All language subtitles for Strike.Back.S01E03-E04.Episode.3.&.Episode.4.1080p.10bit.BluRay.AAC2.0.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,879 MUGABE: Our own people have got to realise 2 00:00:06,960 --> 00:00:13,039 that they are not a separate entity from the rest of the people. 3 00:00:13,120 --> 00:00:16,679 We are a free people, a free nation. 4 00:00:17,520 --> 00:00:23,599 Don't you realise that the people of Zimbabwe are a sovereign people? 5 00:00:25,160 --> 00:00:28,519 - We don't have to intervene... - (CAR HORN HONKING) 6 00:00:40,320 --> 00:00:42,919 (PEOPLE ON PAVEMENT CHATTERING) 7 00:01:09,360 --> 00:01:11,439 (RIFLE COCKING) 8 00:01:13,840 --> 00:01:16,959 MUGABE: We don't have to invite the British. 9 00:01:17,040 --> 00:01:19,119 And who are they, after all? 10 00:01:19,760 --> 00:01:23,239 Our invaders and colonisers of yesterday. 11 00:01:23,320 --> 00:01:24,719 (CROWD CHEERING) 12 00:01:24,800 --> 00:01:26,159 Prepare for exit. 13 00:01:26,240 --> 00:01:30,039 MUGABE: We can never lose. They are going to fear us... 14 00:01:30,400 --> 00:01:33,079 (SPEAKING SHONA) 15 00:01:34,200 --> 00:01:37,439 (RIFLEMAN REPEATING DIALOGUE) 16 00:02:01,360 --> 00:02:03,919 (SPEAKING SHONA) 17 00:02:26,400 --> 00:02:27,879 (GUN FIRES) 18 00:02:31,080 --> 00:02:33,119 (COMMANDER GIVING INSTRUCTIONS) 19 00:03:02,120 --> 00:03:03,239 Fuck! 20 00:03:03,320 --> 00:03:04,799 (GUNS FIRING) 21 00:03:10,760 --> 00:03:12,719 (CAR TYRES SCREECHING) 22 00:03:16,280 --> 00:03:19,079 (SPEAKING SHONA) 23 00:03:30,240 --> 00:03:34,679 Go on, bastard, do it. Job done. Mugabe's dead. 24 00:03:34,760 --> 00:03:36,799 How can you be so sure? 25 00:03:37,160 --> 00:03:39,279 (SIRENS WAILING) 26 00:03:49,320 --> 00:03:51,719 NEWS ANCHOR: President Mugabe was uninjured in the attack, 27 00:03:51,800 --> 00:03:54,879 but one of his body doubles is reported dead. 28 00:03:55,240 --> 00:03:59,159 The suspected gunman, Felix Masuku, was immediately arrested 29 00:03:59,240 --> 00:04:01,319 and two of his accomplices shot dead. 30 00:04:01,400 --> 00:04:03,799 The Zimbabwean Intelligence Service, the CIO, 31 00:04:03,880 --> 00:04:07,319 claims that they have evidence the assassination attempt 32 00:04:07,400 --> 00:04:09,639 was planned by the British government, with the help of... 33 00:04:09,720 --> 00:04:11,439 (SWITCHING OFF TV) 34 00:04:11,840 --> 00:04:15,239 This is becoming a serious problem. 35 00:04:16,240 --> 00:04:17,559 COLLINSON: Christ! He's a British soldier? 36 00:04:17,640 --> 00:04:18,799 Was. 37 00:04:18,880 --> 00:04:21,919 Felix Masuku's parents were killed in 1982 by Mugabe's troops 38 00:04:22,000 --> 00:04:24,039 in the Matabeleland massacres. 39 00:04:24,120 --> 00:04:27,239 He fled Zimbabwe, was brought up by an aunt in Peckham. 40 00:04:27,320 --> 00:04:29,359 Age of 18, he joined the Royal Engineers, 41 00:04:29,440 --> 00:04:31,599 before returning to Zimbabwe six years ago. 42 00:04:31,680 --> 00:04:34,559 And you're concerned this history adds credence to Mugabe's claim 43 00:04:34,640 --> 00:04:36,999 that Britain is behind the assassination? 44 00:04:37,080 --> 00:04:40,359 - (PHONE RINGING) - In one. Could you hold, please? 45 00:04:40,720 --> 00:04:42,519 We need you to resolve this problem, Hugh. 46 00:04:42,600 --> 00:04:43,679 Understood. 47 00:04:49,240 --> 00:04:50,919 So you want me to break him out of prison? 48 00:04:51,000 --> 00:04:52,519 Correct. 49 00:04:53,280 --> 00:04:58,159 Masuku is being held in the secure wing of Chikurubi Prison in Harare. 50 00:04:58,240 --> 00:05:00,719 No guns, no noise. 51 00:05:00,800 --> 00:05:03,879 No footprints back here. This is a fully deniable operation. 52 00:05:03,960 --> 00:05:06,159 Layla will be your contact on the ground. 53 00:05:06,240 --> 00:05:08,919 She'll be based in South Africa until required in Harare. 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,959 You'll be travelling in on a business visa. 55 00:05:11,040 --> 00:05:15,079 This is your identity. Your cover will be as an illicit diamond dealer. 56 00:05:15,160 --> 00:05:16,959 "John Dean"? 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,719 Any objections? 58 00:05:19,240 --> 00:05:21,199 It couldn't be James? 59 00:05:21,440 --> 00:05:24,999 COLLINSON: The operation codename is Ugly Trade. 60 00:05:25,680 --> 00:05:27,959 Chikurubi was originally built as a British fortress, 61 00:05:28,040 --> 00:05:31,279 so we can provide you with early blueprints, schematics, 62 00:05:31,360 --> 00:05:35,279 archive photos, whatever you might need to plan the escape. 63 00:05:35,480 --> 00:05:40,559 Be under no illusion, this prison is Mugabe's most secure facility 64 00:05:40,640 --> 00:05:43,279 and Masuku will be under close watch. 65 00:05:43,960 --> 00:05:45,919 So, how long do I have to spring Masuku? 66 00:05:46,000 --> 00:05:48,479 His trial is set for eight weeks from now. 67 00:05:48,560 --> 00:05:50,799 Look, if we can't leave footprints, why send a Brit? 68 00:05:50,880 --> 00:05:52,079 My point entirely. 69 00:05:52,160 --> 00:05:53,679 You have a problem with this, Layla? 70 00:05:53,760 --> 00:05:55,839 If we had no hand in the assassination, 71 00:05:55,920 --> 00:05:58,079 then why are we so concerned about Masuku? 72 00:05:58,160 --> 00:06:00,239 Isn't this just another case of deny, deny, deny? 73 00:06:00,320 --> 00:06:04,039 Mugabe will use this as a show trial to destroy the credibility of the UK 74 00:06:04,120 --> 00:06:07,159 across the entire continent. And believe me, it's fragile. 75 00:06:07,240 --> 00:06:10,919 Right now, Masuku represents a threat to the Realm. 76 00:06:12,240 --> 00:06:14,919 He cannot be allowed to stand trial. 77 00:06:16,560 --> 00:06:19,119 There is one other thing, John. 78 00:06:19,760 --> 00:06:21,639 If this goes wrong... 79 00:06:23,080 --> 00:06:25,199 The last bullet's for me. 80 00:06:25,520 --> 00:06:28,679 Well, let's hope it doesn't come to that. 81 00:06:37,080 --> 00:06:40,119 John. I thought you should know. 82 00:06:40,200 --> 00:06:42,319 As'ad's body hasn't been recovered. 83 00:06:43,400 --> 00:06:47,079 As'ad! John! They're leaving him! 84 00:06:50,760 --> 00:06:53,199 So he might still be alive? 85 00:06:53,280 --> 00:06:55,439 Well, it's a big desert. 86 00:06:58,040 --> 00:07:00,239 He didn't tell you anything? 87 00:07:02,480 --> 00:07:04,239 (SPEAKING ARABIC) 88 00:07:07,480 --> 00:07:09,359 Such as? 89 00:07:09,440 --> 00:07:12,839 Anything that might tell us where he could have gone. 90 00:07:16,960 --> 00:07:18,799 I don't speak Arabic. 91 00:07:27,200 --> 00:07:30,279 Your passport in the name of John Dean, 92 00:07:30,360 --> 00:07:33,319 driving license and, um, condoms. 93 00:07:35,280 --> 00:07:37,479 Standard issue for Africa. 94 00:07:39,160 --> 00:07:40,759 Serviced any other officers recently 95 00:07:40,840 --> 00:07:44,239 or was I the one with particularly low self-esteem? 96 00:07:44,440 --> 00:07:46,559 Well, we all have a job to do. 97 00:07:47,120 --> 00:07:49,239 Some are more arduous than others. 98 00:07:49,320 --> 00:07:50,399 (LIFT BELL DINGS) 99 00:07:52,000 --> 00:07:53,999 Don't get your cock shot off. 100 00:07:54,080 --> 00:07:56,679 RECEPTIONIST: That's right, put the name of the person you want to see. 101 00:07:56,760 --> 00:07:59,799 I'm really sorry, love. I'm not going to be able to come up this weekend. 