Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,308 --> 00:01:34,137
[bird squeaking]
2
00:01:37,227 --> 00:01:41,231
[bells tolling]
3
00:01:56,855 --> 00:01:59,509
- [bells continue tolling]
- [dog barking in distance]
4
00:01:59,510 --> 00:02:04,123
- [window thudding]
- [dog barking in distance]
5
00:02:04,124 --> 00:02:07,779
- [bells tolling]
- [crows cawing]
6
00:02:10,217 --> 00:02:14,351
[bird squeaking]
7
00:02:15,744 --> 00:02:17,833
[cawing]
8
00:02:19,356 --> 00:02:23,403
- [wind whooshing]
- [birds chirping]
9
00:02:23,404 --> 00:02:26,928
[cawing, chirping]
10
00:02:26,929 --> 00:02:29,975
- [muffled chatter]
- [indistinct chatter on radio]
11
00:02:37,505 --> 00:02:38,983
[radio host] plus expert views
12
00:02:38,984 --> 00:02:40,550
on two of the most
exciting events
13
00:02:40,551 --> 00:02:42,596
to come out live, in
Irish sporting history.
14
00:02:42,597 --> 00:02:44,989
From the power of the punch
to the power of the pack,
15
00:02:44,990 --> 00:02:47,601
- it's a championship...
- [phone ringing]
16
00:02:47,602 --> 00:02:49,994
- [continues indistinctly]
- [muffled chatter]
17
00:02:49,995 --> 00:02:52,041
[phone ringing]
18
00:03:02,573 --> 00:03:03,705
[Bill] Here. Hang on.
19
00:03:05,010 --> 00:03:07,012
[phone ringing]
20
00:03:08,971 --> 00:03:10,059
[Pat] That'll do it.
21
00:03:12,061 --> 00:03:14,105
[man 1] Seen Barry McGuigan
fighting last night?
22
00:03:14,106 --> 00:03:15,716
[man 2] I did, yeah.
23
00:03:15,717 --> 00:03:17,849
Some fighter. Hands
like a shovel.
24
00:03:18,807 --> 00:03:22,418
[thudding]
25
00:03:22,419 --> 00:03:25,292
- [man 1] Jesus Christ.
- [indistinct chatter continues]
26
00:03:27,990 --> 00:03:29,991
[man 2] I suppose I'd be in
his weight class, wouldn't I?
27
00:03:29,992 --> 00:03:31,298
[man 3] Yeah, you
probably would.
28
00:03:35,998 --> 00:03:38,695
[indistinct chatter continues]
29
00:03:38,696 --> 00:03:40,785
[man 1] All right.
Come on, come on.
30
00:03:48,793 --> 00:03:50,968
[engine stops]
31
00:03:50,969 --> 00:03:52,840
[dogs barking in distance]
32
00:03:52,841 --> 00:03:55,582
[thudding]
33
00:03:55,583 --> 00:03:58,238
[breathing heavily]
34
00:04:04,331 --> 00:04:06,550
[breathing heavily]
35
00:04:11,338 --> 00:04:12,729
- [dog barking]
- [man] How you doing?
36
00:04:12,730 --> 00:04:16,037
- [Bill] Good.
- [chickens clucking]
37
00:04:16,038 --> 00:04:17,865
[dog barking]
38
00:04:17,866 --> 00:04:19,910
- [Mrs. Kehoe] PJ?
- I'll just actually...
39
00:04:19,911 --> 00:04:21,085
The same.
40
00:04:21,086 --> 00:04:22,653
I'm sure you'll
need more than that.
41
00:04:23,872 --> 00:04:25,307
- Aren't you hungry?
- I am.
42
00:04:25,308 --> 00:04:26,700
He hasn't been
paying you enough.
43
00:04:26,701 --> 00:04:28,484
- Is that what it is, huh?
- Uh, no.
44
00:04:28,485 --> 00:04:30,007
[Mrs. Kehoe] I'll give
you the beef and mash.
45
00:04:30,008 --> 00:04:31,705
[man] He's saving for
Christmas, Mrs. Kehoe.
46
00:04:31,706 --> 00:04:33,315
- Present for some new woman.
- This is who I'm buying it for.
47
00:04:33,316 --> 00:04:34,534
[Mrs. Kehoe] Oh,
well, now listen.
48
00:04:34,535 --> 00:04:36,187
If there is a girl
involved, I'm sure
49
00:04:36,188 --> 00:04:38,320
you'll be needing the
energy, PJ, doesn't you now?
50
00:04:38,321 --> 00:04:40,279
- He's a boy right now.
- Hairs on your chest.
51
00:04:40,280 --> 00:04:42,150
- Enjoy that now.
- I'll have the same,
52
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
- Mrs. Kehoe.
- Same again.
53
00:04:44,066 --> 00:04:45,588
- Okay, get the stuff.
- Very good.
54
00:04:45,589 --> 00:04:47,024
Now, give us a shout
if you need anything.
55
00:04:47,025 --> 00:04:48,199
[all] Thank you.
56
00:04:48,200 --> 00:04:49,320
[Mrs. Kehoe] All right, now.
