All language subtitles for Tatort.Thorsten.Falke.S01E02.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,777 --> 00:01:03,862 МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ: КОМИССАР ТОРСТЕН ФАЛЬКЕ 2 00:01:03,970 --> 00:01:05,170 в главных ролях 3 00:01:05,396 --> 00:01:08,700 ВОтан ВИльке МЁринг и ПЕтра Шмидт-ШАллер 4 00:01:08,724 --> 00:01:17,724 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 5 00:02:02,069 --> 00:02:06,112 (М) Мне нужен отпуск! Можешь хоть раз сказать: "Будет тебе отпуск"? 6 00:02:06,469 --> 00:02:08,886 С моими сверхурочным я мог поехать заграницу. 7 00:02:09,808 --> 00:02:11,140 Эй, старик, это я. 8 00:02:12,414 --> 00:02:14,078 Как rто? Я - ФАльке! 9 00:02:14,103 --> 00:02:17,008 Меня не будет целую неделю. Позаботься о коте! 10 00:02:17,429 --> 00:02:18,547 Ключи у тебя есть. 11 00:02:18,961 --> 00:02:21,562 УБИЙСТВО НА ЛАНГЕОГЕ 12 00:02:22,742 --> 00:02:23,746 Так? 13 00:02:23,770 --> 00:02:24,828 До конца. 14 00:02:25,016 --> 00:02:26,016 Хорошо. 15 00:02:28,415 --> 00:02:29,415 Очень хорошо. 16 00:02:30,485 --> 00:02:31,524 Всё убирать? 17 00:02:31,738 --> 00:02:34,960 Точно. Сначала печень, потом желудок и всё остальное. 18 00:02:35,458 --> 00:02:36,550 А это? 19 00:02:37,419 --> 00:02:39,020 Это жабры. Тоже убирать. 20 00:02:39,045 --> 00:02:40,045 Просто вытащить? 21 00:02:40,084 --> 00:02:41,340 Да, тяните сильнее. 22 00:02:43,020 --> 00:02:44,020 Отлично. 23 00:02:44,045 --> 00:02:45,324 Капитан, хочешь пива? 24 00:02:45,632 --> 00:02:47,925 Хотел бы, но мне нужно открывать бар. 25 00:02:48,849 --> 00:02:51,444 Зачем ты закрываешься? Клиенты одни и те же. 26 00:02:51,780 --> 00:02:53,623 Лучше одни и те же, чем никаких. 27 00:02:54,511 --> 00:02:56,475 А вы? Зайдёте ко мне? 28 00:02:57,189 --> 00:02:58,729 Да. Конечно. 29 00:02:58,964 --> 00:03:00,237 У меня и комнаты есть. 30 00:03:01,305 --> 00:03:02,612 Эй, помоги мне. 31 00:03:03,979 --> 00:03:05,387 Всё в порядке, Ральф? 32 00:03:05,617 --> 00:03:06,617 Да. 33 00:03:06,710 --> 00:03:08,234 Лодка мне ещё понадобится. 34 00:03:09,331 --> 00:03:12,078 Тебе ведь этого не хватает. Трупы из Эльбы. 35 00:03:12,594 --> 00:03:14,836 Вступить в собачье дерьмо в ПАули. 36 00:03:14,894 --> 00:03:17,878 Собачьи какашки - для любителей. Вот, где весело. 37 00:03:18,331 --> 00:03:19,331 Покажи-ка. 38 00:03:20,153 --> 00:03:21,182 Иди сюда. 39 00:03:22,851 --> 00:03:24,268 Да, маленький ТОрстэн. 40 00:03:26,128 --> 00:03:27,200 Отлично вышел. 41 00:03:30,167 --> 00:03:31,971 (Ж) Ничего себе, сколько поймали. 42 00:03:33,084 --> 00:03:35,091 (М) Это всё твой младший брат. 43 00:03:36,209 --> 00:03:37,209 (Ж) Привет. 44 00:03:40,723 --> 00:03:43,020 А это что за красавчик? Привет. 45 00:03:49,739 --> 00:03:50,769 Ко мне! 46 00:03:53,245 --> 00:03:54,740 ФлОриан, иди к нам! 47 00:04:08,857 --> 00:04:09,857 Чирс! 48 00:04:16,086 --> 00:04:17,552 (М) Теперь нормально! 49 00:04:19,553 --> 00:04:22,341 (Ж) ФАльке, как хорошо, что ты приехал! 50 00:04:22,880 --> 00:04:25,145 Как хорошо, что ты приехал! 51 00:04:25,263 --> 00:04:28,075 (Ж) Мы безумно рады! 52 00:04:28,367 --> 00:04:30,240 (М) Безумно! Безумно! 53 00:04:33,283 --> 00:04:36,483 Как хорошо, что ты приехал, ФАльке 54 00:04:42,335 --> 00:04:44,897 Как прекрасно, прекрасно, прекрасно, 55 00:04:44,922 --> 00:04:47,005 как прекрасно, что ты приехал! 56 00:04:47,030 --> 00:04:48,096 (Ж) ФлОриан, ФлОриан! 57 00:04:48,120 --> 00:04:49,615 (М) Оставь его! Оставь! 58 00:04:49,855 --> 00:04:51,215 Только распелись. 59 00:05:35,884 --> 00:05:39,212 (Ж) Я понимаю, что ты недоволен. А ты что думал? 60 00:05:39,629 --> 00:05:41,571 Что ты думал? 61 00:05:43,228 --> 00:05:44,985 Что ты думал, ФлОриан? 62 00:05:47,251 --> 00:05:50,931 Я понимаю, что ты разочарован. Успокойся, ладно? Успокойся! 63 00:05:51,283 --> 00:05:52,337 (М) Нет. 64 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 (Ж) ФлОриан, не делай ещё хуже. 65 00:05:57,130 --> 00:06:00,978 (М) Ты не уйдёшь! Останься! Я этого не допущу! 66 00:06:03,305 --> 00:06:04,517 Ты останешься здесь! 67 00:06:05,587 --> 00:06:06,696 (Ж) ЧИко, фу! 68 00:06:29,425 --> 00:06:32,879 ЛАйнус! ЛАйнус! ЛАйнус! 69 00:06:34,457 --> 00:06:35,506 Ко мне! 70 00:06:46,960 --> 00:06:47,980 ЛАйнус? 71 00:06:54,277 --> 00:06:55,277 ЛАйнус! 72 00:07:49,069 --> 00:07:51,951 (М) Мальчик несовершеннолетний, а она его опекун, ясно? 73 00:07:51,976 --> 00:07:54,382 Пока его не допросят, я вас к нему не пущу. 74 00:07:54,407 --> 00:07:56,616 (Ж) ХАнсэн, ты меня знаешь и ФлОриана! 75 00:07:56,632 --> 00:07:59,413 (М) МИми, я говорю, как есть. К тому же решаю не я. 76 00:07:59,438 --> 00:08:00,952 (М) Ладно. Кто здесь главный? 77 00:08:03,600 --> 00:08:06,491 Фрау БрАндтнэр, начальница отдела убийств из Ауриха. 78 00:08:06,516 --> 00:08:08,226 Она наверняка свяжется с вами. 79 00:08:08,999 --> 00:08:09,999 Где она? 80 00:08:11,825 --> 00:08:12,965 (Ж) Я пойду туда. 81 00:08:12,977 --> 00:08:13,920 (М) МИми. 82 00:08:13,945 --> 00:08:14,842 Стой! 83 00:08:14,867 --> 00:08:16,898 (Ж) Не трогай меня! - (М) Эй, эй, спокойно. 84 00:08:18,000 --> 00:08:19,781 (М) Здесь лежит нож! 85 00:08:36,855 --> 00:08:39,769 (Ж) 12 ран в области живота. Нанесены с одного расстояния. 86 00:08:40,663 --> 00:08:44,105 С 7-ми до 12-ти часов. 87 00:08:44,121 --> 00:08:45,894 Ширина лезвия... что скажешь? 88 00:08:46,531 --> 00:08:47,668 20 миллиметров. 89 00:08:47,693 --> 00:08:51,191 Ширина лезвия около 20 мм. Резаных ран нет, только колотые. 90 00:08:52,957 --> 00:08:56,699 Жертва, вероятно, была беззащитна. Убийца был крайне агрессивен. 91 00:09:21,331 --> 00:09:22,343 Что это? 92 00:09:22,368 --> 00:09:23,934 (М) Предположительно, орудие убийства. 93 00:09:24,694 --> 00:09:25,762 (Ж) Где он было? 94 00:09:25,787 --> 00:09:27,106 (М) Рядом с жертвой. 95 00:09:29,242 --> 00:09:32,008 (Ж) Он, наверное, лежал. Кровь вытекала сбоку. 96 00:09:32,694 --> 00:09:34,289 (М) Никаких следов защиты? 97 00:09:35,664 --> 00:09:36,863 Ужасно. 98 00:09:39,746 --> 00:09:40,746 (Ж) Да. 99 00:09:41,544 --> 00:09:42,544 Жестоко. 100 00:09:53,958 --> 00:09:54,970 (М) Доброе утро. 101 00:09:54,994 --> 00:09:56,009 (М) Здрасьте. 102 00:10:05,180 --> 00:10:06,822 Отпусти меня, придурок! 103 00:10:07,110 --> 00:10:09,080 Ваш муж будет здесь через 15 минут. 104 00:10:13,354 --> 00:10:14,400 Убери руки! 105 00:10:17,442 --> 00:10:18,442 Чёрт! 106 00:10:20,538 --> 00:10:21,589 Вы кто? 107 00:10:22,262 --> 00:10:25,363 Главный комиссар ФАльке. Можно я с ним пообщаюсь? 108 00:10:27,785 --> 00:10:29,199 Осторожно, он кусается. 109 00:10:29,336 --> 00:10:30,358 Ясно. 110 00:10:33,052 --> 00:10:34,184 Что произошло? 111 00:10:41,754 --> 00:10:45,215 У нас мало времени. Расскажи, что случилось! 112 00:10:46,970 --> 00:10:48,066 Что ты принял? 113 00:10:49,290 --> 00:10:50,731 Это наркотики? 114 00:10:51,136 --> 00:10:53,668 Расскажи мне, что случилось! Говори! 115 00:10:54,977 --> 00:10:56,344 Я хочу домой. 116 00:10:58,240 --> 00:10:59,492 Я больше не могу. 117 00:10:59,517 --> 00:11:02,977 ФлОриан, ФлОриан, что там случилось с женщиной? 118 00:11:05,163 --> 00:11:06,642 Я ничего не помню. 119 00:11:06,818 --> 00:11:08,577 Попробуй вспомнить. Говори! 120 00:11:08,982 --> 00:11:10,264 Я не помню. 121 00:11:12,590 --> 00:11:13,881 Где моя сестра? 122 00:11:15,135 --> 00:11:16,222 Где МИми? 123 00:11:17,147 --> 00:11:19,824 Всё хорошо. Эй, всё хорошо! 124 00:11:21,526 --> 00:11:24,129 (Ж) Кто вы? И что вы там делаете? 125 00:11:24,666 --> 00:11:25,666 Выходите! 126 00:11:32,619 --> 00:11:36,431 (М) ТОрстэн ФАльке, главный комиссар отдела убийств из Гамбурга. 127 00:11:38,931 --> 00:11:40,188 Управление 41. 128 00:11:40,400 --> 00:11:43,313 (Ж) Вы ищите проблем? У вас здесь нет полномочий. 129 00:11:44,313 --> 00:11:47,229 (М) Он шурин моего друга. Я здесь в гостях. 130 00:11:47,254 --> 00:11:50,526 (Ж) Мы запишем в протокол. Коллега примет ваши данные. 131 00:11:51,671 --> 00:11:53,182 (М) Не расскажите, что произошло? 132 00:11:55,018 --> 00:11:56,585 (Ж) Вы видели это раньше? 133 00:11:58,557 --> 00:11:59,844 (М) Это орудие убийства? 