102 00:07:59,880 --> 00:08:01,999 I don't really care what your excuse is this time. 103 00:08:02,080 --> 00:08:03,639 You've never been around and I... 104 00:08:03,720 --> 00:08:05,759 I don't know why I should expect you to be around now. 105 00:08:05,840 --> 00:08:07,319 Alex, grow up. 106 00:08:07,400 --> 00:08:10,319 The world doesn't revolve around you. Why can't you understand that? 107 00:08:10,400 --> 00:08:13,199 - Alex? - John, it's me. 108 00:08:13,440 --> 00:08:15,159 (SIGHING) 109 00:08:15,240 --> 00:08:17,679 - Listen, um... - I'm sorry. It's just... 110 00:08:18,360 --> 00:08:21,719 You know, she's 17 now. She's got to start understanding what it is I do. 111 00:08:21,800 --> 00:08:24,439 No. No, no, no. It's not that. Um... 112 00:08:25,000 --> 00:08:26,599 Listen, there's something I've got to tell you. 113 00:08:26,680 --> 00:08:29,799 - (KNOCKING ON DOOR) - Just hang on one second. 114 00:08:31,400 --> 00:08:32,919 Two minutes. 115 00:08:33,600 --> 00:08:35,519 Sorry, love. What was it you wanted to say? 116 00:08:36,840 --> 00:08:38,119 Nothing. 117 00:08:38,800 --> 00:08:41,479 - Sure? - Yeah. It can wait. 118 00:08:42,240 --> 00:08:43,799 Okay. 119 00:08:43,880 --> 00:08:46,239 I'll call you when I get back. I've got to go, okay? 120 00:08:46,320 --> 00:08:48,039 - Okay. - Bye. 121 00:08:49,760 --> 00:08:51,239 (PHONE BEEPS) 122 00:08:51,840 --> 00:08:53,879 Why didn't you tell him? 123 00:09:02,360 --> 00:09:04,039 (COMPUTER BEEPS) 124 00:09:04,920 --> 00:09:08,879 Felix Masuku, who is also know as Raymond Frayn. 125 00:09:08,960 --> 00:09:12,479 Irish passport, South African passport, US passport. 126 00:09:12,560 --> 00:09:16,559 These are all SAS issue IDs, sir. It gets better. 127 00:09:16,640 --> 00:09:18,199 Not only did Masuku serve in the regiment 128 00:09:18,280 --> 00:09:21,079 between January 2001 and March 2004, 129 00:09:21,160 --> 00:09:23,079 but since returning to Zimbabwe, 130 00:09:23,160 --> 00:09:26,359 he's been an intelligence source for MI6. 131 00:09:26,440 --> 00:09:29,399 And we're claiming Masuku doesn't work for us? 132 00:09:29,480 --> 00:09:32,239 This isn't just embarrassing, this... 133 00:09:32,720 --> 00:09:34,959 this really stinks. 134 00:09:35,280 --> 00:09:36,599 And? 135 00:09:39,160 --> 00:09:42,359 You knew this, didn't you? 136 00:09:46,520 --> 00:09:48,119 Have you told Porter? 137 00:09:57,200 --> 00:09:59,759 Porter knows what he needs to know. 138 00:10:02,480 --> 00:10:05,559 Haven't you got a flight to catch, Lieutenant? 139 00:10:16,880 --> 00:10:19,039 CAB DRIVER: This place is dangerous for you, my friend, huh? 140 00:10:19,120 --> 00:10:23,119 Make sure you behave here, otherwise you will end up in Chikurubi prison. 141 00:10:23,200 --> 00:10:25,439 If you end up here, my friend, oh, brother, 142 00:10:25,520 --> 00:10:28,999 you can kiss your mother goodbye, you will never see her again. 143 00:11:46,760 --> 00:11:49,239 Harry Curtis. Welcome to Joburg. 144 00:11:49,320 --> 00:11:51,879 I like the open-air approach to the Embassy. Very un-British. 145 00:11:51,960 --> 00:11:55,399 (CHUCKLES) It's what made sense, that we met off-site. 146 00:11:55,720 --> 00:11:57,399 Hope you're not too knackered. 147 00:11:57,480 --> 00:11:59,879 Most people are undone by the altitude. 148 00:11:59,960 --> 00:12:02,319 I had nosebleeds for a whole month. 149 00:12:02,400 --> 00:12:06,719 Well, maybe that just happens to high flyers, Mr First Secretary. 150 00:12:08,000 --> 00:12:09,399 Hardly. 151 00:12:10,000 --> 00:12:12,079 I got everything you asked for. 152 00:12:12,160 --> 00:12:14,199 All legit South African documents. 153 00:12:14,280 --> 00:12:18,159 In the name of a real-life SONOP inspector. Lisbet Dreyer. 154 00:12:18,640 --> 00:12:21,679 Her brief is counter-narcotics and smuggling. 155 00:12:24,360 --> 00:12:26,599 May I ask what these are for? 156 00:12:27,560 --> 00:12:29,559 I'm a curious sort, you see. 157 00:12:29,640 --> 00:12:31,399 I hadn't noticed. 158 00:12:33,200 --> 00:12:35,119 Thank you, Mr Curtis. 159 00:12:36,640 --> 00:12:38,199 Right. 160 00:12:47,320 --> 00:12:50,199 DEALER: No, normally people try and short-change me. 161 00:12:52,560 --> 00:12:55,799 In this world, you don't trust anyone, my friend. 162 00:12:58,000 --> 00:12:59,399 (CHUCKLES) 163 00:13:00,240 --> 00:13:01,999 Well, like you said, 164 00:13:02,920 --> 00:13:04,519 trust no one. 165 00:13:16,200 --> 00:13:17,799 (GUNS FIRING) 166 00:13:18,600 --> 00:13:21,119 - Hands up. - Easy. Take it easy. 167 00:13:22,840 --> 00:13:24,399 (PORTER GRUNTS) 168 00:13:27,800 --> 00:13:30,319 Here, take him away. 169 00:13:39,080 --> 00:13:41,079 (MOBILE RINGING) 170 00:13:44,880 --> 00:13:47,759 - Hello? - Mr Dean's been picked up as arranged. 171 00:13:47,840 --> 00:13:50,399 - When do you intend to visit? - Tomorrow. 172 00:13:50,480 --> 00:13:53,479 So, he's on his own till you get there. Will he be comfortable? 173 00:13:53,560 --> 00:13:56,679 He will be if he keeps his head down and stays out of trouble. 174 00:14:11,720 --> 00:14:13,879 (PEOPLE CHANTING AND SINGING IN DISTANCE) 175 00:14:22,160 --> 00:14:24,519 (GUARD ORDERING IN SHONA) 176 00:15:06,320 --> 00:15:08,959 (GRUNTING) 177 00:15:28,040 --> 00:15:31,479 Here, I'm God. 178 00:15:47,960 --> 00:15:49,959 (PRISONERS CHATTERING) 179 00:16:16,120 --> 00:16:18,959 - Why are you here? - I made some bad choices. 180 00:16:19,040 --> 00:16:22,159 Didn't we all. I'm Anthony Silongo. 181 00:16:48,480 --> 00:16:51,719 (BOTH MOANING) 182 00:16:55,200 --> 00:16:56,719 (LOUD THUD) 183 00:17:06,360 --> 00:17:08,319 (ANTHONY MOANING) 184 00:17:10,600 --> 00:17:12,719 (ANTHONY CRYING) 185 00:17:24,080 --> 00:17:25,799 (ANTHONY SCREAMING) 186 00:17:31,880 --> 00:17:33,519 (MAN SCREAMING) 187 00:17:34,560 --> 00:17:38,639 (GUARD SHOUTING IN SHONA) 188 00:17:42,480 --> 00:17:44,319 (SPEAKING SHONA) 189 00:17:50,880 --> 00:17:52,359 (GROANING) 190 00:18:03,120 --> 00:18:04,879 (PORTER GROANING) 191 00:18:07,960 --> 00:18:09,599 (PORTER GRUNTING) 192 00:18:18,720 --> 00:18:20,759 I've got information. Useful information. 193 00:18:20,840 --> 00:18:22,159 About the assassin. 194 00:18:22,240 --> 00:18:24,119 (GUN COCKING) 195 00:18:26,160 --> 00:18:27,399 Lexie. 196 00:18:30,240 --> 00:18:32,079 What information? 197 00:18:34,400 --> 00:18:37,799 I know him. I know who he is. 198 00:18:39,720 --> 00:18:41,879 He'll trust me, I'm British. 199 00:18:50,080 --> 00:18:52,239 (IN SOUTH AFRICAN ACCENT) My name is Elisabeth Dreyer. Elisabeth... 200 00:18:52,320 --> 00:18:53,599 Elisabeth Dreyer. 201 00:18:53,680 --> 00:18:55,359 You are a despicable man. 202 00:18:55,440 --> 00:18:57,519 You are a despicable man in an ugly trade. 203 00:18:57,600 --> 00:18:58,599 Ugly... Ugly... 204 00:18:59,280 --> 00:19:02,159 My name is Elisabeth Dreyer. Dreyer. 205 00:19:02,440 --> 00:19:04,159 (INSECT BUZZING) 206 00:19:07,160 --> 00:19:08,599 (DOOR OPENING) 207 00:19:09,640 --> 00:19:11,439 (PORTER GRUNTING) 208 00:19:20,840 --> 00:19:23,479 (KINGSTON SPEAKING SHONA) 209 00:19:43,680 --> 00:19:46,199 (PORTER MUMBLING) 210 00:19:47,920 --> 00:19:50,239 He doesn't trust you, Mr Dean. 211 00:19:51,000 --> 00:19:53,839 And to be honest, I don't blame him. 212 00:19:53,920 --> 00:19:55,759 (METALLIC CLANKING) 213 00:19:57,880 --> 00:19:59,519 (CHUCKLES) 214 00:20:02,400 --> 00:20:03,799 - You've wasted my time. - No! 215 00:20:27,360 --> 00:20:28,839 GUARD: Sit. 216 00:20:33,480 --> 00:20:35,399 Thank you, gentlemen. 