь разговаривать, вы
теряете шанс убедить меня в обратном.
199
00:17:15,615 --> 00:17:17,532
Вы так не выдержите, ФлОриан.
200
00:17:19,410 --> 00:17:20,650
Я могу подождать.
201
00:17:26,040 --> 00:17:30,240
(М) Она была здесь около полудня
и купила две бутылки вина.
202
00:17:31,228 --> 00:17:34,318
Но я не знаю, собиралась ли
она с ФлОрианом в дюны.
203
00:17:35,247 --> 00:17:38,240
Ходя они близко знали друг друга.
204
00:17:38,670 --> 00:17:40,013
Ходят слухи.
205
00:17:40,791 --> 00:17:42,240
Но это был не ФлОриан.
206
00:17:43,922 --> 00:17:45,510
Что значит "близко знали"?
207
00:17:45,698 --> 00:17:46,698
Доброе утро.
208
00:17:46,916 --> 00:17:48,002
Доброе утро.
209
00:17:48,643 --> 00:17:50,682
Их частенько видели вместе.
210
00:17:51,549 --> 00:17:54,767
Сами знаете, как это бывает.
Молва сразу расползается.
211
00:17:56,533 --> 00:17:57,613
Это ещё кто?
212
00:17:57,998 --> 00:18:00,673
Андэрс ТИтьен, гид по отмелям. Герр ФАльке...
213
00:18:01,176 --> 00:18:03,201
хороший друг семьи МИми МАйндэрс.
214
00:18:03,287 --> 00:18:04,334
Доброе утро.
215
00:18:04,423 --> 00:18:06,970
Вот скажите, как в это можно поверить?
216
00:18:07,558 --> 00:18:10,720
Говорят, ЛЮддэ МАйндэрс убил вдову ГУсэна.
217
00:18:10,892 --> 00:18:11,947
Ножом.
218
00:18:12,786 --> 00:18:13,786
Вдову?
219
00:18:14,230 --> 00:18:18,588
Да, БЭлла ГУсэн...
была женой покойного Ханса ГУсэна.
220
00:18:18,613 --> 00:18:20,058
Бывшего жителя острова.
221
00:18:20,083 --> 00:18:21,083
И художника.
222
00:18:21,388 --> 00:18:24,706
Работал здесь каждую зиму.
Пока не заболел.
223
00:18:25,961 --> 00:18:29,136
Болезнь Паркинсона.
Покончил жизнь самоубийством.
224
00:18:29,183 --> 00:18:30,183
По слухам?
225
00:18:33,681 --> 00:18:34,719
Есть ещё кофе?
226
00:18:34,743 --> 00:18:35,681
Да.
227
00:18:36,387 --> 00:18:38,409
Когда ВЫ в последний раз видели вдову?
228
00:18:38,863 --> 00:18:40,942
Вчера. Она была здесь.
229
00:18:42,451 --> 00:18:43,848
Как долго вы были здесь?
230
00:18:44,060 --> 00:18:45,621
Когда ты пришёл домой?
231
00:18:45,646 --> 00:18:49,512
Откуда я знаю? Может, ты помнишь,
когда я ушёл? В пол пятого?
232
00:18:49,537 --> 00:18:51,953
Когда у него нет экскурсий, он торчит здесь.
233
00:18:51,978 --> 00:18:54,333
Хватит болтать. Налей лучше чего.
234
00:18:56,292 --> 00:18:58,837
Когда же я его вытолкал? Около двух?
235
00:18:59,201 --> 00:19:00,392
В пол третьего.
236
00:19:01,594 --> 00:19:04,845
Я раньше хотел закрыть.
Народу было мало, я убирался.
237
00:19:05,440 --> 00:19:06,601
Вот, глотни.
238
00:19:07,839 --> 00:19:09,124
Кто ещё был здесь?
239
00:19:09,149 --> 00:19:10,178
ГЕгге.
240
00:19:10,202 --> 00:19:13,096
Пьянчуга ты. Он ушёл ещё раньше.
241
00:19:14,142 --> 00:19:15,280
И когда он ушёл?
242
00:19:16,152 --> 00:19:19,764
Наверное, в час.
ещё один забулдыга.
243
00:19:19,789 --> 00:19:21,300
Нет, он сидел дольше.
244
00:19:28,309 --> 00:19:30,090
Ну что? Он что-то сказал?
245
00:19:30,115 --> 00:19:31,129
(Ж) Нет, ничего.
246
00:19:34,117 --> 00:19:35,117
(М) Боже.
247
00:19:36,493 --> 00:19:39,285
(Ж) Выяснишь номер этого комиссара из Гамбурга?
248
00:19:39,309 --> 00:19:41,379
Пусть придёт сюда. Надо поговорить.
249
00:19:41,404 --> 00:19:42,445
(М) Хорошо.
250
00:19:42,469 --> 00:19:43,488
(Ж) Спасибо.
251
00:19:49,582 --> 00:19:52,378
(М) Что ж, прошу в опочивальню.
252
00:20:36,685 --> 00:20:38,360
(Ж) Это её последние работы.
253
00:20:38,985 --> 00:20:40,012
Можно, да?
254
00:20:40,036 --> 00:20:41,129
Пожалуйста.
255
00:20:45,791 --> 00:20:49,797
БЭлла была настолько же
успешным фотографом, как и галеристкой.
256
00:20:50,284 --> 00:20:51,284
Ага.
257
00:20:54,166 --> 00:20:57,728
Она выставляет...
выставляла не только свои работы.
258
00:20:58,674 --> 00:21:01,916
Но галерей она мало занималась. Это делаю я.
259
00:21:02,315 --> 00:21:04,873
Это было связано с самоубийством её мужа?
260
00:21:04,897 --> 00:21:05,916
Нет.
261
00:21:06,671 --> 00:21:10,541
Не напрямую.
Она много лет ухаживала за Хансом.
262
00:21:10,989 --> 00:21:12,924
Болезнь Паркинсона -
страшное заболевание.
263
00:21:13,760 --> 00:21:14,760
Верно.
264
00:21:18,538 --> 00:21:20,436
Это надо перевернуть.
265
00:21:21,702 --> 00:21:22,702
Хорошо.
266
00:21:27,537 --> 00:21:28,819
Довольно жутко.
267
00:21:29,839 --> 00:21:32,318
Вы знаете этого парня? Знаете, кто это?
268
00:21:32,959 --> 00:21:36,373
Она зовёт его ФлОрианом.
Что не обязательно правильно.
269
00:21:38,411 --> 00:21:41,011
А что? Он имеет отношение к убийству?
270
00:21:44,600 --> 00:21:45,700
Это неизвестно.
271
00:21:49,727 --> 00:21:51,231
Трое трусов...
272
00:21:52,657 --> 00:21:53,817
2 футболки?
273
00:21:54,676 --> 00:21:55,676
Записал?
274
00:21:56,017 --> 00:21:57,036
Полотенце...
275
00:21:58,587 --> 00:22:01,778
... 2 свитера, джинсы, жилет.
276
00:22:02,466 --> 00:22:05,395
(М) Я передам ему вещи и большой привет, да?
277
00:22:07,373 --> 00:22:08,373
(Ж) Да.
278
00:22:17,480 --> 00:22:18,927
Когда я смогу увидеть его?
279
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
(М) Точно не раньше завтра.
Я дам тебе знать.
280
00:22:22,669 --> 00:22:25,942
(Ж) Серьёзно? Мне что
нельзя увидеться с братом?
281
00:22:26,006 --> 00:22:28,184
(М) МИми, правила придумываю не я.
282
00:22:33,203 --> 00:22:34,443
(Ж) Кроссовки.
283
00:22:38,120 --> 00:22:41,841
Я хочу, чтобы вы присутствовали.
Может, он будет разговорчивее.
284
00:22:42,166 --> 00:22:44,065
(М) Если мне позволят задавать вопросы.
285
00:22:46,705 --> 00:22:48,440
(Ж) Отведите парня в комнату для допросов.
286
00:22:48,465 --> 00:22:49,465
(М) Хорошо.
287
00:22:50,998 --> 00:22:52,244
Как думаете, это он?
288
00:22:53,026 --> 00:22:54,588
(Ж) Все улики против него.
289
00:23:14,186 --> 00:23:15,495
(М) У вас было свидание?
290
00:23:22,886 --> 00:23:24,131
Нет, не было.
291
00:23:26,583 --> 00:23:28,381
(Ж) Откуда ты знал эту женщину?
292
00:23:31,508 --> 00:23:32,560
(М) Просто знал.
293
00:23:32,883 --> 00:23:34,201
(Ж) Вы дружили?
294
00:23:42,842 --> 00:23:44,079
Но она тебе нравилась?
295
00:23:45,354 --> 00:23:47,017
(М) Не так хорошо я её знал.
296
00:23:50,648 --> 00:23:51,807
Не надо это делать.
297
00:23:55,086 --> 00:23:56,768
Кто разрезал спальник?
298
00:24:00,204 --> 00:24:01,455
Я не знаю.
299
00:24:02,741 --> 00:24:03,741
Это не я.
300
00:24:06,563 --> 00:24:10,113
Вы что-то приняли.
ФлОриан, что это было?
301
00:24:10,690 --> 00:24:13,136
(Ж) Ты уже употреблял наркотики с БЭллой ГУсэн?
302
00:24:17,096 --> 00:24:18,425
(М) Я не употребляю наркотики.
303
00:24:19,110 --> 00:24:20,824
Тогда вчера был первый раз?
304
00:24:28,845 --> 00:24:30,539
Мне что-то подсыпали в стакан.
305
00:24:31,924 --> 00:24:33,176
(Ж) Это была она?