134 00:11:59,916 --> 00:12:01,392 (Ж) Да, похоже. 135 00:12:02,236 --> 00:12:03,842 (М) Это может быть филейный нож. 136 00:12:04,939 --> 00:12:06,259 (Ж) Он может принадлежать ему? 137 00:12:11,772 --> 00:12:13,259 (М) Не скажите, кто жертва? 138 00:12:13,901 --> 00:12:15,591 (Ж) Её имя БЭлла ГУсэн. Слышали? 139 00:12:15,615 --> 00:12:16,627 (М) Нет. 140 00:12:17,142 --> 00:12:20,823 (Ж) Галеристка из Гамбурга. Здесь проводила зимы, как мне сказали. 141 00:12:21,619 --> 00:12:25,502 (М) ФлОриан находится действием чего-то. Его зрачки сильно расширены. 142 00:12:25,527 --> 00:12:28,760 (Ж) Как только сделают анализ мочи и крови, мы будем знать. 143 00:12:29,025 --> 00:12:32,033 (М) Я осмотрел его. Не похоже, что он боролся. 144 00:12:32,129 --> 00:12:33,714 (Ж) Герр ФАльке, помедленнее. 145 00:12:34,418 --> 00:12:37,730 Я понимаю, что вы здесь делаете. Но это не по правилам игры. 146 00:12:39,034 --> 00:12:40,572 (М) А как же мои данные? 147 00:12:40,597 --> 00:12:42,643 (Ж) Не звони нам, мы сами позвоним. 148 00:12:45,041 --> 00:12:46,104 (М) Кто это? 149 00:12:46,358 --> 00:12:47,735 (Ж) Коллега из Гамбурга. 150 00:12:51,542 --> 00:12:52,542 (М) Странно. 151 00:13:01,439 --> 00:13:04,836 Они ещё больше подумают, что у него крыша поехала! 152 00:13:09,263 --> 00:13:12,829 (Ж) Мне плевать на то, что остальные обо мне подумают! 153 00:13:41,514 --> 00:13:43,397 (М) Он под действием наркотиков. 154 00:13:43,922 --> 00:13:45,381 У него провал в памяти. 155 00:13:47,169 --> 00:13:48,349 Он часто баловался? 156 00:13:49,678 --> 00:13:51,561 Нет. Мне об этом неизвестно. 157 00:13:52,806 --> 00:13:55,142 Видел его пальцы? Содраны до крови. 158 00:13:55,423 --> 00:13:57,098 Да, ФлОриан... 159 00:13:57,946 --> 00:13:58,961 Своеобразный. 160 00:13:59,953 --> 00:14:01,172 Что значит своеобразны? 161 00:14:02,171 --> 00:14:05,874 Родители МИми и ФлОриана погибли в автокатастрофе 6 лет назад. 162 00:14:05,899 --> 00:14:08,335 Он сидел сзади и был единственным выжившим. 163 00:14:08,360 --> 00:14:09,892 Как думаешь, он мог убить? 164 00:14:09,917 --> 00:14:10,937 Нет. 165 00:14:11,137 --> 00:14:12,210 Скажи честно. 166 00:14:15,492 --> 00:14:16,559 Я не знаю. 167 00:14:20,935 --> 00:14:22,926 Из-за чего вы ругались? МИми и ты. 168 00:14:23,842 --> 00:14:28,826 МИми фантазирует или просто хочет, чтобы я вытащил её младшего брата. 169 00:14:29,367 --> 00:14:30,763 Я сказал, что это невозможно. 170 00:14:31,134 --> 00:14:32,955 Что коллеги не идиоты. 171 00:14:32,979 --> 00:14:33,982 Что теперь? 172 00:14:39,679 --> 00:14:40,861 Ты это сделаешь. 173 00:14:42,119 --> 00:14:43,824 Что могу я, чего не можешь ты? 174 00:14:43,849 --> 00:14:46,247 Я не могу расследовать против члена семьи. 175 00:14:46,272 --> 00:14:48,951 А если я выясню, что он зарезал эту женщину? 176 00:14:48,976 --> 00:14:50,747 Что изменится, если я это выясню? 177 00:14:50,772 --> 00:14:51,818 Это другое! 178 00:14:53,259 --> 00:14:55,290 К тому же ты великолепный полицейский. 179 00:14:56,529 --> 00:14:58,019 У нас нет здесь полномочий. 180 00:14:58,044 --> 00:15:00,247 С каких это пор тебя интересуют полномочия? 181 00:15:07,168 --> 00:15:08,168 Посмотрим. 182 00:15:12,012 --> 00:15:13,536 Ты знал эту БЭллу ГУсэн? 183 00:15:14,007 --> 00:15:16,434 Да, я как-то ездил с ней в Ольдэнбург. 184 00:15:23,184 --> 00:15:25,059 (Ж) Герр ФАльке, я сейчас не могу. 185 00:15:25,176 --> 00:15:27,075 Можно ещё предыдущие посмотреть? 186 00:15:27,785 --> 00:15:29,539 У меня нет полномочий. 187 00:15:29,668 --> 00:15:31,535 (М) Они зарегистрированы в Гамбурге. 188 00:15:31,986 --> 00:15:36,207 Окажете коллеге из Ауриха служебную помощь, или как там это называется. 189 00:15:36,628 --> 00:15:38,221 Просто разузнаете, что к чему. 190 00:15:38,488 --> 00:15:42,206 Всё равно потом отдадут нашему управлению. То есть это ваши полномочия. 191 00:15:42,293 --> 00:15:43,992 (Ж) Я поговорю с БЭндиксэном. 192 00:15:44,016 --> 00:15:46,022 (М) Зачем БЭндиксэн? Это ваша работа. 193 00:15:46,047 --> 00:15:48,132 Я отъехать не могу. Это остров. 194 00:15:48,648 --> 00:15:49,937 Всё будет нормально. 195 00:15:54,273 --> 00:15:55,320 (Ж) Идиот. 196 00:16:00,533 --> 00:16:02,305 А у вас есть резиновые сапоги? 197 00:16:13,923 --> 00:16:17,947 Все улики указывают на то, что вы ударили женщину ножом. Вам безразлично? 198 00:16:56,210 --> 00:16:59,952 Отказываясь разговаривать, вы теряете шанс убедить меня в обратном. 199 00:17:15,615 --> 00:17:17,532 Вы так не выдержите, ФлОриан. 200 00:17:19,410 --> 00:17:20,650 Я могу подождать. 201 00:17:26,040 --> 00:17:30,240 (М) Она была здесь около полудня и купила две бутылки вина. 202 00:17:31,228 --> 00:17:34,318 Но я не знаю, собиралась ли она с ФлОрианом в дюны. 203 00:17:35,247 --> 00:17:38,240 Ходя они близко знали друг друга. 204 00:17:38,670 --> 00:17:40,013 Ходят слухи. 205 00:17:40,791 --> 00:17:42,240 Но это был не ФлОриан. 206 00:17:43,922 --> 00:17:45,510 Что значит "близко знали"? 207 00:17:45,698 --> 00:17:46,698 Доброе утро. 208 00:17:46,916 --> 00:17:48,002 Доброе утро. 209 00:17:48,643 --> 00:17:50,682 Их частенько видели вместе. 210 00:17:51,549 --> 00:17:54,767 Сами знаете, как это бывает. Молва сразу расползается. 211 00:17:56,533 --> 00:17:57,613 Это ещё кто? 212 00:17:57,998 --> 00:18:00,673 Андэрс ТИтьен, гид по отмелям. Герр ФАльке... 213 00:18:01,176 --> 00:18:03,201 хороший друг семьи МИми МАйндэрс. 214 00:18:03,287 --> 00:18:04,334 Доброе утро. 215 00:18:04,423 --> 00:18:06,970 Вот скажите, как в это можно поверить? 216 00:18:07,558 --> 00:18:10,720 Говорят, ЛЮддэ МАйндэрс убил вдову ГУсэна. 217 00:18:10,892 --> 00:18:11,947 Ножом. 218 00:18:12,786 --> 00:18:13,786 Вдову? 219 00:18:14,230 --> 00:18:18,588 Да, БЭлла ГУсэн... была женой покойного Ханса ГУсэна. 220 00:18:18,613 --> 00:18:20,058 Бывшего жителя острова. 221 00:18:20,083 --> 00:18:21,083 И художника. 222 00:18:21,388 --> 00:18:24,706 Работал здесь каждую зиму. Пока не заболел. 223 00:18:25,961 --> 00:18:29,136 Болезнь Паркинсона. Покончил жизнь самоубийством. 224 00:18:29,183 --> 00:18:30,183 По слухам? 225 00:18:33,681 --> 00:18:34,719 Есть ещё кофе? 226 00:18:34,743 --> 00:18:35,681 Да. 227 00:18:36,387 --> 00:18:38,409 Когда ВЫ в последний раз видели вдову? 228 00:18:38,863 --> 00:18:40,942 Вчера. Она была здесь. 229 00:18:42,451 --> 00:18:43,848 Как долго вы были здесь? 230 00:18:44,060 --> 00:18:45,621 Когда ты пришёл домой? 231 00:18:45,646 --> 00:18:49,512 Откуда я знаю? Может, ты помнишь, когда я ушёл? В пол пятого? 232 00:18:49,537 --> 00:18:51,953 Когда у него нет экскурсий, он торчит здесь. 233 00:18:51,978 --> 00:18:54,333 Хватит болтать. Налей лучше чего. 234 00:18:56,292 --> 00:18:58,837 Когда же я его вытолкал? Около двух? 235 00:18:59,201 --> 00:19:00,392 В пол третьего. 236 00:19:01,594 --> 00:19:04,845 Я раньше хотел закрыть. Народу было мало, я убирался. 237 00:19:05,440 --> 00:19:06,601 Вот, глотни. 238 00:19:07,839 --> 00:19:09,124 Кто ещё был здесь? 239 00:19:09,149 --> 00:19:10,178 ГЕгге. 240 00:19:10,202 --> 00:19:13,096 Пьянчуга ты. Он ушёл ещё раньше. 241 00:19:14,142 --> 00:19:15,280 И когда он ушёл? 242 00:19:16,152 --> 00:19:19,764 Наверное, в час. ещё один забулдыга. 243 00:19:19,789 --> 00:19:21,300 Нет, он сидел дольше. 244 00:19:28,309 --> 00:19:30,090 Ну что? Он что-то сказал? 245 00:19:30,115 --> 00:19:31,129 (Ж) Нет, ничего. 246 00:19:34,117 --> 00:19:35,117 (М) Боже. 247 00:19:36,493 --> 00:19:39,285 (Ж) Выяснишь номер этого комиссара из Гамбурга? 248 00:19:39,309 --> 00:19:41,379 Пусть придёт сюда. Надо поговорить. 249 00:19:41,404 --> 00:19:42,445 (М) Хорошо. 250 00:19:42,469 --> 00:19:43,488 (Ж) Спасибо. 251 00:19:49,582 --> 00:19:52,378 (М) Что ж, прошу в опочивальню. 252 00:20:36,685 --> 00:20:38,360 (Ж) Это её последние работы. 253 00:20:38,985 --> 00:20:40,012 Можно, да? 254 00:20:40,036 --> 00:20:41,129 Пожалуйста. 255 00:20:45,791 --> 00:20:49,797 БЭлла была настолько же успешным фотографом, как и галеристкой. 256 00:20:50,284 --> 00:20:51,284 Ага. 257 00:20:54,166 --> 00:20:57,728 Она выставляет... выставляла не только свои работы. 