57
00:04:54,642 --> 00:04:58,080
[students chattering]
58
00:05:09,309 --> 00:05:11,788
- [grunts]
- [bells tolling]
59
00:05:11,789 --> 00:05:14,314
- [geese honking]
- [panting]
60
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
[sack thuds]
61
00:05:20,407 --> 00:05:23,365
[breathing heavily]
62
00:05:23,366 --> 00:05:26,891
[car approaching]
63
00:05:31,505 --> 00:05:32,983
[car engine stops]
64
00:05:32,984 --> 00:05:34,550
[grunts, pants]
65
00:05:34,551 --> 00:05:36,900
- [car door opens]
- [grunts]
66
00:05:36,901 --> 00:05:39,730
- [car door closes]
- [pants]
67
00:05:41,297 --> 00:05:42,253
[knock on door]
68
00:05:42,254 --> 00:05:44,343
[woman] Start accepting it.
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,736
[sack thuds]
70
00:05:46,737 --> 00:05:48,216
- Are you going to help?
- [girl] Just listen to me!
71
00:05:48,217 --> 00:05:49,739
- Get out! Get out there!
- Just listen to me!
72
00:05:49,740 --> 00:05:51,567
[girl] Mommy, you're
not listening to me!
73
00:05:51,568 --> 00:05:53,787
[woman] Just once,
you brat. Come on.
74
00:05:53,788 --> 00:05:55,876
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
75
00:05:55,877 --> 00:05:58,052
- Stop it!
- Please, wait. I'm so...
76
00:05:58,053 --> 00:05:59,793
- Mommy, please!
- Stop it!
77
00:05:59,794 --> 00:06:02,970
Daddy! Please! No! Wait!
78
00:06:02,971 --> 00:06:05,320
- Listen to me!
- I'm not going in there!
79
00:06:05,321 --> 00:06:06,974
Please, Mommy, please!
80
00:06:06,975 --> 00:06:08,976
- Sarah!
- I'm not...
81
00:06:08,977 --> 00:06:11,936
- Stop it! Stop!
- Mommy, I am not going!
82
00:06:13,024 --> 00:06:14,374
- Go inside.
- Come.
83
00:06:15,200 --> 00:06:16,418
Go on. Go on.
84
00:06:16,419 --> 00:06:17,812
Daddy! Please!
85
00:06:20,118 --> 00:06:21,163
[door closes]
86
00:06:56,198 --> 00:06:59,027
[engine rattles, stops]
87
00:07:11,082 --> 00:07:12,082
Son?
88
00:07:13,345 --> 00:07:14,390
Hold on.
89
00:07:28,491 --> 00:07:29,491
You all right?
90
00:07:31,668 --> 00:07:32,668
Yeah.
91
00:07:36,107 --> 00:07:38,108
You're Mick Sinnott's
boy, aren't you?
92
00:07:38,109 --> 00:07:39,154
Yes, sir.
93
00:07:42,940 --> 00:07:45,202
You're a couple of
miles from home.
94
00:07:45,203 --> 00:07:46,595
I came out for
sticks for the dog
95
00:07:46,596 --> 00:07:48,597
but he ran off on me again.
96
00:07:48,598 --> 00:07:49,686
Did he?
97
00:07:51,558 --> 00:07:54,996
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
98
00:07:56,258 --> 00:07:58,607
Probably, yeah. You never know.
99
00:07:58,608 --> 00:08:00,130
He's a right dope.
100
00:08:00,131 --> 00:08:02,176
Three years old and he
still doesn't know his name.
101
00:08:02,177 --> 00:08:03,265
[chuckles]
102
00:08:08,096 --> 00:08:09,184
You all right?
103
00:08:10,315 --> 00:08:11,315
Yeah.
104
00:08:15,233 --> 00:08:16,452
Well, I'll drop you back.
105
00:08:18,454 --> 00:08:20,282
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
106
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Are you sure now?
107
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
Yes.
108
00:08:27,289 --> 00:08:28,290
Grand.
109
00:08:35,427 --> 00:08:38,256
[coins clinking]
110
00:08:51,443 --> 00:08:54,055
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
111
00:08:57,232 --> 00:08:59,495
- Yes, sir. You too.
- Okay.
112
00:09:08,112 --> 00:09:11,071
[chains clink]
113
00:09:11,072 --> 00:09:13,944
- [clicks]
- [clanks]
114
00:09:22,300 --> 00:09:25,826
[somber music playing]
115
00:09:30,395 --> 00:09:33,224
[siren wailing in distance]
116
00:09:34,878 --> 00:09:40,878
[indistinct chatter, laughter]
117
00:09:58,772 --> 00:10:04,772
[laughter, indistinct chatter]
118
00:10:06,214 --> 00:10:08,825
- [dog barking]
- [rain pattering]
119
00:10:18,835 --> 00:10:22,491
[keys jingling]
120
00:10:25,233 --> 00:10:27,669
[kids singing]
121
00:10:27,670 --> 00:10:32,979
[clapping, singing]
122
00:10:32,980 --> 00:10:35,503
- [kid] Yes!