217 00:20:37,400 --> 00:20:38,639 Please. 218 00:20:40,840 --> 00:20:44,119 Wow. I didn't know they allowed conjugal visits. 219 00:20:45,800 --> 00:20:48,039 - MrJohn Dean. - Who wants to know? 220 00:20:48,120 --> 00:20:50,399 The South African government do. 221 00:20:50,480 --> 00:20:53,239 We've been monitoring your smuggling activities. 222 00:20:53,320 --> 00:20:55,039 We believe it's time you were brought to account. 223 00:20:55,120 --> 00:20:56,679 So it was you who had me arrested? 224 00:20:56,760 --> 00:21:00,399 As I will have you extradited to South Africa to face charges. 225 00:21:00,480 --> 00:21:02,119 - Do you have anything to say? - Yeah, darling, 226 00:21:02,200 --> 00:21:05,199 I was wondering if you could get me an upgrade, suite, Jacuzzi... 227 00:21:05,280 --> 00:21:08,039 Okay, Mr Dean. Don't get clever with me. 228 00:21:08,760 --> 00:21:13,039 From where I'm standing, you are a despicable man in an ugly trade. 229 00:21:14,640 --> 00:21:16,719 Listen, sweetheart. 230 00:21:17,400 --> 00:21:19,719 You don't know what ugly is. 231 00:21:21,440 --> 00:21:24,079 I've seen how ugly it can be in here. 232 00:21:26,480 --> 00:21:29,439 Obviously you've come face to face with it. 233 00:21:30,200 --> 00:21:33,159 Yeah. I have. 234 00:21:38,560 --> 00:21:41,279 Are you saying you've received brutal treatment? 235 00:21:41,360 --> 00:21:43,599 No, love. I'm not saying that. 236 00:21:43,680 --> 00:21:47,079 I'm saying everyone has been extremely well treated. 237 00:21:50,120 --> 00:21:51,599 Everyone. 238 00:22:03,040 --> 00:22:04,799 Thank you for your assistance, Colonel Tshuma. 239 00:22:04,880 --> 00:22:06,479 Pleasure to cooperate with a friendly agency. 240 00:22:06,560 --> 00:22:10,319 We would appreciate it if Mr Dean could be moved to a secure wing. 241 00:22:10,400 --> 00:22:13,079 We consider him to be a dangerous criminal, 242 00:22:13,160 --> 00:22:16,959 and until we have custody of him, we need to know he's safe. 243 00:22:17,720 --> 00:22:21,239 Of course. And once again, a pleasure. 244 00:22:21,320 --> 00:22:22,719 Thank you. 245 00:22:45,760 --> 00:22:48,399 You never touch Masuku. Understand? 246 00:22:48,480 --> 00:22:49,599 Yes, sir. 247 00:22:49,680 --> 00:22:53,159 And if anyone else asks to speak to Mr Dean, I want to know about it. 248 00:22:54,080 --> 00:22:56,039 (MOBILE RINGING) 249 00:22:57,960 --> 00:22:59,759 - Yes? - What news of Porter? 250 00:22:59,840 --> 00:23:02,639 He's met the target face-to-face. Says he's unharmed. 251 00:23:02,720 --> 00:23:03,999 Masuku's not been tortured? 252 00:23:04,080 --> 00:23:07,039 No. His words were "extremely well-treated". 253 00:23:07,120 --> 00:23:09,159 Really? That may help explain something. 254 00:23:09,240 --> 00:23:10,319 Why? 255 00:23:11,200 --> 00:23:12,919 We intercepted a communication. 256 00:23:13,000 --> 00:23:16,359 They're moving Masuku to a remand cell under the courthouse. 257 00:23:16,440 --> 00:23:19,359 - When? - Noon, the day after tomorrow. 258 00:23:19,440 --> 00:23:22,079 Shit! Have they brought forward the trial? 259 00:23:22,160 --> 00:23:24,679 Yes, by two months. And if they're not torturing Masuku, 260 00:23:24,760 --> 00:23:26,359 then they must have all the evidence they need. 261 00:23:26,440 --> 00:23:28,919 We have to accelerate our plans. 262 00:23:29,000 --> 00:23:30,759 I can't just walk back in there. 263 00:23:30,840 --> 00:23:33,519 Tomorrow, then. Porter has to know, Layla. 264 00:23:36,000 --> 00:23:38,119 COLLINSON: You've got 48 hours. 265 00:23:49,640 --> 00:23:51,839 I need a copy of an extradition document, now. 266 00:23:51,920 --> 00:23:52,999 CURTIS: Uh, where are you? 267 00:23:53,080 --> 00:23:55,679 You know I can't tell you that, Mr Curtis. 268 00:23:55,760 --> 00:24:00,159 Okay. Uh, I'll send you non-specific documentation, 269 00:24:00,240 --> 00:24:01,959 you fill in the blanks. 270 00:24:02,320 --> 00:24:03,719 (DIALLING TONE) 271 00:24:17,320 --> 00:24:19,239 (GUARD SPEAKING SHONA) 272 00:24:27,240 --> 00:24:28,879 - Who are you? - Friend. 273 00:24:33,840 --> 00:24:34,959 Your cell? 274 00:25:06,200 --> 00:25:08,119 (TYPING ON KEYBOARD) 275 00:25:20,560 --> 00:25:22,439 (KEY TURNING IN LOCK) 276 00:25:23,040 --> 00:25:24,559 (DOOR OPENING) 277 00:25:46,200 --> 00:25:48,919 PORTER: I don't suppose we're off to breakfast? 278 00:26:01,680 --> 00:26:03,399 Welcome, Mr Dean. 279 00:26:09,320 --> 00:26:12,199 I'm guessing this isn't Queensberry rules. 280 00:26:12,280 --> 00:26:14,119 You guess right. 281 00:26:14,200 --> 00:26:15,759 Vincent! 282 00:26:17,200 --> 00:26:18,919 (ALL CHEERING) 283 00:26:19,600 --> 00:26:23,319 ALL: (CHANTING) Vincent! Vincent! 284 00:26:23,760 --> 00:26:26,359 Bet on me. I'll give him the upper hand in the first round 285 00:26:26,440 --> 00:26:27,879 and then you can take all the odds you can get. 286 00:26:27,960 --> 00:26:29,119 What's in it for you? 287 00:26:29,200 --> 00:26:31,799 Keep him away from that boy. 288 00:26:32,400 --> 00:26:35,039 Okay. We need a handicap. 289 00:26:37,440 --> 00:26:39,319 (CHANTING STOPS) 290 00:26:39,400 --> 00:26:41,959 (ALL CHEERING) 291 00:26:44,520 --> 00:26:46,319 Ding-ding! 292 00:26:46,400 --> 00:26:48,959 ALL: (CHANTING) Vincent! Vincent! 293 00:26:56,520 --> 00:26:58,239 (CROWD EXCLAIMING) 294 00:27:06,280 --> 00:27:08,439 (PEOPLE CONTINUE CHANTING) 295 00:27:08,760 --> 00:27:10,719 (CROWD CHEERING) 296 00:27:19,160 --> 00:27:21,559 (ALL EXCLAIMING) 297 00:27:22,640 --> 00:27:24,879 You're not doing so well, my friend. 298 00:27:24,960 --> 00:27:26,639 Double the odds. 299 00:27:29,120 --> 00:27:30,479 I've got the Englishman! 300 00:27:30,560 --> 00:27:32,079 (ALL CHEERING) 301 00:27:32,320 --> 00:27:34,719 ALL: (CHANTING) Vincent! Vincent! 302 00:27:36,440 --> 00:27:38,319 Vincent! Vincent! Vincent! Vincent! 303 00:27:38,400 --> 00:27:41,759 All right! All right, boys. 304 00:27:42,400 --> 00:27:43,479 Ding-ding! 305 00:27:43,560 --> 00:27:46,839 ALL: (CHANTING) Vincent! Vincent! Vincent! Vincent! 306 00:27:49,360 --> 00:27:51,839 (ALL EXCLAIMING) 307 00:27:59,480 --> 00:28:01,039 Come on! 308 00:28:01,360 --> 00:28:03,359 (MEN CHEERING) 309 00:28:03,720 --> 00:28:04,919 Come on! 310 00:28:05,000 --> 00:28:06,719 (PRISONERS BOOING) 311 00:28:52,320 --> 00:28:54,359 Again? So soon? 312 00:28:54,440 --> 00:28:56,839 Consider me your number one stalker, Mr Dean. 313 00:28:56,920 --> 00:28:59,079 I've prepared your extradition papers. 314 00:28:59,160 --> 00:29:00,319 Time is of the essence. 315 00:29:00,400 --> 00:29:02,679 You need to go through everything thoroughly. 316 00:29:02,760 --> 00:29:07,279 If there is anything you wish to appeal, you have until tomorrow, midday. 317 00:29:07,960 --> 00:29:09,959 This is all very sudden. 318 00:29:10,400 --> 00:29:12,879 Deadlines are changing constantly. 319 00:29:13,280 --> 00:29:16,039 Everything you need is in this document. 320 00:29:16,600 --> 00:29:21,079 I should warn you that if I don't receive your confirmation signature, 321 00:29:21,680 --> 00:29:24,319 you might remain here indefinitely. 322 00:29:26,080 --> 00:29:28,639 Do you understand what I'm saying? 323 00:29:31,920 --> 00:29:33,439 It's possible... 324 00:29:33,520 --> 00:29:38,399 I can give you my confirmation signature first thing tomorrow. 325 00:29:40,160 --> 00:29:43,279 Thank you, Mr Dean. That would be a relief. 