258 00:20:58,674 --> 00:21:01,916 Но галерей она мало занималась. Это делаю я. 259 00:21:02,315 --> 00:21:04,873 Это было связано с самоубийством её мужа? 260 00:21:04,897 --> 00:21:05,916 Нет. 261 00:21:06,671 --> 00:21:10,541 Не напрямую. Она много лет ухаживала за Хансом. 262 00:21:10,989 --> 00:21:12,924 Болезнь Паркинсона - страшное заболевание. 263 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Верно. 264 00:21:18,538 --> 00:21:20,436 Это надо перевернуть. 265 00:21:21,702 --> 00:21:22,702 Хорошо. 266 00:21:27,537 --> 00:21:28,819 Довольно жутко. 267 00:21:29,839 --> 00:21:32,318 Вы знаете этого парня? Знаете, кто это? 268 00:21:32,959 --> 00:21:36,373 Она зовёт его ФлОрианом. Что не обязательно правильно. 269 00:21:38,411 --> 00:21:41,011 А что? Он имеет отношение к убийству? 270 00:21:44,600 --> 00:21:45,700 Это неизвестно. 271 00:21:49,727 --> 00:21:51,231 Трое трусов... 272 00:21:52,657 --> 00:21:53,817 2 футболки? 273 00:21:54,676 --> 00:21:55,676 Записал? 274 00:21:56,017 --> 00:21:57,036 Полотенце... 275 00:21:58,587 --> 00:22:01,778 ... 2 свитера, джинсы, жилет. 276 00:22:02,466 --> 00:22:05,395 (М) Я передам ему вещи и большой привет, да? 277 00:22:07,373 --> 00:22:08,373 (Ж) Да. 278 00:22:17,480 --> 00:22:18,927 Когда я смогу увидеть его? 279 00:22:20,000 --> 00:22:22,600 (М) Точно не раньше завтра. Я дам тебе знать. 280 00:22:22,669 --> 00:22:25,942 (Ж) Серьёзно? Мне что нельзя увидеться с братом? 281 00:22:26,006 --> 00:22:28,184 (М) МИми, правила придумываю не я. 282 00:22:33,203 --> 00:22:34,443 (Ж) Кроссовки. 283 00:22:38,120 --> 00:22:41,841 Я хочу, чтобы вы присутствовали. Может, он будет разговорчивее. 284 00:22:42,166 --> 00:22:44,065 (М) Если мне позволят задавать вопросы. 285 00:22:46,705 --> 00:22:48,440 (Ж) Отведите парня в комнату для допросов. 286 00:22:48,465 --> 00:22:49,465 (М) Хорошо. 287 00:22:50,998 --> 00:22:52,244 Как думаете, это он? 288 00:22:53,026 --> 00:22:54,588 (Ж) Все улики против него. 289 00:23:14,186 --> 00:23:15,495 (М) У вас было свидание? 290 00:23:22,886 --> 00:23:24,131 Нет, не было. 291 00:23:26,583 --> 00:23:28,381 (Ж) Откуда ты знал эту женщину? 292 00:23:31,508 --> 00:23:32,560 (М) Просто знал. 293 00:23:32,883 --> 00:23:34,201 (Ж) Вы дружили? 294 00:23:42,842 --> 00:23:44,079 Но она тебе нравилась? 295 00:23:45,354 --> 00:23:47,017 (М) Не так хорошо я её знал. 296 00:23:50,648 --> 00:23:51,807 Не надо это делать. 297 00:23:55,086 --> 00:23:56,768 Кто разрезал спальник? 298 00:24:00,204 --> 00:24:01,455 Я не знаю. 299 00:24:02,741 --> 00:24:03,741 Это не я. 300 00:24:06,563 --> 00:24:10,113 Вы что-то приняли. ФлОриан, что это было? 301 00:24:10,690 --> 00:24:13,136 (Ж) Ты уже употреблял наркотики с БЭллой ГУсэн? 302 00:24:17,096 --> 00:24:18,425 (М) Я не употребляю наркотики. 303 00:24:19,110 --> 00:24:20,824 Тогда вчера был первый раз? 304 00:24:28,845 --> 00:24:30,539 Мне что-то подсыпали в стакан. 305 00:24:31,924 --> 00:24:33,176 (Ж) Это была она? 306 00:24:33,200 --> 00:24:34,852 (М) Без понятия! Я не знаю. 307 00:24:34,993 --> 00:24:36,296 Что значит "не знаешь"? 308 00:24:37,149 --> 00:24:38,321 Что вы делали? 309 00:24:39,165 --> 00:24:40,688 Я ничего не помню! 310 00:24:43,535 --> 00:24:46,547 Я готовил рыбу на гриле, поэтому у меня был с собой нож. 311 00:24:46,617 --> 00:24:48,172 А она принесла с собой вина. 312 00:24:48,197 --> 00:24:50,047 (Ж) Принесла с собой. Значит, свидание? 313 00:24:50,337 --> 00:24:51,383 (М) Нет! 314 00:24:51,786 --> 00:24:53,539 Нет. Это был не я. 315 00:24:54,046 --> 00:24:55,578 Вы всё время были одни? 316 00:24:57,527 --> 00:24:59,418 Нет. Потом кто-то пришёл. 317 00:25:04,125 --> 00:25:05,125 (Ж) Мужчина? 318 00:25:06,931 --> 00:25:08,160 (М) Как он выглядел? 319 00:25:11,138 --> 00:25:12,138 Высокий... 320 00:25:20,304 --> 00:25:22,058 (М) Результаты экспертизы готовы? 321 00:25:22,133 --> 00:25:23,418 (Ж) Ничего определенного. 322 00:25:24,109 --> 00:25:25,562 (М) Что насчет следов ног? 323 00:25:25,638 --> 00:25:27,718 (Ж) Есть, но их не с кем соотнести. 324 00:25:28,621 --> 00:25:29,821 (М) Но они есть. 325 00:25:30,583 --> 00:25:32,893 ФлОриан может быть прав, что там был кто-то. 326 00:25:32,918 --> 00:25:35,449 (Ж) Он уже был под действием наркотиков. 327 00:25:35,783 --> 00:25:37,062 (М) Но он кого-то видел. 328 00:25:37,086 --> 00:25:38,469 (Ж) Может быть отговоркой. 329 00:25:38,485 --> 00:25:39,485 (М) Не знаю. 330 00:25:41,019 --> 00:25:43,722 Точно так же другой мог воспользоваться ситуацией. 331 00:25:43,793 --> 00:25:45,223 (Ж) Это маловероятно. 332 00:25:45,893 --> 00:25:47,533 (М) При чём здесь вероятности? 333 00:25:48,094 --> 00:25:51,830 Найдите третьего, тогда у вас будет преступник или свидетель. 334 00:25:51,906 --> 00:25:54,252 (Ж) Не говорите мне, что делать, ФАльке. 335 00:25:54,700 --> 00:25:55,923 Я этого не терплю. 336 00:26:10,903 --> 00:26:13,675 (М) Ах, как же холодно! Чёртов ветер! 337 00:26:19,158 --> 00:26:20,165 Спасибо. 338 00:26:20,220 --> 00:26:23,610 МИми сходит с ума. Пытается сейчас поспать. 339 00:26:24,759 --> 00:26:25,907 Да. Ясно. 340 00:26:26,016 --> 00:26:29,704 Слушай, что эта БрАндтнэр из Ауриха здесь ещё делает? 341 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 Это приоритетное дело или...? 342 00:26:32,465 --> 00:26:33,539 Похоже на то. 343 00:26:34,478 --> 00:26:36,500 Она предполагает, что убийца ФлОриан. 344 00:26:43,289 --> 00:26:44,441 Сам связал. 345 00:26:46,416 --> 00:26:47,503 Сам связал? 346 00:26:48,075 --> 00:26:52,051 Ага, а потом я вшил бирку. Чтобы не выглядело, что связал я. 347 00:26:52,184 --> 00:26:53,231 Правильно. 348 00:28:14,582 --> 00:28:15,869 Что ты здесь делаешь? 349 00:28:16,255 --> 00:28:17,322 Смотри. 350 00:28:18,587 --> 00:28:20,299 С заметками БЭллы ГУсэн. 351 00:28:21,972 --> 00:28:23,537 Как ты узнал, что это её? 352 00:28:23,799 --> 00:28:25,291 Вот здесь написано имя. 353 00:28:27,204 --> 00:28:28,284 Что это? 354 00:28:30,612 --> 00:28:32,705 Беседы о добровольной смерти? 355 00:28:33,681 --> 00:28:35,235 ФлОриан когда-нибудь лечился? 356 00:28:37,840 --> 00:28:40,782 После смерти родителей он пару недель был в психиатрии. 357 00:28:41,766 --> 00:28:43,141 Это было 6 лет назад. 358 00:28:43,442 --> 00:28:44,563 А потом нет? 359 00:28:44,656 --> 00:28:48,087 Нет. Но, на мой взгляд, это пошло бы ему на пользу. 360 00:28:48,112 --> 00:28:50,213 Но у МИми эта тема - табу. 361 00:28:54,497 --> 00:28:55,729 И ты молчишь? 362 00:28:56,533 --> 00:28:59,033 Чтобы она не думала, что её брат проблема для тебя. 363 00:29:02,278 --> 00:29:03,377 Она так и думает. 364 00:29:04,604 --> 00:29:06,017 И что? Он проблема? 365 00:29:09,414 --> 00:29:12,767 Поговори со ШмИдтбауэром. ФлОриан проходит там практику. 366 00:29:13,865 --> 00:29:15,287 ШмИдтбауэр - это гостиница? 367 00:29:15,311 --> 00:29:16,314 Верно. 368 00:29:17,475 --> 00:29:18,482 Хорошо. 369 00:29:27,491 --> 00:29:28,571 (Ж) Всё хорошо. 370 00:29:45,532 --> 00:29:48,522 (М) Да, был случай. Это правда. 371 00:29:49,241 --> 00:29:51,022 Но я закрыл на это глаза. 372 00:29:52,326 --> 00:29:54,991 У парня ведь непростая судьба. 373 00:29:55,038 --> 00:29:57,225 Я взял его только ради МИми. 374 00:29:58,991 --> 00:30:02,124 Но он напал на коллегу с ножом. Должны быть последствия! 375 00:30:02,149 --> 00:30:03,714 Вы пришли меня осуждать? 376 00:30:03,738 --> 00:30:05,336 Я хочу знать, что произошло. 377 00:30:05,361 --> 00:30:07,719 Я откуда знаю? Никто не пострадал. 378 00:30:07,756 --> 00:30:10,055 Главное, чтобы восстановилось спокойствие. 379 00:30:10,080 --> 00:30:12,953 Остров живет за счёт туризма. Вы должны понимать. 380 00:30:13,922 --> 00:30:15,024 Хорошего дня! 381 00:30:18,343 --> 00:30:19,386 Нервный тип. 382 00:30:50,190 --> 00:30:51,837 Ты имела к этом отношение, да? 383 00:30:53,795 --> 00:30:54,835 И что? 384 00:30:55,160 --> 00:30:59,384 (Ж) ГюзЭль приставал ко мне, распускал руки. А ФлОриан хотел мне помочь. 385 00:30:59,916 --> 00:31:01,589 И бросился на него с ножом. 386 00:31:02,249 --> 00:31:03,431 Всё обошлось. 387 00:31:04,589 --> 00:31:06,069 (М) ФлОриан был влюблен в тебя? 388 00:31:08,155 --> 00:31:11,468 (Ж) Нет, но с тех пор я боялась его. Он очень странный. 