- [indistinct chatter]
123
00:10:35,504 --> 00:10:37,113
[inhales deeply]
124
00:10:37,114 --> 00:10:41,596
[clapping, singing continues]
125
00:10:41,597 --> 00:10:44,426
[indistinct chatter]
126
00:10:49,561 --> 00:10:50,561
[switch clicks]
127
00:10:51,172 --> 00:10:55,176
[breathes heavily]
128
00:11:04,838 --> 00:11:07,362
[kids singing]
129
00:11:23,117 --> 00:11:27,817
- [indistinct chatter]
- [clapping]
130
00:11:30,777 --> 00:11:33,387
- When's the test?
- It's on Monday.
131
00:11:33,388 --> 00:11:34,823
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
132
00:11:34,824 --> 00:11:35,998
- Here, it's hot.
- [Kathleen] Okay.
133
00:11:35,999 --> 00:11:38,566
- Six years, not a word.
- [Eileen] Mm-hmm.
134
00:11:38,567 --> 00:11:39,915
- Hi, Dad.
- What exactly am I supposed
135
00:11:39,916 --> 00:11:41,438
- to do here?
- Hi, girls.
136
00:11:41,439 --> 00:11:43,397
- [Eileen] Kathleen.
- What? There's nothing on them.
137
00:11:43,398 --> 00:11:45,225
Have you forgotten the
names of the rivers already?
138
00:11:45,226 --> 00:11:47,967
- No.
- You dirty liar.
139
00:11:47,968 --> 00:11:49,273
Right, I have it. Hang on.
140
00:11:50,361 --> 00:11:52,449
Okay, Grace. What's
that wiggly one there?
141
00:11:52,450 --> 00:11:54,234
- The River Shannon.
- That's easy.
142
00:11:54,235 --> 00:11:55,539
Hush, Sheila.
143
00:11:55,540 --> 00:11:56,758
- Right.
- [Bill grunts]
144
00:11:56,759 --> 00:11:59,065
- And this one here?
- [giggling]
145
00:11:59,066 --> 00:12:00,762
The Boyne. The River Boyne.
146
00:12:00,763 --> 00:12:02,372
The River Boyne, correct.
147
00:12:02,373 --> 00:12:04,244
And this one here?
148
00:12:04,245 --> 00:12:05,506
- River Lee.
- Wow.
149
00:12:05,507 --> 00:12:07,421
- And this one?
- The River Liffey.
150
00:12:07,422 --> 00:12:09,118
- You're a genius.
- [Loretta] Give me the cards.
151
00:12:09,119 --> 00:12:10,946
- Top of the class.
- Let me hold it then.
152
00:12:10,947 --> 00:12:12,774
- Don't crease it!
- [Eileen] Enough, hey!
153
00:12:12,775 --> 00:12:15,211
Why don't you show your
Daddy how you learnt them?
154
00:12:15,212 --> 00:12:16,953
- Show me, love.
- [chair thuds]
155
00:12:18,302 --> 00:12:19,781
She's just a smarty-pants.
156
00:12:19,782 --> 00:12:20,956
[Joan] Here you go.
157
00:12:20,957 --> 00:12:22,349
That's your card.
158
00:12:22,350 --> 00:12:24,133
Got two pieces of
tracing paper and traced
159
00:12:24,134 --> 00:12:26,222
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
160
00:12:26,223 --> 00:12:27,920
I laid another piece
of tracing paper
161
00:12:27,921 --> 00:12:29,965
- on top and wrote the names.
- Good girl.
162
00:12:29,966 --> 00:12:31,227
[Loretta] She's
just a smarty-pants.
163
00:12:31,228 --> 00:12:32,925
You should send for my piece.
164
00:12:32,926 --> 00:12:35,536
- Don't, guys, no!
- Stop.
165
00:12:35,537 --> 00:12:37,712
- What's that?
- [Eileen] Here you go.
166
00:12:37,713 --> 00:12:40,149
[Loretta] Oh, show me,
Little Miss Perfect.
167
00:12:40,150 --> 00:12:41,934
[Grace] Look at you, Loretta.
168
00:12:41,935 --> 00:12:43,413
Hi, Miss Perfect.
169
00:12:43,414 --> 00:12:45,328
Oh, I saw a school
friend of yours.
170
00:12:45,329 --> 00:12:46,808
Yeah, who?
171
00:12:46,809 --> 00:12:48,768
- [indistinct chatter]
- Um...
172
00:12:49,638 --> 00:12:50,899
Mick Sinnott's boy.
173
00:12:50,900 --> 00:12:52,814
- Diarmuid's his name.
- Diarmuid, yeah.
174
00:12:52,815 --> 00:12:54,511
[Grace] Whereabouts?
175
00:12:54,512 --> 00:12:58,211
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
176
00:12:58,212 --> 00:13:00,604
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
177
00:13:00,605 --> 00:13:02,302
What? Don't be daft.
178
00:13:02,303 --> 00:13:03,390
- Thanks, love.
- [Sheila] You're daft.
179
00:13:03,391 --> 00:13:04,565
[Grace] You're daft.
180
00:13:04,566 --> 00:13:06,394
Did you stop and
talk to him, Daddy?
181
00:13:07,438 --> 00:13:08,569
I did, yeah.
182
00:13:08,570 --> 00:13:09,831
What'd you talk about?