326 00:29:45,040 --> 00:29:47,759 You need to remember this case number. 327 00:29:48,200 --> 00:29:50,999 It will help drive through the paperwork. 328 00:30:00,840 --> 00:30:03,239 Colonel, how fortunate. I have a... 329 00:30:04,000 --> 00:30:07,399 copy of Mr Dean's extradition application for you. 330 00:30:09,040 --> 00:30:10,999 How efficient, Miss Dreyer. 331 00:30:11,080 --> 00:30:13,559 Usually I'm sent this by your Department of Justice. 332 00:30:13,640 --> 00:30:15,879 I was able to expedite things. 333 00:30:17,680 --> 00:30:19,039 So I see. 334 00:30:48,120 --> 00:30:51,159 PORTER: Land Rover. 335 00:30:51,880 --> 00:30:54,879 Under angel. 336 00:30:57,240 --> 00:30:59,319 Land Rover under angel. 337 00:31:02,480 --> 00:31:04,039 (KEY TURNING IN LOCK) 338 00:31:09,480 --> 00:31:11,239 KINGSTON: You asked to see me? 339 00:31:11,320 --> 00:31:14,759 Organise another fight. Set two men against me. 340 00:31:14,840 --> 00:31:17,639 - No one will bet against you. - Except you. 341 00:31:18,000 --> 00:31:21,279 I'll take the first fight, I'll throw the second. 342 00:31:21,640 --> 00:31:23,399 We'll both do well. 343 00:31:24,400 --> 00:31:26,399 - When? - Tomorrow morning. 344 00:31:26,880 --> 00:31:28,199 Same time. 345 00:31:28,520 --> 00:31:29,959 First light. 346 00:31:38,440 --> 00:31:40,759 (LOCKING DOOR) 347 00:32:00,360 --> 00:32:02,359 (MOBILE RINGING) 348 00:32:03,920 --> 00:32:04,919 Tshuma. 349 00:32:05,000 --> 00:32:07,559 AUTOMATED VOICE: You have urgent mail from Littlefox. 350 00:33:19,320 --> 00:33:20,879 (NECK CRACKS) 351 00:33:31,240 --> 00:33:32,439 You're coming with me. 352 00:33:34,000 --> 00:33:35,159 Am I? 353 00:33:37,480 --> 00:33:38,799 Trust me. 354 00:33:39,440 --> 00:33:40,839 (CHUCKLES) 355 00:34:07,680 --> 00:34:09,239 (PHONE RINGING) 356 00:34:12,720 --> 00:34:14,039 Hello, Chikurubi. 357 00:34:15,080 --> 00:34:16,559 (CLATTERING ON PHONE) 358 00:34:20,080 --> 00:34:22,279 Keys. 359 00:34:22,480 --> 00:34:23,879 (DIALLING TONE) 360 00:34:26,080 --> 00:34:29,079 - Where the fuck is everyone? - Cock fight. 361 00:34:29,960 --> 00:34:31,839 (ALL CHATTERING) 362 00:34:38,440 --> 00:34:40,039 PORTER: Good girl, Layla. Let's go. 363 00:34:55,000 --> 00:34:57,399 There's been a breach. I've been compromised. 364 00:34:57,480 --> 00:34:59,599 Get out. Head for the RV. 365 00:34:59,680 --> 00:35:01,119 What about Porter? He needs transport, 366 00:35:01,200 --> 00:35:03,719 - I can still get there. - Look after yourself. 367 00:35:03,800 --> 00:35:06,679 Get out now, Lieutenant, that's an order. 368 00:35:17,360 --> 00:35:18,679 Let's go. 369 00:35:30,760 --> 00:35:33,919 - Isn't this is a dead end? - Yep. But it's our way out. 370 00:35:34,000 --> 00:35:35,159 What? 371 00:35:38,520 --> 00:35:40,159 (SPEAKING SHONA) 372 00:35:45,600 --> 00:35:47,679 (MEN SHOUTING IN DISTANCE) 373 00:36:16,720 --> 00:36:18,279 (ALARM RINGING) 374 00:36:37,240 --> 00:36:38,599 Stop. 375 00:36:38,680 --> 00:36:40,199 Go back. 376 00:36:44,600 --> 00:36:46,679 Give me a hand. 377 00:36:46,760 --> 00:36:48,599 One, two, three... 378 00:36:48,680 --> 00:36:50,239 (BOTH GRUNTING) 379 00:36:53,560 --> 00:36:54,879 Okay, go. 380 00:37:04,640 --> 00:37:07,279 (GUARDS RUNNING AND SHOUTING OVERHEAD) 381 00:37:12,120 --> 00:37:13,119 Go. 382 00:37:14,280 --> 00:37:16,119 (ALARM CONTINUES RINGING) 383 00:37:28,280 --> 00:37:29,959 You're in charge. 384 00:37:35,480 --> 00:37:37,039 Where the fuck are we? 385 00:37:37,120 --> 00:37:38,959 Old munition tunnels. 386 00:37:46,880 --> 00:37:48,759 Left or right? 387 00:37:49,000 --> 00:37:50,639 Oh, fuck. 388 00:38:01,040 --> 00:38:02,199 Down. 389 00:38:10,600 --> 00:38:11,599 (GUN FIRING) 390 00:38:11,680 --> 00:38:13,879 (SHOUTING IN SHONA) 391 00:38:15,760 --> 00:38:18,639 (ALARM SOUNDING) 392 00:38:27,920 --> 00:38:30,239 Where's the fucking Land Rover? 393 00:38:30,920 --> 00:38:33,079 I don't fucking believe it! 394 00:38:38,680 --> 00:38:39,919 Go! Go! 395 00:38:52,640 --> 00:38:53,959 Hurry up! 396 00:38:54,120 --> 00:38:56,799 (ENGINE SPUTTERING, REVVING) 397 00:38:56,880 --> 00:38:58,519 Yes! 398 00:39:05,640 --> 00:39:06,639 Get in! 399 00:39:10,280 --> 00:39:11,439 Go, go! 400 00:39:21,600 --> 00:39:22,799 Radio. 401 00:39:23,880 --> 00:39:24,879 Radio traffic confirms 402 00:39:24,960 --> 00:39:26,639 there has been a breakout from Chikurubi. 403 00:39:26,720 --> 00:39:30,119 Local police have been ordered to set up roadblocks. 404 00:39:41,720 --> 00:39:43,799 Oh, size 10. Result. 405 00:39:45,760 --> 00:39:46,919 Shit! 406 00:39:55,120 --> 00:39:57,119 Do you think he saw us? 407 00:40:15,720 --> 00:40:17,199 What are we doing? 408 00:40:17,280 --> 00:40:19,599 Ditching this piece of shit. 409 00:40:20,520 --> 00:40:23,079 Cut some brush, we need to hide the car. 410 00:40:34,240 --> 00:40:37,119 So you want me to break him out of prison. 411 00:40:37,480 --> 00:40:40,119 Masuku has to disappear completely. 412 00:40:42,360 --> 00:40:43,759 Understood? 413 00:40:45,720 --> 00:40:46,839 Sir. 414 00:40:53,080 --> 00:40:54,519 (GUN COCKS) 415 00:41:00,360 --> 00:41:01,719 Of course. 416 00:41:02,760 --> 00:41:04,279 Drop the knife. 417 00:41:14,480 --> 00:41:15,879 I said drop it. 418 00:41:31,400 --> 00:41:33,119 Before you do this, 419 00:41:35,080 --> 00:41:37,159 you should know something. 420 00:41:38,720 --> 00:41:41,919 I was set up. The whole assassination was a trap. 421 00:41:42,200 --> 00:41:44,679 - They were waiting for me. - On your knees. 422 00:41:44,760 --> 00:41:46,439 I don't make mistakes, Dean. 423 00:41:46,520 --> 00:41:49,159 I'm ex-regiment, just like you. Yeah. 424 00:41:50,360 --> 00:41:53,839 I was hired by British Intelligence to kill Mugabe. 425 00:41:54,680 --> 00:41:56,399 Someone betrayed me. 426 00:41:56,480 --> 00:41:57,599 I said get on your knees! 427 00:41:57,680 --> 00:41:59,359 They betrayed me! 428 00:42:00,160 --> 00:42:02,199 They betrayed you, too. 429 00:42:02,800 --> 00:42:04,039 Where was the Land Rover, Dean? 430 00:42:04,120 --> 00:42:05,639 - No, where was it? - Shut up! 431 00:42:05,720 --> 00:42:07,479 It was supposed to be there, wasn't it? 432 00:42:09,000 --> 00:42:11,199 Think, Dean, think! 433 00:42:11,920 --> 00:42:13,799 Those weren't prison guards outside the prison, 434 00:42:13,880 --> 00:42:15,839 they were Elite Guards. 435 00:42:17,080 --> 00:42:19,919 What, 10 seconds after the alarm went off, they're outside? 436 00:42:20,000 --> 00:42:21,119 Tshuma's men? 437 00:42:21,200 --> 00:42:23,759 Dean, the same men who captured me? 438 00:42:28,120 --> 00:42:29,919 Who do you trust? 439 00:42:33,040 --> 00:42:35,159 Who the fuck do you trust? 440 00:42:54,280 --> 00:42:55,959 My name's Porter. 441 00:43:27,360 --> 00:43:29,879 Sorry, mate, I only packed for one. 442 00:43:31,760 --> 00:43:33,519 Understandable. 443 00:43:35,000 --> 00:43:36,639 So what's plan B? 444 00:43:49,680 --> 00:43:52,559 (SPEAKING SHONA, INDISTINCT) 445 00:44:10,200 --> 00:44:11,959 LAYLA: It was Colonel Tshuma. I'm sure of it. 446 00:44:12,040 --> 00:44:13,639 COLLINSON: What makes you so certain? 447 00:44:13,720 --> 00:44:16,039 His Elite Guard were all over the Land Rover. 448 00:44:16,120 --> 00:44:17,719 - It makes sense. - Why, is there something else 449 00:44:17,800 --> 00:44:19,319 you're not sharing with me? 450 00:44:19,400 --> 00:44:21,999 We intercepted Elite Guard transmissions from Chikurubi. 