306
00:24:33,200 --> 00:24:34,852
(М) Без понятия! Я не знаю.
307
00:24:34,993 --> 00:24:36,296
Что значит "не знаешь"?
308
00:24:37,149 --> 00:24:38,321
Что вы делали?
309
00:24:39,165 --> 00:24:40,688
Я ничего не помню!
310
00:24:43,535 --> 00:24:46,547
Я готовил рыбу на гриле,
поэтому у меня был с собой нож.
311
00:24:46,617 --> 00:24:48,172
А она принесла с собой вина.
312
00:24:48,197 --> 00:24:50,047
(Ж) Принесла с собой. Значит, свидание?
313
00:24:50,337 --> 00:24:51,383
(М) Нет!
314
00:24:51,786 --> 00:24:53,539
Нет. Это был не я.
315
00:24:54,046 --> 00:24:55,578
Вы всё время были одни?
316
00:24:57,527 --> 00:24:59,418
Нет. Потом кто-то пришёл.
317
00:25:04,125 --> 00:25:05,125
(Ж) Мужчина?
318
00:25:06,931 --> 00:25:08,160
(М) Как он выглядел?
319
00:25:11,138 --> 00:25:12,138
Высокий...
320
00:25:20,304 --> 00:25:22,058
(М) Результаты экспертизы готовы?
321
00:25:22,133 --> 00:25:23,418
(Ж) Ничего определенного.
322
00:25:24,109 --> 00:25:25,562
(М) Что насчет следов ног?
323
00:25:25,638 --> 00:25:27,718
(Ж) Есть, но их не с кем соотнести.
324
00:25:28,621 --> 00:25:29,821
(М) Но они есть.
325
00:25:30,583 --> 00:25:32,893
ФлОриан может быть прав,
что там был кто-то.
326
00:25:32,918 --> 00:25:35,449
(Ж) Он уже был под действием наркотиков.
327
00:25:35,783 --> 00:25:37,062
(М) Но он кого-то видел.
328
00:25:37,086 --> 00:25:38,469
(Ж) Может быть отговоркой.
329
00:25:38,485 --> 00:25:39,485
(М) Не знаю.
330
00:25:41,019 --> 00:25:43,722
Точно так же другой мог воспользоваться ситуацией.
331
00:25:43,793 --> 00:25:45,223
(Ж) Это маловероятно.
332
00:25:45,893 --> 00:25:47,533
(М) При чём здесь вероятности?
333
00:25:48,094 --> 00:25:51,830
Найдите третьего, тогда у
вас будет преступник или свидетель.
334
00:25:51,906 --> 00:25:54,252
(Ж) Не говорите мне, что делать, ФАльке.
335
00:25:54,700 --> 00:25:55,923
Я этого не терплю.
336
00:26:10,903 --> 00:26:13,675
(М) Ах, как же холодно! Чёртов ветер!
337
00:26:19,158 --> 00:26:20,165
Спасибо.
338
00:26:20,220 --> 00:26:23,610
МИми сходит с ума.
Пытается сейчас поспать.
339
00:26:24,759 --> 00:26:25,907
Да. Ясно.
340
00:26:26,016 --> 00:26:29,704
Слушай, что эта БрАндтнэр
из Ауриха здесь ещё делает?
341
00:26:30,680 --> 00:26:32,440
Это приоритетное дело или...?
342
00:26:32,465 --> 00:26:33,539
Похоже на то.
343
00:26:34,478 --> 00:26:36,500
Она предполагает, что убийца ФлОриан.
344
00:26:43,289 --> 00:26:44,441
Сам связал.
345
00:26:46,416 --> 00:26:47,503
Сам связал?
346
00:26:48,075 --> 00:26:52,051
Ага, а потом я вшил бирку.
Чтобы не выглядело, что связал я.
347
00:26:52,184 --> 00:26:53,231
Правильно.
348
00:28:14,582 --> 00:28:15,869
Что ты здесь делаешь?
349
00:28:16,255 --> 00:28:17,322
Смотри.
350
00:28:18,587 --> 00:28:20,299
С заметками БЭллы ГУсэн.
351
00:28:21,972 --> 00:28:23,537
Как ты узнал, что это её?
352
00:28:23,799 --> 00:28:25,291
Вот здесь написано имя.
353
00:28:27,204 --> 00:28:28,284
Что это?
354
00:28:30,612 --> 00:28:32,705
Беседы о добровольной смерти?
355
00:28:33,681 --> 00:28:35,235
ФлОриан когда-нибудь лечился?
356
00:28:37,840 --> 00:28:40,782
После смерти родителей
он пару недель был в психиатрии.
357
00:28:41,766 --> 00:28:43,141
Это было 6 лет назад.
358
00:28:43,442 --> 00:28:44,563
А потом нет?
359
00:28:44,656 --> 00:28:48,087
Нет. Но, на мой взгляд,
это пошло бы ему на пользу.
360
00:28:48,112 --> 00:28:50,213
Но у МИми эта тема - табу.
361
00:28:54,497 --> 00:28:55,729
И ты молчишь?
362
00:28:56,533 --> 00:28:59,033
Чтобы она не думала,
что её брат проблема для тебя.
363
00:29:02,278 --> 00:29:03,377
Она так и думает.
364
00:29:04,604 --> 00:29:06,017
И что? Он проблема?
365
00:29:09,414 --> 00:29:12,767
Поговори со ШмИдтбауэром.
ФлОриан проходит там практику.
366
00:29:13,865 --> 00:29:15,287
ШмИдтбауэр - это гостиница?
367
00:29:15,311 --> 00:29:16,314
Верно.
368
00:29:17,475 --> 00:29:18,482
Хорошо.
369
00:29:27,491 --> 00:29:28,571
(Ж) Всё хорошо.
370
00:29:45,532 --> 00:29:48,522
(М) Да, был случай. Это правда.
371
00:29:49,241 --> 00:29:51,022
Но я закрыл на это глаза.
372
00:29:52,326 --> 00:29:54,991
У парня ведь непростая судьба.
373
00:29:55,038 --> 00:29:57,225
Я взял его только ради МИми.
374
00:29:58,991 --> 00:30:02,124
Но он напал на коллегу с ножом.
Должны быть последствия!
375
00:30:02,149 --> 00:30:03,714
Вы пришли меня осуждать?
376
00:30:03,738 --> 00:30:05,336
Я хочу знать, что произошло.
377
00:30:05,361 --> 00:30:07,719
Я откуда знаю? Никто не пострадал.
378
00:30:07,756 --> 00:30:10,055
Главное, чтобы восстановилось спокойствие.
379
00:30:10,080 --> 00:30:12,953
Остров живет за счёт туризма. Вы должны понимать.
380
00:30:13,922 --> 00:30:15,024
Хорошего дня!
381
00:30:18,343 --> 00:30:19,386
Нервный тип.
382
00:30:50,190 --> 00:30:51,837
Ты имела к этом отношение, да?
383
00:30:53,795 --> 00:30:54,835
И что?
384
00:30:55,160 --> 00:30:59,384
(Ж) ГюзЭль приставал ко мне, распускал
руки. А ФлОриан хотел мне помочь.
385
00:30:59,916 --> 00:31:01,589
И бросился на него с ножом.
386
00:31:02,249 --> 00:31:03,431
Всё обошлось.
387
00:31:04,589 --> 00:31:06,069
(М) ФлОриан был влюблен в тебя?
388
00:31:08,155 --> 00:31:11,468
(Ж) Нет, но с тех пор я боялась его.
Он очень странный.
389
00:31:13,362 --> 00:31:14,577
(М) Насколько странный?
390
00:31:15,346 --> 00:31:16,366
(Ж) Очень.
391
00:31:17,278 --> 00:31:18,584
Очень пугающий.
392
00:31:18,881 --> 00:31:20,357
(М) Ты знаешь ФлОриана ближе?
393
00:31:26,614 --> 00:31:27,811
(Ж) Вы легавый, да?
394
00:31:27,878 --> 00:31:28,934
(М) Заметно?
395
00:31:30,920 --> 00:31:32,049
(Ж) Вот его шкафчик.
396
00:31:33,049 --> 00:31:34,080
(М) Вот этот?
397
00:32:02,984 --> 00:32:04,038
Что это?
398
00:32:04,070 --> 00:32:05,257
(Ж) Джи.
- (М) Джи?
399
00:32:05,977 --> 00:32:08,452
(Ж) Жидкий экстази. Раздвигает бёдра.
400
00:32:09,748 --> 00:32:10,757
(М) Откуда?
401
00:32:10,951 --> 00:32:11,951
(Ж) ГЕгге.
402
00:32:12,114 --> 00:32:13,215
(М) Кто такой ГЕгге?
403
00:32:13,240 --> 00:32:16,415
(Ж) ГЕрхард ГЕркан, местный придурок.
Тоже мне подливал.
404
00:32:17,216 --> 00:32:18,560
(М) На него заявляли?
405
00:32:18,672 --> 00:32:20,015
(Ж) А как ты докажешь?
406
00:32:23,867 --> 00:32:24,880
(М) Спасибо!
407
00:32:54,731 --> 00:32:55,889
Фрау БрАндтнэр?
408
00:32:59,350 --> 00:33:00,520
Это собачья лапа.
409
00:33:00,583 --> 00:33:01,653
(Ж) Где она была?
410
00:33:01,678 --> 00:33:02,903
(М) В почтовом ящике.
411
00:33:05,122 --> 00:33:06,762
(Ж) От какой собаки, известно?
412
00:33:08,118 --> 00:33:10,580
(М) Фрау БрАндтнэр. Это коллега из Гамбурга.