389 00:31:13,362 --> 00:31:14,577 (М) Насколько странный? 390 00:31:15,346 --> 00:31:16,366 (Ж) Очень. 391 00:31:17,278 --> 00:31:18,584 Очень пугающий. 392 00:31:18,881 --> 00:31:20,357 (М) Ты знаешь ФлОриана ближе? 393 00:31:26,614 --> 00:31:27,811 (Ж) Вы легавый, да? 394 00:31:27,878 --> 00:31:28,934 (М) Заметно? 395 00:31:30,920 --> 00:31:32,049 (Ж) Вот его шкафчик. 396 00:31:33,049 --> 00:31:34,080 (М) Вот этот? 397 00:32:02,984 --> 00:32:04,038 Что это? 398 00:32:04,070 --> 00:32:05,257 (Ж) Джи. - (М) Джи? 399 00:32:05,977 --> 00:32:08,452 (Ж) Жидкий экстази. Раздвигает бёдра. 400 00:32:09,748 --> 00:32:10,757 (М) Откуда? 401 00:32:10,951 --> 00:32:11,951 (Ж) ГЕгге. 402 00:32:12,114 --> 00:32:13,215 (М) Кто такой ГЕгге? 403 00:32:13,240 --> 00:32:16,415 (Ж) ГЕрхард ГЕркан, местный придурок. Тоже мне подливал. 404 00:32:17,216 --> 00:32:18,560 (М) На него заявляли? 405 00:32:18,672 --> 00:32:20,015 (Ж) А как ты докажешь? 406 00:32:23,867 --> 00:32:24,880 (М) Спасибо! 407 00:32:54,731 --> 00:32:55,889 Фрау БрАндтнэр? 408 00:32:59,350 --> 00:33:00,520 Это собачья лапа. 409 00:33:00,583 --> 00:33:01,653 (Ж) Где она была? 410 00:33:01,678 --> 00:33:02,903 (М) В почтовом ящике. 411 00:33:05,122 --> 00:33:06,762 (Ж) От какой собаки, известно? 412 00:33:08,118 --> 00:33:10,580 (М) Фрау БрАндтнэр. Это коллега из Гамбурга. 413 00:33:10,892 --> 00:33:12,439 (М) Прислали в помощь. 414 00:33:12,464 --> 00:33:13,509 (Ж) Узнайте. 415 00:33:14,510 --> 00:33:15,510 БрАндтнэр. 416 00:33:16,228 --> 00:33:17,470 Спасибо, что приехали. 417 00:33:17,495 --> 00:33:21,401 КатарИна ЛОрэнц, уголовная полиция Гамбурга. Люблю личное общение. 418 00:33:21,534 --> 00:33:25,237 Здесь был совершён взлом? Похоже, что здесь что-то искали. 419 00:33:25,890 --> 00:33:27,307 Вы что-нибудь выяснили? 420 00:33:27,783 --> 00:33:29,822 Да, жертва убийства была вдовой. 421 00:33:30,070 --> 00:33:31,401 У мужа был Паркинсон. 422 00:33:31,426 --> 00:33:33,982 Поэтому все их сбережения были израсходованы. 423 00:33:34,007 --> 00:33:36,158 Все документы я отдала вашему коллеге. 424 00:33:36,185 --> 00:33:37,173 (М) Да. 425 00:33:37,197 --> 00:33:40,384 (Ж) И для вас есть кое-что интересное. Фотографии. 426 00:33:40,994 --> 00:33:43,837 Не знаете, насколько ценны эти произведения? 427 00:33:51,998 --> 00:33:53,056 Новые сапоги? 428 00:33:54,790 --> 00:33:57,165 Раз уж я здесь, можно остаться на пару дней. 429 00:33:57,190 --> 00:33:59,400 Вы знакомы с ФАльке из 41-го управления? 430 00:33:59,658 --> 00:34:00,822 Это мой напарник. 431 00:34:01,271 --> 00:34:03,975 Видимо, гамбуржцы очень любят свежий воздух. 432 00:34:04,317 --> 00:34:06,935 (М) И на ЛАнгеоге его полным-полно. 433 00:34:08,054 --> 00:34:09,054 (Ж) Да. 434 00:34:28,764 --> 00:34:30,025 (М) Привет. Ты ГЕгге? 435 00:34:31,352 --> 00:34:32,352 А что? 436 00:34:34,615 --> 00:34:36,855 Слышал, у тебя есть кое-что. 437 00:34:37,452 --> 00:34:38,698 Слышал, говоришь? 438 00:34:40,640 --> 00:34:42,745 Мне надо немного. Чтобы оттянуться. 439 00:34:44,491 --> 00:34:45,561 Я тебя не знаю. 440 00:34:45,586 --> 00:34:47,155 Я ФАльке из Гамбурга. 441 00:34:48,819 --> 00:34:51,022 Проваливай, ФАльке из Гамбурга. 442 00:34:51,934 --> 00:34:53,340 Чувак, ты чё, блин? 443 00:34:54,441 --> 00:34:56,559 У тебя всегда что-то есть. Все знают. 444 00:34:57,166 --> 00:34:58,293 Вали отсюда! 445 00:34:59,684 --> 00:35:02,649 Я уже вижу, что ты говнюк, ФАльке из Гамбурга. 446 00:35:02,795 --> 00:35:04,290 Так ты дашь или нет? 447 00:35:08,691 --> 00:35:10,501 Убирайся, или я вызову полицию! 448 00:35:15,593 --> 00:35:17,228 (Ж) Кто-то здесь разошёлся. 449 00:35:20,110 --> 00:35:23,837 Он солгал нам. Он знал БЭллу ГУсэн, и, очевидно, хорошо. 450 00:35:25,377 --> 00:35:28,095 Эти же снимки есть на цифровой камере ФлОриана. 451 00:35:28,699 --> 00:35:29,909 Значит, это его работа. 452 00:35:30,467 --> 00:35:31,480 Предположительно. 453 00:35:38,384 --> 00:35:40,714 Когда был взлом? До или после убийства? 454 00:35:41,196 --> 00:35:42,290 Сложно сказать. 455 00:35:42,559 --> 00:35:45,172 Время смерти: между двумя и тремя часами ночи. 456 00:35:45,197 --> 00:35:47,361 Видимо, он раньше здесь оторвался. 457 00:35:48,369 --> 00:35:49,447 Но почему? 458 00:35:51,767 --> 00:35:55,960 Зрелый художник, юная муза, несчастная любовь, отказ. 459 00:35:57,920 --> 00:36:00,443 Из такой конфигурации можно вывести мотив. 460 00:36:01,720 --> 00:36:04,470 Может, здесь был кто-то ещё? Кроме ФлОриана. 461 00:36:04,991 --> 00:36:06,118 И он что-то искал. 462 00:36:07,466 --> 00:36:08,546 Возможно. 463 00:36:12,898 --> 00:36:16,914 Есть параллели со старыми нераскрытыми делами? С подобными убийствами? 464 00:36:16,939 --> 00:36:20,085 Нет никаких нераскрытых дел. Всё давно проверено. 465 00:36:20,332 --> 00:36:23,425 Возвращайтесь с ФАльке в Гамбург. Не теряйте зря время. 466 00:36:28,081 --> 00:36:30,909 ФлОриан МАйндерс, вероятно, убил миссис ГУсэн. 467 00:36:30,934 --> 00:36:33,174 Мне это не нравится, но что поделать? 468 00:36:34,354 --> 00:36:36,551 Конечно. Это же ваше дело. 469 00:36:37,378 --> 00:36:38,378 Вот именно. 470 00:36:38,825 --> 00:36:41,583 Привет герру ФАльке, и удачного возвращения домой! 471 00:37:01,088 --> 00:37:02,088 Доброе утро. 472 00:37:02,217 --> 00:37:03,217 Доброе утро. 473 00:37:04,507 --> 00:37:05,521 (Ж) Доброе утро. 474 00:37:05,677 --> 00:37:06,692 (М) Доброе утро. 475 00:37:10,945 --> 00:37:12,269 (Ж) Ну что, холодно? 476 00:37:15,125 --> 00:37:16,838 (М) Рад вас видеть, фрау ЛОрэнц. 477 00:37:17,186 --> 00:37:18,218 (Ж) Ну вот видите? 478 00:37:22,280 --> 00:37:23,944 (М) Как прошла встреча с фрау БрАндтнэр? 479 00:37:24,186 --> 00:37:25,200 (Ж) Хорошо. 480 00:37:25,325 --> 00:37:27,981 Первое: ФлОриан принес орудие убийства. 481 00:37:28,163 --> 00:37:31,998 Второе. На нём были найдены только его отпечатки пальцев. 482 00:37:32,053 --> 00:37:33,592 (М) Отпечатки можно обойти. 483 00:37:33,729 --> 00:37:34,737 (Ж) Можно. 484 00:37:34,802 --> 00:37:38,130 Третье: его спальный мешок был разрезан орудием убийства. 485 00:37:38,218 --> 00:37:41,935 Четвертое: он и жертва выпили оглушающее вещество. 486 00:37:41,960 --> 00:37:43,577 (М) Она, значит, тоже. Ладно. 487 00:37:44,037 --> 00:37:46,256 (Ж) Если много, появляется коматозное состояние. 488 00:37:46,281 --> 00:37:48,429 Пятое: жертва не была изнасилована. 489 00:37:48,692 --> 00:37:52,731 Однако на ней и на спальном мешке был обнаружен эякулят ФлОриана. 490 00:37:52,957 --> 00:37:55,402 (М) Он мог испытать оргазм до того, как её убили. 491 00:37:55,427 --> 00:37:56,427 (Ж) Мог. 492 00:37:56,452 --> 00:37:58,613 (М) Они занимались сексом, а потом отключились. 493 00:37:58,638 --> 00:38:02,427 (Ж) Он также мог оглушить её каплями, а потом попытаться изнасиловать. 494 00:38:02,469 --> 00:38:04,054 (М) Но он её не изнасиловал. 495 00:38:12,164 --> 00:38:13,343 Вы сняли комнату? 496 00:38:16,333 --> 00:38:18,906 Они остаётесь. Это хорошо. 497 00:38:21,069 --> 00:38:22,437 (Ж) Это из галереи ГУсэн. 498 00:38:23,319 --> 00:38:24,890 Это ФлОриан, не так ли? 499 00:38:29,666 --> 00:38:30,827 (М) Это был не ФлОриан. 500 00:38:31,837 --> 00:38:33,274 (Ж) Почему вы так уверены? 501 00:38:33,389 --> 00:38:34,468 (М) Чутьё. 502 00:38:35,397 --> 00:38:37,186 (Ж) Это, конечно, веский аргумент. 503 00:38:37,640 --> 00:38:39,424 (М) Хотите ещё чего-нибудь? 504 00:38:39,717 --> 00:38:41,092 (Ж) Я ещё выпью такого чая. 505 00:38:41,795 --> 00:38:44,623 А вы, герр ФАльке? Наверняка молоко, да? 506 00:38:45,161 --> 00:38:47,217 (М) Вы и чувство юмора захватили. 507 00:38:47,887 --> 00:38:50,229 Тогда горячего молочка с мёдом? 508 00:38:50,475 --> 00:38:51,767 Нет, спасибо, не надо. 509 00:38:51,935 --> 00:38:52,935 Да. 510 00:39:01,948 --> 00:39:03,303 Это всё искусство. 511 00:39:18,109 --> 00:39:20,482 (Ж) Вот. Это для вас. 512 00:39:20,943 --> 00:39:22,966 Это завещание и опись имущества. 513 00:39:22,991 --> 00:39:26,052 А также документы, касающиеся покойного Ханса ГУсэна. 514 00:39:26,643 --> 00:39:29,158 Наследство исхудало, сказала коллега из Гамбурга. 