Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,671 --> 00:01:16,323
Your recent string of failures makes me
question the wisdom of your present proposal.
3
00:01:16,392 --> 00:01:21,846
But sir... - general, there's no
future in all these costly sea battles.
4
00:01:21,914 --> 00:01:23,981
Better to save some of this money...
5
00:01:24,050 --> 00:01:26,250
And spend it on the police force instead.
6
00:01:26,319 --> 00:01:28,252
Are you saying we are not capable?
7
00:01:28,321 --> 00:01:31,122
No, that's not what I'm saying.
8
00:01:31,191 --> 00:01:34,758
You're capable of sailing
your ships to the east bay.
9
00:01:34,827 --> 00:01:37,295
When the pirate ships are here to the west,
10
00:01:37,363 --> 00:01:40,581
you're capable of... losing two ships.
11
00:01:40,650 --> 00:01:42,583
It was an unexpected hurricane.
12
00:01:42,652 --> 00:01:44,752
How do you explain last winter?
13
00:01:44,821 --> 00:01:46,754
You were so certain that you took your ships...
14
00:01:46,823 --> 00:01:49,807
And sailed to capture the Sam Pao pirates.
15
00:01:49,876 --> 00:01:52,076
You went around and around in circles...
16
00:01:52,145 --> 00:01:55,830
Till you wound up in Malaysia,
like some drunk who lost his way.
17
00:01:55,898 --> 00:01:59,083
- Explain that.
- Uh, navigational error.
18
00:01:59,151 --> 00:02:01,252
It's a comedy of errors...
19
00:02:01,320 --> 00:02:03,938
Wasting taxes, chasing after pirates,
20
00:02:04,007 --> 00:02:06,841
while for two whole years my police force...
21
00:02:06,909 --> 00:02:10,945
Has been waiting for a pay raise! Ah, yes.
22
00:02:11,014 --> 00:02:13,831
Now I see what this argument is all about.
23
00:02:13,900 --> 00:02:15,700
You want a pay raise.
24
00:02:15,768 --> 00:02:18,636
And why shouldn't I get a raise?
25
00:02:18,705 --> 00:02:21,689
At least I know what I'm doing!
26
00:02:23,359 --> 00:02:26,127
Sorry, sir. Oh, you've proven
that here this morning.
27
00:02:26,196 --> 00:02:31,416
Admiral, if you're confident in
your new procedure, do it now.
28
00:02:36,506 --> 00:02:39,790
Dragon, you're wanted right away. It's urgent!
29
00:02:44,431 --> 00:02:47,782
Dragon, take these papers to captain Tze. Okay.
30
00:02:48,769 --> 00:02:50,802
Good morning.
31
00:02:51,855 --> 00:02:54,689
In training for the Olympics? No, sir.
32
00:02:54,774 --> 00:02:57,208
Slow down.
33
00:03:00,229 --> 00:03:02,363
Sir. Sign, please.
34
00:03:06,385 --> 00:03:09,337
All this ammunition? Is it necessary?
35
00:03:09,405 --> 00:03:11,338
Is the Navy going to war?
36
00:03:11,407 --> 00:03:13,808
No, but the sea is a very dangerous place.
37
00:03:13,876 --> 00:03:15,843
A dangerous place?
38
00:03:15,912 --> 00:03:18,012
How about the streets of Hong Kong?
39
00:03:18,081 --> 00:03:22,967
Have you seen what we have to fight?
And we're practically unarmed.
40
00:03:23,036 --> 00:03:25,937
Corporal! Yes, sir.
41
00:03:26,006 --> 00:03:29,390
Tell our men to practice running.
No more shooting at criminals.
42
00:03:29,476 --> 00:03:32,576
We'll run after them instead. Yes, sir.
43
00:03:32,645 --> 00:03:35,863
It's amazing, the amount of ammunition...
44
00:03:35,949 --> 00:03:38,249
That you go through.
45
00:03:38,318 --> 00:03:42,454
Do you suppose you'd all
become better marksmen...
46
00:03:42,522 --> 00:03:47,057
And use less ammunition if the
government made all of you pay for it?
47
00:03:47,126 --> 00:03:51,863
Yes, sir, but that would make us better
shooters than the Hong Kong police.
48
00:03:51,931 --> 00:03:53,865
What? Stand straight when you talk to me.
49
00:03:53,934 --> 00:03:56,333
Now, you listen here, sailor.
50
00:03:56,402 --> 00:03:58,753
The Hong Kong police can shoot with the best.
51
00:03:58,822 --> 00:04:01,488
You don't see my men
begging for more ammunition.
52
00:04:01,557 --> 00:04:04,609
It kills me to have to give it to
you every time you ask for it.
53
00:04:04,677 --> 00:04:07,428
For once, I'd like to see you shoot something.
54
00:04:07,497 --> 00:04:10,848
When you see your admiral,
tell him it's the last time.
55
00:04:12,235 --> 00:04:14,168
Sailor?
56
00:04:14,237 --> 00:04:17,155
You're lucky you're not in my company. Go!
57
00:04:17,223 --> 00:04:19,590
Yes, sir.
58
00:04:26,365 --> 00:04:28,432
Huh?
59
00:04:31,687 --> 00:04:35,305
Writing to mom? Tell her
we'll be home in two days.
60
00:04:37,143 --> 00:04:40,494
Don't forget your life jacket. Don't worry.
I'll sleep with it on.
61
00:04:40,563 --> 00:04:43,714
Hey, why so sad? Cheer up.
62
00:04:46,936 --> 00:04:50,688
Why are all of you looking so unhappy?
We're not dead yet.
63
00:04:50,774 --> 00:04:53,007
The cops are watching them, aren't they?
64
00:04:53,076 --> 00:04:54,992
We should be laughing our heads off.
65
00:04:55,061 --> 00:04:58,696
Show some spirit. Hey, dragon.
66
00:05:01,818 --> 00:05:04,152
Ready to ship out? Are the papers in order?
67
00:05:04,220 --> 00:05:07,905
Sure. It's all set. Why are you
all wearing such long faces?
68
00:05:07,974 --> 00:05:09,974
Hey, waiter, how about some beer down here?
69
00:05:15,265 --> 00:05:17,732
Ah, good catch. Thank you, sir.
70
00:05:20,386 --> 00:05:22,587
Hey, Tze, over here.
71
00:05:22,655 --> 00:05:25,539
Hey, look, it's Tze. Good to see you.
72
00:05:25,608 --> 00:05:27,524
Long time, huh? Here, sit down. Sit down.
73
00:05:27,593 --> 00:05:29,526
This is my girlfriend.
I don't think you've met.
74
00:05:31,864 --> 00:05:34,615
Everybody okay? I'll be right there.
75
00:05:34,684 --> 00:05:36,417
Hey, service!
76
00:05:36,485 --> 00:05:38,986
- Who's the toughest?
- We are!
77
00:05:39,055 --> 00:05:42,005
- The bravest? Drink to the greatest!
- The bravest!
78
00:05:42,074 --> 00:05:43,941
To us!
79
00:05:44,010 --> 00:05:46,310
- Can't we put a stop to this?
- Tell 'em to be quiet.
80
00:05:46,379 --> 00:05:48,312
Keep it down, you bunch of schoolgirls.
81
00:05:48,381 --> 00:05:52,584
- Say what?
- You heard, all right.
82
00:05:52,652 --> 00:05:56,838
Hold on. Forget it. It's okay.
83
00:05:56,923 --> 00:05:58,906
Sorry. What'll it be? It's about time. Beer.
84
00:05:58,974 --> 00:06:00,841
I'd like the same. Bartender, four beers!
85
00:06:00,910 --> 00:06:03,110
Is there any room for me? Sure. Sit down.
86
00:06:03,179 --> 00:06:05,112
Please, have a seat.
87
00:06:05,181 --> 00:06:07,348
Hey, whose party?
88
00:06:07,417 --> 00:06:10,167
They're celebrating. Going after pirates.
89
00:06:10,236 --> 00:06:12,303
Some of them might not be coming back.
90
00:06:12,371 --> 00:06:15,039
How about a milkshake? No milkshake.
91
00:06:15,108 --> 00:06:17,691
The girls want beers. Just one, though.
92
00:06:19,211 --> 00:06:21,178
No wonder we can't get a pay raise.
93
00:06:21,247 --> 00:06:25,549
All our money goes to these
clowns so they can chase pirates.
94
00:06:25,618 --> 00:06:29,821
Makes me sick. They get lost
every time they go to sea!
95
00:06:29,889 --> 00:06:31,823
Settle down. Don't listen to him.
96
00:06:31,891 --> 00:06:36,927
You know what? They couldn't find
the east when the sun is shining.
97
00:06:36,996 --> 00:06:39,313
Hey, no trouble. Understand?
98
00:06:39,381 --> 00:06:41,648
Taibo, get the check.
99
00:06:41,717 --> 00:06:44,018
Right now.
100
00:06:44,087 --> 00:06:46,970
Hey, officer chen, I hear you're going away.
101
00:06:47,039 --> 00:06:49,340
- Yeah.
- Oh. To Beijing?
102
00:06:49,408 --> 00:06:53,845
- No, Taiwan.
- Then take extra care. I hear there's pirates there.
103
00:06:53,913 --> 00:06:57,915
With our Navy protecting the seas,
you'd be better off walking.
104
00:06:57,984 --> 00:07:00,150
Somehow it seems safer.
105
00:07:05,174 --> 00:07:07,174
Sailors can't hold their beer.
106
00:07:08,894 --> 00:07:11,979
Some spilled beer. There is nothing more to it.
107
00:07:12,048 --> 00:07:14,965
Let's go. Hold it.
108
00:07:15,001 --> 00:07:18,118
You got some on me. I'm sorry.
109
00:07:18,187 --> 00:07:21,038
You should be.
110
00:07:32,651 --> 00:07:34,585
I'll give you two choices.
111
00:07:34,653 --> 00:07:37,705
You can say you're sorry, or you can...
112
00:07:37,774 --> 00:07:40,274
Don't play games with me. Fight, then.
113
00:08:14,410 --> 00:08:16,410
You take this!
114
00:08:33,413 --> 00:08:35,796
��
115
00:09:08,180 --> 00:09:10,114
Huh?
116
00:09:10,182 --> 00:09:12,483
That's the cops fighting sailors.
117
00:09:35,691 --> 00:09:38,709
What is going on here?
118
00:09:40,096 --> 00:09:42,363
Hands up, all of you! Do you know who I am?
119
00:09:42,448 --> 00:09:45,115
Yes, you're the police!
120
00:10:35,801 --> 00:10:38,436
Enough!
121
00:10:38,504 --> 00:10:42,606
Assaulting a police officer is
a serious felony! Arrest them!
122
00:10:48,848 --> 00:10:50,848
Uncle?
123
00:10:53,086 --> 00:10:55,652
Find an exit. Yes.
124
00:10:58,974 --> 00:11:01,241
You can't do this without good cause.
125
00:11:01,310 --> 00:11:03,644
For what purpose are my men being detained?
126
00:11:03,730 --> 00:11:05,813
Only some are being detained. Yes.
127
00:11:05,899 --> 00:11:09,884
All of my best navigators. Perhaps
you don't want us to set sail.
128
00:11:09,952 --> 00:11:11,885
They're the ones that started it.
129
00:11:11,954 --> 00:11:15,606
I hope you don't expect me to believe that.
130
00:11:15,691 --> 00:11:18,692
The cops were fighting too.
131
00:11:19,678 --> 00:11:21,845
Attention!
132
00:11:21,914 --> 00:11:25,516
Thanks to the captain's generosity,
you are all released in my custody.
133
00:11:25,584 --> 00:11:27,585
All right!
134
00:11:27,653 --> 00:11:29,636
And no more trouble!
135
00:11:37,480 --> 00:11:40,447
Father? Go home, child.