413
00:33:10,892 --> 00:33:12,439
(М) Прислали в помощь.
414
00:33:12,464 --> 00:33:13,509
(Ж) Узнайте.
415
00:33:14,510 --> 00:33:15,510
БрАндтнэр.
416
00:33:16,228 --> 00:33:17,470
Спасибо, что приехали.
417
00:33:17,495 --> 00:33:21,401
КатарИна ЛОрэнц, уголовная полиция
Гамбурга. Люблю личное общение.
418
00:33:21,534 --> 00:33:25,237
Здесь был совершён взлом?
Похоже, что здесь что-то искали.
419
00:33:25,890 --> 00:33:27,307
Вы что-нибудь выяснили?
420
00:33:27,783 --> 00:33:29,822
Да, жертва убийства была вдовой.
421
00:33:30,070 --> 00:33:31,401
У мужа был Паркинсон.
422
00:33:31,426 --> 00:33:33,982
Поэтому все их сбережения
были израсходованы.
423
00:33:34,007 --> 00:33:36,158
Все документы я отдала вашему коллеге.
424
00:33:36,185 --> 00:33:37,173
(М) Да.
425
00:33:37,197 --> 00:33:40,384
(Ж) И для вас есть кое-что интересное.
Фотографии.
426
00:33:40,994 --> 00:33:43,837
Не знаете, насколько ценны эти произведения?
427
00:33:51,998 --> 00:33:53,056
Новые сапоги?
428
00:33:54,790 --> 00:33:57,165
Раз уж я здесь, можно остаться на пару дней.
429
00:33:57,190 --> 00:33:59,400
Вы знакомы с ФАльке из 41-го управления?
430
00:33:59,658 --> 00:34:00,822
Это мой напарник.
431
00:34:01,271 --> 00:34:03,975
Видимо, гамбуржцы очень любят свежий воздух.
432
00:34:04,317 --> 00:34:06,935
(М) И на ЛАнгеоге его полным-полно.
433
00:34:08,054 --> 00:34:09,054
(Ж) Да.
434
00:34:28,764 --> 00:34:30,025
(М) Привет. Ты ГЕгге?
435
00:34:31,352 --> 00:34:32,352
А что?
436
00:34:34,615 --> 00:34:36,855
Слышал, у тебя есть кое-что.
437
00:34:37,452 --> 00:34:38,698
Слышал, говоришь?
438
00:34:40,640 --> 00:34:42,745
Мне надо немного. Чтобы оттянуться.
439
00:34:44,491 --> 00:34:45,561
Я тебя не знаю.
440
00:34:45,586 --> 00:34:47,155
Я ФАльке из Гамбурга.
441
00:34:48,819 --> 00:34:51,022
Проваливай, ФАльке из Гамбурга.
442
00:34:51,934 --> 00:34:53,340
Чувак, ты чё, блин?
443
00:34:54,441 --> 00:34:56,559
У тебя всегда что-то есть. Все знают.
444
00:34:57,166 --> 00:34:58,293
Вали отсюда!
445
00:34:59,684 --> 00:35:02,649
Я уже вижу, что ты говнюк,
ФАльке из Гамбурга.
446
00:35:02,795 --> 00:35:04,290
Так ты дашь или нет?
447
00:35:08,691 --> 00:35:10,501
Убирайся, или я вызову полицию!
448
00:35:15,593 --> 00:35:17,228
(Ж) Кто-то здесь разошёлся.
449
00:35:20,110 --> 00:35:23,837
Он солгал нам. Он знал БЭллу ГУсэн,
и, очевидно, хорошо.
450
00:35:25,377 --> 00:35:28,095
Эти же снимки есть
на цифровой камере ФлОриана.
451
00:35:28,699 --> 00:35:29,909
Значит, это его работа.
452
00:35:30,467 --> 00:35:31,480
Предположительно.
453
00:35:38,384 --> 00:35:40,714
Когда был взлом?
До или после убийства?
454
00:35:41,196 --> 00:35:42,290
Сложно сказать.
455
00:35:42,559 --> 00:35:45,172
Время смерти: между двумя и тремя часами ночи.
456
00:35:45,197 --> 00:35:47,361
Видимо, он раньше здесь оторвался.
457
00:35:48,369 --> 00:35:49,447
Но почему?
458
00:35:51,767 --> 00:35:55,960
Зрелый художник, юная муза,
несчастная любовь, отказ.
459
00:35:57,920 --> 00:36:00,443
Из такой конфигурации
можно вывести мотив.
460
00:36:01,720 --> 00:36:04,470
Может, здесь был кто-то ещё?
Кроме ФлОриана.
461
00:36:04,991 --> 00:36:06,118
И он что-то искал.
462
00:36:07,466 --> 00:36:08,546
Возможно.
463
00:36:12,898 --> 00:36:16,914
Есть параллели со старыми нераскрытыми делами?
С подобными убийствами?
464
00:36:16,939 --> 00:36:20,085
Нет никаких нераскрытых дел.
Всё давно проверено.
465
00:36:20,332 --> 00:36:23,425
Возвращайтесь с ФАльке в Гамбург.
Не теряйте зря время.
466
00:36:28,081 --> 00:36:30,909
ФлОриан МАйндерс, вероятно,
убил миссис ГУсэн.
467
00:36:30,934 --> 00:36:33,174
Мне это не нравится, но что поделать?
468
00:36:34,354 --> 00:36:36,551
Конечно. Это же ваше дело.
469
00:36:37,378 --> 00:36:38,378
Вот именно.
470
00:36:38,825 --> 00:36:41,583
Привет герру ФАльке, и удачного возвращения домой!
471
00:37:01,088 --> 00:37:02,088
Доброе утро.
472
00:37:02,217 --> 00:37:03,217
Доброе утро.
473
00:37:04,507 --> 00:37:05,521
(Ж) Доброе утро.
474
00:37:05,677 --> 00:37:06,692
(М) Доброе утро.
475
00:37:10,945 --> 00:37:12,269
(Ж) Ну что, холодно?
476
00:37:15,125 --> 00:37:16,838
(М) Рад вас видеть, фрау ЛОрэнц.
477
00:37:17,186 --> 00:37:18,218
(Ж) Ну вот видите?
478
00:37:22,280 --> 00:37:23,944
(М) Как прошла встреча с фрау БрАндтнэр?
479
00:37:24,186 --> 00:37:25,200
(Ж) Хорошо.
480
00:37:25,325 --> 00:37:27,981
Первое: ФлОриан принес орудие убийства.
481
00:37:28,163 --> 00:37:31,998
Второе. На нём были найдены
только его отпечатки пальцев.
482
00:37:32,053 --> 00:37:33,592
(М) Отпечатки можно обойти.
483
00:37:33,729 --> 00:37:34,737
(Ж) Можно.
484
00:37:34,802 --> 00:37:38,130
Третье: его спальный мешок
был разрезан орудием убийства.
485
00:37:38,218 --> 00:37:41,935
Четвертое: он и жертва выпили оглушающее вещество.
486
00:37:41,960 --> 00:37:43,577
(М) Она, значит, тоже. Ладно.
487
00:37:44,037 --> 00:37:46,256
(Ж) Если много, появляется коматозное состояние.
488
00:37:46,281 --> 00:37:48,429
Пятое: жертва не была изнасилована.
489
00:37:48,692 --> 00:37:52,731
Однако на ней и на спальном
мешке был обнаружен эякулят ФлОриана.
490
00:37:52,957 --> 00:37:55,402
(М) Он мог испытать оргазм
до того, как её убили.
491
00:37:55,427 --> 00:37:56,427
(Ж) Мог.
492
00:37:56,452 --> 00:37:58,613
(М) Они занимались сексом, а потом отключились.
493
00:37:58,638 --> 00:38:02,427
(Ж) Он также мог оглушить её каплями,
а потом попытаться изнасиловать.
494
00:38:02,469 --> 00:38:04,054
(М) Но он её не изнасиловал.
495
00:38:12,164 --> 00:38:13,343
Вы сняли комнату?
496
00:38:16,333 --> 00:38:18,906
Они остаётесь. Это хорошо.
497
00:38:21,069 --> 00:38:22,437
(Ж) Это из галереи ГУсэн.
498
00:38:23,319 --> 00:38:24,890
Это ФлОриан, не так ли?
499
00:38:29,666 --> 00:38:30,827
(М) Это был не ФлОриан.
500
00:38:31,837 --> 00:38:33,274
(Ж) Почему вы так уверены?
501
00:38:33,389 --> 00:38:34,468
(М) Чутьё.
502
00:38:35,397 --> 00:38:37,186
(Ж) Это, конечно, веский аргумент.
503
00:38:37,640 --> 00:38:39,424
(М) Хотите ещё чего-нибудь?
504
00:38:39,717 --> 00:38:41,092
(Ж) Я ещё выпью такого чая.
505
00:38:41,795 --> 00:38:44,623
А вы, герр ФАльке?
Наверняка молоко, да?
506
00:38:45,161 --> 00:38:47,217
(М) Вы и чувство юмора захватили.
507
00:38:47,887 --> 00:38:50,229
Тогда горячего молочка с мёдом?
508
00:38:50,475 --> 00:38:51,767
Нет, спасибо, не надо.
509
00:38:51,935 --> 00:38:52,935
Да.
510
00:39:01,948 --> 00:39:03,303
Это всё искусство.
511
00:39:18,109 --> 00:39:20,482
(Ж) Вот. Это для вас.
512
00:39:20,943 --> 00:39:22,966
Это завещание и опись имущества.
513
00:39:22,991 --> 00:39:26,052
А также документы,
касающиеся покойного Ханса ГУсэна.