451 00:44:22,080 --> 00:44:24,759 They were at the prison immediately after Porter's jailbreak. 452 00:44:24,840 --> 00:44:27,599 Shit! I should have driven to the prison, got him out myself. 453 00:44:27,680 --> 00:44:29,999 Layla, it was operationally the right choice. 454 00:44:30,080 --> 00:44:32,359 - For Porter or for you? - Listen. 455 00:44:32,440 --> 00:44:33,919 PORTER: (ON RADIO) Shopper, this is Lancer. Come in. 456 00:44:34,000 --> 00:44:36,239 - It's Porter. - Shopper, this is Lancer. Come in. 457 00:44:36,320 --> 00:44:39,279 Lancer, this is Shopper. Glad to hear your voice. 458 00:44:39,360 --> 00:44:41,399 I was expecting transport. 459 00:44:42,280 --> 00:44:45,439 Apologies. Papa ordered me home. Uninvited guests. 460 00:44:45,520 --> 00:44:47,599 Is the Ugly Trade complete? 461 00:44:47,680 --> 00:44:49,959 Change of mission. Repeat, change of mission. 462 00:44:50,040 --> 00:44:51,599 Prepare exit for two. 463 00:44:51,680 --> 00:44:54,999 Christ! He's bringing out Masuku? Tell him he can't. 464 00:44:55,760 --> 00:44:58,399 Papa says mission must be completed. Over. 465 00:44:58,480 --> 00:45:00,879 Negative. Passenger has vital intel. 466 00:45:00,960 --> 00:45:02,599 Explain, Lancer. 467 00:45:02,960 --> 00:45:05,959 Passenger claims his job was a legitimate UK contract. 468 00:45:09,560 --> 00:45:12,599 Do you understand what I'm saying to you? Over. 469 00:45:13,680 --> 00:45:15,119 (DIALLING TONE) 470 00:45:16,720 --> 00:45:19,919 Understood. How long till you reach rendezvous? 471 00:45:20,560 --> 00:45:23,919 We fancy a little walk. We'll be with you tomorrow evening. 472 00:45:24,000 --> 00:45:26,559 I'll wait for you. Reconnect 1800? 473 00:45:26,640 --> 00:45:28,599 Copy that. Over and out. 474 00:45:29,840 --> 00:45:32,239 Right. We need to head for this location. 475 00:45:32,320 --> 00:45:34,039 It's an exit camp just over the border. 476 00:45:34,120 --> 00:45:35,959 Layla will debrief you there. 477 00:45:36,040 --> 00:45:37,679 Layla? 478 00:45:37,760 --> 00:45:39,759 The same woman who was supposed to leave the Land Rover, yeah? 479 00:45:39,840 --> 00:45:40,919 Yep. 480 00:45:42,440 --> 00:45:45,359 - Can you trust her? - It's not her I'm worried about. 481 00:45:59,760 --> 00:46:01,519 I'll call you back. 482 00:46:01,880 --> 00:46:05,159 Masuku claims he was recruited directly by the British government. 483 00:46:05,240 --> 00:46:07,599 - And you believe him? - Right now, sir, 484 00:46:07,680 --> 00:46:09,959 I don't know what to believe. 485 00:46:11,040 --> 00:46:14,199 A bullet in Mugabe's head might be desirable for some. 486 00:46:14,280 --> 00:46:17,159 But the order did not come from this office. 487 00:46:19,880 --> 00:46:22,559 Well, then, that leaves only two options. 488 00:46:22,640 --> 00:46:24,999 - Which are? - Either Masuku's lying 489 00:46:25,080 --> 00:46:28,359 or he's been set up to think he was working for us. 490 00:46:34,080 --> 00:46:37,559 Is your man aware of consequences of his actions? 491 00:46:38,440 --> 00:46:40,839 There is one other thing, John. 492 00:46:41,640 --> 00:46:43,439 If this goes wrong... 493 00:46:44,880 --> 00:46:46,959 The last bullet's for me. 494 00:46:48,560 --> 00:46:50,639 Yes, sir. Fully. 495 00:47:15,920 --> 00:47:17,559 (SPEAKING SHONA) 496 00:47:31,120 --> 00:47:33,919 Danni. Get me a file on all UK intelligence liaison 497 00:47:34,000 --> 00:47:35,719 for Zimbabwe over the last five years. 498 00:47:35,800 --> 00:47:37,799 - Is this about Masuku? - Yeah. Someone's recruited him, 499 00:47:37,880 --> 00:47:39,639 someone's handling him. I need to find out who. 500 00:47:39,720 --> 00:47:42,359 - Are we looking for a double agent? - Yeah, check all bank records 501 00:47:42,440 --> 00:47:44,359 unusual patterns of behaviour, you know the drill. 502 00:47:44,440 --> 00:47:46,839 - Yes, sir. - (MOBILE RINGING) 503 00:47:47,760 --> 00:47:48,839 Diane? 504 00:47:48,920 --> 00:47:51,559 LEXIE: (SOBBING) Where's Dad? I need to talk to my Dad. 505 00:47:51,640 --> 00:47:54,959 - Lexie? - I need to talk to my dad, where is he? 506 00:47:55,560 --> 00:47:57,159 It's my mum! 507 00:48:01,080 --> 00:48:02,679 What is it? 508 00:48:03,200 --> 00:48:06,559 Nothing. Let's just stop for a minute. 509 00:48:08,560 --> 00:48:11,159 There's some water in the side pouch. 510 00:48:14,240 --> 00:48:15,519 Thanks. 511 00:48:22,680 --> 00:48:24,359 MASUKU: Shit! 512 00:48:24,560 --> 00:48:26,399 We've got trouble. 513 00:48:26,520 --> 00:48:29,119 Bushman. On the ridge. 514 00:48:31,440 --> 00:48:33,439 - And scouts with a radio. - Yep. 515 00:48:33,520 --> 00:48:35,439 - Tshuma's men? - Mmm-hmm. 516 00:48:36,280 --> 00:48:38,119 Okay, we need to move. 517 00:48:41,360 --> 00:48:43,839 No, no, no. That man can tell how far ahead we are 518 00:48:43,920 --> 00:48:45,719 just by the dent in our footprints. 519 00:48:45,800 --> 00:48:47,679 Hard ground. Keep low. 520 00:49:02,520 --> 00:49:03,679 Lexie. 521 00:49:08,280 --> 00:49:09,639 (SOBBING) 522 00:49:24,440 --> 00:49:25,719 (PANTING) 523 00:49:28,960 --> 00:49:30,239 Porter. 524 00:49:30,560 --> 00:49:33,439 Let's stay on the tarmac. No footprints. 525 00:49:34,760 --> 00:49:35,759 Okay. 526 00:50:40,680 --> 00:50:50,879 (SPEAKING SHONA) 527 00:51:01,840 --> 00:51:02,959 Stop. 528 00:51:05,040 --> 00:51:06,359 (ENGINE WHIRRING IN THE DISTANCE) 529 00:51:06,520 --> 00:51:07,959 This way. 530 00:51:16,160 --> 00:51:17,879 (TYRES SCREECHING) 531 00:51:40,320 --> 00:51:42,239 Remind me not to come your way next time. 532 00:51:42,320 --> 00:51:43,799 (GUNS FIRING) 533 00:51:54,920 --> 00:51:56,599 It could be worse. 534 00:51:56,960 --> 00:51:59,159 (HELICOPTER APPROACHING) 535 00:52:02,760 --> 00:52:04,479 It just got worse. 536 00:53:05,960 --> 00:53:07,679 (HELICOPTER WHIRRING) 537 00:53:25,000 --> 00:53:26,559 Lancer, this is Shopper. Over. 538 00:53:28,200 --> 00:53:29,959 (STATIC ON RADIO) 539 00:53:30,600 --> 00:53:34,119 Lancer, this is Shopper, waiting at home. Do you read me? Over. 540 00:53:34,200 --> 00:53:35,879 (STATIC CONTINUES) 541 00:53:38,560 --> 00:53:41,239 Here, Cinderella, have a look at this. 542 00:53:45,880 --> 00:53:47,359 Not a hope. 543 00:53:48,920 --> 00:53:50,679 You know, that's twice in my professional career 544 00:53:50,760 --> 00:53:53,319 I've chosen not to kill someone and lived to regret it. 545 00:53:56,280 --> 00:53:58,359 Was the first an Iraqi kid? 546 00:54:02,280 --> 00:54:04,399 How did you know about that? 547 00:54:04,920 --> 00:54:07,079 Part of the training. 548 00:54:07,440 --> 00:54:09,919 - Mistakes to learn from. - Yeah? 549 00:54:12,080 --> 00:54:16,639 And what have you brought to the party apart from being a pain in the arse? 550 00:54:17,640 --> 00:54:19,199 I just swept. 551 00:54:19,560 --> 00:54:21,319 COLLINSON: Layla, have you heard from Porter? 552 00:54:21,400 --> 00:54:23,159 LAYLA: Not so far, sir. I'll keep trying. 553 00:54:23,240 --> 00:54:24,879 Okay. Speak soon. 554 00:54:27,120 --> 00:54:31,279 Sir, here's MI6's record of all intel liaisons to Zimbabwe. 555 00:54:31,400 --> 00:54:33,759 This person caught my interest. 556 00:54:34,840 --> 00:54:36,599 He's been careless. 557 00:54:36,920 --> 00:54:39,319 Harry Curtis, our Embassy contact. 558 00:54:39,400 --> 00:54:42,199 His apartment in Joburg is paid for out of his Civil Service salary. 