136
00:11:43,436 --> 00:11:46,153
Admiral, sir.
137
00:11:46,222 --> 00:11:48,823
I just want to say we're sorry.
138
00:11:48,891 --> 00:11:52,592
I want no apologies. You should know
I would've done the same thing.
139
00:11:52,661 --> 00:11:56,614
I never could stand the company
of those insufferable policemen.
140
00:11:56,683 --> 00:11:58,949
Get out!
141
00:11:59,902 --> 00:12:01,902
Come. Let's go.
142
00:12:04,723 --> 00:12:06,657
Attention!
143
00:12:06,726 --> 00:12:09,560
Forward march! One, two.
144
00:12:21,457 --> 00:12:23,457
Company halt!
145
00:12:26,211 --> 00:12:29,112
Present arms!
146
00:12:32,601 --> 00:12:35,102
Shoulder arms!
147
00:12:39,424 --> 00:12:44,027
Sailors, our mission is
to lock these pirates up.
148
00:12:44,063 --> 00:12:47,932
- Yes, sir!
- When we catch them, what's our motto?
149
00:12:48,000 --> 00:12:51,919
- Sir, never let them escape!
- If you're wounded, what's your motto?
150
00:12:51,988 --> 00:12:54,088
As long as we're alive, never give up!
151
00:12:54,157 --> 00:12:58,676
Then if you're captured, what's your motto?
Well? Tell me!
152
00:12:58,744 --> 00:13:02,429
What's your motto? Guard, right here.
153
00:13:06,085 --> 00:13:08,085
You!
154
00:13:09,788 --> 00:13:13,140
Talk or die! Good.
155
00:13:13,208 --> 00:13:17,344
Silence is your motto. Remember it. Go.
156
00:13:20,532 --> 00:13:22,449
My troops are ready.
157
00:13:22,535 --> 00:13:25,869
I wish you luck on your mission, seamen.
158
00:13:25,938 --> 00:13:27,404
Very good. Very good.
159
00:13:27,440 --> 00:13:29,973
If you fight as fiercely against
the pirates as you have...
160
00:13:30,042 --> 00:13:32,593
Against the city policemen,
then you're bound to win.
161
00:13:32,662 --> 00:13:35,328
Yes, sir!
162
00:13:39,986 --> 00:13:42,586
We built five ships. Why are there only three?
163
00:13:42,621 --> 00:13:45,472
Pirates have sabotaged them, sir.
164
00:13:45,541 --> 00:13:49,809
Well, the upper hand here would certainly
seem to belong to the pirates.
165
00:13:49,878 --> 00:13:53,397
Three ships will be too crowded.
166
00:13:53,433 --> 00:13:57,151
A little overcrowding won't stop
us from catching those pirates.
167
00:13:57,236 --> 00:13:59,536
Why... if you find any.
168
00:13:59,605 --> 00:14:01,521
Forward!
169
00:14:05,227 --> 00:14:08,512
Right turn! Forward march!
170
00:14:22,344 --> 00:14:25,145
Get the hoses, quickly! Go!
171
00:14:25,214 --> 00:14:28,131
Two ships are on fire!
172
00:14:28,167 --> 00:14:31,284
Get water! Get water! Men, move!
173
00:14:31,353 --> 00:14:33,420
Pirates! Oh, my God!
174
00:14:41,180 --> 00:14:43,580
Oh, I wouldn't worry about it.
175
00:14:43,649 --> 00:14:46,400
I'll arrange for a ship to take you to Vietnam.
176
00:14:46,468 --> 00:14:48,869
Right now, I've got some business.
177
00:14:53,375 --> 00:14:57,244
Chan ho, you're safe right here.
178
00:14:57,312 --> 00:14:59,413
I will make sure you're protected.
179
00:15:14,530 --> 00:15:17,914
Thanks to your information, the
Navy won't be going to sea now.
180
00:15:17,983 --> 00:15:19,916
We blew up both their ships.
181
00:15:19,985 --> 00:15:21,919
Well, they're really better off this way.
182
00:15:21,987 --> 00:15:25,405
Had you blown them up at sea, they
would have had to swim for home.
183
00:15:25,474 --> 00:15:27,608
Thanks to you, they got dry feet.
184
00:15:27,676 --> 00:15:31,261
Don't mention it, my friend. All
my ships make it to Hong Kong.
185
00:15:31,330 --> 00:15:33,947
Lo Sam Pao protects my interests here,
186
00:15:34,015 --> 00:15:36,082
and I appreciate that.
187
00:15:36,151 --> 00:15:37,768
Glad to hear it.
188
00:15:37,837 --> 00:15:40,988
Sam Pao would like to ask a small favor.
189
00:15:42,107 --> 00:15:45,025
Some rifles, 100 of them.
190
00:15:45,094 --> 00:15:48,379
As soon as you can.
191
00:15:48,447 --> 00:15:51,465
They're police rifles. We'll try.
192
00:15:51,533 --> 00:15:53,500
You'll do it!
193
00:15:53,569 --> 00:15:55,502
We'll do it.
194
00:15:55,571 --> 00:15:58,138
We're counting on you.
195
00:15:58,206 --> 00:16:00,206
Hey.
196
00:16:01,327 --> 00:16:03,327
Good day.
197
00:16:04,313 --> 00:16:06,229
But, uh, chief, that's a police rifle.
198
00:16:06,315 --> 00:16:08,231
Where can we get 100?
199
00:16:08,300 --> 00:16:11,835
A tall order for us, but we'll handle it.
200
00:16:11,904 --> 00:16:15,589
We'll need a little help. What about chan ho?
201
00:16:15,657 --> 00:16:18,375
No. Someone special.
202
00:16:20,095 --> 00:16:22,029
Captain Tze.
203
00:16:22,098 --> 00:16:25,115
The police? But how, chief?
204
00:16:25,184 --> 00:16:27,251
Don't worry about it.
205
00:16:27,319 --> 00:16:30,403
He owes us quite a few favors.
206
00:16:32,308 --> 00:16:37,010
Sir, I have a new plan which I call
project "a" that will catch the pirates.
207
00:16:37,079 --> 00:16:40,580
It's perfect. But, of course,
we'll need a few ships.
208
00:16:40,649 --> 00:16:43,250
I'd rather talk about this later.
209
00:16:43,319 --> 00:16:46,203
Oh, but sir, it's a new strategy.
210
00:16:46,271 --> 00:16:49,006
Will you shut up!
211
00:16:49,091 --> 00:16:51,992
Hey! Don't make so much noise. Shh!
212
00:16:52,060 --> 00:16:56,363
As of today, I'm turning your men over to
captain Tze to get some hard training.
213
00:16:56,432 --> 00:16:58,699
I've requested from england
for the rear admiral...
214
00:16:58,768 --> 00:17:01,551
To come out and investigate
the whole situation.
215
00:17:01,587 --> 00:17:07,007
As for you, you're to be put in
charge of fund-raising. Now, get out!
216
00:17:08,160 --> 00:17:10,126
Change into these uniforms.
217
00:17:10,195 --> 00:17:13,513
What's this all about? Captain Tze's orders.
218
00:17:15,150 --> 00:17:17,384
What's going on? These are cop uniforms.
219
00:17:17,452 --> 00:17:20,770
Bad news. We're cops now. No more project "a."
220
00:17:36,555 --> 00:17:39,706
Congratulations, men.
221
00:17:39,774 --> 00:17:42,559
Congratulations on your new appointment.
222
00:17:45,363 --> 00:17:49,332
No more chasing pirates. Won't be needing that.
223
00:17:49,401 --> 00:17:51,368
And you, sir? Oh.
224
00:17:51,436 --> 00:17:54,004
Didn't you hear about my, uh, promotion...
225
00:17:54,073 --> 00:17:56,756
To, uh, chairman of the annual fund-raising?
226
00:17:56,825 --> 00:17:59,459
Good, huh?
227
00:17:59,528 --> 00:18:02,896
Well, how about showing some enthusiasm?
228
00:18:02,965 --> 00:18:04,948
Attention!
229
00:18:06,619 --> 00:18:09,502
That's, uh, my last order.
230
00:18:10,723 --> 00:18:13,189
I think it's time to report.
231
00:18:15,127 --> 00:18:17,127
Go.
232
00:18:28,073 --> 00:18:30,006
Sergeant Maillong reporting, sir.
233
00:18:30,075 --> 00:18:33,593
I'm going to see you have special duties.
234
00:18:33,662 --> 00:18:37,631
Oh, sounds like it will be hard. - Shut up!
235
00:18:37,699 --> 00:18:40,367
I don't care what you did in the Navy.
236
00:18:40,436 --> 00:18:45,288
You're in the police now. You must learn
when you answer a superior officer,
237
00:18:45,357 --> 00:18:48,708
answer yes or no.
238
00:18:48,777 --> 00:18:51,111
Look at you. Attention!
239
00:18:52,430 --> 00:18:55,182
Keep your eyes open.
240
00:18:59,004 --> 00:19:02,473
Come on! Head up! Chest out! Bottoms up!
241
00:19:02,541 --> 00:19:05,275
From the nose to the toes,
there's one straight line!
242
00:19:05,343 --> 00:19:08,461
So your name's master sergeant Maillong. Sir!
243
00:19:08,530 --> 00:19:11,030
Right? Tell me, are you stupid? Yes, sir!
244
00:19:11,099 --> 00:19:13,317
Hmm? No, sir! Answer!
245
00:19:13,385 --> 00:19:15,986
Hmm. Not bad at all.
246
00:19:16,021 --> 00:19:18,521
Captain. Ah, good timing.
247
00:19:18,590 --> 00:19:20,523
This is sergeant Maillong.
248
00:19:20,592 --> 00:19:24,895
Allow me to introduce to you
acting inspector Tze.
249
00:19:24,963 --> 00:19:28,799
I have decided to put inspector
Tze in charge of your squad.
250
00:19:28,868 --> 00:19:31,534
He'll soon train you and your men...
251
00:19:31,603 --> 00:19:34,221
To form my special mission squad.
252
00:19:34,290 --> 00:19:36,490
That will be all for now.
253
00:19:39,127 --> 00:19:41,461
Not so fast!
254
00:19:41,547 --> 00:19:44,347
Have you forgotten how to salute like a man?
255
00:19:48,720 --> 00:19:50,687
Cops.
256
00:19:50,723 --> 00:19:53,506
You start training them tomorrow.
257
00:19:53,575 --> 00:19:56,243
Your assignment is to make them
into police officers.
258
00:19:56,311 --> 00:19:58,011
Yes, sir!
259
00:20:07,289 --> 00:20:10,273
Oh, now we're in for it. Come on. Fall in.
260
00:20:14,947 --> 00:20:18,298
Attention! Salute!
261
00:20:19,801 --> 00:20:22,035
You, front and center.
262
00:20:24,473 --> 00:20:27,290
Now, salute me again.
263
00:20:27,359 --> 00:20:30,443
Stomach. Shoulders. Keep it in.
264
00:20:30,512 --> 00:20:33,013
Five hundred times. Yes, sir.
265
00:20:36,134 --> 00:20:38,568
You men are now members of the police force,
266
00:20:38,637 --> 00:20:40,603
and you will act as such.
267
00:20:40,639 --> 00:20:42,739
Any sloppy habits that
you picked up in the Navy...
268
00:20:42,775 --> 00:20:45,342
Hey, do you see what I see?
Will be drilled out of you.
269
00:20:45,411 --> 00:20:47,694
Wow! Holy smoke! I expect all of you
to be disciplined police officers...
270
00:20:47,763 --> 00:20:50,096
The sexy one's mine. By the
time I'm finished with you.
271
00:20:50,165 --> 00:20:52,332
She's hot! Front and center.
272
00:20:56,571 --> 00:20:58,938
The noise, cadets, what's it about?
273
00:20:59,007 --> 00:21:01,141
There were two girls up there.
