All language subtitles for When.calls.the.heart.S13E07.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,795 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,507 Right now, in this moment, we can just be. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 I like that. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,387 Does that mean you're going to marry my mama, Mountie Nathan? 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 Um... 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Look into my eyes. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,140 This is the only evidence you need. 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,811 Edie, I would love to introduce you to my brilliant, 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,229 talented new friend... 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 Fernando. 11 00:00:23,022 --> 00:00:26,025 So the transformer started the fire. 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,820 Toby, Cooper, you're no longer under investigation. 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,197 - Praise be! - [CELEBRATING] 14 00:00:32,406 --> 00:00:34,117 [ELIZABETH] I've been thinking about storms. 15 00:00:35,034 --> 00:00:36,034 How they roll in. 16 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 Tear through. 17 00:00:39,539 --> 00:00:43,084 Sometimes changing a whole landscape in a single day. 18 00:00:45,086 --> 00:00:48,548 Trees uprooted, lives upturned. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Dreams derailed. 20 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 But disaster, of course, 21 00:00:54,137 --> 00:00:56,431 brings opportunity, as well. 22 00:00:56,973 --> 00:00:58,558 Please. This way. 23 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Another few minutes, okay? 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,524 What seems like irreparable damage 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 can make way for new growth. 26 00:01:12,739 --> 00:01:17,118 And before you know it, things grow back 27 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 even stronger than they were before. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 Minnie, this looks amazing. 29 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 Thank you. 30 00:01:26,878 --> 00:01:28,420 But somewhere, the landscape 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,257 still carries the memory of the storm. 32 00:01:31,299 --> 00:01:34,426 For all that upheaval must exact a toll. 33 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 Even on the best of us. 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 I know the storms I've weathered 35 00:01:40,265 --> 00:01:41,976 have left their mark on me, too, 36 00:01:42,018 --> 00:01:44,020 making me who I am today, 37 00:01:44,062 --> 00:01:46,271 and preparing me for the next storm. 38 00:01:46,856 --> 00:01:48,483 [KNOCKING] 39 00:01:49,317 --> 00:01:54,322 But whatever it brings, I know that, with Nathan at my side, 40 00:01:54,364 --> 00:01:57,783 together... we can face anything. 41 00:01:59,035 --> 00:02:01,913 ♪ 42 00:02:01,914 --> 00:02:06,914 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 43 00:02:22,892 --> 00:02:24,769 Well, if the lesson is about bees, 44 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 shouldn't the honey come from, a beehive? 45 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 That's the problem. 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 I love what bees teach us about community. 47 00:02:29,941 --> 00:02:32,360 But I don't love bees. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 [LAUGHS] 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 Good morning, Ned, ladies. 50 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Good morning, Minnie. How can I help you? 51 00:02:37,406 --> 00:02:39,909 I know this is an unusual ask, but would it be possible 52 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 to take back all the jam you haven't sold yet? 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,079 Oh, you're welcome to it, but there's not much. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 We're down to these five jars. 55 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 Folks love that blackberry. 56 00:02:48,418 --> 00:02:49,918 - Only five left? - Mmhm. 57 00:02:49,961 --> 00:02:51,087 Oh, dear. 58 00:02:51,129 --> 00:02:53,089 Minnie, what's wrong? 59 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 Angela's been sharing my jam with her friends at Schwartzman 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 and one of her classmates gave some to her parents 61 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 who own the Aislyn Hotel in Hamilton. 62 00:03:02,932 --> 00:03:04,025 And they've just asked me 63 00:03:04,026 --> 00:03:05,602 to stock all their breakfast tables. 64 00:03:05,643 --> 00:03:07,812 That's wonderful! 65 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 Congratulations. Terrific news. 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,483 Yes, it is. It is good news. 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Except they need 500 jars by tomorrow morning. 68 00:03:15,111 --> 00:03:16,279 Oh my. 69 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 That does put you in a bit of a... jam. 70 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 Sorry. 71 00:03:20,783 --> 00:03:24,537 Well, I was hoping that maybe if there was enough here, 72 00:03:24,579 --> 00:03:27,123 but I can't make 500 jars in one day. 73 00:03:27,165 --> 00:03:30,126 I don't have enough fruit or sugar or even jars. 74 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 Well, let me go and see what I've got in the back. 75 00:03:32,003 --> 00:03:33,129 Oh, thank you. 76 00:03:33,738 --> 00:03:35,156 How can we help? 77 00:03:35,824 --> 00:03:37,408 That's so kind. 78 00:03:37,450 --> 00:03:41,037 But honestly, now that we don't need to pay that lawyer, 79 00:03:41,079 --> 00:03:43,580 I think I'll just let this one go. 80 00:03:43,623 --> 00:03:44,749 It's too much. 81 00:03:44,791 --> 00:03:46,584 You will do no such thing! 82 00:03:46,626 --> 00:03:47,877 Five hundred jars by tomorrow? 83 00:03:47,919 --> 00:03:49,462 [SNAPS FINGERS] Piece of cake. 84 00:03:49,503 --> 00:03:52,882 Actually, we'd have to get it on the 4:17 train today 85 00:03:52,924 --> 00:03:54,342 so it's there by tomorrow morning. 86 00:03:54,759 --> 00:03:56,594 Well, then I guess it's settled. 87 00:03:56,636 --> 00:03:58,763 - We're helping! - [LAUGHS] 88 00:03:58,805 --> 00:04:00,181 Church is over. 89 00:04:00,223 --> 00:04:01,683 I'm sure plenty of folks would be happy to help out. 90 00:04:01,724 --> 00:04:04,435 Oh, no. I'd hate to ask anyone to give up their Sunday. 91 00:04:04,477 --> 00:04:05,937 Minnie... 92 00:04:05,979 --> 00:04:08,022 After everything your family has been through this year, 93 00:04:08,064 --> 00:04:09,607 everyone will want to help. 94 00:04:09,649 --> 00:04:11,192 And take it from me. 95 00:04:11,234 --> 00:04:15,029 A woman can never have too many business opportunities. 96 00:04:15,071 --> 00:04:16,989 It'll be a jam-making party. 97 00:04:17,030 --> 00:04:19,284 Ooh, a jamboree! 