514
00:39:26,643 --> 00:39:29,158
Наследство исхудало,
сказала коллега из Гамбурга.
515
00:39:30,604 --> 00:39:31,724
Проверьте это.
516
00:39:32,439 --> 00:39:35,955
И подготовьте заявление о выдаче
копии свидетельства о наследовании.
517
00:39:35,971 --> 00:39:36,971
(М) Хорошо.
518
00:39:39,297 --> 00:39:40,391
Ей можно к брату?
519
00:39:40,416 --> 00:39:41,751
(Ж) Я хочу видеть ФлОриана.
520
00:39:42,282 --> 00:39:43,282
Да.
521
00:39:43,307 --> 00:39:44,430
(М) Я вам открою.
522
00:40:05,693 --> 00:40:06,783
(Ж) Как ты?
523
00:40:10,048 --> 00:40:11,665
(М) Завтра меня отвезут в Аурих.
524
00:40:13,368 --> 00:40:14,500
В следственный изолятор.
525
00:40:18,592 --> 00:40:19,938
Я не могу остаться здесь?
526
00:40:20,253 --> 00:40:22,547
(Ж) Не бойся! Мы за тобой.
527
00:40:24,916 --> 00:40:27,018
Господи, ФлОриан, твои руки!
528
00:40:27,620 --> 00:40:28,620
Ужас.
529
00:40:33,222 --> 00:40:35,330
(М) Ян думает, что я это сделал, да?
530
00:40:36,459 --> 00:40:37,713
(Ж) Нет, только не Ян.
531
00:40:38,110 --> 00:40:39,404
(М) Конечно, он так думает.
532
00:40:39,699 --> 00:40:40,759
Все думают.
533
00:40:41,935 --> 00:40:43,373
(Ж) Нет, это не так.
534
00:40:46,919 --> 00:40:48,302
(М) Я не хочу уезжать отсюда.
535
00:40:50,569 --> 00:40:51,646
(Ж) Я знаю.
536
00:41:10,608 --> 00:41:12,623
(М) У неё были проблемы с кем-нибудь?
537
00:41:12,648 --> 00:41:15,717
(М) Не думаю. Она была такой
доброй молодой женщиной.
538
00:41:15,742 --> 00:41:17,898
(Ж) У неё нашли
отрубленную собачью лапу.
539
00:41:18,072 --> 00:41:19,798
Похоже, её хотели запугать.
540
00:41:21,873 --> 00:41:23,806
(М) Может, поэтому она хотела уехать?
541
00:41:24,443 --> 00:41:28,017
Она получила наследство.
Мастерская принадлежала ей.
542
00:41:28,293 --> 00:41:30,442
(Ж) Нет, банку. Она была банкротом.
543
00:41:30,458 --> 00:41:31,458
(М) Ах!
544
00:41:31,758 --> 00:41:33,152
Я этого не знал.
545
00:41:39,226 --> 00:41:42,211
Знаете, здесь об этом
не любят говорить, но...
546
00:41:42,763 --> 00:41:46,067
С собаками... это жутчайшая история.
547
00:41:47,878 --> 00:41:51,403
Это была серия!
Очень плохо для имиджа острова.
548
00:41:54,404 --> 00:41:55,404
Но...
549
00:41:56,731 --> 00:42:00,677
...если вы поговорите с ТИтьеном.
Он точно знает больше.
550
00:42:14,295 --> 00:42:15,350
Это здесь.
551
00:42:34,065 --> 00:42:35,139
Зарезана.
552
00:42:38,817 --> 00:42:41,408
Что такое, ТИтьен?
У него 4 лапы.
553
00:42:42,111 --> 00:42:44,346
Мы ищем собаку БЭллы ГУсэн, у неё 3.
554
00:42:44,371 --> 00:42:48,510
Ну ошибся я.
Надоели своей болтовнёй.
555
00:42:51,909 --> 00:42:54,214
(Ж) Теперь вы нас по-настоящему заинтересовали.
556
00:42:55,200 --> 00:42:56,741
(М) Я и не пытался.
557
00:42:56,846 --> 00:42:58,489
Мы можем доставить вас в участок!
558
00:43:02,735 --> 00:43:05,547
Спросите ГЕгге, от него будет больше толку.
559
00:43:06,245 --> 00:43:09,063
И поторопитесь, прилив приближается.
560
00:43:09,099 --> 00:43:11,619
(Ж) Этот ГЕгге что-то хотел от БЭллы ГУсэн?
561
00:43:11,834 --> 00:43:15,216
Он был зол, что она
выбрала ФлОриана, а не его?
562
00:43:16,456 --> 00:43:18,974
(М) Нет, ГЕгге застал их в дюнах.
563
00:43:19,650 --> 00:43:22,877
Они там кувыркались. А он их засмеял.
564
00:43:23,273 --> 00:43:24,728
(Ж) Когда? В ночь убийства?
565
00:43:24,752 --> 00:43:25,752
(М) Да.
566
00:43:27,602 --> 00:43:29,438
Почему вы сразу не сказали?
567
00:43:30,209 --> 00:43:31,961
Ну вас! Делайте, что хотите.
568
00:43:35,405 --> 00:43:36,789
ГЕгге был на месте убийства.
569
00:43:37,560 --> 00:43:40,320
ФлОриан не соврал, что там был кто-то ещё.
570
00:43:42,984 --> 00:43:43,984
Что?
571
00:43:45,362 --> 00:43:46,427
Чёрт.
572
00:43:48,318 --> 00:43:50,095
Подождите! Помогите мне!
573
00:43:50,119 --> 00:43:51,407
(Ж) Сами справитесь!
574
00:43:52,841 --> 00:43:53,841
(М) Зараза!
575
00:44:27,161 --> 00:44:29,211
Попался!? Попался!?
576
00:44:29,240 --> 00:44:30,739
Попался, придурок!
577
00:44:42,042 --> 00:44:43,042
Вот так!
578
00:44:43,661 --> 00:44:44,926
Сейчас всё расскажешь!
579
00:44:50,324 --> 00:44:54,247
Ты убил БЭллу ГУсэн? Ты? Ты?
580
00:44:57,430 --> 00:44:58,430
(Ж) ФАльке!
581
00:45:01,486 --> 00:45:02,918
Видишь, что это, да?
582
00:45:03,344 --> 00:45:06,126
Это оглушающие капли?
Это оглушающие капли?
583
00:45:08,469 --> 00:45:10,109
(М) Она задала вопрос, блин!
584
00:45:10,687 --> 00:45:13,320
Да пошёл ты, ФАльке из Гамбурга!
585
00:45:13,476 --> 00:45:14,644
(Ж) Я звоню БрАндтнэр.
586
00:45:15,851 --> 00:45:18,054
(М) Ты в жопе. В большой жопе!
587
00:45:19,655 --> 00:45:20,749
(Ж) Фрау БрАндтнэр?
588
00:45:23,289 --> 00:45:24,936
(М) Зачем меня вызвали?
589
00:45:27,631 --> 00:45:29,147
Это его тайник с наркотиками.
590
00:45:42,281 --> 00:45:43,281
Плохо.
591
00:45:44,549 --> 00:45:46,774
Ты видел их в дюнах.
У нас есть свидетели.
592
00:45:47,902 --> 00:45:51,204
Я шёл домой, увидел огонь и подошёл.
593
00:45:51,267 --> 00:45:52,649
Ты подходил к ним?
594
00:45:53,376 --> 00:45:54,391
Да.
595
00:45:56,116 --> 00:45:58,395
(Ж) Вы подмешали им капли в вино?
596
00:45:58,587 --> 00:45:59,602
(М) Нет!
597
00:46:00,080 --> 00:46:01,510
Я продал ему Джи.
598
00:46:02,030 --> 00:46:04,040
Он сильно просил. Ясно?
599
00:46:04,489 --> 00:46:06,892
Наверное, он хотел возбудить её, трахнуть.
600
00:46:08,212 --> 00:46:09,805
(Ж) Когда вы ему продали?
601
00:46:10,211 --> 00:46:12,719
(М) Ну... неделю назад, где-то так.
602
00:46:12,744 --> 00:46:15,023
Ты хотел его выключить, а женщину изнасиловать.
603
00:46:15,048 --> 00:46:18,079
Она не первая женщина,
которой ты что-то подмешал.
604
00:46:18,712 --> 00:46:22,040
Ты уже делал так
с девушкой из отеля "ШмИдтбауэр".
605
00:46:23,758 --> 00:46:25,399
Мне сейчас обидеться?
606
00:46:25,524 --> 00:46:26,915
(Ж) Тогда рассказывайте.
607
00:46:27,119 --> 00:46:29,977
Вы продаете наркотики,
это не в вашу пользу.
608
00:46:31,527 --> 00:46:33,352
Довольно, мы вас поняли.
609
00:46:44,794 --> 00:46:46,104
(М) Чёрт возьми!
610
00:46:46,739 --> 00:46:49,283
(Ж) Он и так сядет. Понятно, почему он молчит.
611
00:46:49,903 --> 00:46:53,122
(М) Мне плевать на него.
Из-за него пострадает ФлОриан.
612
00:46:53,428 --> 00:46:55,254
Что, если он прав? Что?
613
00:46:57,022 --> 00:46:58,022
Чёрт.
614
00:47:16,960 --> 00:47:19,640
(Ж) Не молчите, ФлОриан.
615
00:47:28,862 --> 00:47:30,745
Вы купили наркотики у ГЕгге.
616
00:47:34,188 --> 00:47:35,229
ФлОриан?
617
00:48:13,844 --> 00:48:14,896
Что ж...
618
00:48:16,619 --> 00:48:17,669
... нет, так нет.