274
00:21:01,210 --> 00:21:03,643
That's right. We were talking about them.
275
00:21:03,712 --> 00:21:06,196
- You should've seen them.
- You better start repeating it.
276
00:21:06,264 --> 00:21:09,449
- How many? - Ten thousand.
- Yes, sir!
277
00:21:09,517 --> 00:21:12,869
Do you see what I see? Holy smoke!
The sexy one's mine.
278
00:21:12,938 --> 00:21:14,971
Do you see what I see? She's hot!
279
00:21:17,509 --> 00:21:19,709
Who made that noise? Step out of rank.
280
00:21:21,980 --> 00:21:23,981
- I did, sir.
- Center.
281
00:21:28,320 --> 00:21:30,820
- You're responsible?
- I admit it, sir.
282
00:21:30,889 --> 00:21:33,607
- A lot of noise for just one man.
- I have a large mouth.
283
00:21:33,676 --> 00:21:35,675
Suppose you tell me your punishment.
284
00:21:35,744 --> 00:21:37,844
To go and laugh 10,000 times.
285
00:21:37,913 --> 00:21:40,513
- Guardsmen, shoot the man.
- Huh?
286
00:21:44,553 --> 00:21:46,970
The sexy one's mine. She's hot.
Do you see what I see?
287
00:21:47,039 --> 00:21:48,972
Do you see what I see? The sexy one's mine.
288
00:21:51,977 --> 00:21:54,394
Attention!
289
00:21:54,463 --> 00:21:57,230
About face!
290
00:21:57,298 --> 00:22:00,250
About face!
291
00:22:00,286 --> 00:22:03,169
About face!
292
00:22:03,238 --> 00:22:05,839
Double time, march!
293
00:22:05,908 --> 00:22:09,359
Reporting, inspector Tze. The prisoner
fainted before we could fire.
294
00:22:09,428 --> 00:22:11,461
We'll let his fear serve as an example.
295
00:22:11,530 --> 00:22:14,814
Holy smoke. Do you see what I see?
296
00:22:14,883 --> 00:22:18,318
The sexy one's mine. She's hot.
297
00:22:18,387 --> 00:22:21,153
Do you see what I see? Holy smoke.
298
00:22:21,222 --> 00:22:23,156
- Quiet!
- The sexy one's mine.
299
00:22:23,224 --> 00:22:26,109
Ow!
300
00:22:26,178 --> 00:22:28,445
In my dream, I was kicking Tze's behind.
301
00:22:28,480 --> 00:22:30,847
I'm going back to sleep.
302
00:22:33,452 --> 00:22:35,368
Today, some of you trainees...
303
00:22:35,437 --> 00:22:38,021
Will be learning the correct use
of a hand grenade.
304
00:22:39,241 --> 00:22:42,025
This is a hand grenade, a most powerful weapon.
305
00:22:42,093 --> 00:22:44,761
Now, I'll give a demonstration.
306
00:22:44,830 --> 00:22:48,414
Pull the pin, and always be sure
to throw it in five seconds.
307
00:22:50,619 --> 00:22:53,770
Boom! Big explosion. Got it, men?
308
00:22:53,838 --> 00:22:56,723
- Yes, sir!
- Jaws, go find it.
309
00:22:56,792 --> 00:22:58,958
Yes, sir!
310
00:23:07,202 --> 00:23:09,269
Did you switch them? Yep.
311
00:23:09,338 --> 00:23:12,389
Let's see how you handle it. Sergeant, try it.
312
00:23:12,458 --> 00:23:15,642
- Uh, yes, sir!
- Sir, the sergeant is not prepared.
313
00:23:15,711 --> 00:23:18,245
What do you mean? Better if you show us again.
314
00:23:18,330 --> 00:23:21,297
Okay. All of you watch me this time.
315
00:23:26,655 --> 00:23:28,822
Hey, you're making me look stupid.
316
00:23:28,890 --> 00:23:31,541
I switched them. That's a live grenade.
317
00:23:31,609 --> 00:23:35,779
You pull the pin, and when the enemy
is within range you take aim.
318
00:23:37,098 --> 00:23:39,833
Hey, that's a live grenade! Look out!
319
00:23:44,689 --> 00:23:47,490
Company, be seated.
320
00:23:47,559 --> 00:23:50,576
Our first assignment is to
arrest the gangster chan ho.
321
00:23:50,645 --> 00:23:55,081
A reliable source tells us that our
man is hiding at the v.I.P. Club.
322
00:23:55,150 --> 00:23:58,685
It is especially important that we do
not disturb members of the club...
323
00:23:58,754 --> 00:24:00,753
In the process of making our arrests.
324
00:24:00,822 --> 00:24:05,558
Particularly, any members who may hold
government offices. Diplomacy, gentlemen.
325
00:24:05,627 --> 00:24:08,511
- Understood?
- Understood, sir!
326
00:24:08,580 --> 00:24:12,682
Sir, your membership card, please. Thank you.
327
00:24:12,751 --> 00:24:15,185
That's fine. Ta-da!
328
00:24:16,354 --> 00:24:19,122
Ooh, good feel.
329
00:24:19,190 --> 00:24:21,157
Nice joint.
330
00:24:21,193 --> 00:24:23,526
Ah. What can I do for you?
331
00:24:25,230 --> 00:24:27,931
Those aren't membership cards.
332
00:24:28,000 --> 00:24:31,217
Quit the clowning. We're here
about your friend, chan ho.
333
00:24:31,286 --> 00:24:33,620
Just a second.
334
00:24:37,025 --> 00:24:39,492
Oh, I see. Is there a problem?
335
00:24:42,097 --> 00:24:46,749
All our guests have to be members. I'm
not familiar with this man Mr. ho, sir.
336
00:24:46,818 --> 00:24:49,552
Now, there's just one thing about our members.
337
00:24:49,621 --> 00:24:52,205
They like their privacy. You understand.
338
00:24:52,273 --> 00:24:54,908
And so, excuse me.
339
00:24:54,976 --> 00:24:58,061
Let me show you out.
340
00:24:58,129 --> 00:25:01,248
Suppose we're not ready yet. Wait.
341
00:25:01,316 --> 00:25:03,583
Come on, now.
342
00:25:03,651 --> 00:25:08,288
I'll tell you what. I can
speak to my boss about it.
343
00:25:08,373 --> 00:25:11,307
Hey, you. Hold it!
344
00:25:15,113 --> 00:25:17,047
What are you doing?
345
00:25:17,115 --> 00:25:20,300
This bozo was on his way to tip off chan.
346
00:25:20,368 --> 00:25:22,285
I hope they don't make me pay... Hey!
347
00:25:22,353 --> 00:25:24,554
For all the glasses that I broke. And you too.
348
00:25:24,640 --> 00:25:26,973
Do you know who owns this place?
Why don't you tell us.
349
00:25:27,042 --> 00:25:28,975
Hey, I suggest you bring him out here.
350
00:25:29,043 --> 00:25:31,544
Yeah.
351
00:25:31,613 --> 00:25:34,497
He's resting now. You guys have your look.
352
00:25:49,231 --> 00:25:52,899
It's the manager's office.
There's no one inside.
353
00:25:57,839 --> 00:26:00,756
Hey, stop! Come back here!
354
00:26:00,825 --> 00:26:02,858
Quick, run for it!
355
00:26:03,845 --> 00:26:06,879
So, chan, you're here after all.
356
00:26:06,965 --> 00:26:10,850
Come out from behind the table,
both hands showing.
357
00:26:20,812 --> 00:26:22,812
It's him! You're under arrest, chan ho...
358
00:26:24,416 --> 00:26:26,849
For second-degree murder.
359
00:26:26,918 --> 00:26:29,352
Let me out of here, then.
360
00:26:29,420 --> 00:26:31,454
Your warrant.
361
00:26:31,523 --> 00:26:33,857
He's under arrest!
362
00:26:33,925 --> 00:26:36,709
I want that man put in custody!
363
00:26:41,349 --> 00:26:43,283
Get him!
364
00:26:51,426 --> 00:26:53,342
Just a minute!
365
00:26:53,411 --> 00:26:57,480
You two will have to compensate us
for this fiasco! Do you understand?
366
00:26:57,549 --> 00:26:59,682
No, I don't understand!
367
00:27:00,935 --> 00:27:03,136
Just you listen! I'll have all your jobs!
368
00:28:33,211 --> 00:28:36,062
Get in the back room.
369
00:28:36,131 --> 00:28:38,064
We can't have this. Look at this mess!
370
00:28:38,133 --> 00:28:40,066
Enough of this fighting!
371
00:28:40,135 --> 00:28:42,801
You, there! Stop fighting!
372
00:28:45,390 --> 00:28:48,058
- Reporting.
- Show me your search warrant.
373
00:28:48,126 --> 00:28:50,743
Warrant? Sergeant!
374
00:28:50,812 --> 00:28:54,096
Our assignment was to arrest
the murderer, chan.
375
00:28:54,165 --> 00:28:56,899
- Explain!
- Chan escaped.
376
00:28:56,968 --> 00:29:00,253
How dare you! This is simply
unacceptable behavior.
377
00:29:00,321 --> 00:29:03,823
Captain, remove him and the rest of them.
378
00:29:03,892 --> 00:29:07,477
Sergeant Maillong, I thought you'd know better.
379
00:29:07,545 --> 00:29:10,046
For the last time, learn to follow orders!
380
00:29:11,917 --> 00:29:14,050
- Uncle...
- Wait, Tze.
381
00:29:14,119 --> 00:29:16,652
Sergeant, first apologize to Mr. chow.
382
00:29:16,738 --> 00:29:19,239
To him? Wait a minute!
383
00:29:19,307 --> 00:29:22,225
Aren't you the one who ordered
those men to try and kill me?
384
00:29:22,293 --> 00:29:25,878
Captain, the colonel will be informed.
385
00:29:25,947 --> 00:29:29,198
I want this man reprimanded. Sergeant!
386
00:29:30,452 --> 00:29:32,385
You are harboring a murderer!
387
00:29:32,454 --> 00:29:36,689
I want you to apologize to him!
Your career is at stake here.
388
00:29:36,758 --> 00:29:39,358
You're simply disobeying me outright.
389
00:29:40,512 --> 00:29:42,829
So be it, then! I quit!
390
00:29:46,050 --> 00:29:48,785
I'll never become a policeman.
391
00:29:48,853 --> 00:29:51,404
Disrespectful scum!
392
00:29:53,291 --> 00:29:55,291
Stop it!
393
00:30:10,575 --> 00:30:13,226
All of you, stay where you are!
394
00:31:09,917 --> 00:31:13,269
You take the credit. We got our man.
395
00:31:17,408 --> 00:31:19,408
Dragon.
396
00:31:27,402 --> 00:31:29,402
Is that any way to greet an old pal?
397
00:31:30,388 --> 00:31:33,289
I'm back!
398
00:31:34,342 --> 00:31:36,275
Come on. Don't be like that.
399
00:31:36,344 --> 00:31:38,411
Just because you're in trouble
again, is that my fault?
400
00:31:38,479 --> 00:31:42,849
- What do you know about it?
- Oh, it's not hard to put it together.
401
00:31:42,918 --> 00:31:46,919
Plainclothes officers entering a club
that's known for harboring gangsters...
402
00:31:46,988 --> 00:31:48,988
Always equals trouble.
403
00:31:50,342 --> 00:31:52,341
So does seeing you here.
404
00:31:53,628 --> 00:31:55,562
Don't be so high and mighty.
405
00:31:55,630 --> 00:31:57,564
Since you joined the force, I've gone straight.
406
00:31:57,632 --> 00:32:01,667
So it's okay for you to be seen
with your old pal fats.
407
00:32:01,736 --> 00:32:05,320
There are people who will be
happy to hear you've quit.
408
00:32:05,356 --> 00:32:08,041
Such as? Figure it out.