98 00:04:19,325 --> 00:04:21,786 - Oh. That's catchy. - Mmhm. 99 00:04:21,828 --> 00:04:23,329 Here's a start. 100 00:04:23,371 --> 00:04:25,206 And I've got a whole new load of sugar that just came in. 101 00:04:25,248 --> 00:04:26,624 Oh. Ned, thank you so much. 102 00:04:27,166 --> 00:04:29,335 Well, then, let's make some jam. 103 00:04:29,377 --> 00:04:31,212 Woo hoo! 104 00:04:37,927 --> 00:04:40,638 Wow, that is quite the lineup out there for a Sunday. 105 00:04:40,680 --> 00:04:43,641 Dr. Carter covers two towns now since the fire. 106 00:04:43,683 --> 00:04:45,059 And look who's here. 107 00:04:45,101 --> 00:04:46,227 Hi, LJ. 108 00:04:46,269 --> 00:04:48,479 - Hi, Lily. - Sorry. 109 00:04:48,521 --> 00:04:50,523 Good morning, young man. We're almost ready for you. 110 00:04:50,565 --> 00:04:52,942 My mom and I are going to a jamboree. 111 00:04:52,984 --> 00:04:54,652 A jamboree? 112 00:04:54,694 --> 00:04:58,656 We are helping Minnie make 500 jars of jam by 4:00 today. 113 00:04:59,198 --> 00:05:01,659 Auntie Faith, can we go, too? 114 00:05:02,660 --> 00:05:04,078 Oh! 115 00:05:04,120 --> 00:05:07,081 Sweetie, I've got a lot of patients out there. 116 00:05:07,123 --> 00:05:08,791 Well, we can bring her. 117 00:05:08,833 --> 00:05:10,126 Come on down. 118 00:05:10,168 --> 00:05:12,378 I'm sure Mrs. Canfield would love the extra help. 119 00:05:12,420 --> 00:05:14,255 Well, if you wouldn't mind. 120 00:05:14,297 --> 00:05:15,297 Un-huh. 121 00:05:15,298 --> 00:05:16,841 Can you come to Auntie Faith? 122 00:05:17,258 --> 00:05:18,509 [SIGHS] 123 00:05:20,678 --> 00:05:23,348 Listen, as soon as I'm done with my patients, 124 00:05:23,389 --> 00:05:25,266 I'll come join you. 125 00:05:25,308 --> 00:05:27,810 It seems no one told those mean old coughs and earaches 126 00:05:27,852 --> 00:05:28,853 it's a Sunday. 127 00:05:29,270 --> 00:05:31,147 Everyone needs Auntie Faith's help. 128 00:05:32,398 --> 00:05:33,775 I know. 129 00:05:35,652 --> 00:05:39,697 Hey, go have fun and I'll see you as soon as I can. 130 00:05:40,657 --> 00:05:41,657 Come on. 131 00:05:42,867 --> 00:05:45,245 All right, Mr. LJ. 132 00:05:45,286 --> 00:05:48,748 Let's get you all set up for the day, hmm? 133 00:05:49,415 --> 00:05:50,708 Oh! 134 00:05:50,750 --> 00:05:52,126 And Dog, too. 135 00:05:52,168 --> 00:05:53,586 [LAUGHS] 136 00:05:58,132 --> 00:06:00,176 [LEE HUMMING] 137 00:06:01,302 --> 00:06:02,553 Fernando's blueprints? 138 00:06:02,595 --> 00:06:06,140 Uh, yes. Yes, indeed they are. 139 00:06:06,182 --> 00:06:07,725 Small world, huh? 140 00:06:07,767 --> 00:06:10,520 Hiring Edie's ex-fiancée to do the rebuild. 141 00:06:10,561 --> 00:06:12,605 I didn't know, by the way, when I hired him. 142 00:06:12,647 --> 00:06:14,274 I hope that's not going to be a problem for you. 143 00:06:14,315 --> 00:06:16,109 Why would it be a problem? 144 00:06:16,150 --> 00:06:17,443 I like him, too. 145 00:06:18,736 --> 00:06:20,029 Just curious, though. 146 00:06:20,071 --> 00:06:22,156 How did you know about Fernando and Edie? 147 00:06:22,198 --> 00:06:24,158 I am married to Rosemary. 148 00:06:24,742 --> 00:06:28,037 Rest assured, I am fine with him being here. 149 00:06:28,079 --> 00:06:29,580 More than fine. 150 00:06:29,622 --> 00:06:31,165 More than fine. 151 00:06:31,207 --> 00:06:34,585 That's very mature of you, considering that he's, uh, 152 00:06:34,627 --> 00:06:38,589 smart and talented and charismatic 153 00:06:38,631 --> 00:06:39,882 and so handsome. 154 00:06:39,924 --> 00:06:41,050 I'm fine, Lee. 155 00:06:41,884 --> 00:06:44,303 Okay. All right. Terrific. 156 00:06:44,345 --> 00:06:46,180 Say, have you, uh, 157 00:06:46,222 --> 00:06:48,182 have you lost a little bit of weight, by the way? 158 00:06:49,142 --> 00:06:51,144 No, though I did lose the vest. 159 00:06:51,728 --> 00:06:54,605 That's what it is. It's the vest. 160 00:06:54,647 --> 00:06:56,774 You've, uh, you've de-vested. 161 00:06:56,816 --> 00:06:58,151 Divested. 162 00:06:58,192 --> 00:06:59,485 It is the '20s. 163 00:06:59,527 --> 00:07:01,487 I thought I'd loosen up my style. 164 00:07:01,529 --> 00:07:04,198 Ah, yes, because it's the '20s. 165 00:07:04,240 --> 00:07:05,450 Of course. 166 00:07:05,491 --> 00:07:07,660 Either way, you look good, my friend. 167 00:07:10,204 --> 00:07:11,247 Christopher. 168 00:07:19,672 --> 00:07:22,800 Rancher friend of mine said he saw a scarlet tanager 169 00:07:22,842 --> 00:07:25,636 out in Grayson's Notch. 170 00:07:25,678 --> 00:07:27,388 You want to go have a look at it? 171 00:07:27,680 --> 00:07:29,098 - Christopher? - What? 172 00:07:29,766 --> 00:07:31,017 [SIGHS] 173 00:07:31,059 --> 00:07:33,728 [STUTTERING] Mr. Whitaker called. 174 00:07:33,770 --> 00:07:36,773 Uh, I'm not sure he buys that I've been sick. 175 00:07:36,814 --> 00:07:39,067 Probably putting too much thought into that. 176 00:07:39,107 --> 00:07:40,693 We can go for a walk, look at the bird 177 00:07:40,735 --> 00:07:41,778 and take your mind off it. 178 00:07:41,819 --> 00:07:43,529 I-I can't. 179 00:07:43,571 --> 00:07:46,783 Nathan needs me to show him where I buried the transformer. 180 00:07:46,824 --> 00:07:48,242 If I can remember. 181 00:07:49,202 --> 00:07:50,912 Look, you'll get through this. 182 00:07:55,416 --> 00:07:56,833 They put it in the paper? 183 00:07:57,418 --> 00:07:59,545 No wonder Whitaker was grilling me. 184 00:07:59,546 --> 00:08:00,545 What did you tell him? 185 00:08:00,546 --> 00:08:02,423 Nothing. I played dumb, but it- 186 00:08:03,132 --> 00:08:04,675 it just felt like he was onto me. 187 00:08:04,717 --> 00:08:05,927 No wonder. 188 00:08:06,260 --> 00:08:08,513 Look, Bill-Bill and Nathan have your back. 189 00:08:08,554 --> 00:08:09,680 It's gonna be fine. 190 00:08:09,972 --> 00:08:12,016 Let's-let's get you something to eat. 191 00:08:12,058 --> 00:08:14,268 No, Dad. I'm sorry. I have to leave. 192 00:08:14,310 --> 00:08:15,978 Nathan's waiting for me. 193 00:08:26,656 --> 00:08:28,074 All right. LJ and Lily, 194 00:08:28,116 --> 00:08:29,242 why don't you help with the labels? 195 00:08:29,283 --> 00:08:30,326 Okay, Mama. 196 00:08:30,368 --> 00:08:32,078 Come on. We'll go set up in the cafe. 197 00:08:32,120 --> 00:08:33,538 Thanks, Allie. 198 00:08:33,579 --> 00:08:34,747 So between you and me, 199 00:08:34,789 --> 00:08:36,499 do you think we can actually pull this off? 200 00:08:36,540 --> 00:08:38,126 I'm a newswoman, Elizabeth. 201 00:08:38,167 --> 00:08:40,294 The deadline is my news. 202 00:08:40,336 --> 00:08:42,547 Speaking of which, I would love to meet my next deadline 203 00:08:42,588 --> 00:08:44,841 with the real story about this fire investigation. 204 00:08:44,882 --> 00:08:47,260 - And I would love to read it. - Mm-hmm. 205 00:08:47,301 --> 00:08:48,845 Don't be coy. 206 00:08:48,886 --> 00:08:51,430 Have you heard about any big breakthroughs? Hmm? 207 00:08:51,472 --> 00:08:52,974 Oh, look, there's Nathan! 208 00:08:53,015 --> 00:08:55,017 Why don't I ask him for some confidential police information 209 00:08:55,059 --> 00:08:57,270 so I can tell my friend, the reporter? 210 00:08:57,311 --> 00:08:58,646 Why don't you? 211 00:08:59,147 --> 00:09:01,524 Because it's confidential. 212 00:09:01,566 --> 00:09:02,900 [EXASPERATED SIGH] 213 00:09:03,317 --> 00:09:05,235 - Hi. - Hello again. 