559 00:54:42,280 --> 00:54:45,959 But we discovered three other properties purchased by him 560 00:54:46,040 --> 00:54:49,679 under one of his logged aliases, Alan Shenley. 561 00:54:49,840 --> 00:54:51,599 - Did you follow the money? - It wasn't hard. 562 00:54:51,680 --> 00:54:53,319 Shenley has bank accounts all around the world. 563 00:54:53,400 --> 00:54:56,079 Antigua, Caymans, Liechtenstein. 564 00:54:56,160 --> 00:54:58,279 $5 million we've traced so far. 565 00:54:58,360 --> 00:55:00,239 - Where's the money coming from? - Here. 566 00:55:00,320 --> 00:55:02,319 Holmann Trust and Investments? 567 00:55:02,400 --> 00:55:05,799 It's a Swiss bank used by Mugabe's ministers. 568 00:55:07,880 --> 00:55:09,959 Get me a flight to Joburg, tonight. 569 00:55:10,040 --> 00:55:11,159 Sir. 570 00:55:20,080 --> 00:55:21,879 (SPEAKING MATABELE) 571 00:55:29,400 --> 00:55:31,439 - They've got a phone. - Mmm. 572 00:55:40,120 --> 00:55:41,239 (EXHALES) 573 00:55:41,320 --> 00:55:42,999 What do you think? 574 00:55:44,040 --> 00:55:46,119 It's too risky. We move on. 575 00:55:48,120 --> 00:55:49,199 (GIRL SCREAMING IN MATABELE) 576 00:55:49,280 --> 00:55:51,359 (MAN YELLING IN MATABELE) 577 00:55:59,400 --> 00:56:01,999 (GRUNTS) He's going to rape her. 578 00:56:06,760 --> 00:56:09,719 We do this quietly. I'll cover the house. 579 00:56:17,760 --> 00:56:19,439 (GIRL SCREAMING) 580 00:56:32,400 --> 00:56:34,319 (MAN SPEAKING MATABELE) 581 00:56:38,760 --> 00:56:39,759 (SHOUTING) 582 00:56:39,840 --> 00:56:41,159 (GUN FIRING) 583 00:56:41,960 --> 00:56:43,559 (MEN SHOUTING) 584 00:57:01,800 --> 00:57:03,319 MASUKU: Porter! 585 00:57:04,680 --> 00:57:05,919 Josette. 586 00:57:10,200 --> 00:57:11,919 (SPEAKING MATABELE) 587 00:57:30,440 --> 00:57:31,559 Uh... 588 00:57:32,560 --> 00:57:33,759 phone? 589 00:57:40,200 --> 00:57:41,359 Shit. 590 00:57:49,040 --> 00:57:50,759 Who were those men? 591 00:57:52,200 --> 00:57:54,279 Why does it matter to you? 592 00:57:54,560 --> 00:57:56,279 They're Tsotsis. 593 00:57:56,640 --> 00:57:57,879 Bandits. 594 00:57:57,960 --> 00:58:00,199 If they find the bodies, it will be very bad for us. 595 00:58:00,280 --> 00:58:01,599 (SIGHS) 596 00:58:02,760 --> 00:58:05,039 You're gonna have to bury them. 597 00:58:23,160 --> 00:58:24,319 Lord, 598 00:58:25,320 --> 00:58:27,479 though they be sinners, 599 00:58:28,240 --> 00:58:31,639 please find it in your heart to forgive these men. 600 00:58:33,080 --> 00:58:36,319 And grant them eternal rest in your kingdom, 601 00:58:38,120 --> 00:58:39,239 amen. 602 00:58:50,840 --> 00:58:54,079 - What was that for? - For finding killing so easy. 603 00:59:12,720 --> 00:59:13,839 Here. 604 00:59:22,160 --> 00:59:24,399 Look, I'm sorry if we scared you. 605 00:59:25,960 --> 00:59:27,479 I'm sorry, too. 606 00:59:28,440 --> 00:59:31,079 I owe you thanks for saving Josette. 607 00:59:32,600 --> 00:59:34,559 But you must go now. 608 00:59:35,560 --> 00:59:38,959 Come with us. You and the children. It's not safe here. 609 00:59:39,040 --> 00:59:41,279 - Are you mad? - We can't leave. 610 00:59:42,240 --> 00:59:45,359 - Why not? - Because she just said they can't. 611 00:59:45,600 --> 00:59:47,279 The Tsotsis have a camp just across the river. 612 00:59:47,840 --> 00:59:49,999 If we leave... 613 00:59:50,080 --> 00:59:51,679 MASUKU: What? 614 00:59:51,960 --> 00:59:53,359 These men... 615 00:59:53,760 --> 00:59:56,399 They smuggle people into South Africa. 616 00:59:56,520 --> 01:00:00,279 And they use our orphanage as a place for refugees to meet. 617 01:00:01,560 --> 01:00:03,959 They're promised papers, passports, 618 01:00:04,040 --> 01:00:06,119 and they hand over money. 619 01:00:06,200 --> 01:00:08,279 I don't know what happens to them when they leave here. 620 01:00:08,360 --> 01:00:09,799 Come with us. 621 01:00:10,840 --> 01:00:14,839 When Sister Carmel and Sister Mary refused to help these men, 622 01:00:14,920 --> 01:00:16,519 they shot them. 623 01:00:18,120 --> 01:00:21,279 And now they always take two children as hostages 624 01:00:21,360 --> 01:00:23,599 to make certain we cooperate. 625 01:00:24,720 --> 01:00:27,319 My burden is to care for those I can. 626 01:00:32,880 --> 01:00:35,919 And my burden is to get you, and you alone, across the border, 627 01:00:36,000 --> 01:00:37,999 not traipse over the hills like some cockeyed Von Trapp family. 628 01:00:38,080 --> 01:00:40,239 - Do you know what this place is? - I don't care what this place is. 629 01:00:40,320 --> 01:00:41,799 We've got the Elite Guard hunting us down. 630 01:00:41,880 --> 01:00:44,759 These kids are AIDS orphans. 631 01:00:44,840 --> 01:00:47,399 All they've ever known is loss and abuse. 632 01:00:47,480 --> 01:00:49,879 And anyone who's ever cared for them is dead. 633 01:00:49,960 --> 01:00:51,159 Porter! 634 01:00:52,880 --> 01:00:57,039 Look, it's only, what, three or four klicks to the Tsotsi camp? 635 01:00:57,120 --> 01:00:59,919 We could get there, rescue the kids, be back before sunset. 636 01:01:00,000 --> 01:01:01,799 - No. - Head off under cover of night, 637 01:01:01,880 --> 01:01:03,559 - be over the border before daybreak. - No. 638 01:01:03,640 --> 01:01:06,199 It'll take Tshuma at least that long to pick up on our trail. 639 01:01:06,280 --> 01:01:10,039 - No. This is not my problem. - Oh, right, right. Just ignore it. 640 01:01:10,120 --> 01:01:13,999 You know what? At least I know why I fight, you prick. Do you? 641 01:01:14,080 --> 01:01:18,919 I'm not leaving here without these kids. What are you gonna do, huh? Shoot me? 642 01:01:28,480 --> 01:01:30,079 You bastard. 643 01:01:31,320 --> 01:01:33,559 I'll get the rest of your stuff. 644 01:01:33,640 --> 01:01:35,679 You're not going anywhere. 645 01:01:37,200 --> 01:01:39,319 I'll be faster on my own. 646 01:01:39,400 --> 01:01:42,239 Protect the farm, get the kids packed. 647 01:01:42,720 --> 01:01:45,839 If I'm not back before sunset, leave without me. 648 01:01:48,640 --> 01:01:49,959 (EXHALES) 649 01:01:50,160 --> 01:01:51,679 (GUN COCKING) 650 01:01:58,840 --> 01:02:01,639 I've seen a lot of killing, Mr Porter. 651 01:02:02,720 --> 01:02:05,799 Most men seem to take pleasure in it. 652 01:02:07,640 --> 01:02:08,959 But you, 653 01:02:11,160 --> 01:02:13,079 you're like a machine. 654 01:02:15,680 --> 01:02:18,319 I don't know which frightens me more. 655 01:02:23,840 --> 01:02:25,639 These are for Masuku. 656 01:02:26,720 --> 01:02:29,199 And this is for the children. 657 01:02:30,040 --> 01:02:34,439 It's not much, but they should eat as well as they can before we leave. 658 01:02:36,080 --> 01:02:38,959 Are you a good man sent by God, Mr Porter? 659 01:02:39,680 --> 01:02:42,679 Or evil, not to be trusted? 660 01:02:53,880 --> 01:02:56,319 (CHORAL HYMN PLAYING) 661 01:03:13,080 --> 01:03:14,639 JOSETTE: Sister? SISTER BERNADETTE: Yes. 662 01:03:14,720 --> 01:03:17,879 JOSETTE: Don't you think we should say a prayer for the army man? 663 01:03:17,960 --> 01:03:19,799 Of course. 664 01:03:23,520 --> 01:03:27,159 JOSETTE: Lord, please protect Mr Porter. 665 01:03:27,240 --> 01:03:30,199 May the angels guide him to where he's going. 666 01:03:30,280 --> 01:03:33,879 And please help him to deliver our brothers back to us. 667 01:03:33,960 --> 01:03:35,479 - Amen. - Amen. 668 01:03:42,960 --> 01:03:44,199 My god. 669 01:03:45,960 --> 01:03:47,439 The refugees. 670 01:04:36,800 --> 01:04:37,839 (SPEAKING SHONA) 671 01:04:37,920 --> 01:04:40,799 Collinson, Mr Curtis. Section 20. 