183
00:13:09,832 --> 00:13:11,528
- You're daft.
- [Grace] You're daft.
184
00:13:11,529 --> 00:13:16,795
Uh, I-I said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
185
00:13:16,796 --> 00:13:18,318
That all?
186
00:13:18,319 --> 00:13:20,842
- [Joan] A new one.
- [plates clink]
187
00:13:20,843 --> 00:13:22,366
I-I gave him a bit
of loose change.
188
00:13:23,106 --> 00:13:25,325
What did you do that for?
189
00:13:25,326 --> 00:13:27,457
Surely his dad
will only drink it.
190
00:13:27,458 --> 00:13:30,112
He's never not drunk, that man.
191
00:13:30,113 --> 00:13:33,421
He just needs to pull
himself out of it.
192
00:13:34,901 --> 00:13:36,423
We don't know that, love.
193
00:13:36,424 --> 00:13:37,946
He might be trying.
194
00:13:37,947 --> 00:13:41,080
Uh, girls, have you
more homework to do?
195
00:13:41,081 --> 00:13:43,909
[audience applauding]
196
00:13:43,910 --> 00:13:45,867
Jimmy, we have to
say goodbye to you.
197
00:13:45,868 --> 00:13:49,001
But believe me, in the few
moments you've been here,
198
00:13:49,002 --> 00:13:50,612
you really have made the show...
199
00:13:51,700 --> 00:13:54,529
[grunts softly, sighs]
200
00:14:26,735 --> 00:14:28,911
[flame whooshing]
201
00:14:34,612 --> 00:14:40,612
[kettle whistling]
202
00:14:54,981 --> 00:14:56,764
[soft music plays]
203
00:14:56,765 --> 00:14:58,636
[breathing heavily]
204
00:15:03,728 --> 00:15:05,947
[rain pattering]
205
00:15:05,948 --> 00:15:07,254
[breathing heavily]
206
00:15:24,793 --> 00:15:30,667
[muffled, indistinct chatter]
207
00:15:30,668 --> 00:15:31,931
[woman] Get off!
208
00:15:33,845 --> 00:15:35,847
Get off me! Get off!
209
00:15:47,163 --> 00:15:48,599
[breathing heavily]
210
00:15:50,210 --> 00:15:55,215
[crows cawing]
211
00:16:06,356 --> 00:16:08,749
[breathes shakily]
212
00:16:08,750 --> 00:16:11,144
- [sniffles]
- [crows cawing]
213
00:16:12,058 --> 00:16:15,365
- [exhales]
- [water splashing]
214
00:16:18,629 --> 00:16:19,630
[sniffles]
215
00:16:37,605 --> 00:16:39,563
[water splashing]
216
00:16:42,175 --> 00:16:45,047
[Sarah sobbing]
217
00:16:55,057 --> 00:16:56,057
[sniffles]
218
00:16:58,321 --> 00:17:00,801
"I will honor
Christmas in my heart
219
00:17:00,802 --> 00:17:03,543
and try to keep it all the year.
220
00:17:03,544 --> 00:17:07,938
I will live in the past,
the present, and the future.
221
00:17:07,939 --> 00:17:11,464
The spirit of all three
shall strive within me.
222
00:17:11,465 --> 00:17:14,381
I will not shut out the
lessons that they teach."
223
00:17:18,994 --> 00:17:19,994
Billy.
224
00:17:26,306 --> 00:17:28,047
What happened to your coat?
225
00:17:29,222 --> 00:17:32,094
Your mother said
there was spit on it.
226
00:17:34,618 --> 00:17:36,185
What was it they said to you?
227
00:17:39,275 --> 00:17:40,275
Nothing.
228
00:17:43,671 --> 00:17:45,454
Don't be listening to them.
229
00:17:45,455 --> 00:17:47,936
They're only brats. Hmm?
230
00:17:51,026 --> 00:17:53,072
What was it you
wrote to Santa for?
231
00:17:54,551 --> 00:17:57,118
- A jigsaw.
- A jigsaw?
232
00:17:57,119 --> 00:17:59,687
A difficult one, I hope.
233
00:18:01,167 --> 00:18:02,690
And what would the picture be?
234
00:18:04,126 --> 00:18:05,562
Anything at all.
235
00:18:06,433 --> 00:18:08,434
A farm with animals.
236
00:18:08,435 --> 00:18:10,610
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
237
00:18:10,611 --> 00:18:11,699
Yeah?
238
00:18:15,137 --> 00:18:16,703
Are you ready for
another Dickens
239
00:18:16,704 --> 00:18:17,966
in the new year, do you think?
240
00:18:18,662 --> 00:18:20,229
Yes, Mrs. Wilson.
241
00:18:21,317 --> 00:18:22,318
Good boy.
242
00:18:24,103 --> 00:18:25,713
You put the record on for me?
243
00:18:29,630 --> 00:18:31,022
[turntable clacks]
244
00:18:34,374 --> 00:18:40,374
[soft music playing]
245
00:18:41,990 --> 00:18:43,252
[sighs]
246
00:18:44,427 --> 00:18:47,996
[footsteps thudding]
247
00:18:50,303 --> 00:18:51,303
Ned?