214 00:09:05,236 --> 00:09:06,612 - You miss me? - Always. 215 00:09:07,321 --> 00:09:08,364 What's all this? 216 00:09:08,406 --> 00:09:09,657 You seem pretty busy for a Sunday. 217 00:09:09,699 --> 00:09:11,576 We are turning Minnie into a jelly magnate. 218 00:09:11,617 --> 00:09:14,078 - Where are you headed? - Uh, I'm meeting someone. 219 00:09:14,120 --> 00:09:15,454 It's part of the investigation. 220 00:09:16,330 --> 00:09:17,582 We're heading over to... 221 00:09:17,623 --> 00:09:19,250 Don't-don't tell me. 222 00:09:19,292 --> 00:09:21,586 I don't want to accidentally spill anything to Rosemary. 223 00:09:21,627 --> 00:09:23,296 Mm. Stay strong. 224 00:09:23,337 --> 00:09:26,591 Hey, uh, tonight, when I'm back, dinner? 225 00:09:26,632 --> 00:09:28,593 Allie's been asking for chicken fricassee, 226 00:09:28,634 --> 00:09:30,303 which I hope is French for "winging it". 227 00:09:30,344 --> 00:09:31,344 [LAUGHS] 228 00:09:31,345 --> 00:09:32,513 How about I help? 229 00:09:32,555 --> 00:09:33,806 Then, if it goes right or wrong, 230 00:09:33,848 --> 00:09:35,266 we can both be responsible. 231 00:09:35,308 --> 00:09:36,517 I like the sound of that. 232 00:09:49,363 --> 00:09:50,823 Thanks for doing this. 233 00:09:51,365 --> 00:09:52,491 Yeah. 234 00:09:56,370 --> 00:09:58,039 So how are you feeling? 235 00:09:58,080 --> 00:10:00,166 Like I want to get this over with. 236 00:10:00,208 --> 00:10:03,169 Well, Bill's filing charges against Pioneer Electric 237 00:10:03,211 --> 00:10:05,004 this afternoon, so hang in there. 238 00:10:06,672 --> 00:10:08,382 Whitaker called. 239 00:10:08,424 --> 00:10:11,260 My dad thinks I'm overreacting, but I swear he knows. 240 00:10:11,302 --> 00:10:12,428 Well, he won't know for sure 241 00:10:12,470 --> 00:10:14,013 until he reads about it in the complaint. 242 00:10:14,055 --> 00:10:15,056 So I'm in it? 243 00:10:15,097 --> 00:10:16,432 In the evidence section, yeah. 244 00:10:16,474 --> 00:10:18,309 But Whitaker is the one that's breaking the law. 245 00:10:18,351 --> 00:10:20,353 He put you in a compromising position. 246 00:10:20,394 --> 00:10:22,355 You're doing the right thing here, Christopher. 247 00:10:22,396 --> 00:10:23,606 Remember that. 248 00:10:24,565 --> 00:10:27,610 Now come on, let's go find that transformer. 249 00:10:35,952 --> 00:10:38,371 Now the fruit gets washed and mashed here, 250 00:10:38,412 --> 00:10:40,665 then it goes to the kitchen to cook, 251 00:10:40,706 --> 00:10:43,543 and then back out again to add the sugar. 252 00:10:43,584 --> 00:10:45,378 Well, we've got the children helping with the labels 253 00:10:45,419 --> 00:10:47,380 in the café, so as soon as the jars are filled, 254 00:10:47,421 --> 00:10:48,756 they'll be ready to go. 255 00:10:48,798 --> 00:10:50,591 It does seem to be coming together. 256 00:10:50,633 --> 00:10:51,633 Mmhm. 257 00:10:51,884 --> 00:10:53,970 Minnie, what is it? 258 00:10:54,845 --> 00:10:57,265 It's just that after the last few weeks, 259 00:10:57,306 --> 00:10:59,350 it's still hard to trust that things will work out. 260 00:10:59,392 --> 00:11:02,853 Minnie... everything is going to be just fine. 261 00:11:02,895 --> 00:11:04,355 We're in this together, right? 262 00:11:04,397 --> 00:11:07,775 - Mm-hmm. - Yes. Yes, thank you. 263 00:11:07,817 --> 00:11:09,151 Well, I better check on that jam. 264 00:11:09,193 --> 00:11:11,612 It gets temperamental if I ignore it too long. 265 00:11:11,654 --> 00:11:13,197 - All right. - All right. 266 00:11:13,239 --> 00:11:15,783 Um, 32 quart batches of jam and four cups of sugar per quart. 267 00:11:15,825 --> 00:11:17,785 All right, well, I'm glad we have a schoolteacher here 268 00:11:17,827 --> 00:11:19,036 doing the jam math! 269 00:11:19,078 --> 00:11:20,413 [LAUGHING] 270 00:11:20,454 --> 00:11:23,582 Careful! Coming through! 271 00:11:23,624 --> 00:11:26,586 First pot, ladies, ready for sweetening. 272 00:11:26,627 --> 00:11:28,504 Let's get this sugar train rolling. 273 00:11:28,546 --> 00:11:30,506 [LAUGHS] Woo woo! 274 00:11:31,173 --> 00:11:34,176 Chug-a-chug-a-chug-a-chug! [LAUGHING] 275 00:11:34,218 --> 00:11:36,429 I feel like I'm making wine in Italy. 276 00:11:37,597 --> 00:11:38,723 [BOTH] Italy? 277 00:11:39,265 --> 00:11:40,808 Oh, Italy, Italy! 278 00:11:40,850 --> 00:11:41,934 Or... 279 00:11:42,435 --> 00:11:44,937 what if our next adventure was uh, 280 00:11:44,979 --> 00:11:47,064 a little closer to home? 281 00:11:47,106 --> 00:11:48,399 What'd you have in mind? 282 00:11:48,440 --> 00:11:53,070 Well, I was thinking maybe we could start a family. 283 00:11:54,238 --> 00:11:57,992 Oh, gosh. I-I thought you were gonna say 284 00:11:58,034 --> 00:11:59,368 camping in Canmore. 285 00:11:59,410 --> 00:12:01,203 - There's a bee. - Oh! 286 00:12:02,204 --> 00:12:03,664 [BUZZING] 287 00:12:04,206 --> 00:12:05,875 Oh, did you get stung? 288 00:12:05,916 --> 00:12:06,917 It's fine. 289 00:12:06,959 --> 00:12:08,419 I'm immune to bees. 290 00:12:09,003 --> 00:12:10,421 What was I saying? 291 00:12:10,463 --> 00:12:11,756 More berries. 292 00:12:11,797 --> 00:12:12,797 Ooh! 293 00:12:18,137 --> 00:12:20,014 Miss Martell. 294 00:12:20,056 --> 00:12:21,474 Hey, there. 295 00:12:21,515 --> 00:12:25,770 Hello, Governor Bouchard or should I call you "champ"? 296 00:12:25,811 --> 00:12:27,521 You were quite the force to be reckoned with 297 00:12:27,563 --> 00:12:29,190 at the poker tournament. 298 00:12:29,231 --> 00:12:31,692 Well, your old friend, Fernando, was no slouch either. 299 00:12:31,734 --> 00:12:34,445 I saw the two of you getting along famously. 300 00:12:34,487 --> 00:12:37,073 We do have one shared common cause. 301 00:12:37,740 --> 00:12:39,950 The rebuilding of Benson Hills. 302 00:12:39,992 --> 00:12:42,328 Still, it's very generous of you. 303 00:12:42,370 --> 00:12:43,371 Not at all. 304 00:12:43,412 --> 00:12:45,581 I'm enjoying Fernando's joie de vivre. 305 00:12:46,832 --> 00:12:48,084 What? 306 00:12:48,125 --> 00:12:49,919 Lucas Bouchard... 307 00:12:49,960 --> 00:12:52,380 I believe this is the first time I am seeing you 308 00:12:52,421 --> 00:12:54,590 out and about town without a vest on. 309 00:12:54,632 --> 00:12:57,468 Well, the year is 1922. 310 00:12:57,510 --> 00:12:59,804 I thought I might try something that... Oh! 311 00:12:59,845 --> 00:13:02,515 Oh, that looks like Mrs. McCormick's horse. 312 00:13:02,556 --> 00:13:04,683 He's been missing since the fire. 313 00:13:04,725 --> 00:13:05,768 Oh, I have to catch him! 314 00:13:05,810 --> 00:13:06,936 I'll-I'll help you. 315 00:13:06,977 --> 00:13:08,229 [NEIGHING] 316 00:13:08,270 --> 00:13:10,606 Fernando, go after that horse! 317 00:13:10,648 --> 00:13:12,191 We're right behind you! 318 00:13:13,609 --> 00:13:17,613 ♪ 319 00:13:21,200 --> 00:13:22,410 Minnie! 320 00:13:22,451 --> 00:13:23,702 Come taste the first batch. 321 00:13:23,744 --> 00:13:25,121 Oh, yes. 322 00:13:25,663 --> 00:13:27,039 The moment of truth. 323 00:13:33,546 --> 00:13:34,755 Well? 324 00:13:35,673 --> 00:13:38,217 I was worried it might not work in a big batch, 325 00:13:39,135 --> 00:13:40,344 but it's perfect. 326 00:13:40,386 --> 00:13:42,388 - Oh! - Woo hoo! 327 00:13:42,430 --> 00:13:44,807 Now all I need to do is keep us on time. 328 00:13:46,350 --> 00:13:47,518 Minnie... 