672 01:04:42,800 --> 01:04:44,399 Going somewhere? 673 01:04:46,440 --> 01:04:51,039 This is unexpected. Uh... Would you like something? Some tea? 674 01:04:51,680 --> 01:04:54,559 - Something stronger, perhaps? - No, thank you. 675 01:05:01,880 --> 01:05:04,039 - You speak Shona? - As do you. 676 01:05:04,560 --> 01:05:07,559 Handy for dealing with the regime in Zimbabwe? 677 01:05:07,800 --> 01:05:10,839 Sometimes you have to talk to people you find unpleasant, Mr Collinson. 678 01:05:12,800 --> 01:05:14,679 How true. 679 01:05:15,480 --> 01:05:17,639 (PEOPLE CHATTERING) 680 01:05:25,840 --> 01:05:27,039 (GASPS) 681 01:05:50,880 --> 01:05:54,039 My name's Porter. Sister Bernadette sent me. 682 01:06:01,080 --> 01:06:03,119 Come on. Up there. 683 01:06:12,680 --> 01:06:14,679 (MAN SHOUTING) 684 01:06:17,480 --> 01:06:18,799 Run! 685 01:06:20,200 --> 01:06:21,799 Move! Move! 686 01:06:26,080 --> 01:06:27,519 Get down, go! 687 01:06:28,560 --> 01:06:31,079 What was it, Curtis? Gambling debts? 688 01:06:31,520 --> 01:06:35,199 A penchant for houseboys? How did Tshuma turn you? 689 01:06:35,280 --> 01:06:39,559 (SCOFFS) You'll forgive me if this is a fantasy I don't recognise. 690 01:06:41,560 --> 01:06:44,759 You and Colonel Tshuma, Harare, four weeks ago. 691 01:06:45,920 --> 01:06:47,839 You seem like good friends. 692 01:06:49,720 --> 01:06:53,159 I'm obliged to form relationships with Zimbabwean officials. 693 01:06:53,240 --> 01:06:57,479 - What is this supposed to prove? - On its own, nothing. But with this... 694 01:06:58,840 --> 01:07:03,199 We've now found over $6 million paid into your several accounts. 695 01:07:04,040 --> 01:07:05,719 And according to your own files, 696 01:07:05,800 --> 01:07:08,679 you recruited Masuku as a sleeper in 2006. 697 01:07:09,760 --> 01:07:13,159 So when Tshuma suggested you use him to stage a fake assassination attempt, 698 01:07:13,240 --> 01:07:15,559 everything was already in place. 699 01:07:18,080 --> 01:07:22,159 Relax, Curtis. You're still of use to us. 700 01:07:22,240 --> 01:07:24,559 I'm here to offer you a chance of redemption. 701 01:07:24,640 --> 01:07:27,879 All we ask is that you continue letting Tshuma believe you're working for him, 702 01:07:27,960 --> 01:07:30,719 but in reality you'll be working for us. 703 01:07:30,880 --> 01:07:33,439 Your money will, of course, have to be impounded by the exchequer, 704 01:07:33,640 --> 01:07:37,279 but think of it as a... a donation. 705 01:07:42,120 --> 01:07:43,479 Forgive me. 706 01:07:45,240 --> 01:07:46,719 COLLINSON: No! 707 01:07:49,120 --> 01:07:50,719 Curtis, you fucker! 708 01:07:51,240 --> 01:07:52,759 (RIFLES FIRING) 709 01:07:56,240 --> 01:07:57,639 Get over the bridge and don't stop running 710 01:07:57,720 --> 01:08:00,639 until you find Sister Bernadette. Do you understand? Go! 711 01:08:18,720 --> 01:08:20,159 BOTH: Porter! 712 01:08:21,080 --> 01:08:22,279 Porter! 713 01:08:22,880 --> 01:08:23,879 Shit. 714 01:08:24,560 --> 01:08:31,479 Porter! 715 01:08:31,560 --> 01:08:34,759 Don't move. Stay where you are. 716 01:08:35,400 --> 01:08:39,039 It's all right, I've got you. Go, run! Go, go, run! Go! 717 01:08:40,920 --> 01:08:41,959 Go. 718 01:08:46,440 --> 01:08:47,719 Ah, fuck! 719 01:08:54,920 --> 01:08:56,399 (GRUNTING) 720 01:09:09,160 --> 01:09:11,279 "Little Fox." 721 01:09:20,720 --> 01:09:22,279 Sister Bernadette! 722 01:09:22,360 --> 01:09:23,399 Where's Porter? 723 01:09:23,480 --> 01:09:25,159 PORTER: (GRUNTING) We need to staunch this. 724 01:09:25,240 --> 01:09:28,519 - Shit. I'll get the first aid kit. - Bring some cordite. 725 01:09:29,520 --> 01:09:31,519 (GRUNTING) 726 01:09:32,640 --> 01:09:33,919 Lie down. 727 01:09:34,040 --> 01:09:35,599 (GROANING) 728 01:09:46,880 --> 01:09:48,639 (BREATHING HEAVILY) 729 01:09:58,280 --> 01:09:59,599 (GROANING) 730 01:10:11,440 --> 01:10:13,159 This is gonna hurt. 731 01:10:17,640 --> 01:10:18,639 (SCREAMING) 732 01:10:18,720 --> 01:10:19,919 (SISTER BERNADETTE GASPS) 733 01:10:20,000 --> 01:10:21,239 (GROANS) 734 01:10:26,720 --> 01:10:29,759 It's all here. Times, dates, communications. 735 01:10:29,840 --> 01:10:31,639 No wonder they didn't need to torture Masuku. 736 01:10:31,720 --> 01:10:34,159 But does it prove that the assassination attempt was a set-up? 737 01:10:34,240 --> 01:10:35,439 Not with Curtis dead. 738 01:10:35,520 --> 01:10:38,839 All we have here is a legitimate UK government official 739 01:10:38,920 --> 01:10:41,279 planning a hit on Mugabe using a former SAS operative. 740 01:10:41,360 --> 01:10:45,319 We can deny all we like, but the evidence looks overwhelming. 741 01:10:45,880 --> 01:10:49,439 Our only hope is if Porter can get Masuku across that border. 742 01:10:49,520 --> 01:10:51,759 - Any news? - No word. 743 01:10:52,880 --> 01:10:57,199 Okay. Stand by your phone. I'm going to have to clean this mess up. 744 01:11:26,560 --> 01:11:28,359 (WIND CHIME TINKLING) 745 01:11:45,280 --> 01:11:46,519 (GROANS) 746 01:11:46,760 --> 01:11:49,239 Lie still or you'll open the wound. 747 01:11:50,880 --> 01:11:53,119 - What time is it? - Around noon. 748 01:11:53,720 --> 01:11:55,999 Kids are packed, ready to go. 749 01:11:58,120 --> 01:11:59,759 We need to get moving. 750 01:11:59,840 --> 01:12:01,079 (GRUNTS) 751 01:12:04,000 --> 01:12:05,359 Who's that? 752 01:12:08,480 --> 01:12:09,759 Get down. 753 01:12:17,920 --> 01:12:21,359 - Go to the children, keep them quiet. - Okay. 754 01:12:22,600 --> 01:12:24,719 PORTER: Pass me the FM. 755 01:12:52,120 --> 01:12:53,719 Did you get him? 756 01:13:10,800 --> 01:13:11,999 Bollocks. 757 01:13:12,080 --> 01:13:13,399 That would have been useful. 758 01:13:13,480 --> 01:13:15,959 Oh, well, excuse me all over the place. 759 01:13:16,480 --> 01:13:19,239 They'd have radioed their last position. 760 01:13:19,520 --> 01:13:24,639 - How long do you think we've got? - Two hours. Three at best. 761 01:13:25,960 --> 01:13:27,319 Right, we need to get moving. 762 01:13:27,400 --> 01:13:28,639 (GRUNTS) 763 01:13:32,760 --> 01:13:33,919 You need to head for this location, 764 01:13:34,000 --> 01:13:36,599 it's about 12 kilometres from here across the border. 765 01:13:36,680 --> 01:13:38,879 You'll find a camp and a woman called Layla. 766 01:13:38,960 --> 01:13:41,759 Give her this note and she'll look after you. 767 01:13:41,840 --> 01:13:43,759 You're not coming with us? 768 01:13:44,320 --> 01:13:48,599 No. No, if I do, I'll put you and the children in greater danger. 769 01:13:51,000 --> 01:13:52,959 Masuku will be with you. 770 01:13:54,040 --> 01:13:55,759 I don't understand. 771 01:13:58,320 --> 01:14:01,359 Tshuma's hunting us down. If I stay, 772 01:14:02,760 --> 01:14:04,479 I might be able to hold him off long enough 773 01:14:04,560 --> 01:14:07,679 so that you can get across the border to safety. 774 01:14:13,520 --> 01:14:16,479 I've got the answer to my question, Mr Porter. 775 01:14:23,520 --> 01:14:25,279 May God protect you. 776 01:14:31,880 --> 01:14:33,399 MASUKU: Sister. 777 01:14:34,480 --> 01:14:37,839 I don't think I'll be going. I'm going to stay here. 778 01:14:38,320 --> 01:14:41,559 Sister, look after those kids, yeah? 779 01:14:46,800 --> 01:14:49,119 Where do you think you're going? 780 01:14:49,480 --> 01:14:50,599 You know as well as I do 781 01:14:50,680 --> 01:14:53,159 their best chance is if we both make a stand. 