515 00:39:30,604 --> 00:39:31,724 Проверьте это. 516 00:39:32,439 --> 00:39:35,955 И подготовьте заявление о выдаче копии свидетельства о наследовании. 517 00:39:35,971 --> 00:39:36,971 (М) Хорошо. 518 00:39:39,297 --> 00:39:40,391 Ей можно к брату? 519 00:39:40,416 --> 00:39:41,751 (Ж) Я хочу видеть ФлОриана. 520 00:39:42,282 --> 00:39:43,282 Да. 521 00:39:43,307 --> 00:39:44,430 (М) Я вам открою. 522 00:40:05,693 --> 00:40:06,783 (Ж) Как ты? 523 00:40:10,048 --> 00:40:11,665 (М) Завтра меня отвезут в Аурих. 524 00:40:13,368 --> 00:40:14,500 В следственный изолятор. 525 00:40:18,592 --> 00:40:19,938 Я не могу остаться здесь? 526 00:40:20,253 --> 00:40:22,547 (Ж) Не бойся! Мы за тобой. 527 00:40:24,916 --> 00:40:27,018 Господи, ФлОриан, твои руки! 528 00:40:27,620 --> 00:40:28,620 Ужас. 529 00:40:33,222 --> 00:40:35,330 (М) Ян думает, что я это сделал, да? 530 00:40:36,459 --> 00:40:37,713 (Ж) Нет, только не Ян. 531 00:40:38,110 --> 00:40:39,404 (М) Конечно, он так думает. 532 00:40:39,699 --> 00:40:40,759 Все думают. 533 00:40:41,935 --> 00:40:43,373 (Ж) Нет, это не так. 534 00:40:46,919 --> 00:40:48,302 (М) Я не хочу уезжать отсюда. 535 00:40:50,569 --> 00:40:51,646 (Ж) Я знаю. 536 00:41:10,608 --> 00:41:12,623 (М) У неё были проблемы с кем-нибудь? 537 00:41:12,648 --> 00:41:15,717 (М) Не думаю. Она была такой доброй молодой женщиной. 538 00:41:15,742 --> 00:41:17,898 (Ж) У неё нашли отрубленную собачью лапу. 539 00:41:18,072 --> 00:41:19,798 Похоже, её хотели запугать. 540 00:41:21,873 --> 00:41:23,806 (М) Может, поэтому она хотела уехать? 541 00:41:24,443 --> 00:41:28,017 Она получила наследство. Мастерская принадлежала ей. 542 00:41:28,293 --> 00:41:30,442 (Ж) Нет, банку. Она была банкротом. 543 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 (М) Ах! 544 00:41:31,758 --> 00:41:33,152 Я этого не знал. 545 00:41:39,226 --> 00:41:42,211 Знаете, здесь об этом не любят говорить, но... 546 00:41:42,763 --> 00:41:46,067 С собаками... это жутчайшая история. 547 00:41:47,878 --> 00:41:51,403 Это была серия! Очень плохо для имиджа острова. 548 00:41:54,404 --> 00:41:55,404 Но... 549 00:41:56,731 --> 00:42:00,677 ...если вы поговорите с ТИтьеном. Он точно знает больше. 550 00:42:14,295 --> 00:42:15,350 Это здесь. 551 00:42:34,065 --> 00:42:35,139 Зарезана. 552 00:42:38,817 --> 00:42:41,408 Что такое, ТИтьен? У него 4 лапы. 553 00:42:42,111 --> 00:42:44,346 Мы ищем собаку БЭллы ГУсэн, у неё 3. 554 00:42:44,371 --> 00:42:48,510 Ну ошибся я. Надоели своей болтовнёй. 555 00:42:51,909 --> 00:42:54,214 (Ж) Теперь вы нас по-настоящему заинтересовали. 556 00:42:55,200 --> 00:42:56,741 (М) Я и не пытался. 557 00:42:56,846 --> 00:42:58,489 Мы можем доставить вас в участок! 558 00:43:02,735 --> 00:43:05,547 Спросите ГЕгге, от него будет больше толку. 559 00:43:06,245 --> 00:43:09,063 И поторопитесь, прилив приближается. 560 00:43:09,099 --> 00:43:11,619 (Ж) Этот ГЕгге что-то хотел от БЭллы ГУсэн? 561 00:43:11,834 --> 00:43:15,216 Он был зол, что она выбрала ФлОриана, а не его? 562 00:43:16,456 --> 00:43:18,974 (М) Нет, ГЕгге застал их в дюнах. 563 00:43:19,650 --> 00:43:22,877 Они там кувыркались. А он их засмеял. 564 00:43:23,273 --> 00:43:24,728 (Ж) Когда? В ночь убийства? 565 00:43:24,752 --> 00:43:25,752 (М) Да. 566 00:43:27,602 --> 00:43:29,438 Почему вы сразу не сказали? 567 00:43:30,209 --> 00:43:31,961 Ну вас! Делайте, что хотите. 568 00:43:35,405 --> 00:43:36,789 ГЕгге был на месте убийства. 569 00:43:37,560 --> 00:43:40,320 ФлОриан не соврал, что там был кто-то ещё. 570 00:43:42,984 --> 00:43:43,984 Что? 571 00:43:45,362 --> 00:43:46,427 Чёрт. 572 00:43:48,318 --> 00:43:50,095 Подождите! Помогите мне! 573 00:43:50,119 --> 00:43:51,407 (Ж) Сами справитесь! 574 00:43:52,841 --> 00:43:53,841 (М) Зараза! 575 00:44:27,161 --> 00:44:29,211 Попался!? Попался!? 576 00:44:29,240 --> 00:44:30,739 Попался, придурок! 577 00:44:42,042 --> 00:44:43,042 Вот так! 578 00:44:43,661 --> 00:44:44,926 Сейчас всё расскажешь! 579 00:44:50,324 --> 00:44:54,247 Ты убил БЭллу ГУсэн? Ты? Ты? 580 00:44:57,430 --> 00:44:58,430 (Ж) ФАльке! 581 00:45:01,486 --> 00:45:02,918 Видишь, что это, да? 582 00:45:03,344 --> 00:45:06,126 Это оглушающие капли? Это оглушающие капли? 583 00:45:08,469 --> 00:45:10,109 (М) Она задала вопрос, блин! 584 00:45:10,687 --> 00:45:13,320 Да пошёл ты, ФАльке из Гамбурга! 585 00:45:13,476 --> 00:45:14,644 (Ж) Я звоню БрАндтнэр. 586 00:45:15,851 --> 00:45:18,054 (М) Ты в жопе. В большой жопе! 587 00:45:19,655 --> 00:45:20,749 (Ж) Фрау БрАндтнэр? 588 00:45:23,289 --> 00:45:24,936 (М) Зачем меня вызвали? 589 00:45:27,631 --> 00:45:29,147 Это его тайник с наркотиками. 590 00:45:42,281 --> 00:45:43,281 Плохо. 591 00:45:44,549 --> 00:45:46,774 Ты видел их в дюнах. У нас есть свидетели. 592 00:45:47,902 --> 00:45:51,204 Я шёл домой, увидел огонь и подошёл. 593 00:45:51,267 --> 00:45:52,649 Ты подходил к ним? 594 00:45:53,376 --> 00:45:54,391 Да. 595 00:45:56,116 --> 00:45:58,395 (Ж) Вы подмешали им капли в вино? 596 00:45:58,587 --> 00:45:59,602 (М) Нет! 597 00:46:00,080 --> 00:46:01,510 Я продал ему Джи. 598 00:46:02,030 --> 00:46:04,040 Он сильно просил. Ясно? 599 00:46:04,489 --> 00:46:06,892 Наверное, он хотел возбудить её, трахнуть. 600 00:46:08,212 --> 00:46:09,805 (Ж) Когда вы ему продали? 601 00:46:10,211 --> 00:46:12,719 (М) Ну... неделю назад, где-то так. 602 00:46:12,744 --> 00:46:15,023 Ты хотел его выключить, а женщину изнасиловать. 603 00:46:15,048 --> 00:46:18,079 Она не первая женщина, которой ты что-то подмешал. 604 00:46:18,712 --> 00:46:22,040 Ты уже делал так с девушкой из отеля "ШмИдтбауэр". 605 00:46:23,758 --> 00:46:25,399 Мне сейчас обидеться? 606 00:46:25,524 --> 00:46:26,915 (Ж) Тогда рассказывайте. 607 00:46:27,119 --> 00:46:29,977 Вы продаете наркотики, это не в вашу пользу. 608 00:46:31,527 --> 00:46:33,352 Довольно, мы вас поняли. 609 00:46:44,794 --> 00:46:46,104 (М) Чёрт возьми! 610 00:46:46,739 --> 00:46:49,283 (Ж) Он и так сядет. Понятно, почему он молчит. 611 00:46:49,903 --> 00:46:53,122 (М) Мне плевать на него. Из-за него пострадает ФлОриан. 612 00:46:53,428 --> 00:46:55,254 Что, если он прав? Что? 613 00:46:57,022 --> 00:46:58,022 Чёрт. 614 00:47:16,960 --> 00:47:19,640 (Ж) Не молчите, ФлОриан. 615 00:47:28,862 --> 00:47:30,745 Вы купили наркотики у ГЕгге. 616 00:47:34,188 --> 00:47:35,229 ФлОриан? 617 00:48:13,844 --> 00:48:14,896 Что ж... 618 00:48:16,619 --> 00:48:17,669 ... нет, так нет. 619 00:48:18,668 --> 00:48:21,537 (М) Во всяком случае ФлОриан знал БЭллу ГУсэн! 620 00:48:22,120 --> 00:48:24,255 Он знает больше, чем хочет признаться. 621 00:48:24,350 --> 00:48:26,380 (Ж) Но это ещё не делает его убийцей. 622 00:48:26,476 --> 00:48:28,991 (М) Дело в том, что он сам не знает, что случилось. 623 00:48:29,182 --> 00:48:33,015 Это означает, что в принципе он допускает, что мог её убить. 624 00:48:33,306 --> 00:48:34,540 (Ж) А ты допускаешь? 625 00:48:35,438 --> 00:48:36,666 (М) Дело не в этом. 626 00:48:36,899 --> 00:48:38,938 (Ж) Ему 16 лет, он потерял родителей. 627 00:48:38,963 --> 00:48:41,133 Пусть он нестабилен, но он не убийца. 628 00:48:41,158 --> 00:48:43,212 (М) Он нестабилен и был под наркотиками. 629 00:48:43,427 --> 00:48:45,915 (Ж) Ты сам раньше баловался. И не только травкой. 630 00:48:46,135 --> 00:48:49,076 (М) Да, баловался, но я не был психически нестабильным. 631 00:48:49,388 --> 00:48:52,200 (Ж) Что ты хочешь сказать? Что мой брат псих? 632 00:48:52,264 --> 00:48:54,552 (М) МИми, да посмотри же ты на него! 633 00:48:55,139 --> 00:48:56,139 (Ж) Ах! 634 00:49:06,387 --> 00:49:08,463 (М) Тема ФлОриана - совершенное табу. 635 00:49:08,488 --> 00:49:10,903 Когда кто-то что-то скажет, начинается ад. 636 00:49:17,345 --> 00:49:18,347 Что? 637 00:49:20,245 --> 00:49:21,800 Старик, я думаю, она права. 638 00:49:22,336 --> 00:49:23,355 Не понимаю. 639 00:49:26,029 --> 00:49:28,801 Ты словно хочешь, чтобы ФлОриан не мешался. 640 00:49:30,286 --> 00:49:31,298 О чем ты? 641 00:49:31,322 --> 00:49:33,642 Не знаю, будто он мешает вашему счастью! 642 00:49:33,782 --> 00:49:35,470 А ты в этом разбираешься? 