329 00:13:49,603 --> 00:13:52,106 I bequeath you my clipboard. 330 00:13:52,148 --> 00:13:53,148 Oh, my. 331 00:13:53,357 --> 00:13:55,609 For me? I'm honored. 332 00:13:55,651 --> 00:13:59,113 A woman with a clipboard can build an empire. 333 00:14:01,949 --> 00:14:03,284 Oh. 334 00:14:03,325 --> 00:14:05,619 Those boys need to bring those berries to the wash tub. 335 00:14:05,661 --> 00:14:08,581 Minnie, you've got the clipboard. 336 00:14:12,418 --> 00:14:13,836 [ELIZABETH CHUCKLES] 337 00:14:15,588 --> 00:14:17,047 Cooper! Toby! 338 00:14:17,923 --> 00:14:20,134 To the wash tub. Our stompers are ready. 339 00:14:27,349 --> 00:14:30,102 Sorry, Mama. We had to fight off Jed's sheep. 340 00:14:30,144 --> 00:14:32,354 Turns out sheep really love berries. 341 00:14:33,189 --> 00:14:36,734 And that makes 500 and change. 342 00:14:36,775 --> 00:14:38,986 - And change? - To account for breakage. 343 00:14:39,028 --> 00:14:41,572 I brought just about every jar I could find. 344 00:14:42,448 --> 00:14:44,450 - Ned Yost. - Hmm? 345 00:14:45,117 --> 00:14:46,869 Did you take this from my nightstand? 346 00:14:46,911 --> 00:14:49,079 Yeah, there was just some-some junk in it. 347 00:14:49,121 --> 00:14:50,456 Junk? 348 00:14:50,498 --> 00:14:53,417 This is our honeymoon jar from the breakfast tray. 349 00:14:53,459 --> 00:14:54,919 The apricot preserves? 350 00:14:54,960 --> 00:14:57,505 Oh, right, yes, of course. The apricot preserves. Yes, yes. 351 00:14:57,546 --> 00:14:59,048 That junk, 352 00:14:59,089 --> 00:15:01,091 that was our Lake Louise train stubs. 353 00:15:01,133 --> 00:15:02,259 Our champagne cork? 354 00:15:02,301 --> 00:15:04,595 The button that popped off your shirt 355 00:15:04,637 --> 00:15:06,222 after that second dessert. 356 00:15:06,931 --> 00:15:08,682 You didn't throw it out, did you? 357 00:15:11,101 --> 00:15:12,394 No, no, no. 358 00:15:12,436 --> 00:15:15,064 I-I-I know right where I put it. 359 00:15:15,105 --> 00:15:16,482 What does it matter? 360 00:15:17,316 --> 00:15:19,443 It may as well stay in the trash 361 00:15:19,485 --> 00:15:21,195 since that's all it is to you. 362 00:15:21,237 --> 00:15:22,237 Oh, no. 363 00:15:22,905 --> 00:15:23,905 Sweetheart. 364 00:15:26,116 --> 00:15:27,116 [EXHALES] 365 00:15:27,618 --> 00:15:29,286 Well, how was I supposed to know? 366 00:15:31,789 --> 00:15:33,749 [MOLLY] Just a few more patients and... 367 00:15:33,791 --> 00:15:36,210 I can go make jam with Lily. 368 00:15:36,252 --> 00:15:37,753 At least we'll have a little time together. 369 00:15:37,795 --> 00:15:38,963 She's so lucky to have you. 370 00:15:39,004 --> 00:15:41,590 No, I am the lucky one. 371 00:15:41,632 --> 00:15:42,632 [GASPS] The bandages! 372 00:15:42,633 --> 00:15:44,468 I re-ordered them yesterday. 373 00:15:44,510 --> 00:15:46,929 - And the... - Iodine? Also in the cabinet. 374 00:15:46,971 --> 00:15:49,640 Molly, you keep this place humming. 375 00:15:49,682 --> 00:15:50,933 [CHUCKLES] 376 00:15:51,475 --> 00:15:53,936 It's like you've been at it for years. 377 00:15:53,978 --> 00:15:56,021 That means more than you know. 378 00:15:56,063 --> 00:15:58,482 Faith, there's something that I wanted to... 379 00:15:58,524 --> 00:15:59,775 [KNOCKING] 380 00:15:59,817 --> 00:16:01,026 Oh. Sorry. 381 00:16:01,861 --> 00:16:03,571 It's all right. It can wait. 382 00:16:04,196 --> 00:16:05,531 [SIGHS] 383 00:16:06,866 --> 00:16:09,451 That beautiful week at Lake Louise was the beginning 384 00:16:09,493 --> 00:16:11,203 of our whole life together. 385 00:16:12,246 --> 00:16:13,872 Well, it just goes to show 386 00:16:13,914 --> 00:16:16,458 you can't trust anyone else with your treasures. 387 00:16:20,296 --> 00:16:22,339 I got a label on my elbow. 388 00:16:22,381 --> 00:16:24,049 You'll recover. 389 00:16:24,925 --> 00:16:27,177 All right, my little label lickers, 390 00:16:27,219 --> 00:16:28,219 let's go. 391 00:16:30,973 --> 00:16:31,973 Mama! 392 00:16:32,391 --> 00:16:34,518 Oh, hi, honey bear. 393 00:16:34,560 --> 00:16:36,186 Oh. [CHUCKLES] 394 00:16:42,318 --> 00:16:44,235 - Let's go! - Oh! 395 00:16:44,236 --> 00:16:46,447 Oh, you little rascals! 396 00:16:46,488 --> 00:16:48,407 You're supposed to be working. 397 00:16:54,747 --> 00:16:57,750 We sure showed those berries who's boss. 398 00:16:57,791 --> 00:16:59,168 Oh yeah, we did. 399 00:17:00,753 --> 00:17:02,421 Mike, are you okay? 400 00:17:02,463 --> 00:17:03,881 Why? Do I not seem okay? 401 00:17:03,921 --> 00:17:05,466 Your-your eye... 402 00:17:05,507 --> 00:17:06,758 My heart is beating a little fast. 403 00:17:06,800 --> 00:17:07,884 Is it too fast? 404 00:17:07,927 --> 00:17:09,469 You definitely got stung by that bee. 405 00:17:09,511 --> 00:17:11,138 I think I got stung by that bee. 406 00:17:11,680 --> 00:17:12,723 Okay. 407 00:17:13,015 --> 00:17:14,892 We have to get you to the infirmary. 408 00:17:14,934 --> 00:17:17,353 What? That's crazy. I'm immune to bees. 409 00:17:17,853 --> 00:17:20,397 That's definitely not a thing. 410 00:17:20,439 --> 00:17:23,941 Oh, I think it got my tongue a little bit. 411 00:17:24,276 --> 00:17:26,027 I don't see a path. 412 00:17:26,070 --> 00:17:27,446 Are you sure this is right? 413 00:17:28,155 --> 00:17:29,865 Yeah. No, I... [CLEARS THROAT] 414 00:17:29,907 --> 00:17:31,617 I pulled off somewhere around here. 415 00:17:32,493 --> 00:17:34,662 That fancy watch of yours have a compass in it? 416 00:17:36,580 --> 00:17:38,332 I bought it after the promotion. 417 00:17:39,458 --> 00:17:40,959 Foolish. 418 00:17:41,001 --> 00:17:43,045 You had high hopes. There's nothing wrong with that. 419 00:17:44,046 --> 00:17:45,756 And you're doing the right thing. 420 00:17:45,798 --> 00:17:47,591 Even though this is hard, 421 00:17:47,633 --> 00:17:49,510 it says something about who you are. 422 00:17:50,094 --> 00:17:51,637 - Who I am? - Yeah. 423 00:17:52,846 --> 00:17:55,182 Who I am is a guy who couldn't stand up to his boss, 424 00:17:55,224 --> 00:17:56,976 even though he knew what he was asking was wrong. 425 00:17:57,476 --> 00:17:59,353 How am I supposed to face Rachel after that? 426 00:17:59,395 --> 00:18:01,313 Rachel knows what kind of man you are. 427 00:18:01,355 --> 00:18:04,191 I bet you a nickel she stays by your side. 428 00:18:04,733 --> 00:18:06,235 How can you be so sure? 429 00:18:06,276 --> 00:18:08,612 Oh, believe it or not, I've made a few mistakes in my life. 430 00:18:08,654 --> 00:18:10,072 Whoa, look out! 431 00:18:13,742 --> 00:18:15,077 [GROANS] 432 00:18:22,751 --> 00:18:23,751 Christopher. 433 00:18:25,254 --> 00:18:26,254 Christopher! 434 00:18:33,554 --> 00:18:34,722 Coming through! 435 00:18:35,639 --> 00:18:37,599 Another batch close behind. 436 00:18:38,267 --> 00:18:39,893 Thank you, Joseph. 437 00:18:39,935 --> 00:18:42,104 Oh, how are we doing on time? 438 00:18:42,146 --> 00:18:43,313 Uh, if we're gonna make it, 439 00:18:43,355 --> 00:18:44,606 we're gonna have to speed things up. 440 00:18:44,648 --> 00:18:45,816 Aye, aye, Captain. 441 00:18:45,858 --> 00:18:47,067 Oh, make no mistake. 442 00:18:47,109 --> 00:18:48,736 Minnie is the captain of this ship. 443 00:18:49,027 --> 00:18:50,320 As you were. 444 00:18:51,989 --> 00:18:54,700 It's so nice to see the Canfields smiling again. 445 00:18:54,742 --> 00:18:56,201 Indeed. 