782 01:14:53,240 --> 01:14:55,039 I really wish I'd shot you. 783 01:14:56,920 --> 01:14:58,559 You believe the British will let me live? 784 01:14:58,640 --> 01:15:00,479 I thought I was paranoid. 785 01:15:00,560 --> 01:15:03,519 Sure they'll want to hear what I have to say, yeah, but then what? 786 01:15:03,600 --> 01:15:06,559 - As long as I'm alive, I'm a liability. - True. 787 01:15:19,480 --> 01:15:22,839 I'm Matabele, John. I was born a warrior. 788 01:15:23,960 --> 01:15:28,079 My blood belongs here, in this red soil. 789 01:15:31,560 --> 01:15:34,439 - Anyway, we have an advantage. - What's that? 790 01:15:34,720 --> 01:15:36,559 Tshuma needs us alive. 791 01:15:37,040 --> 01:15:39,839 (CHUCKLES) Great. 792 01:15:41,120 --> 01:15:42,239 Okay. 793 01:15:42,320 --> 01:15:44,719 - So we've got the four AKs... - Yeah. 794 01:15:44,800 --> 01:15:46,319 - ...the FM... - Mmm-hmm. 795 01:15:46,400 --> 01:15:50,479 ...the shotgun, the Tokarev and three grenades. 796 01:15:50,560 --> 01:15:52,599 Four. Where did you get those from? 797 01:15:52,680 --> 01:15:55,199 Off the Tsotsis you dropped by the river. 798 01:15:55,320 --> 01:15:56,479 Didn't have an RPG on them, did they? 799 01:15:56,560 --> 01:15:57,959 (LAUGHS) 800 01:16:04,680 --> 01:16:08,079 Bloody hell. My dad had one of these. 801 01:16:08,160 --> 01:16:10,519 No! So did mine. 802 01:16:11,280 --> 01:16:12,599 (CHUCKLES) 803 01:16:14,920 --> 01:16:17,279 Unbelievable. It's full. 804 01:16:17,440 --> 01:16:21,239 Ironic. All we need now is four wheels and we're out of here. 805 01:16:31,520 --> 01:16:32,799 (HISSING) 806 01:16:35,680 --> 01:16:38,719 Backed in a corner, mate. I know how you feel. 807 01:16:38,800 --> 01:16:40,079 (HISSING) 808 01:16:44,160 --> 01:16:45,159 (COCKS GUN) 809 01:17:35,440 --> 01:17:38,799 John Dean, if that really is your name. 810 01:17:40,280 --> 01:17:42,639 Why don't you just give me Masuku? 811 01:17:42,720 --> 01:17:45,559 Do that and I'll consider letting you live. 812 01:17:47,640 --> 01:17:50,279 I saw the grave you dug for him, Dean. 813 01:17:50,720 --> 01:17:53,519 Are you really willing to die for him now? 814 01:17:54,640 --> 01:17:57,719 Or is that your weakness? You have a conscience? 815 01:17:57,880 --> 01:17:59,239 Yeah, I'm all heart. 816 01:18:02,280 --> 01:18:04,799 (MACHINE GUNS FIRING) 817 01:18:11,760 --> 01:18:13,359 (SPEAKING SHONA) 818 01:18:23,080 --> 01:18:24,919 Oi! Looking for me? 819 01:18:27,680 --> 01:18:29,039 Fuck! 820 01:18:36,040 --> 01:18:37,759 (SHOUTING IN SHONA) 821 01:18:41,480 --> 01:18:42,839 Time to go? 822 01:18:54,240 --> 01:18:55,599 Bomb. 823 01:19:00,480 --> 01:19:02,639 (SHOUTING IN SHONA) 824 01:19:03,440 --> 01:19:05,159 (BOTH GRUNTING) 825 01:19:22,160 --> 01:19:23,519 (RIFLES FIRING) 826 01:19:23,600 --> 01:19:24,759 - Crap. - What? 827 01:19:24,840 --> 01:19:26,119 They've got an RPG. 828 01:19:29,320 --> 01:19:32,719 - I thought you said he wanted us alive. - I can't be right all the time. 829 01:19:40,000 --> 01:19:41,039 Go! 830 01:19:48,000 --> 01:19:50,119 What is he playing at? 831 01:19:57,760 --> 01:19:59,559 Fuck! 832 01:20:03,360 --> 01:20:04,879 Clever bastard. 833 01:20:19,400 --> 01:20:20,679 (SCREAMS) 834 01:20:29,280 --> 01:20:32,239 You're actually enjoying this, aren't you? 835 01:20:32,880 --> 01:20:34,599 (SHOUTING IN SHONA) 836 01:20:47,880 --> 01:20:48,999 Plan? 837 01:20:49,400 --> 01:20:50,799 Take out as many as we can. 838 01:20:50,880 --> 01:20:53,759 Save two rounds. One for you, one for me. 839 01:20:57,160 --> 01:21:00,959 I'd better not arrive in hell and find out you're not there. 840 01:21:03,920 --> 01:21:05,319 (ALL SHOUTING) 841 01:21:06,240 --> 01:21:08,479 What the fuck is this? 842 01:21:10,880 --> 01:21:12,439 (SHOUTING) 843 01:21:18,680 --> 01:21:21,079 - Friends of yours? - South Africans. 844 01:21:25,160 --> 01:21:26,999 (GUNFIRE CONTINUES) 845 01:21:28,360 --> 01:21:31,279 Cease fire! Cease firing! 846 01:21:33,800 --> 01:21:35,879 You three, check the house. 847 01:21:41,200 --> 01:21:43,119 John Porter, I presume. 848 01:21:44,240 --> 01:21:46,199 Impressive woman, that Sister Bernadette. 849 01:21:46,280 --> 01:21:47,879 You'll be glad to know she and the children 850 01:21:47,960 --> 01:21:49,559 arrived safely at our exit camp. 851 01:21:49,640 --> 01:21:51,879 - Layla was... - Dean! 852 01:22:02,600 --> 01:22:04,079 Dean. 853 01:22:06,880 --> 01:22:08,119 Bastard. 854 01:22:09,240 --> 01:22:10,639 It's Porter. 855 01:22:11,680 --> 01:22:12,919 (GROANS) 856 01:22:18,400 --> 01:22:19,639 (GROANING) 857 01:22:24,560 --> 01:22:27,879 SOLDIER: We searched the house but Masuku isn't there. 858 01:22:28,160 --> 01:22:29,679 Where's Masuku? 859 01:22:30,360 --> 01:22:31,599 Drowned. 860 01:22:32,600 --> 01:22:34,519 River jump. Deep water. 861 01:22:36,880 --> 01:22:39,399 - What happened to the body? - No idea. 862 01:22:40,200 --> 01:22:42,479 The current must have taken it. 863 01:22:45,720 --> 01:22:48,359 - You okay? - I'll live. 864 01:22:48,880 --> 01:22:50,359 Good. 865 01:22:50,840 --> 01:22:53,239 That's for leaving my arse on the road outside the prison. 866 01:22:56,920 --> 01:22:59,279 John? John! 867 01:23:05,560 --> 01:23:07,639 We need to talk about Lexie. 868 01:23:16,480 --> 01:23:19,439 It was meant to be a really simple operation 869 01:23:20,080 --> 01:23:22,079 to remove a tumour. 870 01:23:23,240 --> 01:23:27,399 There was a... There was a complication. 871 01:23:27,480 --> 01:23:30,079 I don't really understand what happened. 872 01:23:30,160 --> 01:23:31,719 Oh, sweetheart. 873 01:23:34,880 --> 01:23:37,879 Shh. Shh, baby. 874 01:23:37,960 --> 01:23:40,959 I'm sorry. I'm... 875 01:23:41,080 --> 01:23:42,079 Shh. 876 01:23:43,560 --> 01:23:46,319 I'm just not as used to death as you are. 877 01:23:49,840 --> 01:23:51,839 I didn't mean that. I'm sorry. 878 01:23:53,640 --> 01:23:55,119 Yeah, you did. 879 01:23:56,600 --> 01:23:58,119 You're right. 880 01:24:00,960 --> 01:24:04,239 You hang in there for me, yeah? I'll be home soon. 881 01:24:06,440 --> 01:24:07,799 I love you. 882 01:24:08,800 --> 01:24:10,399 I love you, too. 883 01:24:14,880 --> 01:24:16,159 (EXHALES) 884 01:24:18,240 --> 01:24:19,519 (SOBBING) 885 01:24:21,160 --> 01:24:24,479 She can stay with Jenny and me as long as she needs. 886 01:24:27,520 --> 01:24:29,199 She's my daughter. 887 01:24:33,040 --> 01:24:35,239 Stop putting me in your debt. 888 01:24:51,040 --> 01:24:52,559 (KNOCK ON DOOR) 889 01:24:59,080 --> 01:25:01,679 Come in, Danni. I'm just... 890 01:25:02,760 --> 01:25:04,759 Sorry to disturb you. 891 01:25:11,920 --> 01:25:13,879 What's on your mind, Layla? 892 01:25:13,960 --> 01:25:18,079 I need to know what happened during the Bratton extraction in 2003. 893 01:25:19,320 --> 01:25:20,679 Porter! 894 01:25:22,280 --> 01:25:26,759 Where are the other men? Collinson! Where's Mike and Keith? 895 01:25:27,680 --> 01:25:30,999 - Fuck! - They're dead! Porter! 896 01:25:31,080 --> 01:25:32,999 Porter! 897 01:25:35,960 --> 01:25:36,959 Why do you want to know? 898 01:25:37,040 --> 01:25:40,479 Because I need to trust the people my life depends on. 899 01:25:41,320 --> 01:25:44,799 There's history between you and Collinson. Secrets. 900 01:25:46,720 --> 01:25:50,239 And at this point in time, I don't trust either of you. 901 01:25:54,080 --> 01:25:55,559 Tell me, John. 64144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.