248
00:19:00,051 --> 00:19:01,052
[Ned] You all right?
249
00:19:06,449 --> 00:19:09,625
[indistinct chatter]
250
00:19:09,626 --> 00:19:12,673
- [soft music continues]
- [indistinct chatter continues]
251
00:19:42,746 --> 00:19:44,748
[birds squawking]
252
00:19:47,360 --> 00:19:49,188
[muffled chatter]
253
00:19:55,324 --> 00:19:57,326
[Sarah sobbing]
254
00:20:02,244 --> 00:20:06,074
["Silent Night" in Gaelic]
255
00:20:46,810 --> 00:20:49,813
[cheering and applause]
256
00:20:57,212 --> 00:20:59,170
Thank you. Beautifully sung.
257
00:21:03,000 --> 00:21:04,698
All right, now. Shall we?
258
00:21:06,265 --> 00:21:09,093
[cheering and applause]
259
00:21:19,016 --> 00:21:20,452
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
260
00:21:20,453 --> 00:21:22,454
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
261
00:21:22,455 --> 00:21:23,672
- Okay.
- Follow me down.
262
00:21:23,673 --> 00:21:25,065
Okay.
263
00:21:25,066 --> 00:21:27,023
Hey, don't look now but
they're following us.
264
00:21:27,024 --> 00:21:28,373
[boy] Ah, hey,
girls. How are you?
265
00:21:28,374 --> 00:21:29,765
- Oh, here they are.
- Aha. Where you goin'?
266
00:21:29,766 --> 00:21:31,332
- Here they are.
- Hey, here we are.
267
00:21:31,333 --> 00:21:32,812
- Nothin' better to do now?
- Free country. Come on.
268
00:21:32,813 --> 00:21:34,944
Yeah, of course.
You're hilarious.
269
00:21:34,945 --> 00:21:37,860
- Yeah. They your Ma's shoes?
- Go on home to your mommies.
270
00:21:37,861 --> 00:21:39,558
- You smell lovely.
- Don't touch us.
271
00:21:39,559 --> 00:21:41,690
- Hey, come here.
- [chuckling]
272
00:21:41,691 --> 00:21:43,737
Have you nothing
better to do...?
273
00:21:53,399 --> 00:21:56,444
[Eileen] Come on. I
wanna show you something.
274
00:21:56,445 --> 00:21:57,490
Come on.
275
00:22:01,189 --> 00:22:03,191
- [door creaks, closes]
- [bell rings]
276
00:22:07,804 --> 00:22:11,067
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
277
00:22:11,068 --> 00:22:12,286
The navy ones?
278
00:22:12,287 --> 00:22:13,287
Yeah.
279
00:22:15,986 --> 00:22:17,335
I don't know.
280
00:22:17,336 --> 00:22:19,642
Oh, God. Yes, you do.
281
00:22:22,384 --> 00:22:25,386
You want to put the
right amount. Well done.
282
00:22:25,387 --> 00:22:26,779
- Make sure there's no stalks.
- [Bill] Wow, what'd I miss?
283
00:22:26,780 --> 00:22:27,954
- Hi, Dad.
- Hi.
284
00:22:27,955 --> 00:22:29,172
Check my perfect circle.
285
00:22:29,173 --> 00:22:30,565
- Look at that.
- Oh, hello.
286
00:22:30,566 --> 00:22:32,001
- Hello.
- How are we getting on?
287
00:22:32,002 --> 00:22:33,481
Well, good.
288
00:22:33,482 --> 00:22:35,483
- Everybody wants to help.
- Yes.
289
00:22:35,484 --> 00:22:36,745
- So we've got...
- Two hands.
290
00:22:36,746 --> 00:22:38,312
Different stations.
291
00:22:38,313 --> 00:22:40,270
- Show me.
- [chuckles]
292
00:22:40,271 --> 00:22:42,664
[Loretta] This is gonna be
the best Christmas cake ever.
293
00:22:42,665 --> 00:22:44,274
- I can't wait.
- You say that
294
00:22:44,275 --> 00:22:45,580
every single year.
295
00:22:45,581 --> 00:22:47,060
And every year it gets
better and better.
296
00:22:47,061 --> 00:22:48,801
Last year there was
stalk in the cake.
297
00:22:48,802 --> 00:22:50,193
You were doing the stalks.
298
00:22:50,194 --> 00:22:51,456
The living room is
freezing though,
299
00:22:51,457 --> 00:22:53,196
so you can warm that. Okay.
300
00:22:53,197 --> 00:22:54,459
- Do you wanna do the egg first?
- [Loretta] Yes.
301
00:22:54,460 --> 00:22:56,069
- Come on then.
- No shells this year.
302
00:22:56,070 --> 00:22:57,418
- [Grace] Where're the cherries?
- [Loretta] Oh, my God.
303
00:22:57,419 --> 00:22:59,246
- I did not enjoy that.
- [Eileen] It's such
304
00:22:59,247 --> 00:23:00,595
an important part of the cake.
305
00:23:00,596 --> 00:23:02,510
Go on, give it a wallop.
306
00:23:02,511 --> 00:23:04,817
- Ah, be a good girl.
- Oh, no shells. No shells!