619
00:48:18,668 --> 00:48:21,537
(М) Во всяком случае ФлОриан знал БЭллу ГУсэн!
620
00:48:22,120 --> 00:48:24,255
Он знает больше, чем хочет признаться.
621
00:48:24,350 --> 00:48:26,380
(Ж) Но это ещё не делает его убийцей.
622
00:48:26,476 --> 00:48:28,991
(М) Дело в том, что он сам
не знает, что случилось.
623
00:48:29,182 --> 00:48:33,015
Это означает, что в принципе
он допускает, что мог её убить.
624
00:48:33,306 --> 00:48:34,540
(Ж) А ты допускаешь?
625
00:48:35,438 --> 00:48:36,666
(М) Дело не в этом.
626
00:48:36,899 --> 00:48:38,938
(Ж) Ему 16 лет, он потерял родителей.
627
00:48:38,963 --> 00:48:41,133
Пусть он нестабилен, но он не убийца.
628
00:48:41,158 --> 00:48:43,212
(М) Он нестабилен и был под наркотиками.
629
00:48:43,427 --> 00:48:45,915
(Ж) Ты сам раньше баловался. И не только травкой.
630
00:48:46,135 --> 00:48:49,076
(М) Да, баловался, но я
не был психически нестабильным.
631
00:48:49,388 --> 00:48:52,200
(Ж) Что ты хочешь сказать?
Что мой брат псих?
632
00:48:52,264 --> 00:48:54,552
(М) МИми, да посмотри же ты на него!
633
00:48:55,139 --> 00:48:56,139
(Ж) Ах!
634
00:49:06,387 --> 00:49:08,463
(М) Тема ФлОриана - совершенное табу.
635
00:49:08,488 --> 00:49:10,903
Когда кто-то что-то скажет, начинается ад.
636
00:49:17,345 --> 00:49:18,347
Что?
637
00:49:20,245 --> 00:49:21,800
Старик, я думаю, она права.
638
00:49:22,336 --> 00:49:23,355
Не понимаю.
639
00:49:26,029 --> 00:49:28,801
Ты словно хочешь, чтобы ФлОриан не мешался.
640
00:49:30,286 --> 00:49:31,298
О чем ты?
641
00:49:31,322 --> 00:49:33,642
Не знаю, будто он мешает вашему счастью!
642
00:49:33,782 --> 00:49:35,470
А ты в этом разбираешься?
643
00:49:35,528 --> 00:49:38,637
Ты понятия не имеешь,
что такое отвечать за семью.
644
00:49:38,665 --> 00:49:39,918
Какого чёрта?
645
00:49:41,281 --> 00:49:43,484
Ты лучше спроси, почему я до сих пор здесь?
646
00:49:43,509 --> 00:49:45,679
Я тебя просил, помочь мне с этим делом.
647
00:49:45,704 --> 00:49:46,661
Просил!
648
00:49:46,685 --> 00:49:47,895
Чтобы поддержал меня.
649
00:49:47,919 --> 00:49:49,005
А я что делаю?
650
00:49:49,013 --> 00:49:50,606
Ты выставляешь меня дураком!
651
00:49:50,631 --> 00:49:52,545
Я тебя... Какого чёрта!?
652
00:50:05,995 --> 00:50:07,590
Научись слушать других.
653
00:50:28,758 --> 00:50:30,298
(Ж) Здесь везде тема смерти.
654
00:50:32,058 --> 00:50:33,058
Здесь тоже.
655
00:50:36,823 --> 00:50:38,510
Я смотрю на эти фото и думаю.
656
00:50:39,528 --> 00:50:41,994
Может, она хотела,
чтобы ФлОриан её убил?
657
00:50:42,297 --> 00:50:44,039
Он бы выполнил её просьбу?
658
00:50:58,680 --> 00:50:59,951
У вас есть компьютер?
659
00:51:02,841 --> 00:51:04,209
Постоянно одно и то же.
660
00:51:08,147 --> 00:51:09,253
Они были влюблены.
661
00:51:11,912 --> 00:51:14,357
Она должна была знать,
что это у его вызовет.
662
00:51:20,687 --> 00:51:23,952
Может, обмотаем шарфом? Чтобы народ не глядел.
663
00:51:23,984 --> 00:51:24,984
(М) Можно?
664
00:51:25,187 --> 00:51:26,277
(Ж) Так хорошо.
665
00:51:26,331 --> 00:51:27,437
(М) Спасибо
- (Ж)Идём?
666
00:51:28,667 --> 00:51:29,890
(Ж) Фрау БрАндтнэр!
667
00:51:31,089 --> 00:51:32,245
Я догоню.
668
00:51:32,270 --> 00:51:33,293
Доброе утро!
669
00:51:35,309 --> 00:51:36,738
У нас есть кое-что для вас.
670
00:51:38,067 --> 00:51:39,067
Вот.
671
00:51:39,506 --> 00:51:41,096
Мы нашли их на флешке.
672
00:51:41,726 --> 00:51:43,106
Она была у ФлОриана.
673
00:51:45,286 --> 00:51:46,749
ФлОриан их сделал?
674
00:51:50,458 --> 00:51:51,511
Идёмте?
675
00:51:52,468 --> 00:51:55,481
Есть время до полудня.
В час у нас встреча с судьёй.
676
00:51:57,436 --> 00:52:01,420
Судя по этим фото,
ФлОриан вряд ли скоро разговорится.
677
00:52:02,754 --> 00:52:05,279
Я вчера спросила его о каплях. Ни слова в ответ.
678
00:52:05,835 --> 00:52:07,590
Может, вы попробуете?
679
00:52:09,348 --> 00:52:11,194
(М) В качестве служебной помощи?
680
00:52:11,514 --> 00:52:13,046
(Ж) Нет, в же в отпуске.
681
00:52:13,666 --> 00:52:14,724
(М) Хитрости допроса.
682
00:52:15,243 --> 00:52:16,259
(Ж) Да.
683
00:52:16,369 --> 00:52:17,415
Тогда пошли.
684
00:52:27,822 --> 00:52:29,134
(М) У вас были отношения.
685
00:52:30,398 --> 00:52:33,205
По фотографиям видно,
что ты любил эту женщину.
686
00:52:46,279 --> 00:52:47,384
Мы встречались.
687
00:52:52,693 --> 00:52:53,784
Всю зиму.
688
00:52:59,257 --> 00:53:00,753
Что значит, встречались?
689
00:53:06,374 --> 00:53:07,557
Вы спали вместе?
690
00:53:09,019 --> 00:53:10,019
У вас был секс?
691
00:53:10,019 --> 00:53:11,019
Это важно!?
692
00:53:11,019 --> 00:53:12,019
Конечно, важно!
693
00:53:12,044 --> 00:53:13,065
(Ж) ФАльке!
694
00:53:14,742 --> 00:53:17,003
Влюблённость и секс - это нормально.
695
00:53:21,728 --> 00:53:23,064
(М) ФлОриан, я хочу помочь.
696
00:53:25,319 --> 00:53:27,908
(Ж) Это была ваша прощальная ночь, верно?
697
00:53:28,674 --> 00:53:30,486
(М) Вы обговаривали расставание?
698
00:53:31,238 --> 00:53:33,409
(Ж) Ты понимал, что она когда-то уедет?
699
00:53:33,708 --> 00:53:35,033
Она порвала с тобой?
700
00:53:36,573 --> 00:53:38,128
(М) Что ты скрываешь, ФлОриан?
701
00:53:43,269 --> 00:53:44,644
А чего ты ждал?
702
00:53:45,894 --> 00:53:48,458
Что она остается на острове?
Что она тебя заберёт?
703
00:53:48,483 --> 00:53:50,251
Что вы будете вместе навсегда?
704
00:53:50,275 --> 00:53:51,286
Заткнись!
705
00:53:54,924 --> 00:53:56,661
Как прошло ваше прощание?
706
00:54:00,323 --> 00:54:02,895
Ты купил у ГЕгге оглушающие капли.
707
00:54:04,841 --> 00:54:08,260
Она принесла с собой вино.
Вы занимались любовью.
708
00:54:09,734 --> 00:54:11,775
Когда тебя нашли, ты был полуобнажённым.
709
00:54:13,961 --> 00:54:18,385
У тебя был оргазм.
У неё нашли твою сперму.
710
00:54:21,408 --> 00:54:22,650
Я не понимаю.
711
00:54:32,229 --> 00:54:34,765
(Ж) Она знала, что ты подмешал что-то в вино?
712
00:54:37,429 --> 00:54:38,577
Или не знала?
713
00:54:54,068 --> 00:54:55,102
(М) Ты куда?
714
00:54:55,319 --> 00:54:56,332
В туалет.
715
00:54:56,356 --> 00:54:57,699
(Ж) ХАнсэн, идите с ним.
716
00:55:06,647 --> 00:55:09,254
Вы спрашивали меня о старых нераскрыты делах.
717
00:55:09,941 --> 00:55:12,465
Я думала об этом и навела справки.
718
00:55:12,551 --> 00:55:14,535
На самом деле есть похожий случай.
719
00:55:14,748 --> 00:55:18,300
Без наркотиков.
Но жертва тоже женщина с острова.
720
00:55:18,646 --> 00:55:21,834
Дело правда раскрыто. Имя убийцы СИбо ЛЮкен.
721
00:55:22,192 --> 00:55:24,669
Он отсидел и освободился 4 месяца назад.
722
00:55:25,188 --> 00:55:26,259
У него есть алиби?
723
00:55:26,283 --> 00:55:27,973
Да. Мы проверили.