643 00:49:35,528 --> 00:49:38,637 Ты понятия не имеешь, что такое отвечать за семью. 644 00:49:38,665 --> 00:49:39,918 Какого чёрта? 645 00:49:41,281 --> 00:49:43,484 Ты лучше спроси, почему я до сих пор здесь? 646 00:49:43,509 --> 00:49:45,679 Я тебя просил, помочь мне с этим делом. 647 00:49:45,704 --> 00:49:46,661 Просил! 648 00:49:46,685 --> 00:49:47,895 Чтобы поддержал меня. 649 00:49:47,919 --> 00:49:49,005 А я что делаю? 650 00:49:49,013 --> 00:49:50,606 Ты выставляешь меня дураком! 651 00:49:50,631 --> 00:49:52,545 Я тебя... Какого чёрта!? 652 00:50:05,995 --> 00:50:07,590 Научись слушать других. 653 00:50:28,758 --> 00:50:30,298 (Ж) Здесь везде тема смерти. 654 00:50:32,058 --> 00:50:33,058 Здесь тоже. 655 00:50:36,823 --> 00:50:38,510 Я смотрю на эти фото и думаю. 656 00:50:39,528 --> 00:50:41,994 Может, она хотела, чтобы ФлОриан её убил? 657 00:50:42,297 --> 00:50:44,039 Он бы выполнил её просьбу? 658 00:50:58,680 --> 00:50:59,951 У вас есть компьютер? 659 00:51:02,841 --> 00:51:04,209 Постоянно одно и то же. 660 00:51:08,147 --> 00:51:09,253 Они были влюблены. 661 00:51:11,912 --> 00:51:14,357 Она должна была знать, что это у его вызовет. 662 00:51:20,687 --> 00:51:23,952 Может, обмотаем шарфом? Чтобы народ не глядел. 663 00:51:23,984 --> 00:51:24,984 (М) Можно? 664 00:51:25,187 --> 00:51:26,277 (Ж) Так хорошо. 665 00:51:26,331 --> 00:51:27,437 (М) Спасибо - (Ж)Идём? 666 00:51:28,667 --> 00:51:29,890 (Ж) Фрау БрАндтнэр! 667 00:51:31,089 --> 00:51:32,245 Я догоню. 668 00:51:32,270 --> 00:51:33,293 Доброе утро! 669 00:51:35,309 --> 00:51:36,738 У нас есть кое-что для вас. 670 00:51:38,067 --> 00:51:39,067 Вот. 671 00:51:39,506 --> 00:51:41,096 Мы нашли их на флешке. 672 00:51:41,726 --> 00:51:43,106 Она была у ФлОриана. 673 00:51:45,286 --> 00:51:46,749 ФлОриан их сделал? 674 00:51:50,458 --> 00:51:51,511 Идёмте? 675 00:51:52,468 --> 00:51:55,481 Есть время до полудня. В час у нас встреча с судьёй. 676 00:51:57,436 --> 00:52:01,420 Судя по этим фото, ФлОриан вряд ли скоро разговорится. 677 00:52:02,754 --> 00:52:05,279 Я вчера спросила его о каплях. Ни слова в ответ. 678 00:52:05,835 --> 00:52:07,590 Может, вы попробуете? 679 00:52:09,348 --> 00:52:11,194 (М) В качестве служебной помощи? 680 00:52:11,514 --> 00:52:13,046 (Ж) Нет, в же в отпуске. 681 00:52:13,666 --> 00:52:14,724 (М) Хитрости допроса. 682 00:52:15,243 --> 00:52:16,259 (Ж) Да. 683 00:52:16,369 --> 00:52:17,415 Тогда пошли. 684 00:52:27,822 --> 00:52:29,134 (М) У вас были отношения. 685 00:52:30,398 --> 00:52:33,205 По фотографиям видно, что ты любил эту женщину. 686 00:52:46,279 --> 00:52:47,384 Мы встречались. 687 00:52:52,693 --> 00:52:53,784 Всю зиму. 688 00:52:59,257 --> 00:53:00,753 Что значит, встречались? 689 00:53:06,374 --> 00:53:07,557 Вы спали вместе? 690 00:53:09,019 --> 00:53:10,019 У вас был секс? 691 00:53:10,019 --> 00:53:11,019 Это важно!? 692 00:53:11,019 --> 00:53:12,019 Конечно, важно! 693 00:53:12,044 --> 00:53:13,065 (Ж) ФАльке! 694 00:53:14,742 --> 00:53:17,003 Влюблённость и секс - это нормально. 695 00:53:21,728 --> 00:53:23,064 (М) ФлОриан, я хочу помочь. 696 00:53:25,319 --> 00:53:27,908 (Ж) Это была ваша прощальная ночь, верно? 697 00:53:28,674 --> 00:53:30,486 (М) Вы обговаривали расставание? 698 00:53:31,238 --> 00:53:33,409 (Ж) Ты понимал, что она когда-то уедет? 699 00:53:33,708 --> 00:53:35,033 Она порвала с тобой? 700 00:53:36,573 --> 00:53:38,128 (М) Что ты скрываешь, ФлОриан? 701 00:53:43,269 --> 00:53:44,644 А чего ты ждал? 702 00:53:45,894 --> 00:53:48,458 Что она остается на острове? Что она тебя заберёт? 703 00:53:48,483 --> 00:53:50,251 Что вы будете вместе навсегда? 704 00:53:50,275 --> 00:53:51,286 Заткнись! 705 00:53:54,924 --> 00:53:56,661 Как прошло ваше прощание? 706 00:54:00,323 --> 00:54:02,895 Ты купил у ГЕгге оглушающие капли. 707 00:54:04,841 --> 00:54:08,260 Она принесла с собой вино. Вы занимались любовью. 708 00:54:09,734 --> 00:54:11,775 Когда тебя нашли, ты был полуобнажённым. 709 00:54:13,961 --> 00:54:18,385 У тебя был оргазм. У неё нашли твою сперму. 710 00:54:21,408 --> 00:54:22,650 Я не понимаю. 711 00:54:32,229 --> 00:54:34,765 (Ж) Она знала, что ты подмешал что-то в вино? 712 00:54:37,429 --> 00:54:38,577 Или не знала? 713 00:54:54,068 --> 00:54:55,102 (М) Ты куда? 714 00:54:55,319 --> 00:54:56,332 В туалет. 715 00:54:56,356 --> 00:54:57,699 (Ж) ХАнсэн, идите с ним. 716 00:55:06,647 --> 00:55:09,254 Вы спрашивали меня о старых нераскрыты делах. 717 00:55:09,941 --> 00:55:12,465 Я думала об этом и навела справки. 718 00:55:12,551 --> 00:55:14,535 На самом деле есть похожий случай. 719 00:55:14,748 --> 00:55:18,300 Без наркотиков. Но жертва тоже женщина с острова. 720 00:55:18,646 --> 00:55:21,834 Дело правда раскрыто. Имя убийцы СИбо ЛЮкен. 721 00:55:22,192 --> 00:55:24,669 Он отсидел и освободился 4 месяца назад. 722 00:55:25,188 --> 00:55:26,259 У него есть алиби? 723 00:55:26,283 --> 00:55:27,973 Да. Мы проверили. 724 00:55:32,202 --> 00:55:35,402 (М) * Уважаемые дамы и господа, справа по правому борту 725 00:55:35,427 --> 00:55:38,537 вы можете наблюдать тюлений берег...* 726 00:55:38,562 --> 00:55:39,693 Где он? 727 00:56:19,558 --> 00:56:20,614 Где их носит? 728 00:56:21,320 --> 00:56:22,942 (Ж) ДИрксэн, сходите посмотрите. 729 00:56:24,052 --> 00:56:25,052 (М) Хорошо. 730 00:56:30,289 --> 00:56:31,289 Он пропал! 731 00:56:31,322 --> 00:56:32,331 Чёрт! 732 00:56:32,356 --> 00:56:33,379 (Ж) Как пропал? 733 00:56:34,770 --> 00:56:35,892 (М) Я не могу его найти! 734 00:56:35,917 --> 00:56:37,807 (Ж) ХАнсэн, этого не может быть! 735 00:57:11,991 --> 00:57:12,991 (М) Стоп! 736 00:57:14,256 --> 00:57:15,998 Остановите паром! 737 00:58:09,151 --> 00:58:11,522 Что вы там делали на пароме? 738 00:58:13,072 --> 00:58:17,490 Все знают, что такого как ФлОриан в такой ситуации нельзя упускать из виду. 739 00:58:19,286 --> 00:58:20,299 Да... 740 00:58:22,438 --> 00:58:24,259 ... было дерьмовой идеей с самого начала. 741 00:58:31,205 --> 00:58:33,127 ФлОриан - очень хороший пловец. 742 00:58:37,919 --> 00:58:39,223 (Ж) Не хочу тебя видеть. 743 00:59:44,460 --> 00:59:45,916 (М) Кажется, я заблуждался. 744 00:59:50,777 --> 00:59:51,777 Это был он. 745 00:59:57,204 --> 00:59:58,695 Иначе зачем он прыгнул? 746 01:00:01,827 --> 01:00:03,297 Что вы там делаете? 747 01:00:11,606 --> 01:00:15,055 (Ж) Помните, что БрАндтнэр сказала о СИбо ЛЮкене? 748 01:00:16,618 --> 01:00:17,660 (М) Нет. 749 01:00:18,836 --> 01:00:20,306 Кто это? Как его зовут? 750 01:00:20,400 --> 01:00:24,047 (Ж) СИбо ЛЮкен. Освобождён из тюрьмы 4 месяца назад. 751 01:00:27,919 --> 01:00:29,059 (М) А что с ним? 752 01:00:29,963 --> 01:00:31,872 (Ж) Он якобы убил свою невесту. 753 01:00:34,184 --> 01:00:37,066 Но он оспаривал приговор. Утверждал, что невиновен. 754 01:00:38,801 --> 01:00:40,824 (М) Он отсидел за чужое преступление? 755 01:00:43,760 --> 01:00:46,785 Предположим, это так. Тогда убийца всё ещё на свободе. 756 01:00:48,831 --> 01:00:49,931 (М) А когда это было? 757 01:00:51,069 --> 01:00:52,252 (Ж) 16 лет назад. 758 01:00:54,680 --> 01:00:56,205 Думаю, надо проверить это. 759 01:00:58,439 --> 01:00:59,439 Хорошо? 760 01:01:02,638 --> 01:01:03,703 Герр ФАльке? 761 01:01:14,248 --> 01:01:15,276 Здорово. 762 01:01:23,912 --> 01:01:24,916 (М) Тихо! 763 01:01:54,569 --> 01:01:55,603 Кто здесь? 764 01:02:10,204 --> 01:02:11,381 ФлОриан? 765 01:02:13,131 --> 01:02:15,091 Эй! Тебя везде ищут. 766 01:02:16,651 --> 01:02:18,022 Тебе нужна помощь? 767 01:02:19,747 --> 01:02:21,155 Ты, наверное, голоден. 768 01:02:22,968 --> 01:02:24,168 Положи обратно! 769 01:02:25,280 --> 01:02:26,466 Не приближайся! 770 01:02:26,491 --> 01:02:27,491 Эй! 771 01:02:33,261 --> 01:02:35,304 Эй, ты что творишь, чёрт возьми!? 772 01:04:00,719 --> 01:04:01,720 ЖанИн! 773 01:04:08,684 --> 01:04:09,764 ЖанИн! 774 01:04:12,180 --> 01:04:13,407 Что ты здесь делаешь? 775 01:04:15,211 --> 01:04:16,571 Сейчас смена ЖанИн. 776 01:04:17,761 --> 01:04:18,867 (Ж) Мы поменялись. 777 01:04:20,779 --> 01:04:21,836 А что? 778 01:04:23,778 --> 01:04:25,156 (М) Всё в порядке. Ничего. 779 01:05:48,004 --> 01:05:50,318 Эй! Фрау ЛОрэнц, герр ФАльке. 