307
00:23:04,818 --> 00:23:06,384
- Come on.
- No shells!
308
00:23:06,385 --> 00:23:09,256
- No shells this year!
- [laughter]
309
00:23:09,257 --> 00:23:11,171
[Grace] "Santa
Claus, North Pole."
310
00:23:11,172 --> 00:23:12,391
That can't be all.
311
00:23:13,130 --> 00:23:14,435
Sure.
312
00:23:14,436 --> 00:23:16,743
Everyone up there knows
where Santa lives.
313
00:23:18,440 --> 00:23:20,528
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
314
00:23:20,529 --> 00:23:22,618
- on time?
- Um...
315
00:23:24,359 --> 00:23:27,231
Daddy will post it
first thing tomorrow.
316
00:23:28,015 --> 00:23:29,408
Pass me your plates
there, girls.
317
00:23:30,191 --> 00:23:32,453
Everything for Santa
goes by express.
318
00:23:32,454 --> 00:23:35,935
- Thank you.
- [plates clink]
319
00:23:35,936 --> 00:23:37,154
Grace.
320
00:23:42,072 --> 00:23:43,595
[Sheila] Daddy, did
Santa ever come to you
321
00:23:43,596 --> 00:23:44,945
when you were a little kid?
322
00:23:46,555 --> 00:23:47,555
Daddy?
323
00:23:48,557 --> 00:23:49,775
- What, love?
- Did Santa ever bring you
324
00:23:49,776 --> 00:23:51,176
anything when you
were a little kid?
325
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
He did, of course. Yeah, he...
326
00:23:59,699 --> 00:24:00,699
He...
327
00:24:04,921 --> 00:24:05,966
One year, he...
328
00:24:06,923 --> 00:24:08,794
He brought me a jigsaw puzzle.
329
00:24:08,795 --> 00:24:09,883
A what?
330
00:24:10,884 --> 00:24:12,189
Only a jigsaw?
331
00:24:14,975 --> 00:24:15,975
Yeah.
332
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
I didn't want much.
333
00:24:20,502 --> 00:24:21,720
[Joan] Not like you, Sheila.
334
00:24:21,721 --> 00:24:23,069
I changed up my list.
335
00:24:23,070 --> 00:24:24,506
Oh, really? Let's see.
336
00:24:26,160 --> 00:24:27,682
What do you think it'll be now?
337
00:24:27,683 --> 00:24:30,032
Come on, now, finish up your
toast before it gets cold.
338
00:24:30,033 --> 00:24:31,774
How long can we stay up?
339
00:24:33,602 --> 00:24:35,211
All right, you can
have a half hour.
340
00:24:35,212 --> 00:24:37,387
- Yes!
- That's your lot. Deal?
341
00:24:37,388 --> 00:24:38,433
- Deal.
- Deal.
342
00:24:41,349 --> 00:24:45,134
[indistinct chatter on TV]
343
00:24:45,135 --> 00:24:46,310
[Eileen] Oh, did you hear?
344
00:24:47,703 --> 00:24:50,489
The Wilson family have
sold all the livestock,
345
00:24:52,186 --> 00:24:53,839
and the house and land
are to be auctioned
346
00:24:53,840 --> 00:24:55,058
in the New Year.
347
00:24:58,235 --> 00:25:00,628
You're not talking with Ned?
348
00:25:00,629 --> 00:25:02,501
I haven't seen him
since the summer.
349
00:25:04,154 --> 00:25:05,982
I must call out to
him some evening.
350
00:25:06,940 --> 00:25:09,420
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
351
00:25:10,813 --> 00:25:11,901
You wouldn't mind?
352
00:25:12,989 --> 00:25:14,729
The house is full.
353
00:25:14,730 --> 00:25:15,949
What's one more?
354
00:25:19,996 --> 00:25:21,911
Have you thought about
what you're getting me?
355
00:25:26,481 --> 00:25:28,438
Took me hint this evening.
356
00:25:28,439 --> 00:25:29,570
Oh, God.
357
00:25:29,571 --> 00:25:31,747
Isn't it great you still notice?
358
00:25:34,707 --> 00:25:36,143
What is it you'd like yourself?
359
00:25:39,450 --> 00:25:40,974
[inhales] Uh...
360
00:25:41,931 --> 00:25:43,845
Well, there's nothing
I need, really.
361
00:25:43,846 --> 00:25:44,846
Well...
362
00:25:45,500 --> 00:25:48,284
would you not like a
shirt or something?
363
00:25:48,285 --> 00:25:49,677
[inhales deeply]
364
00:25:49,678 --> 00:25:51,157
[sighs]
365
00:25:51,158 --> 00:25:52,594
Oh, may... maybe a book.
366
00:25:54,553 --> 00:25:55,553
Yeah?
367
00:25:59,514 --> 00:26:00,863
Yeah, I might sit in,
368
00:26:01,734 --> 00:26:03,213
read it over the Christmas.
369
00:26:07,696 --> 00:26:09,437
What sort of a book?
370
00:26:11,570 --> 00:26:12,658
Oh, I don't know.
371
00:26:16,183 --> 00:26:18,185
Actually, um...
372
00:26:20,317 --> 00:26:21,710
David Copperfield.