724
00:55:32,202 --> 00:55:35,402
(М) * Уважаемые дамы и господа,
справа по правому борту
725
00:55:35,427 --> 00:55:38,537
вы можете наблюдать тюлений берег...*
726
00:55:38,562 --> 00:55:39,693
Где он?
727
00:56:19,558 --> 00:56:20,614
Где их носит?
728
00:56:21,320 --> 00:56:22,942
(Ж) ДИрксэн, сходите посмотрите.
729
00:56:24,052 --> 00:56:25,052
(М) Хорошо.
730
00:56:30,289 --> 00:56:31,289
Он пропал!
731
00:56:31,322 --> 00:56:32,331
Чёрт!
732
00:56:32,356 --> 00:56:33,379
(Ж) Как пропал?
733
00:56:34,770 --> 00:56:35,892
(М) Я не могу его найти!
734
00:56:35,917 --> 00:56:37,807
(Ж) ХАнсэн, этого не может быть!
735
00:57:11,991 --> 00:57:12,991
(М) Стоп!
736
00:57:14,256 --> 00:57:15,998
Остановите паром!
737
00:58:09,151 --> 00:58:11,522
Что вы там делали на пароме?
738
00:58:13,072 --> 00:58:17,490
Все знают, что такого как ФлОриан
в такой ситуации нельзя упускать из виду.
739
00:58:19,286 --> 00:58:20,299
Да...
740
00:58:22,438 --> 00:58:24,259
... было дерьмовой идеей с самого начала.
741
00:58:31,205 --> 00:58:33,127
ФлОриан - очень хороший пловец.
742
00:58:37,919 --> 00:58:39,223
(Ж) Не хочу тебя видеть.
743
00:59:44,460 --> 00:59:45,916
(М) Кажется, я заблуждался.
744
00:59:50,777 --> 00:59:51,777
Это был он.
745
00:59:57,204 --> 00:59:58,695
Иначе зачем он прыгнул?
746
01:00:01,827 --> 01:00:03,297
Что вы там делаете?
747
01:00:11,606 --> 01:00:15,055
(Ж) Помните, что БрАндтнэр
сказала о СИбо ЛЮкене?
748
01:00:16,618 --> 01:00:17,660
(М) Нет.
749
01:00:18,836 --> 01:00:20,306
Кто это? Как его зовут?
750
01:00:20,400 --> 01:00:24,047
(Ж) СИбо ЛЮкен. Освобождён
из тюрьмы 4 месяца назад.
751
01:00:27,919 --> 01:00:29,059
(М) А что с ним?
752
01:00:29,963 --> 01:00:31,872
(Ж) Он якобы убил свою невесту.
753
01:00:34,184 --> 01:00:37,066
Но он оспаривал приговор.
Утверждал, что невиновен.
754
01:00:38,801 --> 01:00:40,824
(М) Он отсидел за чужое преступление?
755
01:00:43,760 --> 01:00:46,785
Предположим, это так.
Тогда убийца всё ещё на свободе.
756
01:00:48,831 --> 01:00:49,931
(М) А когда это было?
757
01:00:51,069 --> 01:00:52,252
(Ж) 16 лет назад.
758
01:00:54,680 --> 01:00:56,205
Думаю, надо проверить это.
759
01:00:58,439 --> 01:00:59,439
Хорошо?
760
01:01:02,638 --> 01:01:03,703
Герр ФАльке?
761
01:01:14,248 --> 01:01:15,276
Здорово.
762
01:01:23,912 --> 01:01:24,916
(М) Тихо!
763
01:01:54,569 --> 01:01:55,603
Кто здесь?
764
01:02:10,204 --> 01:02:11,381
ФлОриан?
765
01:02:13,131 --> 01:02:15,091
Эй! Тебя везде ищут.
766
01:02:16,651 --> 01:02:18,022
Тебе нужна помощь?
767
01:02:19,747 --> 01:02:21,155
Ты, наверное, голоден.
768
01:02:22,968 --> 01:02:24,168
Положи обратно!
769
01:02:25,280 --> 01:02:26,466
Не приближайся!
770
01:02:26,491 --> 01:02:27,491
Эй!
771
01:02:33,261 --> 01:02:35,304
Эй, ты что творишь, чёрт возьми!?
772
01:04:00,719 --> 01:04:01,720
ЖанИн!
773
01:04:08,684 --> 01:04:09,764
ЖанИн!
774
01:04:12,180 --> 01:04:13,407
Что ты здесь делаешь?
775
01:04:15,211 --> 01:04:16,571
Сейчас смена ЖанИн.
776
01:04:17,761 --> 01:04:18,867
(Ж) Мы поменялись.
777
01:04:20,779 --> 01:04:21,836
А что?
778
01:04:23,778 --> 01:04:25,156
(М) Всё в порядке. Ничего.
779
01:05:48,004 --> 01:05:50,318
Эй! Фрау ЛОрэнц, герр ФАльке.
780
01:05:50,772 --> 01:05:51,772
Подождите!
781
01:05:52,083 --> 01:05:54,248
Что такое? Нам надо на паром.
782
01:05:54,669 --> 01:05:55,669
Я...
783
01:05:56,323 --> 01:05:59,307
Мне надо вам кое-что показать.
Как бы это сказать...
784
01:06:19,516 --> 01:06:22,396
Эй! Эй, всё хорошо, всё хорошо, всё хорошо.
785
01:06:30,569 --> 01:06:33,389
Что ты делаешь? Что ты делаешь!?
786
01:06:49,505 --> 01:06:50,922
Мы думали, ты мертв.
787
01:07:10,310 --> 01:07:12,218
(Ж) ФлОриан? О Боже!
788
01:07:16,353 --> 01:07:18,434
Тебе срочно надо в душ.
789
01:07:20,030 --> 01:07:21,030
Пошли.
790
01:07:23,296 --> 01:07:25,288
Рассказывай. Где ты его нашел?
791
01:07:25,440 --> 01:07:26,940
(М) Дай ему прийти в себя.
792
01:07:27,759 --> 01:07:29,092
(Ж) Я приготовлю что-нибудь.
793
01:07:29,116 --> 01:07:32,159
(М) МИми. БрАндтнэр приедет
с минуты на минуту.
794
01:07:33,401 --> 01:07:34,441
(Ж) Что?
795
01:07:37,774 --> 01:07:38,838
(М) Ну а как?
796
01:07:40,992 --> 01:07:42,456
Что ты думала?
797
01:08:14,623 --> 01:08:15,983
(Ж) Здравствуйте!
798
01:08:17,521 --> 01:08:18,615
Герр ЛЮкен!
799
01:08:21,383 --> 01:08:22,498
Есть кто-нибудь?
800
01:08:26,640 --> 01:08:27,873
(М) Чего вам?
801
01:08:28,431 --> 01:08:30,642
(Ж) КатарИна ЛОрэнц. Уголовная полиция.
802
01:08:30,682 --> 01:08:32,040
Я ищу СИбо ЛЮкена.
803
01:08:32,107 --> 01:08:33,669
(М) Что вам от меня надо?
804
01:08:33,809 --> 01:08:35,458
(Ж) Поговорить о вашем деле.
805
01:08:35,790 --> 01:08:37,017
(М) Покапать мне на мозги.
806
01:08:38,919 --> 01:08:39,994
Убирайтесь отсюда!
807
01:08:46,196 --> 01:08:47,348
(Ж) Герр ЛЮкен!
808
01:08:50,965 --> 01:08:52,326
Эй, подождите!
809
01:08:55,671 --> 01:08:58,809
(М) Вот. Можете сами всё прочитать.
810
01:09:05,094 --> 01:09:07,977
Ваши коллеги были не так заинтересованы.
811
01:09:09,160 --> 01:09:10,415
(Ж) Что вы имеете в виду?
812
01:09:10,440 --> 01:09:13,338
(М) Они были здесь из-за той
убитой женщины на ЛАнгеоге.
813
01:09:13,416 --> 01:09:14,830
(Ж) Вы здесь при чём?
814
01:09:15,064 --> 01:09:16,938
(М) Спрашивали о моём алиби.
815
01:09:19,830 --> 01:09:21,204
(Ж) Я знаю, что оно у вас есть.
816
01:09:32,938 --> 01:09:34,070
Герр ЛЮкен!
817
01:09:35,015 --> 01:09:36,227
Что вы делаете?
818
01:09:42,950 --> 01:09:44,397
Отлично, сеть отсутствует.
819
01:09:47,523 --> 01:09:49,590
(М) ФлОриан, пожалуйста, открой дверь.
820
01:09:54,203 --> 01:09:55,793
ФлОриан, откройте, пожалуйста!
821
01:09:57,629 --> 01:09:58,629
(Ж) ХАнсэн!
822
01:10:02,636 --> 01:10:04,235
(М) Откройте, полиция!
823
01:10:06,651 --> 01:10:07,676
Откройте!
824
01:10:08,712 --> 01:10:09,799
Не открывает.
825
01:10:11,100 --> 01:10:12,112
Оденься!
826
01:10:12,137 --> 01:10:13,346
Я хочу что-то сказать.
827
01:10:16,097 --> 01:10:17,362
Я соврал вам.
828
01:10:21,614 --> 01:10:23,528
БЭлла ничего не знала о наркотике.
829
01:10:26,111 --> 01:10:28,465
Я подмешал ей в вино,
хотел переспать с ней.
830
01:10:30,419 --> 01:10:32,255
Не знаю, что произошло...
831
01:10:35,250 --> 01:10:36,528
... но потом я убил её.
832
01:10:42,960 --> 01:10:44,240
Я помню нож.
833
01:10:45,967 --> 01:10:47,201
И много крови.
834
01:10:50,229 --> 01:10:51,372
Мне жаль.