780 01:05:50,772 --> 01:05:51,772 Подождите! 781 01:05:52,083 --> 01:05:54,248 Что такое? Нам надо на паром. 782 01:05:54,669 --> 01:05:55,669 Я... 783 01:05:56,323 --> 01:05:59,307 Мне надо вам кое-что показать. Как бы это сказать... 784 01:06:19,516 --> 01:06:22,396 Эй! Эй, всё хорошо, всё хорошо, всё хорошо. 785 01:06:30,569 --> 01:06:33,389 Что ты делаешь? Что ты делаешь!? 786 01:06:49,505 --> 01:06:50,922 Мы думали, ты мертв. 787 01:07:10,310 --> 01:07:12,218 (Ж) ФлОриан? О Боже! 788 01:07:16,353 --> 01:07:18,434 Тебе срочно надо в душ. 789 01:07:20,030 --> 01:07:21,030 Пошли. 790 01:07:23,296 --> 01:07:25,288 Рассказывай. Где ты его нашел? 791 01:07:25,440 --> 01:07:26,940 (М) Дай ему прийти в себя. 792 01:07:27,759 --> 01:07:29,092 (Ж) Я приготовлю что-нибудь. 793 01:07:29,116 --> 01:07:32,159 (М) МИми. БрАндтнэр приедет с минуты на минуту. 794 01:07:33,401 --> 01:07:34,441 (Ж) Что? 795 01:07:37,774 --> 01:07:38,838 (М) Ну а как? 796 01:07:40,992 --> 01:07:42,456 Что ты думала? 797 01:08:14,623 --> 01:08:15,983 (Ж) Здравствуйте! 798 01:08:17,521 --> 01:08:18,615 Герр ЛЮкен! 799 01:08:21,383 --> 01:08:22,498 Есть кто-нибудь? 800 01:08:26,640 --> 01:08:27,873 (М) Чего вам? 801 01:08:28,431 --> 01:08:30,642 (Ж) КатарИна ЛОрэнц. Уголовная полиция. 802 01:08:30,682 --> 01:08:32,040 Я ищу СИбо ЛЮкена. 803 01:08:32,107 --> 01:08:33,669 (М) Что вам от меня надо? 804 01:08:33,809 --> 01:08:35,458 (Ж) Поговорить о вашем деле. 805 01:08:35,790 --> 01:08:37,017 (М) Покапать мне на мозги. 806 01:08:38,919 --> 01:08:39,994 Убирайтесь отсюда! 807 01:08:46,196 --> 01:08:47,348 (Ж) Герр ЛЮкен! 808 01:08:50,965 --> 01:08:52,326 Эй, подождите! 809 01:08:55,671 --> 01:08:58,809 (М) Вот. Можете сами всё прочитать. 810 01:09:05,094 --> 01:09:07,977 Ваши коллеги были не так заинтересованы. 811 01:09:09,160 --> 01:09:10,415 (Ж) Что вы имеете в виду? 812 01:09:10,440 --> 01:09:13,338 (М) Они были здесь из-за той убитой женщины на ЛАнгеоге. 813 01:09:13,416 --> 01:09:14,830 (Ж) Вы здесь при чём? 814 01:09:15,064 --> 01:09:16,938 (М) Спрашивали о моём алиби. 815 01:09:19,830 --> 01:09:21,204 (Ж) Я знаю, что оно у вас есть. 816 01:09:32,938 --> 01:09:34,070 Герр ЛЮкен! 817 01:09:35,015 --> 01:09:36,227 Что вы делаете? 818 01:09:42,950 --> 01:09:44,397 Отлично, сеть отсутствует. 819 01:09:47,523 --> 01:09:49,590 (М) ФлОриан, пожалуйста, открой дверь. 820 01:09:54,203 --> 01:09:55,793 ФлОриан, откройте, пожалуйста! 821 01:09:57,629 --> 01:09:58,629 (Ж) ХАнсэн! 822 01:10:02,636 --> 01:10:04,235 (М) Откройте, полиция! 823 01:10:06,651 --> 01:10:07,676 Откройте! 824 01:10:08,712 --> 01:10:09,799 Не открывает. 825 01:10:11,100 --> 01:10:12,112 Оденься! 826 01:10:12,137 --> 01:10:13,346 Я хочу что-то сказать. 827 01:10:16,097 --> 01:10:17,362 Я соврал вам. 828 01:10:21,614 --> 01:10:23,528 БЭлла ничего не знала о наркотике. 829 01:10:26,111 --> 01:10:28,465 Я подмешал ей в вино, хотел переспать с ней. 830 01:10:30,419 --> 01:10:32,255 Не знаю, что произошло... 831 01:10:35,250 --> 01:10:36,528 ... но потом я убил её. 832 01:10:42,960 --> 01:10:44,240 Я помню нож. 833 01:10:45,967 --> 01:10:47,201 И много крови. 834 01:10:50,229 --> 01:10:51,372 Мне жаль. 835 01:10:56,181 --> 01:10:57,578 (Ж) Оденьтесь, пожалуйста. 836 01:11:05,933 --> 01:11:07,656 Какой же вы засранец! 837 01:11:08,791 --> 01:11:11,751 (М) Вам же надо было всё точно знать. 838 01:11:12,938 --> 01:11:15,449 А где собственно ваше оружие? 839 01:11:15,684 --> 01:11:17,016 (Ж) Не ваше дело. 840 01:11:18,181 --> 01:11:20,523 Знакомый вашей невесты, кто он? 841 01:11:20,630 --> 01:11:23,531 Вы показали, что она встречалась со знакомым. 842 01:11:23,617 --> 01:11:25,598 (М) Да. Встречалась. 843 01:11:26,480 --> 01:11:28,265 Она сама мне рассказала. 844 01:11:28,740 --> 01:11:33,445 Какой-то тип с её острова. Но мне никто не хотел верить. 845 01:11:38,733 --> 01:11:41,802 Скажите, а вы проверили моё алиби? 846 01:11:45,606 --> 01:11:46,716 (Ж) Мне это не нужно. 847 01:11:51,232 --> 01:11:52,293 Я вам верю. 848 01:11:58,805 --> 01:12:00,285 (М) Это была моя жена. 849 01:13:00,775 --> 01:13:02,003 (Ж) Вот вы где. 850 01:13:05,652 --> 01:13:06,978 Слышала, он признался. 851 01:13:13,150 --> 01:13:14,728 (М) Иногда я ненавижу эту работу. 852 01:13:17,478 --> 01:13:18,658 И я ему не верю. 853 01:13:19,658 --> 01:13:20,954 Что-то здесь не так. 854 01:13:29,534 --> 01:13:32,403 (Ж) Это тот же преступник. Бьюсь об заклад. 855 01:13:33,573 --> 01:13:35,091 (М) Почему вы так уверены? 856 01:13:35,174 --> 01:13:36,189 (Ж) Чутьё. 857 01:13:38,437 --> 01:13:42,126 Невеста ЛЮкена незадолго до смерти встречалась со знакомым. 858 01:13:42,166 --> 01:13:44,193 Он был с ЛАнгеога, как и она. 859 01:13:44,610 --> 01:13:46,500 Кто он, так и не выяснили.. 860 01:13:46,650 --> 01:13:49,915 (М) И по-вашему, поскольку ЛЮкен не убивал свою невесту... 861 01:13:50,581 --> 01:13:52,258 на ЛАнгеоге живёт убийца? 862 01:13:52,400 --> 01:13:53,400 (Ж) Да. 863 01:13:54,513 --> 01:13:57,767 Почему БЭлле ГУсэн не могла стать жертвой того же убийцы? 864 01:13:59,900 --> 01:14:01,060 (М) Я не знаю. 865 01:14:03,204 --> 01:14:04,415 Невнятно как-то. 866 01:14:06,156 --> 01:14:08,805 (Ж) Какой житель ЛАнгеога был в Ольдэнбурге 16 лет назад? 867 01:14:08,859 --> 01:14:09,859 (М) В Ольдэнбурге. 868 01:14:12,421 --> 01:14:13,480 ГЕгге. 869 01:14:14,155 --> 01:14:16,679 Он пару семестров изучал химию в Ольденбурге. 870 01:14:17,187 --> 01:14:18,444 БрАндтнэр рассказывала. 871 01:14:22,066 --> 01:14:23,011 Здрасьте. 872 01:14:23,036 --> 01:14:24,036 Доброе утро. 873 01:14:24,061 --> 01:14:25,114 БрАндтнэр здесь? 874 01:14:25,202 --> 01:14:28,350 Поехала в Ольдэнбург с ФлОрианом, МИми и вашим другом. 875 01:14:29,882 --> 01:14:33,764 Скажите, а вы разбираетесь в вопросах наследства? 876 01:14:34,212 --> 01:14:35,491 Нет, конечно. 877 01:14:36,347 --> 01:14:41,330 Я должен просмотреть эти документы, хотя дело собственно уже раскрыто. 878 01:14:43,029 --> 01:14:44,721 Мне надо поговорить с ГЕгге. 879 01:14:47,547 --> 01:14:48,713 А вам можно? 880 01:15:10,304 --> 01:15:12,758 Мария Адольф была невестой СИбо ЛЮкена. 881 01:15:13,263 --> 01:15:16,899 Вы вместе учились. А познакомились в Ольдэнбурге. 882 01:15:17,205 --> 01:15:18,532 Что между вами было? 883 01:15:20,158 --> 01:15:21,696 Что было между вами!? 884 01:15:22,804 --> 01:15:25,430 Ты меня бесишь, ФАльке из Гамбурга. 885 01:16:33,669 --> 01:16:34,669 (Ж) ФАльке. 886 01:16:36,325 --> 01:16:37,552 Я кое-что нашла. 887 01:16:38,191 --> 01:16:39,848 Джинсы со следами крови. 888 01:16:40,619 --> 01:16:42,064 (М) Тебе конец, приятель. 889 01:16:42,237 --> 01:16:44,346 Эй, нет! Так не пойдёт! 890 01:16:44,526 --> 01:16:46,447 Ты её зарезал, признавайся! 891 01:16:47,500 --> 01:16:49,416 Вы не можете повесить это на меня! 892 01:16:49,441 --> 01:16:51,048 А откуда кровь на штанах? 893 01:16:52,627 --> 01:16:53,722 Это кровь... 894 01:16:54,448 --> 01:16:57,237 этих шавок, которые здесь везде бегают! 895 01:16:57,480 --> 01:17:00,229 Они меня бесят, эти шавки! Они все меня бесят! 896 01:17:03,185 --> 01:17:04,776 Ах, фрау ЛОрэнц, это вы? 897 01:17:05,906 --> 01:17:07,403 Тогда я могу быть спокоен. 898 01:17:08,263 --> 01:17:10,302 Подумал, что в дом забрались грабители. 899 01:17:10,459 --> 01:17:11,459 (Ж) Нет. 900 01:17:12,254 --> 01:17:14,677 А вы? Уже закрыли бар? 901 01:17:14,900 --> 01:17:16,386 (М) Нет, там ТИтьен. 902 01:17:17,305 --> 01:17:19,351 Мне надо подышать свежим воздухом. 903 01:17:19,531 --> 01:17:20,531 (Ж) Да. 904 01:17:24,040 --> 01:17:26,422 (М) Ну что? Нашли что-нибудь? 905 01:17:29,788 --> 01:17:30,788 (Ж) Идёмте. 906 01:17:32,555 --> 01:17:34,889 (М) Зачем ты послал собачью лапу БЭлле ГУсэн? 907 01:17:36,116 --> 01:17:37,335 Хотели её шантажировать? 908 01:17:37,881 --> 01:17:39,091 Я хотел её трахнуть. 909 01:17:40,037 --> 01:17:42,396 Но она не хотела. Тупая корова. 910 01:17:43,786 --> 01:17:46,020 Кто ещё хотел её? ТИтьен? 911 01:17:46,411 --> 01:17:48,473 ТИтьен? Уж точно не ТИтьен. 912 01:17:49,551 --> 01:17:50,715 Скорее капитан. 913 01:17:51,535 --> 01:17:52,808 Капитан и ГУсэн? 