373
00:26:24,017 --> 00:26:25,322
Yeah. Never, uh...
374
00:26:27,150 --> 00:26:28,760
Never got around to
reading that one.
375
00:26:28,761 --> 00:26:29,892
[Eileen exhales]
376
00:26:38,814 --> 00:26:41,469
[TV chatter continues]
377
00:26:44,733 --> 00:26:46,039
You all right, love?
378
00:26:50,609 --> 00:26:52,306
You haven't been
yourself in a while.
379
00:26:53,524 --> 00:26:54,569
How so?
380
00:26:55,918 --> 00:26:57,832
Well... [exhales]
381
00:26:57,833 --> 00:26:59,313
You're awful quiet.
382
00:27:02,664 --> 00:27:04,404
[exhales deeply]
383
00:27:04,405 --> 00:27:07,843
[fire crackling]
384
00:27:17,287 --> 00:27:18,724
Do you ever get worried?
385
00:27:23,250 --> 00:27:24,685
Yeah, well,
386
00:27:24,686 --> 00:27:27,646
coming up to Christmas
and the expense of it all.
387
00:27:28,821 --> 00:27:31,171
Yeah, sure, that's a worry.
388
00:27:34,043 --> 00:27:35,697
[sighs] Yeah. Yeah.
389
00:27:44,314 --> 00:27:45,359
And like...
390
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
[clicks tongue]
391
00:27:50,494 --> 00:27:53,149
Like, do you think
you're doing all right?
392
00:27:55,586 --> 00:27:57,457
Well, I mean, I'm putting
away a couple of bob
393
00:27:57,458 --> 00:27:59,807
every week in the credit union.
394
00:27:59,808 --> 00:28:01,940
We'll have the windows
and the front done
395
00:28:01,941 --> 00:28:03,898
by this time next year.
396
00:28:03,899 --> 00:28:04,899
Yeah.
397
00:28:10,210 --> 00:28:13,168
Is it that you're just
tired, love? Is that it?
398
00:28:13,169 --> 00:28:14,649
Must be, yeah.
399
00:28:20,699 --> 00:28:23,613
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
400
00:28:23,614 --> 00:28:25,442
in the middle of the night, huh?
401
00:28:26,356 --> 00:28:27,880
It's not good for anyone.
402
00:28:30,012 --> 00:28:32,145
[oven door clanks]
403
00:28:32,928 --> 00:28:34,016
[thuds]
404
00:28:47,682 --> 00:28:51,077
[TV chatter continues]
405
00:29:00,390 --> 00:29:04,089
- [soft music playing]
- [bird squawking]
406
00:29:04,090 --> 00:29:08,224
[paper rustling]
407
00:29:12,533 --> 00:29:13,794
[Mrs. Wilson]
Beautifully wrapped.
408
00:29:13,795 --> 00:29:15,101
[both giggle]
409
00:29:19,670 --> 00:29:20,671
[chuckles lightly]
410
00:29:24,588 --> 00:29:27,069
[gasps] Oh!
411
00:29:28,854 --> 00:29:30,985
That's gorgeous.
412
00:29:30,986 --> 00:29:32,682
I thought he might
be a good companion
413
00:29:32,683 --> 00:29:34,989
- for the other one you have.
- And the same color too.
414
00:29:34,990 --> 00:29:36,643
[both chuckle]
415
00:29:36,644 --> 00:29:37,776
Oh, thank you, Sarah.
416
00:29:38,733 --> 00:29:40,561
Oh, he's lovely.
417
00:29:41,475 --> 00:29:43,563
- What a character.
- [both chuckle]
418
00:29:43,564 --> 00:29:46,044
His little ears. [chuckles]
419
00:29:46,045 --> 00:29:47,829
- Thank you, pet.
- You're welcome.
420
00:29:49,439 --> 00:29:52,006
Ah. Now, William.
421
00:29:52,007 --> 00:29:53,791
Oh!
422
00:29:53,792 --> 00:29:55,793
Is this a present
from Santa Claus now?
423
00:29:55,794 --> 00:29:57,577
Yes, Madam. This is it.
424
00:29:57,578 --> 00:30:00,014
[Mrs. Wilson] Oh,
freshly delivered.
425
00:30:00,015 --> 00:30:01,494
Goodness! The excitement.
426
00:30:01,495 --> 00:30:04,019
[wrapper rustling]
427
00:30:09,459 --> 00:30:10,590
[gasps]
428
00:30:10,591 --> 00:30:12,810
Isn't Santa so good, Bill?
429
00:30:12,811 --> 00:30:13,812
[breathes out]
430
00:30:15,117 --> 00:30:16,727
Yes, Mommy.
431
00:30:18,817 --> 00:30:20,775
You'll be nice and
cozy with that.
432
00:30:31,655 --> 00:30:33,961
Is 2:30 all right
to eat, Mrs. Wilson?
433
00:30:33,962 --> 00:30:35,616
- That's fine.
- [breathes heavily]
434
00:30:36,835 --> 00:30:39,838
[footsteps receding]
435
00:30:45,669 --> 00:30:49,282
[Bill grunts, breathes heavily]
436
00:30:58,421 --> 00:31:01,033
- There you are.