835
01:10:56,181 --> 01:10:57,578
(Ж) Оденьтесь, пожалуйста.
836
01:11:05,933 --> 01:11:07,656
Какой же вы засранец!
837
01:11:08,791 --> 01:11:11,751
(М) Вам же надо было всё точно знать.
838
01:11:12,938 --> 01:11:15,449
А где собственно ваше оружие?
839
01:11:15,684 --> 01:11:17,016
(Ж) Не ваше дело.
840
01:11:18,181 --> 01:11:20,523
Знакомый вашей невесты, кто он?
841
01:11:20,630 --> 01:11:23,531
Вы показали, что она встречалась со знакомым.
842
01:11:23,617 --> 01:11:25,598
(М) Да. Встречалась.
843
01:11:26,480 --> 01:11:28,265
Она сама мне рассказала.
844
01:11:28,740 --> 01:11:33,445
Какой-то тип с её острова.
Но мне никто не хотел верить.
845
01:11:38,733 --> 01:11:41,802
Скажите, а вы проверили моё алиби?
846
01:11:45,606 --> 01:11:46,716
(Ж) Мне это не нужно.
847
01:11:51,232 --> 01:11:52,293
Я вам верю.
848
01:11:58,805 --> 01:12:00,285
(М) Это была моя жена.
849
01:13:00,775 --> 01:13:02,003
(Ж) Вот вы где.
850
01:13:05,652 --> 01:13:06,978
Слышала, он признался.
851
01:13:13,150 --> 01:13:14,728
(М) Иногда я ненавижу эту работу.
852
01:13:17,478 --> 01:13:18,658
И я ему не верю.
853
01:13:19,658 --> 01:13:20,954
Что-то здесь не так.
854
01:13:29,534 --> 01:13:32,403
(Ж) Это тот же преступник. Бьюсь об заклад.
855
01:13:33,573 --> 01:13:35,091
(М) Почему вы так уверены?
856
01:13:35,174 --> 01:13:36,189
(Ж) Чутьё.
857
01:13:38,437 --> 01:13:42,126
Невеста ЛЮкена незадолго до смерти
встречалась со знакомым.
858
01:13:42,166 --> 01:13:44,193
Он был с ЛАнгеога, как и она.
859
01:13:44,610 --> 01:13:46,500
Кто он, так и не выяснили..
860
01:13:46,650 --> 01:13:49,915
(М) И по-вашему, поскольку ЛЮкен
не убивал свою невесту...
861
01:13:50,581 --> 01:13:52,258
на ЛАнгеоге живёт убийца?
862
01:13:52,400 --> 01:13:53,400
(Ж) Да.
863
01:13:54,513 --> 01:13:57,767
Почему БЭлле ГУсэн не могла
стать жертвой того же убийцы?
864
01:13:59,900 --> 01:14:01,060
(М) Я не знаю.
865
01:14:03,204 --> 01:14:04,415
Невнятно как-то.
866
01:14:06,156 --> 01:14:08,805
(Ж) Какой житель ЛАнгеога был в
Ольдэнбурге 16 лет назад?
867
01:14:08,859 --> 01:14:09,859
(М) В Ольдэнбурге.
868
01:14:12,421 --> 01:14:13,480
ГЕгге.
869
01:14:14,155 --> 01:14:16,679
Он пару семестров изучал химию в Ольденбурге.
870
01:14:17,187 --> 01:14:18,444
БрАндтнэр рассказывала.
871
01:14:22,066 --> 01:14:23,011
Здрасьте.
872
01:14:23,036 --> 01:14:24,036
Доброе утро.
873
01:14:24,061 --> 01:14:25,114
БрАндтнэр здесь?
874
01:14:25,202 --> 01:14:28,350
Поехала в Ольдэнбург
с ФлОрианом, МИми и вашим другом.
875
01:14:29,882 --> 01:14:33,764
Скажите, а вы разбираетесь в вопросах наследства?
876
01:14:34,212 --> 01:14:35,491
Нет, конечно.
877
01:14:36,347 --> 01:14:41,330
Я должен просмотреть эти документы,
хотя дело собственно уже раскрыто.
878
01:14:43,029 --> 01:14:44,721
Мне надо поговорить с ГЕгге.
879
01:14:47,547 --> 01:14:48,713
А вам можно?
880
01:15:10,304 --> 01:15:12,758
Мария Адольф была
невестой СИбо ЛЮкена.
881
01:15:13,263 --> 01:15:16,899
Вы вместе учились. А познакомились в Ольдэнбурге.
882
01:15:17,205 --> 01:15:18,532
Что между вами было?
883
01:15:20,158 --> 01:15:21,696
Что было между вами!?
884
01:15:22,804 --> 01:15:25,430
Ты меня бесишь, ФАльке из Гамбурга.
885
01:16:33,669 --> 01:16:34,669
(Ж) ФАльке.
886
01:16:36,325 --> 01:16:37,552
Я кое-что нашла.
887
01:16:38,191 --> 01:16:39,848
Джинсы со следами крови.
888
01:16:40,619 --> 01:16:42,064
(М) Тебе конец, приятель.
889
01:16:42,237 --> 01:16:44,346
Эй, нет! Так не пойдёт!
890
01:16:44,526 --> 01:16:46,447
Ты её зарезал, признавайся!
891
01:16:47,500 --> 01:16:49,416
Вы не можете повесить это на меня!
892
01:16:49,441 --> 01:16:51,048
А откуда кровь на штанах?
893
01:16:52,627 --> 01:16:53,722
Это кровь...
894
01:16:54,448 --> 01:16:57,237
этих шавок, которые здесь везде бегают!
895
01:16:57,480 --> 01:17:00,229
Они меня бесят, эти шавки!
Они все меня бесят!
896
01:17:03,185 --> 01:17:04,776
Ах, фрау ЛОрэнц, это вы?
897
01:17:05,906 --> 01:17:07,403
Тогда я могу быть спокоен.
898
01:17:08,263 --> 01:17:10,302
Подумал, что в дом забрались грабители.
899
01:17:10,459 --> 01:17:11,459
(Ж) Нет.
900
01:17:12,254 --> 01:17:14,677
А вы? Уже закрыли бар?
901
01:17:14,900 --> 01:17:16,386
(М) Нет, там ТИтьен.
902
01:17:17,305 --> 01:17:19,351
Мне надо подышать свежим воздухом.
903
01:17:19,531 --> 01:17:20,531
(Ж) Да.
904
01:17:24,040 --> 01:17:26,422
(М) Ну что? Нашли что-нибудь?
905
01:17:29,788 --> 01:17:30,788
(Ж) Идёмте.
906
01:17:32,555 --> 01:17:34,889
(М) Зачем ты послал собачью лапу БЭлле ГУсэн?
907
01:17:36,116 --> 01:17:37,335
Хотели её шантажировать?
908
01:17:37,881 --> 01:17:39,091
Я хотел её трахнуть.
909
01:17:40,037 --> 01:17:42,396
Но она не хотела. Тупая корова.
910
01:17:43,786 --> 01:17:46,020
Кто ещё хотел её? ТИтьен?
911
01:17:46,411 --> 01:17:48,473
ТИтьен? Уж точно не ТИтьен.
912
01:17:49,551 --> 01:17:50,715
Скорее капитан.
913
01:17:51,535 --> 01:17:52,808
Капитан и ГУсэн?
914
01:17:54,548 --> 01:17:58,449
В документах что-то указывает
на связь между ГУсэн и капитаном?
915
01:17:59,798 --> 01:18:01,555
Я ничего такого не нашел.
916
01:18:07,160 --> 01:18:08,203
Это что?
917
01:18:09,741 --> 01:18:12,649
Это от ГУсэн. Бар РАйндерса.
918
01:18:28,575 --> 01:18:30,592
Так, надо бы выпустить духа дюн.
919
01:18:38,289 --> 01:18:39,931
Что будет с ФлОрианом?
920
01:18:40,743 --> 01:18:42,228
(Ж) Он сделал признание.
921
01:18:44,302 --> 01:18:45,337
(М) Ах, да?
922
01:18:47,365 --> 01:18:48,716
Боже, бедный мальчик.
923
01:18:50,506 --> 01:18:51,544
(Ж) Это ты?
924
01:18:53,197 --> 01:18:54,197
(М) Да.
925
01:18:55,220 --> 01:18:56,260
Ваше здоровье.
926
01:18:57,052 --> 01:18:58,052
(Ж) Ваше здоровье!
927
01:19:00,871 --> 01:19:02,526
(М) А как же я?
928
01:19:04,747 --> 01:19:06,090
Да. Так не пойдёт.
929
01:19:10,474 --> 01:19:11,809
(Ж) А это ваша машина?
930
01:19:12,502 --> 01:19:15,786
(М) Ты посмотри. Эту машину продал ему я.
931
01:19:16,399 --> 01:19:17,411
(Ж) Когда?
932
01:19:17,672 --> 01:19:21,320
(М) Ах, 20, 25 лет назад.
Это было так давно.
933
01:19:21,832 --> 01:19:23,702
(Ж) Вы когда-нибудь жили в Ольдэнбурге?
934
01:19:23,727 --> 01:19:25,039
(М) В Ольдэнбурге? Нет.
935
01:19:26,115 --> 01:19:27,699
(Ж) У машины ольдэнбургские номера.
936
01:19:27,723 --> 01:19:29,199
(М) У меня была там квартира.
937
01:19:30,348 --> 01:19:33,168
(Ж) Здесь квартира, и там.
А сами плавали по морям.
938
01:19:33,371 --> 01:19:35,465
(М) Когда мне надоело мореплавание.