409
00:32:08,109 --> 00:32:11,828
You stumbled right into it. Go on.
410
00:32:11,896 --> 00:32:15,765
All right, that mission was top secret, sure,
411
00:32:15,834 --> 00:32:17,750
but they still managed to blow up your boats.
412
00:32:17,835 --> 00:32:19,752
Blind chance. No.
413
00:32:19,821 --> 00:32:23,922
Hey, the pirates' weapons, they're
coming from someone inside the force.
414
00:32:23,991 --> 00:32:26,676
Read all about it! The pirate
bombers have struck again!
415
00:32:26,744 --> 00:32:30,029
Three men dead, twenty-four injured!
Read all about it!
416
00:32:30,098 --> 00:32:32,799
Read all about it! The pirate
bombers have struck again!
417
00:32:32,867 --> 00:32:35,451
How can you be sure? Because it's too easy.
418
00:32:35,520 --> 00:32:38,020
Is there something you're not telling me?
419
00:32:41,309 --> 00:32:43,242
Hey.
420
00:32:43,311 --> 00:32:47,480
Come on, now. Who's selling those weapons?
421
00:32:47,549 --> 00:32:50,700
I found that there are four
types of people in the world...
422
00:32:50,768 --> 00:32:53,136
Rich, poor, cops and thieves.
423
00:32:53,204 --> 00:32:55,171
I can't seem to become a rich man,
424
00:32:55,207 --> 00:32:57,172
but I don't like being poor either.
425
00:32:57,241 --> 00:33:00,226
The cops don't want me,
so that leaves only the thieves.
426
00:33:00,295 --> 00:33:03,546
And since you're my friend, I'll try
to be a good thief. Let's compromise.
427
00:33:03,614 --> 00:33:07,884
I get the weapons, not the pirates.
You catch the traitor.
428
00:33:07,952 --> 00:33:10,118
Got a plan?
429
00:33:10,187 --> 00:33:12,187
Already worked out.
430
00:33:13,875 --> 00:33:16,525
- Untie the rope!
- Go down below.
431
00:33:22,933 --> 00:33:27,086
It looks about right. Captain, I think
you'll find these rifles to your liking.
432
00:33:27,155 --> 00:33:31,490
Thank you. Men, load them up.
433
00:33:43,471 --> 00:33:46,138
Man overboard! There he is!
434
00:33:56,517 --> 00:33:58,434
Captain, I'll be on my way.
435
00:33:58,503 --> 00:34:00,737
- Yes. Thank you.
- Over here!
436
00:34:00,822 --> 00:34:02,738
Whoa!
437
00:34:02,807 --> 00:34:04,740
What happened? The pier has moved!
438
00:34:04,809 --> 00:34:07,009
Help him! Get a rope!
439
00:34:16,170 --> 00:34:17,820
Don't shoot!
440
00:34:18,840 --> 00:34:20,773
- Don't shoot!
- It's the captain.
441
00:34:20,842 --> 00:34:22,841
We've gotta save him.
442
00:34:25,246 --> 00:34:27,880
Let me go! Are you crazy?
443
00:34:27,965 --> 00:34:30,733
Silence! Selling weapons to the pirates.
444
00:34:30,801 --> 00:34:33,686
Shall we hang him, shoot him
or chop off his head?
445
00:34:33,755 --> 00:34:36,522
- I say, let's chop!
- Oh, yes. We'll chop his head off!
446
00:34:36,608 --> 00:34:40,226
Since we're surrounded by water,
let's throw him overboard.
447
00:34:40,294 --> 00:34:43,445
Splendid idea! Let's throw him overboard!
448
00:34:43,514 --> 00:34:45,447
Let's throw them all overboard!
449
00:34:45,516 --> 00:34:47,716
Watch out!
450
00:34:52,290 --> 00:34:55,207
Why aren't you in the water? Please.
451
00:34:55,276 --> 00:34:57,877
You can't swim? That's right.
452
00:34:59,947 --> 00:35:01,880
Can't swim. He'll learn.
453
00:35:01,949 --> 00:35:03,949
Perhaps it's time you learned!
454
00:35:04,018 --> 00:35:06,051
Just a minute.
455
00:35:06,120 --> 00:35:09,338
Why don't you try this. Yeah, now you can swim!
456
00:35:09,406 --> 00:35:13,158
- Oh, thank you.
- It's all right.
457
00:35:15,396 --> 00:35:18,514
I can't swim!
458
00:35:18,583 --> 00:35:20,816
I can't swim! Help!
459
00:35:20,885 --> 00:35:23,536
Man overboard!
460
00:35:23,605 --> 00:35:26,655
Well, you've got your guns. What
are you going to do with them?
461
00:35:27,741 --> 00:35:30,042
Find some buyers, of course.
462
00:35:30,111 --> 00:35:32,578
These will bring good money.
463
00:35:35,232 --> 00:35:39,151
Why don't you give all of these
rifles back to the army?
464
00:35:42,307 --> 00:35:47,259
How about if I sell them back to the army?
Is that okay?
465
00:35:47,328 --> 00:35:50,129
Sure. Glad I could help you then.
466
00:35:54,786 --> 00:35:58,671
What's that? This is the only way, you see,
467
00:35:58,739 --> 00:36:00,973
that we'll be able to find the right timber.
468
00:36:01,042 --> 00:36:03,592
There's a million of them.
469
00:36:04,779 --> 00:36:08,397
Mr. Fei. This way. Not bad.
470
00:36:10,101 --> 00:36:12,834
Let me see it.
471
00:36:12,903 --> 00:36:14,837
It's all here. Rifles?
472
00:36:14,905 --> 00:36:18,457
Same time tomorrow. I'm not stupid.
473
00:36:18,543 --> 00:36:20,526
They're in a safe place.
474
00:36:23,214 --> 00:36:25,547
Oh!
475
00:36:27,001 --> 00:36:29,885
No money till we get the rifles.
476
00:36:29,921 --> 00:36:33,305
They're in the log yard.
477
00:36:33,374 --> 00:36:36,425
I'll take you there tomorrow.
478
00:36:36,461 --> 00:36:39,612
How do you know which log the guns are in?
Don't worry.
479
00:36:39,681 --> 00:36:42,598
I marked it with a colored flag. See? Look.
480
00:36:44,835 --> 00:36:47,103
It wouldn't be a red flag, would it?
481
00:36:47,171 --> 00:36:49,906
That's great. Now how do we find it?
482
00:36:49,991 --> 00:36:52,725
Uh, we'll turn them over.
483
00:36:52,794 --> 00:36:55,511
Okay, let's get started.
484
00:36:55,579 --> 00:36:57,846
All right, wise guy.
I'm only gonna ask this once.
485
00:36:57,915 --> 00:37:02,018
Where are the rifles? Watch how you talk to me.
486
00:37:23,157 --> 00:37:25,557
You guys should know not to mess with me.
487
00:37:25,626 --> 00:37:27,977
A double cross.
488
00:37:29,163 --> 00:37:32,164
Somebody tricked me.
You better give it up, fats.
489
00:37:32,233 --> 00:37:34,550
- Where did you hide the rifles?
- All right.
490
00:37:34,618 --> 00:37:37,253
Everyone leave now. The harbor's closed.
491
00:37:37,321 --> 00:37:39,872
What? Come on. Let's beat it.
492
00:37:39,940 --> 00:37:42,107
I think you're working for them.
493
00:37:42,176 --> 00:37:44,092
No, I'm not.
494
00:37:44,161 --> 00:37:48,397
- I said to clear this place.
- But I am an undertaker.
495
00:37:48,466 --> 00:37:53,452
This poor man over here, he needs a coffin
made from the best log we can find.
496
00:37:53,521 --> 00:37:56,471
All right? Hey, how about this one?
497
00:37:56,540 --> 00:37:59,074
Yes, that's good, but not today.
498
00:37:59,143 --> 00:38:01,861
This harbor is off-limits.
499
00:38:01,930 --> 00:38:04,529
Okay, we'll come tomorrow.
500
00:38:04,598 --> 00:38:06,665
See you later.
501
00:38:06,734 --> 00:38:08,834
There's too many cops around.
502
00:38:08,903 --> 00:38:11,270
We'll catch up to Mr. fats in a few minutes.
503
00:38:11,355 --> 00:38:13,622
All right, come on. Let's go.
504
00:38:15,576 --> 00:38:17,509
Admiral, it's all clear.
505
00:38:17,578 --> 00:38:21,030
Dragon said it's the log without
the red flag. Go find it.
506
00:38:36,764 --> 00:38:40,082
What? The captain wasn't
smuggling guns for lo Sam Pao?
507
00:38:40,151 --> 00:38:42,901
My father says that
he was buying them for his men.
508
00:38:42,970 --> 00:38:45,904
- Fats.
- Fats.
509
00:38:45,973 --> 00:38:49,508
My father says you told him
where the guns were hidden.
510
00:38:50,761 --> 00:38:53,495
Well, tell me how you knew where they were.
511
00:38:55,533 --> 00:38:57,600
From the gangsters.
512
00:38:57,668 --> 00:38:59,702
I overheard them talking about it.
513
00:38:59,771 --> 00:39:03,322
What happened? Some of them got wise to it.
514
00:39:03,407 --> 00:39:06,575
Oh, no. No matter. I was
much too fast for them.
515
00:39:08,796 --> 00:39:10,780
Then, two more came around the corner,
516
00:39:10,848 --> 00:39:13,132
and I knocked them flat on their backs.
517
00:39:13,200 --> 00:39:15,968
Then, I did the same to the next
four or five who came after me.
518
00:39:16,037 --> 00:39:18,037
I showed them.
519
00:39:19,707 --> 00:39:22,407
You know, those men were only too happy...
520
00:39:22,476 --> 00:39:24,810
To start telling me all about those rifles.
521
00:39:24,879 --> 00:39:26,812
I see.
522
00:39:26,881 --> 00:39:29,598
Anyway, I'm happy I was
able to help out the admiral.
523
00:39:29,666 --> 00:39:32,818
I know. You're so nice.
524
00:39:32,887 --> 00:39:37,489
You're a traitor! You'd sell out your
best buddy for a little kissing!
525
00:39:37,558 --> 00:39:40,159
I'll show you, traitor!
526
00:39:41,829 --> 00:39:44,497
You're the only traitor!
I'm not through with you!
527
00:39:47,251 --> 00:39:49,184
Where'd the fat guy go?
528
00:39:49,253 --> 00:39:51,821
Fat guy? He jumped out the window.
529
00:39:53,991 --> 00:39:57,343
I suppose you think I owe you for that!
530
00:39:57,412 --> 00:40:00,195
Better not lie to me this time.
531
00:40:01,181 --> 00:40:03,782
There he is.
532
00:40:03,851 --> 00:40:05,851
Traitor.
533
00:40:15,246 --> 00:40:17,813
Why are you chasing me?
534
00:40:17,882 --> 00:40:20,666
You should be asking him where the weapons are!
535
00:40:20,735 --> 00:40:23,436
Let's get out of here! Huh?
536
00:40:43,057 --> 00:40:46,492
Mm-mmm.
537
00:40:46,560 --> 00:40:49,195
Hi.
538
00:40:49,263 --> 00:40:51,814
Start talking!
539
00:40:51,882 --> 00:40:53,865
Better ask that guy. Come on! Talk!
540
00:40:53,934 --> 00:40:55,867
- I sold them.
- What?
541
00:40:57,938 --> 00:40:59,872
Will you aim that somewhere else?
542
00:41:00,441 --> 00:41:02,658
You traitor! You're nothing
but a double-crosser!
543
00:41:02,726 --> 00:41:05,461
- Hey, I'm not a traitor.
- Who always saves you? Admit it!
544
00:41:05,529 --> 00:41:08,049
- When trouble starts, I'm always there!
- To start the trouble.