446 00:18:56,827 --> 00:19:00,372 And if Toby and Cooper are no longer under investigation, 447 00:19:00,414 --> 00:19:02,291 it must mean the Mounties have a new lead. 448 00:19:02,332 --> 00:19:04,752 Cough twice if I'm right. Strictly on background, huh? 449 00:19:04,753 --> 00:19:05,752 - Rosemary? - Mmhm? 450 00:19:05,753 --> 00:19:07,045 - Even if I knew... - Yes. 451 00:19:07,087 --> 00:19:08,130 which I don't. 452 00:19:08,172 --> 00:19:09,798 I wouldn't cough, sneeze or hiccup. 453 00:19:10,924 --> 00:19:12,885 Here's another batch of forest berry. 454 00:19:12,926 --> 00:19:14,762 Thank you, Cooper. This one's all finished. 455 00:19:14,803 --> 00:19:16,638 Perhaps it was an arsonist. 456 00:19:16,680 --> 00:19:19,516 Someone with a dastardly plot of vengeance. 457 00:19:19,558 --> 00:19:21,643 Rosemary, a new Mountie report will be out soon. 458 00:19:21,685 --> 00:19:22,686 Just wait. 459 00:19:22,728 --> 00:19:24,063 It's coming fast and furious now! 460 00:19:24,855 --> 00:19:25,856 I'm sorry. 461 00:19:25,898 --> 00:19:27,566 - Thanks for the work, ladies. - Mm-hmm. 462 00:19:28,942 --> 00:19:31,320 I'm sorry, I don't mean to put pressure on you. 463 00:19:31,361 --> 00:19:35,324 I just hate the idea of the Benson Hills Beetle scooping me. 464 00:19:35,365 --> 00:19:37,659 They're working out of a barn, for goodness sake'. 465 00:19:37,701 --> 00:19:39,453 Meanwhile, my best friend has a direct line. 466 00:19:42,081 --> 00:19:43,415 I'm sorry. 467 00:19:44,249 --> 00:19:48,837 My best friend is also very ethical, which I admire. 468 00:19:48,879 --> 00:19:49,963 Thank you. 469 00:19:52,883 --> 00:19:54,301 [ROSEMARY LAUGHS] 470 00:19:56,470 --> 00:19:57,721 [HORSES WHINNY] 471 00:19:58,889 --> 00:20:00,265 It's okay, Carino. 472 00:20:02,226 --> 00:20:03,519 [HORSE SNORTS AND WHINNIES] 473 00:20:04,812 --> 00:20:06,063 That's right. 474 00:20:06,480 --> 00:20:07,773 [WHINNY] 475 00:20:08,107 --> 00:20:09,691 Nice and calm. 476 00:20:10,984 --> 00:20:13,278 There's nowhere left to run, my friend. 477 00:20:14,822 --> 00:20:16,532 [EDIE] Poor thing's been lost for weeks. 478 00:20:16,573 --> 00:20:18,283 He's probably terrified. 479 00:20:21,286 --> 00:20:22,371 You're safe. 480 00:20:26,750 --> 00:20:27,751 [HORSE WHINNIES] 481 00:20:28,043 --> 00:20:29,586 Tranquilo, caballito. 482 00:20:29,628 --> 00:20:31,130 You're-you're so close. 483 00:20:31,171 --> 00:20:32,339 Whoa, whoa, whoa! 484 00:20:33,924 --> 00:20:36,802 [SNORTS AND WHINNYING] 485 00:20:39,138 --> 00:20:40,264 If I may, Lucas? 486 00:20:41,140 --> 00:20:42,224 Please. 487 00:20:43,934 --> 00:20:45,143 [SINGING IN SPANISH] 488 00:20:45,185 --> 00:20:47,521 ♪ Amapola. ♪ 489 00:20:47,563 --> 00:20:50,607 ♪ Lindísima amapola ♪ 490 00:20:51,233 --> 00:20:54,444 ♪ Será siempre mi alma ♪ 491 00:20:54,987 --> 00:20:58,782 ♪ Tuya sola ♪ 492 00:21:00,492 --> 00:21:03,829 [CONTINUES TO SING IN SPANISH] 493 00:21:04,496 --> 00:21:07,791 ♪ 494 00:21:22,973 --> 00:21:25,225 Bellamente, Nando. 495 00:21:25,267 --> 00:21:26,977 He just needed a loving touch. 496 00:21:27,019 --> 00:21:28,353 Thank you. 497 00:21:29,146 --> 00:21:31,899 Thank you, both of you. 498 00:21:31,940 --> 00:21:33,817 Mrs. McCormick will be so pleased. 499 00:21:33,859 --> 00:21:35,152 Of course. 500 00:21:35,194 --> 00:21:36,737 It was our pleasure. 501 00:21:38,614 --> 00:21:40,324 Horses can't resist him. 502 00:21:43,911 --> 00:21:45,204 Just think... 503 00:21:45,245 --> 00:21:47,331 all those hotel guests starting their day 504 00:21:47,372 --> 00:21:49,541 spreading Minnie's jam on their toast. 505 00:21:49,583 --> 00:21:51,793 - Only if we make that train. - Mm. 506 00:21:51,835 --> 00:21:53,378 But if they leave soon, we'll be fine. 507 00:21:53,420 --> 00:21:54,922 Just don't tell them that. 508 00:21:54,963 --> 00:21:56,632 We want to keep the pressure on. 509 00:21:57,257 --> 00:21:59,843 All right, let's go! Let's go! 510 00:22:00,844 --> 00:22:03,180 Oh, it's a brand new Minnie. 511 00:22:03,221 --> 00:22:04,723 - Power of the clipboard. - Mm-hmm 512 00:22:04,765 --> 00:22:05,765 [LAUGHS] 513 00:22:05,766 --> 00:22:08,352 Oh, there's my hubby. 514 00:22:08,393 --> 00:22:10,812 Hey, sweetheart. I'm just going to try some jam. 515 00:22:10,854 --> 00:22:12,648 Ooh. And? Hmm? 516 00:22:12,689 --> 00:22:13,857 - Ooh. - What? 517 00:22:13,899 --> 00:22:14,899 Um... 518 00:22:15,734 --> 00:22:16,985 A bit tart. 519 00:22:18,028 --> 00:22:19,947 - It's not right. - Mm-mm. 520 00:22:23,033 --> 00:22:25,202 Um, I'm-I'm gonna go. 521 00:22:25,452 --> 00:22:27,913 No! No, no, no. 522 00:22:29,706 --> 00:22:30,874 Elizabeth! 523 00:22:34,753 --> 00:22:35,921 What? 524 00:22:35,963 --> 00:22:38,840 We missed putting sugar in one of the batches. 525 00:22:38,882 --> 00:22:40,425 What? How could that happen? 526 00:22:40,467 --> 00:22:42,219 I don't know! I don't know! 527 00:22:42,261 --> 00:22:44,096 We measured it all out, but... 528 00:22:44,137 --> 00:22:45,514 if these two are still here, then... 529 00:22:45,555 --> 00:22:47,349 Then there must be a lot of sour jam 530 00:22:47,391 --> 00:22:49,226 somewhere on that truck. 531 00:22:52,312 --> 00:22:53,522 - Wait! - Stop! 532 00:22:53,563 --> 00:22:54,940 What? What's wrong? 533 00:22:54,982 --> 00:22:56,024 Well, we were... 534 00:22:56,066 --> 00:22:57,567 Someone must have... 535 00:22:57,609 --> 00:22:59,319 And there was a bit of a mix up, and some of the jars were... 536 00:22:59,361 --> 00:23:01,363 - They don't have sugar! - But we'll find them, maybe... 537 00:23:01,405 --> 00:23:02,906 - Of course we will. - How many jars? 538 00:23:02,948 --> 00:23:04,241 - One batch. - Forty. 539 00:23:05,033 --> 00:23:06,410 Oh, no! 540 00:23:06,451 --> 00:23:07,661 Minnie, I'm so sorry. 541 00:23:07,703 --> 00:23:09,287 We're just gonna have to taste all of them. 542 00:23:09,329 --> 00:23:11,039 No, it's not your fault. 543 00:23:11,081 --> 00:23:12,916 It was too much to ask of everyone. 544 00:23:12,958 --> 00:23:14,167 Minnie, no. 545 00:23:14,209 --> 00:23:16,086 No, we are going to get that jam on that train! 546 00:23:16,128 --> 00:23:17,587 Well, now, how could we possibly... 547 00:23:17,629 --> 00:23:19,047 Listen up, everyone! 548 00:23:19,089 --> 00:23:21,049 Get those crates off of the truck. 549 00:23:21,091 --> 00:23:23,885 Operation Sourpuss starts now! 550 00:23:23,927 --> 00:23:25,095 How can I help? 551 00:23:25,137 --> 00:23:27,055 Round up all the spoons and bring any sour jam 552 00:23:27,097 --> 00:23:29,099 - over to the sugar table. - Got it. 553 00:23:34,521 --> 00:23:36,148 [HICKAM] Oh, wow! 554 00:23:37,190 --> 00:23:39,609 That is some fancy medicine. 555 00:23:39,651 --> 00:23:42,863 I don't even feel the sting at aaaaaall. 556 00:23:42,904 --> 00:23:44,906 When it wears off, that's when you change the bandage. 557 00:23:44,948 --> 00:23:46,283 Will do. Thank you. 558 00:23:47,284 --> 00:23:48,535 Mei? 559 00:23:48,910 --> 00:23:51,955 This sting has me thinking about my mortality. 560 00:23:53,040 --> 00:23:54,666 Life is short. 561 00:23:54,708 --> 00:23:56,460 We have to take that trip to Italy. 562 00:23:57,294 --> 00:23:59,046 We have to have those kids. 563 00:24:00,881 --> 00:24:02,466 Picture it. 564 00:24:02,507 --> 00:24:04,176 Five little Hickam juniors 565 00:24:04,217 --> 00:24:06,344 - Five?! - Wandering around a piazza. 