939
01:19:36,114 --> 01:19:37,324
(Ж) Я вам не верю.
940
01:19:38,520 --> 01:19:39,543
Не вам.
941
01:19:41,021 --> 01:19:42,535
(М) Я потерял патент.
942
01:19:43,676 --> 01:19:47,543
Из-за глупости в Панаме.
Посадил свой корабль на мель.
943
01:19:48,154 --> 01:19:51,116
Люди пострадали. Один погиб.
944
01:19:51,530 --> 01:19:52,975
Что ты рассказываешь?
945
01:19:53,000 --> 01:19:55,718
Андэрс, не лезь! А лучше проваливай!
946
01:19:58,097 --> 01:20:00,222
(Ж) И вы не решались вернуться на остров.
947
01:20:01,163 --> 01:20:04,019
Никто не должен был узнать,
что вы больше не капитан.
948
01:20:04,995 --> 01:20:06,558
Вы знаете Марию Адольф?
949
01:20:07,413 --> 01:20:09,647
Она с острова. Училась в школе с ГЕгге.
950
01:20:10,047 --> 01:20:14,038
(М) Все знают её. То есть знали, она ведь мертва.
951
01:20:14,399 --> 01:20:15,469
Убирайся!
952
01:20:16,308 --> 01:20:17,542
Пойду отолью.
953
01:20:17,803 --> 01:20:21,042
(Ж) Вы встретили её.
16 лет назад в Ольдэнбурге.
954
01:20:21,800 --> 01:20:23,753
(М) Не стоило мне подходить к ней.
955
01:20:24,924 --> 01:20:27,573
О, она была удивлена, увидев меня.
956
01:20:27,598 --> 01:20:29,479
Она думала, что я в море.
957
01:20:29,841 --> 01:20:30,877
(Ж) А потом?
958
01:20:31,061 --> 01:20:32,653
(М) Мы встретились пару раз.
959
01:20:35,107 --> 01:20:36,459
(Ж) У вас с ней что-то было.
960
01:20:36,906 --> 01:20:40,248
(М) Да. Правда, она была помолвлена, но...
961
01:20:41,042 --> 01:20:42,404
... ей было все равно.
962
01:20:43,653 --> 01:20:44,653
(Ж) А вам?
963
01:20:45,870 --> 01:20:47,091
(М) Мне нужны были деньги.
964
01:20:48,318 --> 01:20:49,500
Она меня выручила.
965
01:20:52,028 --> 01:20:53,267
(Ж) Она была убита.
966
01:20:55,320 --> 01:20:58,002
(М) Она была так рада
снова меня видеть.
967
01:21:01,093 --> 01:21:02,939
И вдруг потребовала вернуть деньги.
968
01:21:05,080 --> 01:21:07,759
Она пригрозила мне, что, если я не заплачу,
969
01:21:07,784 --> 01:21:10,655
у неё будет повод рассказать на острове
970
01:21:10,679 --> 01:21:13,174
историю о севшем на мель капитане.
971
01:21:16,418 --> 01:21:17,792
Я не мог этого допустить.
972
01:21:19,339 --> 01:21:20,714
(Ж) Вы её убили?
973
01:21:28,143 --> 01:21:29,190
ФАльке!
974
01:21:30,538 --> 01:21:32,534
Я у капитана. Мы болтаем.
975
01:21:36,903 --> 01:21:38,284
Подумаешь, просто телефон.
976
01:21:39,983 --> 01:21:41,034
Продолжайте.
977
01:21:43,255 --> 01:21:44,864
(М) Принесу ещё выпивки.
978
01:21:55,301 --> 01:21:58,145
(Ж) Вы убили Марию Адольф.
А что с БЭллой ГУсэн?
979
01:21:59,683 --> 01:22:03,661
(М) Сделав что-то однажды,
в следующий раз будет не так несложно.
980
01:22:04,261 --> 01:22:05,339
(Ж) Почему она?
981
01:22:06,276 --> 01:22:09,409
(М) Долг. Она хотела меня разорить .
982
01:22:10,443 --> 01:22:13,494
(Ж) Вы арестованы за убийство
Марии Адольф и БЭллы ГУсэн.
983
01:22:30,656 --> 01:22:32,242
(М) Блин, ЛОрэнц, ответьте!
984
01:22:34,058 --> 01:22:35,079
Чёрт.
985
01:22:46,239 --> 01:22:47,239
Эй!
986
01:22:58,809 --> 01:22:59,840
Дьявол.
987
01:23:04,051 --> 01:23:05,138
Фрау ЛОрэнц?
988
01:23:29,981 --> 01:23:31,088
Фрау ЛОрэнц?
989
01:23:32,072 --> 01:23:33,193
Фрау ЛОрэнц?
990
01:23:43,095 --> 01:23:44,915
Извините, я просто ищу коллегу.
991
01:23:48,049 --> 01:23:49,501
Чёрт, чёрт, чёрт.
992
01:23:53,299 --> 01:23:56,399
ТИтьен, где моя коллега?
И где капитан?
993
01:23:56,938 --> 01:23:58,438
Только что были здесь.
994
01:23:58,463 --> 01:24:00,829
А сейчас нет! Что произошло на кухне?
995
01:24:00,868 --> 01:24:01,880
На кухне?
996
01:24:02,014 --> 01:24:03,064
Где они!?
997
01:24:27,428 --> 01:24:28,431
Эй!
998
01:24:29,385 --> 01:24:30,422
Капитан!
999
01:24:30,547 --> 01:24:33,674
Я больше недоступен для
дальнейшего расследования.
1000
01:24:36,098 --> 01:24:37,406
Где моя коллега?
1001
01:24:40,514 --> 01:24:41,514
Эй!
1002
01:24:43,934 --> 01:24:45,969
Эй, стой!
1003
01:24:46,934 --> 01:24:48,164
Где ЛОрэнц?
1004
01:25:00,122 --> 01:25:01,872
Стой! Где...
1005
01:25:47,115 --> 01:25:49,099
Я думал, вы на лодке.
1006
01:26:08,532 --> 01:26:11,870
(Ж) Где же они?
Паром уже давно прибыл.
1007
01:26:11,917 --> 01:26:13,088
(М) У вас всё хорошо?
1008
01:26:13,186 --> 01:26:14,201
Они приедут.
1009
01:26:16,231 --> 01:26:17,920
(Ж) БрАндтнэр напишет рапорт.
1010
01:26:18,983 --> 01:26:20,012
(М) И что?
1011
01:26:22,243 --> 01:26:25,654
(Ж) Полицейская пломба разорвана,
превышены полномочия.
1012
01:26:28,338 --> 01:26:29,418
Вот они.
1013
01:26:37,053 --> 01:26:38,112
Наконец-то.
1014
01:26:41,280 --> 01:26:43,846
(М) Здравствуйте. Спасибо, что привезли его.
1015
01:26:43,928 --> 01:26:45,029
(Ж) Само собой.
1016
01:26:49,394 --> 01:26:50,434
(М) Эй, малышка.
1017
01:26:50,459 --> 01:26:51,808
Здравствуйте, фрау БрАндтнэр!
1018
01:26:51,824 --> 01:26:52,824
(Ж) Здравствуйте.
1019
01:26:52,849 --> 01:26:54,433
(М) Вы говорили с адвокатом?
- (Ж) Да.
1020
01:26:55,182 --> 01:26:56,362
(Ж) ГЕльмут РАйндерс...
1021
01:26:56,363 --> 01:26:57,363
(М) Капитан.
1022
01:26:57,388 --> 01:26:59,901
...уже много лет назад взял в долг...
1023
01:27:00,654 --> 01:27:03,122
...у покойного мужа жертвы.
1024
01:27:03,325 --> 01:27:04,786
Бар был залогом.
1025
01:27:05,816 --> 01:27:09,190
Но БЭлле ГУсэн понадобились деньги.
Всё ушло на уход за мужем.
1026
01:27:09,215 --> 01:27:10,300
(М) Кроме бара.
1027
01:27:10,325 --> 01:27:11,594
(Ж) Она хотела его продать
1028
01:27:11,619 --> 01:27:12,585
Верно.
1029
01:27:12,609 --> 01:27:14,124
(М) Вот зачем был нужен адвокат.
1030
01:27:14,551 --> 01:27:18,231
Но появилась возможность убить её,
а ФлОриан был козлом отпущения.
1031
01:27:18,733 --> 01:27:20,147
(Ж) Как с СИбо ЛЮкеном тогда.
1032
01:27:20,568 --> 01:27:23,076
Благодаря вам прокуратура пересмотрит дело.
1033
01:27:26,411 --> 01:27:27,599
Хорошо, что вы приехали.
1034
01:27:30,254 --> 01:27:31,333
(М) Без проблем.
1035
01:27:36,621 --> 01:27:37,864
(Ж) Желаю вам всего доброго.
1036
01:27:40,924 --> 01:27:43,278
(М) Фрау БрАндтнэр. Ваш рапорт.
1037
01:27:43,729 --> 01:27:45,682
Не упоминайте нас там часто.
1038
01:27:46,103 --> 01:27:48,072
(Ж) Не звони нам, мы сами позвоним.
1039
01:27:49,177 --> 01:27:50,297
Всего доброго!
1040
01:27:51,484 --> 01:27:52,498
Поехали.
1041
01:27:52,523 --> 01:27:54,617
(М) Ну что, поплаваем, а потом поедим?
1042
01:27:55,657 --> 01:27:56,663
Пошли.
1043
01:27:58,460 --> 01:28:00,508
(Ж) На старт, внимание...
1044
01:28:01,375 --> 01:28:02,397
Марш!
1045
01:28:02,421 --> 01:28:22,421
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
91858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.