545
00:41:08,082 --> 00:41:10,916
I start it? How about the time I
saved you from the firing squad?
546
00:41:10,985 --> 00:41:13,252
- How about that?
- You talk about that all the time!
547
00:41:13,321 --> 00:41:16,171
I should've let them shoot you!
548
00:41:37,995 --> 00:41:40,028
- Let's go!
- Come on!
549
00:41:42,784 --> 00:41:45,317
Follow me!
550
00:41:46,804 --> 00:41:49,288
Down!
551
00:41:49,356 --> 00:41:52,424
Here!
552
00:41:56,947 --> 00:41:58,964
Wait. Where's Wendy? You're asking me?
553
00:41:59,050 --> 00:42:01,650
Look upstairs. Be careful.
554
00:42:01,719 --> 00:42:05,237
Don't let them catch you. I'm getting
tired of saving you all the time.
555
00:42:05,306 --> 00:42:07,889
Hold on.
556
00:42:07,958 --> 00:42:11,076
Some of you go that way!
557
00:42:11,144 --> 00:42:13,062
It's all right. Come on.
558
00:42:13,147 --> 00:42:15,781
If we don't jump, we're gonna die. Uh-huh.
559
00:42:18,119 --> 00:42:21,069
- Go on! Do it now!
- You'll drop me.
560
00:42:21,138 --> 00:42:23,705
Don't worry. I won't drop you. Come on!
561
00:42:23,774 --> 00:42:27,576
- Uh-uh.
- Do you know what those men will do if they catch you?
562
00:42:30,013 --> 00:42:32,447
This way.
563
00:42:35,435 --> 00:42:37,369
This way. Hide in there.
564
00:42:37,437 --> 00:42:39,437
There he is!
565
00:42:44,345 --> 00:42:46,278
Come on!
566
00:42:46,347 --> 00:42:48,747
I can't. It's too hard! No, you can do it.
567
00:42:48,815 --> 00:42:51,166
Come on!
568
00:42:52,986 --> 00:42:54,987
Go!
569
00:42:56,239 --> 00:42:58,340
Look out!
570
00:42:58,408 --> 00:43:00,409
Go on, run!
571
00:43:07,084 --> 00:43:09,701
I'm up here, dragon. Up here.
572
00:43:12,707 --> 00:43:15,591
Give me your hand.
573
00:43:16,410 --> 00:43:19,010
Hurry.
574
00:43:32,844 --> 00:43:36,028
- You're going too fast!
- Not again.
575
00:43:50,527 --> 00:43:51,577
Go!
576
00:43:53,347 --> 00:43:55,346
In here.
577
00:43:57,068 --> 00:43:59,584
What are we going to do?
578
00:43:59,653 --> 00:44:02,871
Take off your dress. Are you crazy?
579
00:44:02,939 --> 00:44:06,691
Here, I'll help you out. Ow! No. Wait. Stop!
580
00:44:06,760 --> 00:44:09,812
You two go up the alley. We'll go this way.
581
00:44:16,720 --> 00:44:18,720
What?
582
00:44:27,297 --> 00:44:29,364
Arrest him! Assaulting an officer!
583
00:44:29,433 --> 00:44:33,135
Uh... I'm so sorry, captain Tze.
584
00:44:33,203 --> 00:44:36,955
- It's the mad sergeant.
- Uh, let me help you.
585
00:44:37,024 --> 00:44:40,959
So, you must think that I'm an old fool.
586
00:44:41,028 --> 00:44:45,797
Oh, no. No, sir. It's just
that I'm running late. Oh, no.
587
00:44:45,866 --> 00:44:48,550
You're not running at all.
588
00:44:48,619 --> 00:44:51,470
Somehow, I-I got caught in your handcuffs.
589
00:44:51,538 --> 00:44:54,889
You're under arrest. Desertion.
You'll be put away.
590
00:44:54,958 --> 00:44:58,743
Captain Tze, maybe we can talk this over.
Huh? Like friends?
591
00:44:58,812 --> 00:45:00,679
Forget it!
592
00:45:00,747 --> 00:45:03,632
I haven't the time to talk to
you or anyone else. We lost...
593
00:45:03,701 --> 00:45:05,967
your rifles.
594
00:45:06,036 --> 00:45:08,987
Excuse me. Tell me, what do you know?
595
00:45:09,056 --> 00:45:11,123
Uh...
596
00:45:11,192 --> 00:45:13,191
Only what they're saying on the grapevine.
597
00:45:14,411 --> 00:45:17,012
You can tell me all about it
back at the station.
598
00:45:17,081 --> 00:45:19,931
Come on. Uh, maybe we can talk this over.
599
00:45:20,000 --> 00:45:23,218
We'll see. I think maybe
a little time behind bars...
600
00:45:23,287 --> 00:45:26,021
Will make you a better man.
Listen, you made your point.
601
00:45:26,090 --> 00:45:28,023
I'll try hard to behave next time.
602
00:45:28,092 --> 00:45:31,009
As I said earlier, I am running late. Huh?
603
00:45:35,933 --> 00:45:38,166
Stop him! Stop that man!
604
00:45:38,235 --> 00:45:40,803
Somebody help me! Help me!
605
00:45:42,356 --> 00:45:44,356
Make room!
606
00:45:49,880 --> 00:45:51,680
This way! This way!
607
00:46:22,380 --> 00:46:24,379
Watch it! Out of my way!
608
00:46:27,902 --> 00:46:29,901
That's him!
609
00:46:57,147 --> 00:47:00,716
There! He's down there! Get after him!
610
00:47:00,784 --> 00:47:03,718
Out of the way!
611
00:47:07,541 --> 00:47:10,258
And a slice of pie. Huh?
612
00:47:10,327 --> 00:47:14,963
Aah! Out of the way!
613
00:47:15,032 --> 00:47:18,450
Why don't you use the brakes?
Hey, I am using them.
614
00:47:18,519 --> 00:47:22,070
There is another one you owe me. You
are the reason they're after me.
615
00:47:31,532 --> 00:47:36,067
Here. Let me help you.
616
00:47:36,136 --> 00:47:40,105
Dragon, what's he doing over there?
Fats always gets me into a mess.
617
00:47:40,173 --> 00:47:42,107
Never mind him. Come on.
618
00:47:42,176 --> 00:47:45,560
Hold on. Is that any way
for you to be talking about me?
619
00:47:45,629 --> 00:47:48,480
If it wasn't for me, you'd be dead.
That's what you always say.
620
00:47:48,549 --> 00:47:51,633
Let's take it outside. Anytime.
621
00:47:53,637 --> 00:47:57,972
Let's save our fight for later.
Let's go two at a time.
622
00:48:22,732 --> 00:48:25,884
Attention! Stand up! Shoulders back!
623
00:48:25,953 --> 00:48:28,152
Chest out! Stomach in! Head high!
624
00:48:28,221 --> 00:48:30,221
That's it!
625
00:48:38,899 --> 00:48:40,998
Let's go.
626
00:48:44,571 --> 00:48:47,138
Hold it. That way.
627
00:48:47,207 --> 00:48:49,991
- It's over, boys.
- Not yet.
628
00:48:50,060 --> 00:48:52,160
I would not be so sure about that now.
629
00:48:52,229 --> 00:48:54,930
Hands up. Let's keep this simple.
630
00:48:59,786 --> 00:49:04,389
It's the cavalry. Hey, captain Tze, it's me!
631
00:49:04,458 --> 00:49:07,976
What a surprise! Fabulous to see you! Hey!
632
00:49:08,045 --> 00:49:10,011
Seize that man! Yes, sir!
633
00:49:10,047 --> 00:49:13,064
Get some handcuffs on him, and don't
you try to get away! -All right.
634
00:49:13,133 --> 00:49:15,500
I want you to put me
back in custody. I surrender.
635
00:49:15,569 --> 00:49:18,520
Master sergeant, arrest this maniac.
Let's do it.
636
00:49:18,588 --> 00:49:21,256
- I'm afraid there's been a series of bicycle accidents.
- It's all my fault.
637
00:49:21,325 --> 00:49:24,760
I'm the one who started it.
Patrolman, I want a full report.
638
00:49:28,916 --> 00:49:34,202
Wendy, does your father know
you're here dressed like that?
639
00:49:34,271 --> 00:49:36,888
He'd be so embarrassed, wouldn't he?
640
00:49:36,957 --> 00:49:40,174
You'd better leave. I'm going home.
641
00:49:40,243 --> 00:49:42,744
Fats, see you later, all right?
642
00:49:42,812 --> 00:49:45,330
Sure. Bye-bye.
643
00:49:45,399 --> 00:49:49,484
Hey, fatso. Haven't I seen you somewhere?
644
00:49:50,604 --> 00:49:53,421
All of us big guys resemble each other.
645
00:49:53,490 --> 00:49:55,590
All of you must talk the same way.
646
00:49:55,659 --> 00:50:00,778
Sure. You know, we all think the same way too.
Ain't that right, captain?
647
00:50:00,847 --> 00:50:03,899
I still say you look awfully familiar.
648
00:50:03,967 --> 00:50:06,601
Have a good day.
649
00:50:08,772 --> 00:50:12,190
You and me aren't finished yet.
Hey, that's my hat!
650
00:50:12,258 --> 00:50:16,094
- Thanks for that life preserver.
- No problem.
651
00:50:16,163 --> 00:50:19,514
He's the thief! Stop that man!
652
00:50:23,453 --> 00:50:28,223
You can't leave me here. Go after that fat man!
653
00:50:28,292 --> 00:50:31,543
Before you kill him, you must make
him tell you where the weapons are.
654
00:50:31,611 --> 00:50:35,547
But this time, you will not escape!
655
00:50:35,616 --> 00:50:39,200
I'll deal with you later. Captain!
Come back! Don't leave me here!
656
00:50:39,269 --> 00:50:42,453
Please! Lock me up! Don't leave me here!
657
00:50:42,522 --> 00:50:44,856
You can't do this!
658
00:51:03,344 --> 00:51:05,743
Over there! Over there!
659
00:51:08,799 --> 00:51:11,966
You idiot, you can't shoot here.
660
00:52:07,074 --> 00:52:10,392
Where are the rifles?
661
00:52:10,460 --> 00:52:12,661
- Just forget about it.
- Where?
662
00:52:53,036 --> 00:52:56,187
I've never seen anything like it.
663
00:52:56,256 --> 00:52:58,172
Have you?
664
00:53:16,209 --> 00:53:19,327
Where are the goods? Start talking.
665
00:54:33,753 --> 00:54:36,554
Stay where you are! I'm coming right up!
666
00:54:36,623 --> 00:54:39,674
Just a little bit longer!
667
00:54:44,130 --> 00:54:46,864
I can't! Ohh!
668
00:54:59,879 --> 00:55:02,713
Dragon! Dragon!
669
00:55:02,782 --> 00:55:05,833
Are you all right?
670
00:55:05,902 --> 00:55:07,868
I'm okay, but the gangsters are still up there.
671
00:55:07,904 --> 00:55:10,304
How many? How many? About five or six.
672
00:55:10,373 --> 00:55:12,307
They've got weapons. Weapons?
673
00:55:12,375 --> 00:55:15,526
Bring them down!
674
00:55:27,090 --> 00:55:30,308
Chinese junks ahead, captain!
675
00:55:43,890 --> 00:55:46,640
No need to worry about it.
Those junks are unarmed.
676
00:55:46,709 --> 00:55:50,778
Right. But there are pirates around here.
Better keep watch. Aye, aye, sir.
677
00:57:08,925 --> 00:57:12,610
Take that, you blasted...
678
00:58:13,073 --> 00:58:16,491
The rear admiral was on his way
here to capture the pirates,
679
00:58:16,559 --> 00:58:18,893
but the pirates have captured him instead.
680
00:58:18,962 --> 00:58:23,130
- What can be done now?