566 00:24:06,386 --> 00:24:08,889 Let's talk about this later, Mike, okay? 567 00:24:08,930 --> 00:24:10,642 Molly, I'm just gonna finish the notes, 568 00:24:10,643 --> 00:24:11,849 and then do you mind? 569 00:24:11,850 --> 00:24:13,143 Oh, of course. Go be with Lily. 570 00:24:13,185 --> 00:24:14,644 - I'll close up. - Thank you. 571 00:24:14,686 --> 00:24:15,771 [CARRIAGE RUMBLES PAST] 572 00:24:15,812 --> 00:24:16,938 There you go. 573 00:24:16,980 --> 00:24:19,024 Hey, Molly! We need some help out here! 574 00:24:19,066 --> 00:24:20,942 Oh. Oh, my goodness! 575 00:24:20,984 --> 00:24:22,402 What happened? 576 00:24:22,444 --> 00:24:24,988 He fell down an embankment and hit his head on a rock. 577 00:24:25,030 --> 00:24:26,823 Christopher, can you hear me? 578 00:24:26,865 --> 00:24:28,116 [MUMBLES] 579 00:24:30,327 --> 00:24:32,829 It's Dr. Faith Carter. You're at the infirmary. 580 00:24:32,871 --> 00:24:35,415 - [CHRISTOPHER GROANS] - You're gonna be okay. 581 00:24:35,457 --> 00:24:36,583 Do you think you can walk? 582 00:24:36,625 --> 00:24:37,625 Yeah. 583 00:24:37,626 --> 00:24:39,252 I'll go prep the exam table. 584 00:24:39,294 --> 00:24:40,587 Thank you, Molly. 585 00:24:40,629 --> 00:24:42,047 Easy, easy. 586 00:24:43,256 --> 00:24:44,466 There you go. 587 00:24:44,508 --> 00:24:45,675 Nathan, your side! 588 00:24:46,051 --> 00:24:47,886 That that looks bad! 589 00:24:47,928 --> 00:24:49,137 I-I'm fine. 590 00:24:49,179 --> 00:24:50,597 Christopher is the one that needs help. 591 00:25:00,273 --> 00:25:02,442 ♪ 592 00:25:04,152 --> 00:25:05,821 Ugh. No. 593 00:25:10,117 --> 00:25:11,117 Mmm. 594 00:25:13,245 --> 00:25:14,621 Thank you. 595 00:25:17,707 --> 00:25:18,707 Ooh. 596 00:25:21,294 --> 00:25:22,671 No. 597 00:25:24,422 --> 00:25:28,260 Thirty-nine sour jars tasted, sweetened and resealed. 598 00:25:29,094 --> 00:25:31,012 One more to go. 599 00:25:32,389 --> 00:25:33,557 Mm. 600 00:25:33,598 --> 00:25:34,641 Oh! 601 00:25:34,683 --> 00:25:36,893 This is it, right here. Number 40! 602 00:25:36,935 --> 00:25:38,145 Oh! 603 00:25:38,186 --> 00:25:40,021 - Here's the lid. - All right, I'll take it. 604 00:25:40,063 --> 00:25:42,858 No offense, Minnie, but I think I'm done with jam for a while. 605 00:25:42,899 --> 00:25:44,526 I understand. 606 00:25:44,568 --> 00:25:45,902 Thank you, everyone. 607 00:25:46,445 --> 00:25:47,988 Okay, are we good to go? 608 00:25:48,280 --> 00:25:49,281 All right. 609 00:25:49,322 --> 00:25:50,949 Oh, no. It's too late. 610 00:25:50,991 --> 00:25:52,159 No, no, Minnie. 611 00:25:52,200 --> 00:25:53,743 - We're almost loaded. - [LEE] Yeah. 612 00:25:53,785 --> 00:25:55,036 Even if we make it, 613 00:25:55,078 --> 00:25:56,663 we still have to get the crates on the train. 614 00:25:56,705 --> 00:25:59,166 Minnie, Minnie, I will cut through Clarks' field. 615 00:25:59,207 --> 00:26:02,169 You said you wanted this. You can't give up now. 616 00:26:02,711 --> 00:26:03,795 Come on. 617 00:26:04,337 --> 00:26:05,714 Come on, Ned, let's go. 618 00:26:05,755 --> 00:26:07,132 - [NED] Coming! - Oh! 619 00:26:08,091 --> 00:26:09,968 [NED] Thank you, thank you. 620 00:26:10,010 --> 00:26:11,428 - [JOSEPH] You're driving. - [NED] Yep. 621 00:26:11,469 --> 00:26:12,469 [Joseph There you go. 622 00:26:15,182 --> 00:26:16,725 We're gonna need a miracle. 623 00:26:16,766 --> 00:26:18,810 One miracle coming up. 624 00:26:38,788 --> 00:26:39,789 [FAITH] Henry. 625 00:26:39,831 --> 00:26:41,041 How is he? 626 00:26:41,082 --> 00:26:42,082 He's okay. 627 00:26:42,459 --> 00:26:43,710 He's just resting. 628 00:26:43,752 --> 00:26:45,170 What's with all of the... 629 00:26:45,212 --> 00:26:47,589 Laceration required a few stitches. 630 00:26:47,631 --> 00:26:49,716 It looks like more than a few stitches. 631 00:26:49,758 --> 00:26:53,428 Well, he also has a mild concussion, a few bruised ribs. 632 00:26:54,221 --> 00:26:55,889 But he's going to be fine, Henry. 633 00:26:55,931 --> 00:26:57,265 He can even go home later today, 634 00:26:57,307 --> 00:26:59,351 as long as he doesn't develop any new symptoms. 635 00:26:59,392 --> 00:27:00,560 All right. Thank you, Faith. 636 00:27:00,602 --> 00:27:01,645 Mmhm. 637 00:27:02,145 --> 00:27:04,856 You too, Nathan? What-what happened? 638 00:27:04,898 --> 00:27:06,316 We were run off the road. 639 00:27:06,358 --> 00:27:07,442 By who? 640 00:27:07,484 --> 00:27:08,985 The driver had his face covered. 641 00:27:09,027 --> 00:27:10,320 I got the plate, though. 642 00:27:10,362 --> 00:27:12,405 Every constable between here and Union City 643 00:27:12,447 --> 00:27:14,366 is looking for a black sedan. 644 00:27:14,407 --> 00:27:15,659 It's Whitaker, wasn't it? 645 00:27:16,201 --> 00:27:18,203 The timing speaks for itself. 646 00:27:18,245 --> 00:27:19,579 Let us handle this, Henry. 647 00:27:19,621 --> 00:27:21,081 If Whitaker and Pioneer Electric 648 00:27:21,122 --> 00:27:22,332 had anything to do with it, 649 00:27:22,374 --> 00:27:24,167 we'll hold them accountable in court. 650 00:27:24,209 --> 00:27:25,377 [ELIZABETH] Nathan? 651 00:27:26,628 --> 00:27:29,464 Oh! Oh, I came as soon as I heard. 652 00:27:29,506 --> 00:27:31,382 - Are you... - I'm-I'm okay. 653 00:27:31,383 --> 00:27:32,634 Oh. Thank goodness. 654 00:27:33,760 --> 00:27:35,095 And Christopher? 655 00:27:35,136 --> 00:27:37,472 Oh. He's good. He's on the mend, thank you. 656 00:27:37,514 --> 00:27:39,307 Oh, I'm so sorry, Henry. 657 00:27:39,349 --> 00:27:40,809 If there's anything I can do. 658 00:27:44,771 --> 00:27:46,064 Are you in pain? 659 00:27:46,106 --> 00:27:47,941 Oh, this is the least of my worries. 660 00:27:49,150 --> 00:27:50,986 I'm gonna catch whoever did this. 661 00:27:52,737 --> 00:27:54,239 You'll be okay, son. 662 00:27:54,614 --> 00:27:55,699 Mm. 663 00:27:58,743 --> 00:28:00,370 Oh, thank goodness. 664 00:28:01,454 --> 00:28:03,832 They don't want me talking, Dad. 665 00:28:03,873 --> 00:28:05,583 They don't want me talking. 666 00:28:14,592 --> 00:28:17,429 With chocolate, just the way you like it. 667 00:28:18,638 --> 00:28:20,682 Elizabeth said you had fun today. 668 00:28:22,851 --> 00:28:25,103 I'm sorry I couldn't be there. 669 00:28:25,145 --> 00:28:28,356 It's okay. I know you're busy. 670 00:28:30,650 --> 00:28:31,901 Is that Dog? 671 00:28:34,654 --> 00:28:35,989 Can I see, please? 672 00:28:39,451 --> 00:28:40,451 Mm. 673 00:28:40,994 --> 00:28:42,912 Did LJ say you could borrow Dog? 674 00:28:43,913 --> 00:28:47,334 Sweetheart, why would you take something that isn't yours? 675 00:28:49,002 --> 00:28:50,754 It's not fair. 676 00:28:50,795 --> 00:28:53,673 LJ and Dog had to see you more than I do. 677 00:28:56,468 --> 00:28:57,719 Oh, Lily. 678 00:29:00,013 --> 00:29:02,849 I missed a lot more than making jam, didn't I? 679 00:29:07,103 --> 00:29:09,773 ♪ 680 00:29:11,483 --> 00:29:12,483 Minnie. 681 00:29:14,235 --> 00:29:15,570 Well? 682 00:29:15,612 --> 00:29:17,656 You said we needed a miracle 683 00:29:17,697 --> 00:29:19,074 and we got it. 684 00:29:19,115 --> 00:29:20,492 The train was delayed 10 minutes. 685 00:29:20,533 --> 00:29:22,077 [GLEEFUL YELP] 686 00:29:27,123 --> 00:29:28,124 It's all right. 