914 01:17:54,548 --> 01:17:58,449 В документах что-то указывает на связь между ГУсэн и капитаном? 915 01:17:59,798 --> 01:18:01,555 Я ничего такого не нашел. 916 01:18:07,160 --> 01:18:08,203 Это что? 917 01:18:09,741 --> 01:18:12,649 Это от ГУсэн. Бар РАйндерса. 918 01:18:28,575 --> 01:18:30,592 Так, надо бы выпустить духа дюн. 919 01:18:38,289 --> 01:18:39,931 Что будет с ФлОрианом? 920 01:18:40,743 --> 01:18:42,228 (Ж) Он сделал признание. 921 01:18:44,302 --> 01:18:45,337 (М) Ах, да? 922 01:18:47,365 --> 01:18:48,716 Боже, бедный мальчик. 923 01:18:50,506 --> 01:18:51,544 (Ж) Это ты? 924 01:18:53,197 --> 01:18:54,197 (М) Да. 925 01:18:55,220 --> 01:18:56,260 Ваше здоровье. 926 01:18:57,052 --> 01:18:58,052 (Ж) Ваше здоровье! 927 01:19:00,871 --> 01:19:02,526 (М) А как же я? 928 01:19:04,747 --> 01:19:06,090 Да. Так не пойдёт. 929 01:19:10,474 --> 01:19:11,809 (Ж) А это ваша машина? 930 01:19:12,502 --> 01:19:15,786 (М) Ты посмотри. Эту машину продал ему я. 931 01:19:16,399 --> 01:19:17,411 (Ж) Когда? 932 01:19:17,672 --> 01:19:21,320 (М) Ах, 20, 25 лет назад. Это было так давно. 933 01:19:21,832 --> 01:19:23,702 (Ж) Вы когда-нибудь жили в Ольдэнбурге? 934 01:19:23,727 --> 01:19:25,039 (М) В Ольдэнбурге? Нет. 935 01:19:26,115 --> 01:19:27,699 (Ж) У машины ольдэнбургские номера. 936 01:19:27,723 --> 01:19:29,199 (М) У меня была там квартира. 937 01:19:30,348 --> 01:19:33,168 (Ж) Здесь квартира, и там. А сами плавали по морям. 938 01:19:33,371 --> 01:19:35,465 (М) Когда мне надоело мореплавание. 939 01:19:36,114 --> 01:19:37,324 (Ж) Я вам не верю. 940 01:19:38,520 --> 01:19:39,543 Не вам. 941 01:19:41,021 --> 01:19:42,535 (М) Я потерял патент. 942 01:19:43,676 --> 01:19:47,543 Из-за глупости в Панаме. Посадил свой корабль на мель. 943 01:19:48,154 --> 01:19:51,116 Люди пострадали. Один погиб. 944 01:19:51,530 --> 01:19:52,975 Что ты рассказываешь? 945 01:19:53,000 --> 01:19:55,718 Андэрс, не лезь! А лучше проваливай! 946 01:19:58,097 --> 01:20:00,222 (Ж) И вы не решались вернуться на остров. 947 01:20:01,163 --> 01:20:04,019 Никто не должен был узнать, что вы больше не капитан. 948 01:20:04,995 --> 01:20:06,558 Вы знаете Марию Адольф? 949 01:20:07,413 --> 01:20:09,647 Она с острова. Училась в школе с ГЕгге. 950 01:20:10,047 --> 01:20:14,038 (М) Все знают её. То есть знали, она ведь мертва. 951 01:20:14,399 --> 01:20:15,469 Убирайся! 952 01:20:16,308 --> 01:20:17,542 Пойду отолью. 953 01:20:17,803 --> 01:20:21,042 (Ж) Вы встретили её. 16 лет назад в Ольдэнбурге. 954 01:20:21,800 --> 01:20:23,753 (М) Не стоило мне подходить к ней. 955 01:20:24,924 --> 01:20:27,573 О, она была удивлена, увидев меня. 956 01:20:27,598 --> 01:20:29,479 Она думала, что я в море. 957 01:20:29,841 --> 01:20:30,877 (Ж) А потом? 958 01:20:31,061 --> 01:20:32,653 (М) Мы встретились пару раз. 959 01:20:35,107 --> 01:20:36,459 (Ж) У вас с ней что-то было. 960 01:20:36,906 --> 01:20:40,248 (М) Да. Правда, она была помолвлена, но... 961 01:20:41,042 --> 01:20:42,404 ... ей было все равно. 962 01:20:43,653 --> 01:20:44,653 (Ж) А вам? 963 01:20:45,870 --> 01:20:47,091 (М) Мне нужны были деньги. 964 01:20:48,318 --> 01:20:49,500 Она меня выручила. 965 01:20:52,028 --> 01:20:53,267 (Ж) Она была убита. 966 01:20:55,320 --> 01:20:58,002 (М) Она была так рада снова меня видеть. 967 01:21:01,093 --> 01:21:02,939 И вдруг потребовала вернуть деньги. 968 01:21:05,080 --> 01:21:07,759 Она пригрозила мне, что, если я не заплачу, 969 01:21:07,784 --> 01:21:10,655 у неё будет повод рассказать на острове 970 01:21:10,679 --> 01:21:13,174 историю о севшем на мель капитане. 971 01:21:16,418 --> 01:21:17,792 Я не мог этого допустить. 972 01:21:19,339 --> 01:21:20,714 (Ж) Вы её убили? 973 01:21:28,143 --> 01:21:29,190 ФАльке! 974 01:21:30,538 --> 01:21:32,534 Я у капитана. Мы болтаем. 975 01:21:36,903 --> 01:21:38,284 Подумаешь, просто телефон. 976 01:21:39,983 --> 01:21:41,034 Продолжайте. 977 01:21:43,255 --> 01:21:44,864 (М) Принесу ещё выпивки. 978 01:21:55,301 --> 01:21:58,145 (Ж) Вы убили Марию Адольф. А что с БЭллой ГУсэн? 979 01:21:59,683 --> 01:22:03,661 (М) Сделав что-то однажды, в следующий раз будет не так несложно. 980 01:22:04,261 --> 01:22:05,339 (Ж) Почему она? 981 01:22:06,276 --> 01:22:09,409 (М) Долг. Она хотела меня разорить . 982 01:22:10,443 --> 01:22:13,494 (Ж) Вы арестованы за убийство Марии Адольф и БЭллы ГУсэн. 983 01:22:30,656 --> 01:22:32,242 (М) Блин, ЛОрэнц, ответьте! 984 01:22:34,058 --> 01:22:35,079 Чёрт. 985 01:22:46,239 --> 01:22:47,239 Эй! 986 01:22:58,809 --> 01:22:59,840 Дьявол. 987 01:23:04,051 --> 01:23:05,138 Фрау ЛОрэнц? 988 01:23:29,981 --> 01:23:31,088 Фрау ЛОрэнц? 989 01:23:32,072 --> 01:23:33,193 Фрау ЛОрэнц? 990 01:23:43,095 --> 01:23:44,915 Извините, я просто ищу коллегу. 991 01:23:48,049 --> 01:23:49,501 Чёрт, чёрт, чёрт. 992 01:23:53,299 --> 01:23:56,399 ТИтьен, где моя коллега? И где капитан? 993 01:23:56,938 --> 01:23:58,438 Только что были здесь. 994 01:23:58,463 --> 01:24:00,829 А сейчас нет! Что произошло на кухне? 995 01:24:00,868 --> 01:24:01,880 На кухне? 996 01:24:02,014 --> 01:24:03,064 Где они!? 997 01:24:27,428 --> 01:24:28,431 Эй! 998 01:24:29,385 --> 01:24:30,422 Капитан! 999 01:24:30,547 --> 01:24:33,674 Я больше недоступен для дальнейшего расследования. 1000 01:24:36,098 --> 01:24:37,406 Где моя коллега? 1001 01:24:40,514 --> 01:24:41,514 Эй! 1002 01:24:43,934 --> 01:24:45,969 Эй, стой! 1003 01:24:46,934 --> 01:24:48,164 Где ЛОрэнц? 1004 01:25:00,122 --> 01:25:01,872 Стой! Где... 1005 01:25:47,115 --> 01:25:49,099 Я думал, вы на лодке. 1006 01:26:08,532 --> 01:26:11,870 (Ж) Где же они? Паром уже давно прибыл. 1007 01:26:11,917 --> 01:26:13,088 (М) У вас всё хорошо? 1008 01:26:13,186 --> 01:26:14,201 Они приедут. 1009 01:26:16,231 --> 01:26:17,920 (Ж) БрАндтнэр напишет рапорт. 1010 01:26:18,983 --> 01:26:20,012 (М) И что? 1011 01:26:22,243 --> 01:26:25,654 (Ж) Полицейская пломба разорвана, превышены полномочия. 1012 01:26:28,338 --> 01:26:29,418 Вот они. 1013 01:26:37,053 --> 01:26:38,112 Наконец-то. 1014 01:26:41,280 --> 01:26:43,846 (М) Здравствуйте. Спасибо, что привезли его. 1015 01:26:43,928 --> 01:26:45,029 (Ж) Само собой. 1016 01:26:49,394 --> 01:26:50,434 (М) Эй, малышка. 1017 01:26:50,459 --> 01:26:51,808 Здравствуйте, фрау БрАндтнэр! 1018 01:26:51,824 --> 01:26:52,824 (Ж) Здравствуйте. 1019 01:26:52,849 --> 01:26:54,433 (М) Вы говорили с адвокатом? - (Ж) Да. 1020 01:26:55,182 --> 01:26:56,362 (Ж) ГЕльмут РАйндерс... 1021 01:26:56,363 --> 01:26:57,363 (М) Капитан. 1022 01:26:57,388 --> 01:26:59,901 ...уже много лет назад взял в долг... 1023 01:27:00,654 --> 01:27:03,122 ...у покойного мужа жертвы. 1024 01:27:03,325 --> 01:27:04,786 Бар был залогом. 1025 01:27:05,816 --> 01:27:09,190 Но БЭлле ГУсэн понадобились деньги. Всё ушло на уход за мужем. 1026 01:27:09,215 --> 01:27:10,300 (М) Кроме бара. 1027 01:27:10,325 --> 01:27:11,594 (Ж) Она хотела его продать 1028 01:27:11,619 --> 01:27:12,585 Верно. 1029 01:27:12,609 --> 01:27:14,124 (М) Вот зачем был нужен адвокат. 1030 01:27:14,551 --> 01:27:18,231 Но появилась возможность убить её, а ФлОриан был козлом отпущения. 1031 01:27:18,733 --> 01:27:20,147 (Ж) Как с СИбо ЛЮкеном тогда. 1032 01:27:20,568 --> 01:27:23,076 Благодаря вам прокуратура пересмотрит дело. 1033 01:27:26,411 --> 01:27:27,599 Хорошо, что вы приехали. 1034 01:27:30,254 --> 01:27:31,333 (М) Без проблем. 1035 01:27:36,621 --> 01:27:37,864 (Ж) Желаю вам всего доброго. 1036 01:27:40,924 --> 01:27:43,278 (М) Фрау БрАндтнэр. Ваш рапорт. 1037 01:27:43,729 --> 01:27:45,682 Не упоминайте нас там часто. 1038 01:27:46,103 --> 01:27:48,072 (Ж) Не звони нам, мы сами позвоним. 1039 01:27:49,177 --> 01:27:50,297 Всего доброго! 1040 01:27:51,484 --> 01:27:52,498 Поехали. 1041 01:27:52,523 --> 01:27:54,617 (М) Ну что, поплаваем, а потом поедим? 1042 01:27:55,657 --> 01:27:56,663 Пошли. 1043 01:27:58,460 --> 01:28:00,508 (Ж) На старт, внимание... 1044 01:28:01,375 --> 01:28:02,397 Марш! 1045 01:28:02,421 --> 01:28:22,421 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 91858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.