- Well, here's my suggestion:
681
00:58:23,199 --> 00:58:26,251
A total blockade of the harbor
and surrounding waters.
682
00:58:26,319 --> 00:58:29,303
'Causing a sea traffic jam, so to speak?
683
00:58:29,372 --> 00:58:33,707
But don't you see? That's ridiculous.
We are in the shipping business,
684
00:58:33,776 --> 00:58:36,477
and even if you blockade
these waters for months,
685
00:58:36,546 --> 00:58:38,797
lo Sam Pao may still elude you.
686
00:58:38,865 --> 00:58:43,567
In the meantime, we shippers
will be put out of business.
687
00:58:43,636 --> 00:58:45,603
There has to be another way.
688
00:58:45,672 --> 00:58:48,789
Don't forget the pirates have
the rear admiral and the others.
689
00:58:48,858 --> 00:58:51,492
Freeing them is our first priority.
690
00:58:51,561 --> 00:58:55,129
Well, we can't let anything
happen to the rear admiral.
691
00:58:56,249 --> 00:58:58,883
That's right.
692
00:59:00,369 --> 00:59:03,087
We must at all costs save the admiral's life.
693
00:59:03,156 --> 00:59:06,507
It's about time you came up with a good plan.
694
00:59:19,355 --> 00:59:22,406
Please have a seat, Mr. chow. Thank you.
695
00:59:28,364 --> 00:59:31,648
Ah, forgive me, gentlemen. Duty calls.
696
00:59:31,717 --> 00:59:35,419
Gentlemen. Of course.
697
00:59:35,488 --> 00:59:38,672
Where were we? Oh, yes. A
blockade is out of the question.
698
00:59:42,362 --> 00:59:46,931
There's an old English proverb that says, "'tis
better to compromise than to risk it all."
699
00:59:46,999 --> 00:59:49,784
Now, if those pirates want
money, we'll give it to them.
700
00:59:49,820 --> 00:59:54,288
I understand you're willing
to act as a go-between,
701
00:59:54,357 --> 00:59:57,674
so it's just a matter
of coming up with the money.
702
00:59:57,743 --> 00:59:59,677
The Navy training fund will do nicely.
703
00:59:59,745 --> 01:00:03,131
You're an easy man to do business with, colonel.
There's also the matter...
704
01:00:03,200 --> 01:00:06,451
Of some of my men being unfairly arrested.
705
01:00:06,519 --> 01:00:11,005
Let's work that out. I'll order the
captain to release them immediately.
706
01:00:12,191 --> 01:00:15,743
Colonel, I really can't help
admiring your medals.
707
01:00:15,812 --> 01:00:19,163
Ah, one of the true privileges of service.
708
01:00:19,232 --> 01:00:21,399
To you.
709
01:00:21,468 --> 01:00:25,019
To ensure safe passage for my ships,
710
01:00:25,104 --> 01:00:28,038
I have had some unofficial
contact with the pirates,
711
01:00:28,107 --> 01:00:31,776
but this time I'll have to go
personally to see Sam Pao.
712
01:00:31,844 --> 01:00:35,262
I'd like to present him with 100
rifles as a gesture of good faith.
713
01:00:35,331 --> 01:00:38,482
Oh, my. Well, that does have the
ring of impropriety, Mr. chow.
714
01:00:38,551 --> 01:00:41,469
Believe me, colonel, it will
greatly expedite matters.
715
01:00:41,538 --> 01:00:43,704
Very well, then. I'll arrange it.
716
01:00:43,772 --> 01:00:47,425
Good day, sir. This way. Good day.
717
01:00:54,918 --> 01:00:59,937
You, there, what... get out of... there.
718
01:01:00,957 --> 01:01:03,457
What?
719
01:01:03,526 --> 01:01:06,477
Who are you?
720
01:01:08,448 --> 01:01:11,699
Master sergeant Maillong.
721
01:01:14,203 --> 01:01:16,837
But formerly I served in the Navy.
722
01:01:16,906 --> 01:01:20,408
- What are you doing here?
- I came over here to...
723
01:01:20,477 --> 01:01:25,863
To volunteer my services, to try
and help save the rear admiral.
724
01:01:25,932 --> 01:01:30,284
But instead I see you
making deals with the mob.
725
01:01:30,352 --> 01:01:33,788
But you don't understand the point. I'm doing
this to spare the rear admiral's life.
726
01:01:33,857 --> 01:01:37,041
By throwing your lot in with chow!
727
01:01:37,110 --> 01:01:41,645
Shows just how corrupt you are. You
have corrupted the entire consulate!
728
01:01:41,714 --> 01:01:43,981
Shut up!
729
01:01:44,050 --> 01:01:46,534
It's true!
730
01:01:48,321 --> 01:01:51,205
Pirates and gangsters will never fear us...
731
01:01:51,273 --> 01:01:54,058
As long as we continue to allow them...
732
01:01:54,127 --> 01:01:58,562
To use the weapons of extortion and
ransom against this consulate!
733
01:01:59,582 --> 01:02:01,748
Uh, uh...
734
01:02:01,817 --> 01:02:04,585
You've known all along that the
only way to stop these criminals...
735
01:02:04,654 --> 01:02:07,138
Is by going to war against all of them,
736
01:02:07,207 --> 01:02:10,040
yet you are too much of a coward.
737
01:02:12,529 --> 01:02:15,429
The people of Hong Kong
can only be pushed so far.
738
01:02:15,498 --> 01:02:20,518
It seems to me the time has come to
start pushing back, to fight them.
739
01:02:20,586 --> 01:02:23,371
You spent the colony's money on this gold...
740
01:02:23,439 --> 01:02:27,808
And sent ill-equipped armed forces
out to be completely massacred!
741
01:02:27,876 --> 01:02:30,477
How many more people must die?
742
01:02:30,546 --> 01:02:34,982
You think of me as a coward, sergeant. You
think I'm some sort of armchair soldier.
743
01:02:35,051 --> 01:02:38,653
I would never run from a good
scrap, but I haven't got a choice.
744
01:02:38,721 --> 01:02:42,990
- What else can I do?
- Be a soldier, a real soldier.
745
01:02:43,058 --> 01:02:47,194
Tell lo Sam Pao and his men if they are
ready to do battle, so is Hong Kong!
746
01:02:47,263 --> 01:02:49,530
Mm. Tell me what you need.
747
01:02:49,599 --> 01:02:51,699
- Boats.
- No.
748
01:02:51,768 --> 01:02:55,903
Why not, colonel? To free the
hostages, some boats are needed.
749
01:02:55,971 --> 01:02:59,957
You'll take all of the
responsibility for this mission.
750
01:03:00,025 --> 01:03:03,277
Yes, sir, if I can do it my way.
751
01:03:03,346 --> 01:03:05,629
Get to it.
752
01:03:08,851 --> 01:03:10,768
Good luck.
753
01:03:10,837 --> 01:03:13,988
Whoa.
754
01:03:14,057 --> 01:03:16,023
Thank you for your donations, ladies.
755
01:03:16,092 --> 01:03:19,443
Good luck. Bye-bye.
756
01:03:21,114 --> 01:03:23,915
Father, there. See it?
757
01:03:24,000 --> 01:03:27,317
The Navy flag is flying.
758
01:03:37,780 --> 01:03:40,564
Company, halt!
759
01:03:57,850 --> 01:03:59,850
Attention!
760
01:04:01,570 --> 01:04:03,571
Present arms!
761
01:04:13,766 --> 01:04:17,568
Detail ready for your orders, admiral.
762
01:04:28,414 --> 01:04:31,114
Help me! Someone help me!
763
01:04:31,183 --> 01:04:34,818
- Come here, you.
- Get rid of him.
764
01:04:38,140 --> 01:04:41,158
- Are you all right?
- Hey! Let go of me!
765
01:04:41,227 --> 01:04:43,161
Yes. Thank you, Mr. chow. Simon.
766
01:04:43,229 --> 01:04:45,329
I'm Elizabeth.
767
01:04:45,397 --> 01:04:50,817
- You know me?
- Only by your reputation, of course.
768
01:04:50,886 --> 01:04:54,338
I'd be happy to escort you.
Oh, I was just going for tea.
769
01:04:54,407 --> 01:04:56,507
Allow me, please.
770
01:04:58,577 --> 01:05:00,644
Driver? Yes, sir?
771
01:05:00,713 --> 01:05:04,298
Go and get some tea for the lady. Yes, sir.
772
01:05:04,366 --> 01:05:07,418
The night air is rather chilly.
773
01:05:07,487 --> 01:05:09,520
Let's wait inside.
774
01:05:10,606 --> 01:05:15,176
He's going to work.
775
01:05:19,148 --> 01:05:23,233
You know, you surprise me, Simon.
You are such a gentleman.
776
01:05:23,319 --> 01:05:27,204
Thank you. You are very beautiful, Elizabeth.
777
01:05:27,273 --> 01:05:31,609
Yes. Almost amazingly so.
778
01:05:32,595 --> 01:05:35,580
Hey!
779
01:05:36,632 --> 01:05:39,816
What?
780
01:05:39,885 --> 01:05:41,819
Well, we were, uh...
781
01:05:41,887 --> 01:05:45,639
Let's get this straight. Until I tell
you otherwise, give us some privacy.
782
01:05:45,708 --> 01:05:48,292
Yes, sir.
783
01:05:48,361 --> 01:05:51,612
We should've known better.
Yeah, but one of these times...
784
01:05:51,681 --> 01:05:55,132
Here. Take over. I'm going
to the bathroom. Yeah. Sure.
785
01:06:04,760 --> 01:06:07,195
Sounds a lot like a cathouse.
786
01:06:07,263 --> 01:06:11,798
Quick, get him in here!
787
01:06:16,205 --> 01:06:18,172
You drive.
788
01:06:18,241 --> 01:06:21,525
Go! Go, horsey! Go! Giddyap!
789
01:06:21,594 --> 01:06:23,861
Easy. You're going to kill him.
790
01:06:23,930 --> 01:06:27,181
Who cares? I'm not a cop, am I?
791
01:06:27,267 --> 01:06:30,885
Who cares if I kill him? As far
as I'm concerned, no mercy.
792
01:06:30,953 --> 01:06:32,920
Dragon!
793
01:06:32,989 --> 01:06:35,655
Out of my way!
794
01:06:40,680 --> 01:06:43,113
- Hold it! Stop it!
- Ow!
795
01:06:43,182 --> 01:06:45,766
I can't file a report
that you killed him, can I?
796
01:06:45,835 --> 01:06:48,201
Aah! Ow!
797
01:06:48,270 --> 01:06:51,589
He wouldn't file a report on us, would he?
Let him file a report.
798
01:06:51,658 --> 01:06:53,924
There won't be a body left
anywhere to be found.
799
01:06:53,992 --> 01:06:56,944
Oh, please. Please don't kill me.
800
01:06:59,015 --> 01:07:03,116
Okay. If you tell us where lo Sam Pao and
his pirates are hiding, maybe we'll see.
801
01:07:03,185 --> 01:07:06,671
We don't make deals with scum like this.
Let me at him!
802
01:07:08,607 --> 01:07:12,126
Please. I promise. All right?
803
01:07:12,195 --> 01:07:14,728
You're wasting your breath.
804
01:07:14,797 --> 01:07:17,615
Hold on. If you want to
live now, tell us where he is.
805
01:07:17,684 --> 01:07:20,868
Go on! You start talking!
806
01:07:22,521 --> 01:07:25,406
1:30. Sam Pao's boat will dock
at the west pier.
807
01:07:25,475 --> 01:07:28,225
That's where I'm to meet it.
808
01:07:28,294 --> 01:07:31,578
There'll be three strings of
firecrackers hanging from the sail.
809
01:07:31,647 --> 01:07:34,564
- There is a password.
- Ahoy! Sailing alone?
810
01:07:34,633 --> 01:07:38,085
- Poitoi island?