687 00:29:29,626 --> 00:29:30,710 It's over. 688 00:29:31,544 --> 00:29:33,046 You got us through 689 00:29:33,922 --> 00:29:35,131 all of it. 690 00:29:38,051 --> 00:29:40,053 We did it, didn't we? 691 00:29:41,429 --> 00:29:43,014 You saw our boy today. 692 00:29:43,765 --> 00:29:48,603 He's back because of you, because you believed. 693 00:29:48,645 --> 00:29:49,645 Oh. 694 00:29:51,314 --> 00:29:53,066 - But, Joseph... - Mm-hmm. 695 00:29:53,108 --> 00:29:55,360 I never want to feel like that again. 696 00:29:56,444 --> 00:29:57,487 I know. 697 00:30:02,784 --> 00:30:04,619 We almost lost everything. 698 00:30:05,245 --> 00:30:07,580 Perhaps Rosemary was right. 699 00:30:07,622 --> 00:30:10,083 We should use this as an opportunity. 700 00:30:12,168 --> 00:30:14,129 What do you mean? 701 00:30:17,215 --> 00:30:21,302 I want us to have something no one can take from us. 702 00:30:21,344 --> 00:30:23,304 So we should use the money from the jam 703 00:30:23,346 --> 00:30:25,223 to buy up Bill's half of the café. 704 00:30:25,932 --> 00:30:27,183 Oh. 705 00:30:27,225 --> 00:30:28,852 - Hmm? - Yeah. 706 00:30:29,644 --> 00:30:31,563 I like the sound of that. 707 00:30:31,604 --> 00:30:33,732 - You know, I was thinking... - Mm. 708 00:30:33,773 --> 00:30:35,734 we should call it "Canfield's". 709 00:30:35,775 --> 00:30:36,775 Mm. 710 00:30:37,235 --> 00:30:39,195 What? You don't like it? 711 00:30:40,071 --> 00:30:41,948 Who makes the biscuits and the muffins 712 00:30:41,990 --> 00:30:43,867 and the gooey butter cake? 713 00:30:43,908 --> 00:30:46,035 It's Minnie's café. 714 00:30:46,077 --> 00:30:48,538 No, we built it all together as a family. 715 00:30:49,497 --> 00:30:50,497 True. 716 00:30:51,332 --> 00:30:53,376 But as an entrepreneur. 717 00:30:53,752 --> 00:30:55,211 [LAUGHS] 718 00:30:55,628 --> 00:30:58,047 You have to think about how things sound. 719 00:30:58,089 --> 00:30:59,716 And at the end of the day, 720 00:31:00,091 --> 00:31:01,217 "Minnie's" 721 00:31:01,926 --> 00:31:03,052 is cuter. 722 00:31:04,471 --> 00:31:05,680 Mm. 723 00:31:12,353 --> 00:31:13,897 [KNOCKING] 724 00:31:16,274 --> 00:31:17,984 I believe someone's missing a Dog? 725 00:31:18,026 --> 00:31:20,987 Oh my goodness. LJ thought it was lost. 726 00:31:21,029 --> 00:31:22,280 He'll be so relieved. 727 00:31:23,072 --> 00:31:24,532 Can we talk? 728 00:31:32,791 --> 00:31:34,501 Then she said LJ and Dog 729 00:31:34,542 --> 00:31:36,669 spend more time with me than she does. 730 00:31:36,711 --> 00:31:37,754 Oh, Lily. 731 00:31:38,296 --> 00:31:39,797 It's my fault. 732 00:31:39,839 --> 00:31:42,801 The clinic is so important but she needs me too. 733 00:31:42,842 --> 00:31:46,179 Still, you can't exactly turn your patients away. 734 00:31:46,221 --> 00:31:48,389 She's too young to understand that. 735 00:31:49,390 --> 00:31:50,725 [SIGHS] 736 00:31:50,767 --> 00:31:52,060 I feel stuck. 737 00:31:53,478 --> 00:31:54,938 Well, first of all, 738 00:31:54,979 --> 00:31:57,482 you need to have at least one day off a week. 739 00:31:57,524 --> 00:31:58,733 We'll figure that out. 740 00:31:58,775 --> 00:32:01,110 I know, I am working on that. 741 00:32:01,152 --> 00:32:02,612 But also, 742 00:32:03,780 --> 00:32:06,407 you're always going to feel like you're compromising. 743 00:32:07,408 --> 00:32:09,369 It's just part of the deal. 744 00:32:10,203 --> 00:32:13,581 I remember those first years with LJ. 745 00:32:14,415 --> 00:32:17,293 Some nights I'd realize I'd taught all day, 746 00:32:17,335 --> 00:32:20,088 cooked dinner, given him a bath, put him to bed, and... 747 00:32:21,047 --> 00:32:22,924 and I hadn't really been with him. 748 00:32:24,926 --> 00:32:27,303 Some nights, after I tuck Lily in, 749 00:32:27,345 --> 00:32:29,722 I hear her whisper to her pillow. 750 00:32:30,557 --> 00:32:33,101 It's like she's trying to tell it everything she wished 751 00:32:33,142 --> 00:32:35,019 she could have told me during the day. 752 00:32:35,061 --> 00:32:36,604 - Oh. - Oh. 753 00:32:36,646 --> 00:32:37,730 My heart. 754 00:32:39,274 --> 00:32:43,194 Oh, Elizabeth, why is this so hard? 755 00:32:46,281 --> 00:32:48,700 I used to think that love meant being everywhere at once. 756 00:32:50,118 --> 00:32:52,996 But LJ knows that even when we're not together, 757 00:32:53,037 --> 00:32:54,789 he's always in my heart. 758 00:32:56,499 --> 00:32:59,919 We give what we can and hope that when they grow up, 759 00:32:59,961 --> 00:33:02,297 they know we did the best we could. 760 00:33:04,424 --> 00:33:06,634 I still wish I could be everywhere at once. 761 00:33:08,052 --> 00:33:09,220 Well... 762 00:33:10,471 --> 00:33:13,641 let's start by getting you next Sunday off. 763 00:33:18,104 --> 00:33:20,690 Oof! We'll need to scrub everything 764 00:33:20,732 --> 00:33:22,525 before putting it back on the shelf. 765 00:33:22,567 --> 00:33:24,902 I will do it. I will do it tonight. 766 00:33:27,989 --> 00:33:30,992 Florence, I've been thinking about your jar... 767 00:33:31,034 --> 00:33:33,077 Oh, Ned. It's fine. 768 00:33:33,911 --> 00:33:36,414 I know those things don't mean as much to you. 769 00:33:36,456 --> 00:33:38,249 I-I shouldn't have fussed. 770 00:33:38,625 --> 00:33:42,003 I know this won't make up for it, but... 771 00:33:43,713 --> 00:33:45,340 What on earth? 772 00:33:50,428 --> 00:33:52,388 Oh. Yes. 773 00:33:54,557 --> 00:33:56,893 The first time we took a walk together, 774 00:33:56,935 --> 00:34:00,021 you were wearing a beautiful green velvet hat. 775 00:34:00,063 --> 00:34:02,482 And the wind came up and took it right off your head. 776 00:34:03,149 --> 00:34:07,862 And I did not help so I could watch you chase it. 777 00:34:07,904 --> 00:34:08,904 Oh. 778 00:34:09,697 --> 00:34:11,074 Oh, uh... 779 00:34:17,829 --> 00:34:19,039 Oh. 780 00:34:21,376 --> 00:34:25,088 You once baked a pie that was so delicious, 781 00:34:25,128 --> 00:34:26,838 I remember the date. 782 00:34:26,881 --> 00:34:29,425 It was April 3rd. It was a Tuesday. 783 00:34:29,467 --> 00:34:30,968 And it was rhubarb. 784 00:34:33,346 --> 00:34:34,847 Oh, Ned. 785 00:34:36,057 --> 00:34:37,767 My dear, sweet Ned. 786 00:34:39,686 --> 00:34:43,773 Florence, I-I may forget to save things, 787 00:34:43,815 --> 00:34:46,067 but I remember you. 788 00:34:46,985 --> 00:34:49,070 I always remember you. 789 00:34:50,655 --> 00:34:53,199 ♪ 790 00:34:56,035 --> 00:34:57,161 I love you. 791 00:34:57,203 --> 00:34:58,663 Oh, I love you. 792 00:35:00,498 --> 00:35:01,708 [KNOCKING] 793 00:35:02,417 --> 00:35:04,377 Good evening, Governor. 794 00:35:04,419 --> 00:35:05,837 Hello, Edie. 795 00:35:05,878 --> 00:35:09,549 Well, Bucky is home safe and sound. 796 00:35:09,590 --> 00:35:12,927 Mrs. McCormick actually blushed when she heard 797 00:35:12,969 --> 00:35:15,722 that the Governor had a hand in catching him. 798 00:35:15,763 --> 00:35:17,598 I think you're giving me far too much credit. 799 00:35:19,100 --> 00:35:21,978 That was Fernando that wooed that horse into submission. 800 00:35:22,019 --> 00:35:23,896 I think we all played our part. 801 00:35:26,691 --> 00:35:27,984 The vest. 802 00:35:28,526 --> 00:35:29,861 It's back. 803 00:35:31,028 --> 00:35:32,947 Old habits die hard. 804 00:35:32,989 --> 00:35:34,991 I guess that's why they call them habits. 805 00:35:35,783 --> 00:35:40,371 Like dinner, perhaps? You feel like joining me? 806 00:35:40,413 --> 00:35:42,915 Maybe a poker game for dessert? 807 00:35:46,878 --> 00:35:48,379 I have an early morning. 808 00:35:48,421 --> 00:35:51,382 I have several contracts I still need to get through. 809 00:35:51,424 --> 00:35:52,967 But thank you for bringing me the good news. 810 00:35:54,135 --> 00:35:55,386 Of course. 811 00:36:01,142 --> 00:36:02,685 Lucas... 812 00:36:03,603 --> 00:36:08,191 you know that there's nothing between Fernando and me anymore. 813 00:36:08,232 --> 00:36:09,232 Right? 814 00:36:10,485 --> 00:36:11,736 Of course. 815 00:36:13,154 --> 00:36:14,154 Okay. 816 00:36:39,347 --> 00:36:41,099 [STOMPING AND LAUGHING UPSTAIRS] 817 00:36:41,140 --> 00:36:42,433 Oh, boy. 818 00:36:42,475 --> 00:36:43,935 Sounds like they're having a good time up there. 819 00:36:43,976 --> 00:36:46,354 That or the cavalry just arrived. 820 00:36:46,395 --> 00:36:48,356 Honey bear, it's time to go to bed! 821 00:36:49,065 --> 00:36:50,775 Oh, I can't believe he's not tired. 822 00:36:50,817 --> 00:36:52,235 I'm exhausted. 823 00:36:52,777 --> 00:36:54,570 So you made your train on time? 824 00:36:54,612 --> 00:36:59,492 Oh, I may have asked Jed to lure his sheep onto the track 825 00:36:59,534 --> 00:37:02,119 so that the train couldn't leave the station. 826 00:37:02,161 --> 00:37:05,248 Wow. Well, if I ever need to rob a train... 827 00:37:05,289 --> 00:37:07,250 No one suspects a school teacher. 828 00:37:07,291 --> 00:37:08,543 [CHUCKLES] 829 00:37:08,584 --> 00:37:09,669 - [WINCES] - Nathan! 830 00:37:09,710 --> 00:37:11,212 Okay. All right, sit down. 831 00:37:11,254 --> 00:37:12,672 You need to be careful of those stitches. 832 00:37:12,713 --> 00:37:14,173 - I'm fine. - Nathan. 833 00:37:25,643 --> 00:37:27,645 You don't always have to be fine. 834 00:37:29,063 --> 00:37:31,732 You know, when that car was coming towards us, 835 00:37:31,774 --> 00:37:34,235 the only thing I could think about was you three. 836 00:37:37,738 --> 00:37:38,781 Elizabeth... 837 00:37:41,325 --> 00:37:42,869 if anything ever happened to me, 838 00:37:45,580 --> 00:37:46,873 would you... 839 00:37:49,917 --> 00:37:51,335 Would I look after Allie? 840 00:37:53,379 --> 00:37:54,839 I'd do more than that. 841 00:37:56,299 --> 00:37:57,842 I'd fight to make sure 842 00:37:57,884 --> 00:38:00,386 every dream you have for her comes true. 843 00:38:03,431 --> 00:38:04,599 Same goes for LJ. 844 00:38:05,683 --> 00:38:09,061 If anything, God forbid, were to ever... 845 00:38:13,649 --> 00:38:17,528 You're the one I'd want to watch over him. 846 00:38:18,279 --> 00:38:19,947 Like he was my own son. 847 00:38:22,033 --> 00:38:23,451 I promise. 848 00:38:26,287 --> 00:38:27,705 Thank you, Nathan. 849 00:38:30,625 --> 00:38:31,751 [CHILDREN LAUGHING UPSTAIRS] 850 00:38:31,792 --> 00:38:33,127 [LAUGHS] 851 00:38:33,628 --> 00:38:36,589 I reckon that cavalry is still wide awake. 852 00:38:36,631 --> 00:38:38,174 [LAUGHING] 853 00:38:51,062 --> 00:38:54,273 LJ, look who's here. 854 00:38:54,315 --> 00:38:55,858 Hi, LJ. 855 00:38:55,900 --> 00:38:57,276 Hi, Lily. 856 00:38:57,318 --> 00:39:00,112 Lily, isn't there something you'd like to say to LJ? 857 00:39:00,821 --> 00:39:04,367 I'm sorry I took Dog. I won't do it again. 858 00:39:04,408 --> 00:39:05,576 It's okay. 859 00:39:07,119 --> 00:39:09,622 Dog told me he had a good time with you. 860 00:39:09,664 --> 00:39:10,873 He did? 861 00:39:10,915 --> 00:39:13,167 Uh-huh. Do you want to come over after school? 862 00:39:14,543 --> 00:39:16,379 If it's alright with Mrs. Thornton. 863 00:39:16,420 --> 00:39:18,297 Of course. Let's go, LJ. 864 00:39:18,339 --> 00:39:19,715 I'll be right there. 865 00:39:19,757 --> 00:39:21,467 Lilypad, come here. 866 00:39:23,177 --> 00:39:25,554 I have something for you. 867 00:39:30,851 --> 00:39:33,479 But that's yours, Auntie Faith. 868 00:39:33,521 --> 00:39:35,898 Well, it's ours now. 869 00:39:36,565 --> 00:39:38,859 I know it's not the same as us being together, 870 00:39:38,901 --> 00:39:40,611 but every time you touch it, 871 00:39:40,653 --> 00:39:42,571 you'll know that I'm thinking about you. 872 00:39:42,613 --> 00:39:44,490 - Okay? - Okay. 873 00:39:47,159 --> 00:39:48,494 [DOOR OPENS] 874 00:39:49,161 --> 00:39:51,747 Good morning, Dr. Carter. Lily. 875 00:39:51,789 --> 00:39:53,457 Good morning, Molly. 876 00:39:53,499 --> 00:39:55,501 Oh, the food journals. 877 00:39:55,543 --> 00:39:57,753 Thank you so much for staying on top of that. 878 00:39:57,795 --> 00:39:58,963 Faith, 879 00:39:59,005 --> 00:40:01,215 what I was trying to say earlier 880 00:40:01,257 --> 00:40:02,925 Is that I... 881 00:40:02,967 --> 00:40:04,844 I still have a little ways to go, 882 00:40:04,885 --> 00:40:07,847 but I have been taking a correspondence course 883 00:40:07,888 --> 00:40:09,640 to become a nurse. 884 00:40:09,682 --> 00:40:11,142 Molly! 885 00:40:13,269 --> 00:40:14,770 That's wonderful. 886 00:40:14,812 --> 00:40:16,314 Please let me know how I can help. 887 00:40:16,355 --> 00:40:19,150 Well, I'm hoping I can be a little more help to you. 888 00:40:19,191 --> 00:40:21,110 I've been dressing dolls' wounds, 889 00:40:21,152 --> 00:40:23,362 but they don't say "ouch", so who knows? 890 00:40:23,404 --> 00:40:24,488 [LAUGHS] 891 00:40:27,408 --> 00:40:29,368 Well, thank you, Counselor Nahmias. 892 00:40:30,036 --> 00:40:32,288 Yes, I wish it were, too. 893 00:40:33,873 --> 00:40:36,334 Don't tell me they couldn't match the plate. 894 00:40:36,375 --> 00:40:37,585 I saw it clear as day. 895 00:40:37,626 --> 00:40:39,086 They matched it 896 00:40:39,128 --> 00:40:41,630 to a stolen vehicle they found torched 897 00:40:41,672 --> 00:40:42,882 outside of Jameson. 898 00:40:42,883 --> 00:40:46,552 - No prints. - So, nothing changes. 899 00:40:46,594 --> 00:40:48,679 Except now we know we're dealing with a ruthless 900 00:40:48,721 --> 00:40:51,640 organization that will do anything to gut our case. 901 00:40:51,682 --> 00:40:53,142 He's gone. 902 00:40:53,184 --> 00:40:54,810 Christopher's gone. 903 00:40:54,852 --> 00:40:56,103 What? When? 904 00:40:56,145 --> 00:40:58,939 I went to the mercantile, I came back, 905 00:40:58,981 --> 00:41:00,858 his car wasn't there, and he left that. 906 00:41:01,484 --> 00:41:02,777 He's done. 907 00:41:03,110 --> 00:41:04,987 He doesn't want to help us with the investigation. 908 00:41:05,571 --> 00:41:08,199 They wanted him scared. It worked. 909 00:41:08,240 --> 00:41:09,867 Well, without him, we don't have a case. 910 00:41:09,909 --> 00:41:12,703 My biggest concern right now is his safety. 911 00:41:13,412 --> 00:41:15,873 Of course. I'll call an alert right now, Henry. 912 00:41:15,915 --> 00:41:16,916 We'll find him. 913 00:41:16,957 --> 00:41:18,125 Well, find him before 914 00:41:18,167 --> 00:41:20,252 that fellow that tried to run you down does. 915 00:41:20,294 --> 00:41:22,880 Yes. This is Nathan Grant of the RCMP, Hope Valley. 916 00:41:23,964 --> 00:41:25,800 I'm calling in a territory-wide bulletin 917 00:41:25,841 --> 00:41:27,802 for a one Christopher Hughes. 918 00:41:30,888 --> 00:41:34,850 ♪ 919 00:41:34,851 --> 00:41:39,851 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 62625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.