- Why should I be?
811
01:07:38,154 --> 01:07:41,105
The fireworks.
812
01:07:41,173 --> 01:07:45,743
- How do you fire them?
- Gunpowder on top, saltpeter all around.
813
01:07:45,812 --> 01:07:47,744
Yep. Any ships at sea?
814
01:07:47,813 --> 01:07:50,147
Six lined up.
815
01:07:52,084 --> 01:07:55,302
- Give us a name.
- You're just a tiller, boy.
816
01:07:55,370 --> 01:07:58,005
There is no need to give you a name.
I'm coming aboard.
817
01:07:58,073 --> 01:08:01,258
He got it right. Yes, sir.
818
01:08:01,326 --> 01:08:06,012
These are presents for your boss.
They'll be taken care of.
819
01:08:12,004 --> 01:08:14,688
They went for it.
820
01:08:49,591 --> 01:08:52,059
Huh?
821
01:08:52,128 --> 01:08:54,495
- Welcome aboard.
- What do you mean?
822
01:08:54,564 --> 01:08:56,497
Huh? I mean "welcome aboard."
823
01:08:56,566 --> 01:08:58,832
Welcome to lo Sam Pao's hideout, you mean.
824
01:08:58,901 --> 01:09:02,186
- Oh. That too.
- Why are you following me?
825
01:09:02,255 --> 01:09:05,922
I'm not following you. I'm here
to get myself some rifles.
826
01:09:05,991 --> 01:09:08,558
What? Are you stupid? They might see you.
827
01:09:08,627 --> 01:09:12,429
- I'm not going back in there.
- In here.
828
01:09:15,417 --> 01:09:18,252
- Mr. chow, a few more minutes.
- Mm-hmm.
829
01:09:22,358 --> 01:09:26,293
Now we will rescue the hostages. Are
you ready to take on some pirates?
830
01:09:26,361 --> 01:09:29,680
Sounds good, but count me out of it.
831
01:09:29,749 --> 01:09:33,300
- Then you be sure to stay out of my way.
- Ah, don't worry about it.
832
01:09:33,369 --> 01:09:38,038
You can have those guys. Once I get what
I came for, I sail off into the horizon.
833
01:09:38,124 --> 01:09:40,958
- See you do that.
- Yeah.
834
01:10:15,327 --> 01:10:18,245
Look. Go tell the chief it's chow's boat.
Right away.
835
01:10:18,313 --> 01:10:21,632
Aboard!
836
01:11:17,139 --> 01:11:19,607
Mr. chow, this way. Ah, yes.
837
01:11:27,199 --> 01:11:31,134
Hey. Hey, what are you doing with that?
838
01:11:34,289 --> 01:11:37,875
He dresses real cute.
839
01:11:54,410 --> 01:11:57,160
- Chow wong?
- Yes, lord of the sea?
840
01:11:57,229 --> 01:12:00,680
Ah, seldom am I called "lord of the sea."
841
01:12:00,716 --> 01:12:04,335
"Devil of the sea" is more like it.
You make an impressive appearance.
842
01:12:04,403 --> 01:12:07,120
I am impressed with you, lord lo. - Wait.
843
01:12:07,189 --> 01:12:09,223
I have a first name. Call me Sam.
844
01:12:09,291 --> 01:12:12,059
- Sam, then.
- You know, it's been five years...
845
01:12:12,144 --> 01:12:14,511
Since we've had anyone of your stature here.
846
01:12:14,580 --> 01:12:16,580
Come, now.
847
01:12:16,649 --> 01:12:19,700
Right. I'm depending on you
for good conversation.
848
01:12:19,768 --> 01:12:24,304
I'll certainly do my best to oblige you.
I'm grateful for your protection.
849
01:12:24,373 --> 01:12:27,006
It is a rough life, this piracy.
850
01:12:27,075 --> 01:12:29,626
Hard on a man. All the same,
851
01:12:29,695 --> 01:12:33,930
I do take a certain amount of
pleasure instilling fear in men.
852
01:12:36,502 --> 01:12:38,969
Hey!
853
01:12:39,038 --> 01:12:43,957
Those boxes contain all your weapons.
There is some wine in the...
854
01:12:44,026 --> 01:12:47,928
- let's see the rifles.
- Aye, sir.
855
01:12:55,203 --> 01:12:57,655
Someone forgot to clean them up?
856
01:12:57,723 --> 01:13:03,577
There were some problems we didn't expect.
Don't worry about it, okay?
857
01:13:03,613 --> 01:13:05,912
Pretty soon they'll all be shipshape.
858
01:13:05,981 --> 01:13:11,501
- They're shipshape now.
- Yeah. Pack it up. Excellent present, Mr. chow.
859
01:13:11,570 --> 01:13:15,171
Sam Pao, I would like
to ask of you a small favor.
860
01:13:15,240 --> 01:13:18,758
What kind of favor? The
governor personally asked...
861
01:13:20,963 --> 01:13:24,480
The governor asked you to come and arrest me?
862
01:13:27,803 --> 01:13:30,654
Sam Pao, you have a sense of humor.
863
01:13:30,723 --> 01:13:34,474
See, what I've come to ask you is
to please release the hostages,
864
01:13:34,560 --> 01:13:36,760
starting with the rear admiral.
865
01:13:36,829 --> 01:13:39,496
That's why I brought you all of these rifles.
866
01:13:39,564 --> 01:13:44,818
No. You brought the rifles so I'd
continue to protect your boats for you.
867
01:13:44,886 --> 01:13:48,105
Yes, Sam Pao, but the governor wants to know...
868
01:13:48,174 --> 01:13:50,473
If we could at least talk about the hostages.
869
01:13:50,542 --> 01:13:52,675
Tell him "no." I think that...
870
01:13:52,744 --> 01:13:55,429
I think that they are my hostages,
871
01:13:55,498 --> 01:13:58,448
so I will do with them exactly as I please.
872
01:13:58,517 --> 01:14:00,851
Yes. Only... you just forget about it.
873
01:14:00,920 --> 01:14:03,870
But Sam Pao... show Mr. chow to his room.
874
01:14:03,939 --> 01:14:06,807
- Right this way.
- Tonight we celebrate.
875
01:14:06,876 --> 01:14:09,526
Uh, yeah. Uh... brother chow?
876
01:14:09,595 --> 01:14:13,931
Hmm? These islands can be
very dangerous, I assure you.
877
01:14:13,999 --> 01:14:18,268
You might want to keep that in mind, yes?
Thank you for the warning.
878
01:14:24,443 --> 01:14:27,611
Get those rifles stored away, men. Yes, sir.
879
01:14:36,671 --> 01:14:41,007
Mr. chow, it's this way. Yes.
880
01:14:45,547 --> 01:14:48,832
Hey, where the hell does this tunnel take us?
881
01:14:48,901 --> 01:14:52,018
It goes to the storage room. Are
there any precious items down there?
882
01:14:52,054 --> 01:14:57,407
Gold and so on? Just salted fish
and dried vegetables. No gold.
883
01:14:57,476 --> 01:15:00,294
You can't store rifles there.
They'll get rusty.
884
01:15:00,362 --> 01:15:03,062
You're right... bad for the rifles.
885
01:15:03,131 --> 01:15:06,617
- Let's go to the treasury. You lead the way.
- Don't you know the way?
886
01:15:06,702 --> 01:15:09,953
Nobody's shown me so far.
Been here only a couple days.
887
01:15:10,021 --> 01:15:13,941
- That means that you don't know me.
- Why? Am I supposed to?
888
01:15:14,009 --> 01:15:17,127
Just do your job, that's all. Move it out.
889
01:15:17,196 --> 01:15:19,979
All right, but you're supposed
to help me with it, aren't you?
890
01:15:20,048 --> 01:15:24,384
Shut up and start. Go.
891
01:15:38,617 --> 01:15:42,853
I hear it. You go up the right side.
892
01:15:55,350 --> 01:15:57,734
Hiya. Grub's ready.
893
01:15:57,803 --> 01:16:00,137
Okay. Good. I'm starving.
894
01:16:13,418 --> 01:16:15,952
Right. You keep hidden; I'll find dragon.
895
01:16:16,021 --> 01:16:18,088
Yes.
896
01:16:18,156 --> 01:16:20,473
You two come with me. Stand guard.
897
01:16:20,542 --> 01:16:23,994
Yeah. All right. Uh-huh.
898
01:17:08,423 --> 01:17:10,891
Halt! Password.
899
01:17:10,960 --> 01:17:14,761
I wrote it on the back of my hand.
What do you mean?
900
01:17:14,829 --> 01:17:17,430
Look.
901
01:17:26,007 --> 01:17:29,660
Don't move! The password.
902
01:17:29,728 --> 01:17:33,262
What happens if I give you the password,
and you turn out to be a government spy...
903
01:17:33,331 --> 01:17:37,251
Who only wants the password so he can gain
access to the secret hideout of lo Sam Pao?
904
01:17:37,319 --> 01:17:41,387
How do I know you're not trying to trick me
into giving you information you don't have?
905
01:17:41,456 --> 01:17:44,496
Give me one good reason why I should
give you the password, my pirate friend.
906
01:17:44,542 --> 01:17:47,360
How 'bout you giving me the password?
907
01:17:47,429 --> 01:17:51,114
- The password!
- How would I know it?
908
01:18:10,869 --> 01:18:14,904
- Password.
- Beat me.
909
01:18:14,973 --> 01:18:17,440
All right.
910
01:18:18,526 --> 01:18:20,877
Good guess.
911
01:18:22,931 --> 01:18:25,381
- Password?
- It's "beat me."
912
01:18:25,450 --> 01:18:28,935
Oh, yeah?
913
01:18:28,971 --> 01:18:32,155
Idiot! What kind of password is that?
914
01:18:37,479 --> 01:18:39,980
Hey. Aah!
915
01:18:40,048 --> 01:18:43,266
Oh, it's you. You scared the heck out of me.
Yeah. And the others?
916
01:18:43,335 --> 01:18:46,018
They're over there.
917
01:18:47,639 --> 01:18:51,057
Hey. Dragon's here. Where's Tze?
918
01:18:51,126 --> 01:18:53,977
- He's looking for you.
- Must've been him.
919
01:18:54,045 --> 01:18:56,696
Jaws, you come with me.
920
01:18:58,867 --> 01:19:03,103
Now at least I know that
that's not the password.
921
01:19:07,910 --> 01:19:11,595
You! What's the password?
The stars are out tonight.
922
01:19:16,885 --> 01:19:19,402
Go around.
923
01:19:28,180 --> 01:19:30,580
Password? The stars are out tonight.
924
01:19:30,648 --> 01:19:34,301
Sorry. That's not it. Wrong again?
925
01:19:36,788 --> 01:19:39,973
It's Tze. Come on.
926
01:19:40,041 --> 01:19:41,991
Let's go.
927
01:19:47,383 --> 01:19:52,202
� Row, row, row your boat
gently down the stream �
928
01:19:52,271 --> 01:19:54,971
��
929
01:19:55,039 --> 01:19:58,358
One little slip, and we blow it.
930
01:20:03,715 --> 01:20:05,649
Wait.
931
01:20:05,717 --> 01:20:10,871
- Mr. chow, what are you doing?
- Nothing up my sleeves.
932
01:20:15,376 --> 01:20:18,628
Rear admiral, are you there? I'm right here.
933
01:20:18,697 --> 01:20:21,648
Here are the keys. We go at 9:05.
934
01:20:23,886 --> 01:20:26,520
All you girls... forget it.
935
01:20:41,135 --> 01:20:45,471
- Wonderful party.
- Thank you. Now, Mr. chow, have a drink.
936
01:20:46,525 --> 01:20:49,793
To Sam Pao. May you always have success.
937
01:20:49,795 --> 01:20:52,245
Ahh. Come on. Sit.
938
01:20:54,800 --> 01:20:58,251
Brother, you could be right
about those hostages.
939
01:20:58,319 --> 01:21:01,470
I don't need them. Better
to send them all back.
940
01:21:01,539 --> 01:21:03,739
Lo Sam Pao, you are a sensible man.
941
01:21:03,808 --> 01:21:06,109
To you.
942
01:21:08,146 --> 01:21:10,981
Okay. Let's go. Come on.
943
01:21:11,066 --> 01:21:13,499
Come on! Hurry! Hurry!
944
01:21:14,686 --> 01:21:17,153
Good. Eat.
945
01:21:18,690 --> 01:21:21,941
What about the English women? We
should make them dance. Guards!
946
01:21:22,010 --> 01:21:26,446
No, Sam. After they've been locked up
so long, it would probably kill them.
947
01:21:26,514 --> 01:21:29,632
I have an idea. How about arm wrestling?
948
01:21:29,701 --> 01:21:33,285
Listen, my friends.
Whoever can beat lo Sam Pao...
949
01:21:33,321 --> 01:21:35,721
At arm wrestling will win this gold watch.
950
01:21:35,790 --> 01:21:39,175
Sam Pao, are you ready?
951
01:21:39,261 --> 01:21:42,329
Yeah. Let's go.
952
01:21:43,481 --> 01:21:45,898
Bring 'em on.
953
01:21:52,641 --> 01:21:56,943
Who's first? Let's go!
954
01:22:04,469 --> 01:22:06,469
Move up.
955
01:22:35,433 --> 01:22:37,634
- How are you, Mr. chung?
- Just fine.
956
01:22:37,702 --> 01:22:41,020
- I hear it's quite a party.
- Cho cow.
957
01:23:08,249 --> 01:23:10,750
Come. Hurry.
958
01:23:24,983 --> 01:23:27,517
- Let me up! It's me!
- What? Is that fats?
959
01:23:29,688 --> 01:23:33,123
Dragon's in trouble. Some of us have
to go back in there and save him.
960
01:23:33,191 --> 01:23:36,025
- From what?
- Cho cow.
961
01:23:36,093 --> 01:23:39,929
- He made it?
- He made it. I just saw his boat arrive.
962
01:23:39,998 --> 01:23:43,048
I'm going in there.
963
01:23:44,369 --> 01:23:47,587
All right. You heard what he said.
Jaws, come with me.
964
01:23:47,655 --> 01:23:51,407
Taibo, get the hostages safe aboard a ship
and set sail for Hong Kong right away.
965
01:23:51,476 --> 01:23:54,094
There's no time to lose. What about you, boss?
966
01:23:54,162 --> 01:23:57,313
Your concern is only
with the civilians, not with me.
967
01:23:58,800 --> 01:24:01,200
Taibo, this is serious.
968
01:24:01,269 --> 01:24:06,105
Should I get caught, will you tell
my mother her son will miss her?
969
01:24:06,107 --> 01:24:09,442
Hey, jaws. You know, I'd take your place
if Tze would permit it, you know I would.
970
01:24:09,510 --> 01:24:12,562
Then you switch places with me.
No one's going to care.
971
01:24:12,631 --> 01:24:16,316
Ah, but, ah, you're the one
he chose to accompany him.
972
01:24:16,384 --> 01:24:19,368
Hey. You know where the rifles are?
973
01:24:19,437 --> 01:24:21,604
Sure. This way.
974
01:24:22,757 --> 01:24:25,842
Here. Fats, take one.
975
01:24:25,911 --> 01:24:28,694
Should come in handy. All right. Go.
976
01:24:35,069 --> 01:24:37,637
Good to see you. Yeah.
977
01:24:37,705 --> 01:24:40,390
Cho cow!
978
01:24:41,843 --> 01:24:44,644
Cho cow, when did you get out?
979
01:24:44,729 --> 01:24:48,013
Just yesterday. You should see that place.
980
01:24:48,082 --> 01:24:50,983
Worst prison in Hong Kong.
981
01:24:52,070 --> 01:24:56,656
- I know. Hey, chow!
- Over here!
982
01:24:58,076 --> 01:25:00,343
Mr. chow? Didn't you know?
983
01:25:00,412 --> 01:25:02,779
Where is he? Here.
984
01:25:04,850 --> 01:25:07,182
Huh? Huh?
985
01:25:07,251 --> 01:25:11,487
I know you are upset about your approaching
imprisonment. - What are you doing here?
986
01:25:11,556 --> 01:25:14,506
But you... blaming me is not the answer.
987
01:25:14,542 --> 01:25:17,694
Hey, just say what's on your mind. But wait...
988
01:25:17,763 --> 01:25:20,195
- what seems to be the problem between you gentlemen?
- Sam Pao,
989
01:25:20,264 --> 01:25:22,431
if Cho cow had done his job, we
wouldn't have one. What? I...
990
01:25:22,500 --> 01:25:24,634
Go ahead. Try putting all the blame on me.
991
01:25:24,702 --> 01:25:27,786
Why should I be held responsible?
There's nothing I could do about it.
992
01:25:27,855 --> 01:25:32,124
I can't believe you! - If you come claiming
to be able to do the job, you do it.
993
01:25:32,193 --> 01:25:35,895
In the future, you should
hire someone who is capable.
994
01:25:35,964 --> 01:25:38,865
- I don't work for you!
- Oh, no, but you mess up the assignment.
995
01:25:38,950 --> 01:25:40,966
Look here. He's not Mr. chow.
996
01:25:41,035 --> 01:25:44,637
- Now, Cho cow.
- The more you continue to argue,
997
01:25:44,706 --> 01:25:46,639
the more insulted I become.
998
01:25:46,708 --> 01:25:49,892
Cho cow, your words are offensive to me.
999
01:25:49,961 --> 01:25:54,664
Ah, chow... - no. It's too late.
My reputation has been damaged.
1000
01:25:54,733 --> 01:25:56,900
Hey, Cho. Say something.
1001
01:25:56,968 --> 01:25:59,168
Sam Pao, I'm going.
1002
01:25:59,236 --> 01:26:01,570
Stay, Cho. You can't go now.
1003
01:26:01,639 --> 01:26:04,424
I'm sorry, Sam Pao. It's about my honor.
1004
01:26:04,493 --> 01:26:07,710
- Wait.
- Hey, boss, we got trouble!
1005
01:26:10,498 --> 01:26:13,616
The police are everywhere.
Must be 100, maybe more.
1006
01:26:13,684 --> 01:26:16,936
Get out there! Defend the island!
1007
01:26:17,906 --> 01:26:20,523
- We came back.
- Why?
1008
01:26:20,592 --> 01:26:22,692
Because it looks like you need help.
1009
01:26:22,761 --> 01:26:28,114
- The police were shown the way.
- Oh, Cho cow, I think he did it.
1010
01:26:28,183 --> 01:26:31,868
- Huh?
- So you bought your freedom from prison?
1011
01:26:31,936 --> 01:26:35,154
- Sir, you don't believe that?
- Get your hands up!
1012
01:26:43,365 --> 01:26:47,499
You tipped them. How else
would they have found us?
1013
01:26:47,568 --> 01:26:50,269
But lo, he's lying!
1014
01:26:50,338 --> 01:26:54,006
Cho cow, thank you.
Now the pirates are finished.
1015
01:26:54,075 --> 01:26:56,743
But I... - lo Sam Pao, you're under arrest.
1016
01:26:56,812 --> 01:27:00,312
- I want you to order your men to come quietly.
- No.
1017
01:27:00,381 --> 01:27:04,784
- You don't have enough manpower.
- Yes, they do, lord lo Sam Pao.
1018
01:27:04,852 --> 01:27:08,170
Police are everywhere. You're a coward.
1019
01:27:08,239 --> 01:27:10,172
Ooh, I'm just trying to help out.
1020
01:27:10,241 --> 01:27:13,109
Cho cow, you have betrayed us.
1021
01:27:13,178 --> 01:27:16,613
No. Please don't, Sam Pao.
Let me prove my innocence.
1022
01:27:18,683 --> 01:27:21,417
No!
1023
01:27:25,006 --> 01:27:28,224
Dragon should be okay now
without him hanging around.
1024
01:27:28,293 --> 01:27:31,644
- Let's make this easy.
- One false move, and we blow up your ships.
1025
01:27:31,729 --> 01:27:35,849
Wait a minute! You can't let him get away with that!
They gonna blow up everything!
1026
01:27:35,917 --> 01:27:37,750
Let's blow it!
1027
01:27:48,463 --> 01:27:51,447
Deck!
1028
01:28:08,900 --> 01:28:11,734
Cut off reinforcements.
Blow up the entrances. Yes.
1029
01:28:39,163 --> 01:28:43,148
Wait, chow. Never mind. I want it.
1030
01:28:47,839 --> 01:28:51,224
Hey, I think you're a fake!
1031
01:28:51,292 --> 01:28:54,777
Well, it takes one to know one.
1032
01:29:10,261 --> 01:29:12,362
Help me, please.
1033
01:30:08,937 --> 01:30:13,438
You're gonna get us all killed!
1034
01:30:16,794 --> 01:30:18,761
Run!
1035
01:30:18,830 --> 01:30:22,448
Not that way!
1036
01:30:28,406 --> 01:30:33,259
What the hell are you doing? Inspector Tze
told me to cut off the reinforcements.
1037
01:30:33,327 --> 01:30:36,345
You go help dragon with Sam Pao.
1038
01:30:58,636 --> 01:31:01,554
Wait! You're running out on us? Actually, yes.
1039
01:31:01,623 --> 01:31:04,190
Now?
1040
01:31:22,910 --> 01:31:27,346
Back so soon? Yeah. You happy?
1041
01:32:16,347 --> 01:32:20,549
Lo Sam Pao, the game is over. It's finished.
1042
01:32:22,720 --> 01:32:26,138
It's not over till one of you kills me.
1043
01:33:20,945 --> 01:33:23,412
What are you doing? Hey!
1044
01:33:23,480 --> 01:33:26,666
What are you doing?
1045
01:33:26,734 --> 01:33:30,519
What are you doing?
1046
01:33:30,588 --> 01:33:34,489
- Are you trying to kill me?
- Put it back!
1047
01:33:48,322 --> 01:33:52,325
Jaws, are you all right? Yeah.
1048
01:33:52,393 --> 01:33:57,529
All the entrances are blocked. How do we get out of here?
Still got one grenade left.
1049
01:33:57,598 --> 01:34:01,834
Find me a compass. Forty-four
degrees, mainsail about.
1050
01:34:01,903 --> 01:34:03,836
Hey, how far from land?
1051
01:34:03,905 --> 01:34:07,189
About 60 feet. Sixty feet? That's odd.
1052
01:34:07,258 --> 01:34:10,409
I can't see it anywhere. Oh, you wouldn't.
1053
01:34:10,477 --> 01:34:14,947
- Why not?
- It's 60 feet straight beneath the bottom of the raft.
1054
01:34:15,016 --> 01:34:18,951
Wait. Shouldn't we be sailing into the wind?
1055
01:34:19,020 --> 01:34:21,704
He's right. Forty-seven degrees South.
1056
01:34:21,772 --> 01:34:25,090
But, hey, which way is Hong Kong?
1057
01:34:25,159 --> 01:34:28,376
To the west. I just sail into the sunset.
1058
01:34:28,445 --> 01:34:32,031
Use the wind instead of the sunset.
Test it for us.
1059
01:34:32,100 --> 01:34:36,435
South 45. Turn her about.
1060
01:34:36,503 --> 01:34:38,637
The sun isn't setting. It's rising.
1061
01:34:38,706 --> 01:34:40,806
You see? I saved you once again.
1062
01:34:40,875 --> 01:34:44,744
Shut up and steer the boat.
1063
01:34:45,305 --> 01:34:51,580
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
82665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.