- [water splashes]
437
00:31:03,165 --> 00:31:04,906
Your mom asked me
to come get you in.
438
00:31:07,082 --> 00:31:08,823
Didn't you get the
present you wanted?
439
00:31:09,519 --> 00:31:10,519
No.
440
00:31:13,393 --> 00:31:14,393
Well...
441
00:31:15,699 --> 00:31:18,527
Next time, you tell me
442
00:31:18,528 --> 00:31:19,878
and I'll let Santa know.
443
00:31:20,791 --> 00:31:22,054
Great friends, me and him.
444
00:31:24,099 --> 00:31:25,404
Will you be all right, Bill?
445
00:31:25,405 --> 00:31:26,493
Yes, Ned.
446
00:31:27,189 --> 00:31:29,017
Right. Come on.
447
00:31:47,079 --> 00:31:48,080
[switch clicks]
448
00:32:10,406 --> 00:32:12,800
- [grunts softly]
- [keys jingle]
449
00:32:13,844 --> 00:32:16,238
[jackhammer drilling]
450
00:33:16,081 --> 00:33:17,082
[pen whooshes]
451
00:33:28,093 --> 00:33:30,269
You warm enough, Kathleen?
452
00:33:31,531 --> 00:33:32,575
Yes, Dad.
453
00:33:35,926 --> 00:33:38,625
[clanks, thuds]
454
00:33:40,627 --> 00:33:41,671
Thanks, Daddy.
455
00:33:46,024 --> 00:33:47,633
[exhales deeply]
456
00:33:47,634 --> 00:33:50,244
Mrs. O'Shea wants an
extra bag with her lot
457
00:33:50,245 --> 00:33:53,118
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
458
00:33:54,119 --> 00:33:55,380
By how much?
459
00:33:55,381 --> 00:33:57,252
Um, 20 bales.
460
00:33:58,645 --> 00:34:00,777
Huh. Tell them
it'll be two days.
461
00:34:02,692 --> 00:34:05,739
- [metal clanks, thuds]
- [man indistinct]
462
00:34:11,527 --> 00:34:12,876
Are you all right?
463
00:34:14,313 --> 00:34:18,012
- Yeah.
- [muffled chatter, laughter]
464
00:34:20,058 --> 00:34:22,407
- [man] What are you talking?
- [indistinct]
465
00:34:22,408 --> 00:34:25,279
Any of these fellows
out here giving you, um,
466
00:34:25,280 --> 00:34:26,499
any guff, are they?
467
00:34:27,891 --> 00:34:28,891
No.
468
00:34:30,764 --> 00:34:32,286
Tell me if they were.
469
00:34:32,287 --> 00:34:33,767
There's been nothing, honest.
470
00:34:37,162 --> 00:34:39,686
- You swear to God?
- I swear to God.
471
00:34:47,041 --> 00:34:49,129
[phone rings]
472
00:34:49,130 --> 00:34:50,261
Heading out?
473
00:34:50,262 --> 00:34:51,480
[exhales]
474
00:34:53,134 --> 00:34:55,483
[phone ringing]
475
00:34:55,484 --> 00:34:57,137
Yeah. I-I wanted to go out later
476
00:34:57,138 --> 00:34:58,660
to Waterford to
buy some presents,
477
00:34:58,661 --> 00:35:00,140
but the bus is at four.
478
00:35:00,141 --> 00:35:02,012
[exhales]
479
00:35:02,665 --> 00:35:04,971
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
480
00:35:04,972 --> 00:35:07,016
- [phone ringing]
- Grand.
481
00:35:07,017 --> 00:35:08,367
I'll say it to Pat.
482
00:35:09,019 --> 00:35:10,672
- Are you sure?
- Yeah.
483
00:35:10,673 --> 00:35:12,196
[phone ringing]
484
00:35:12,197 --> 00:35:13,894
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
485
00:35:15,461 --> 00:35:17,463
- [door opens]
- [clacks]
486
00:35:27,647 --> 00:35:32,216
[geese honking]
487
00:35:32,217 --> 00:35:35,133
- [grunts softly]
- [bells tolling]
488
00:35:41,269 --> 00:35:44,925
[panting]
489
00:35:46,753 --> 00:35:47,797
[sack thuds]
490
00:35:48,755 --> 00:35:52,671
[baby wailing in distance]
491
00:35:52,672 --> 00:35:57,590
[wailing continues]
492
00:36:21,831 --> 00:36:26,227
[geese honking]
493
00:36:36,150 --> 00:36:38,892
[door clacks, creaks]
494
00:36:51,426 --> 00:36:54,864
[baby crying in distance]
495
00:37:13,405 --> 00:37:17,365
[thudding in distance]
496
00:37:27,941 --> 00:37:31,944
[muffled chatter in distance]
497
00:37:31,945 --> 00:37:34,381
[baby wailing]
498
00:37:34,382 --> 00:37:35,862
[sister] Can I help?
499
00:37:37,298 --> 00:37:38,343
[Bill] Oh, uh...
500
00:37:39,474 --> 00:37:42,302
Looking for, uh, Sister
Carmel or Sister...
501
00:37:42,303 --> 00:37:44,783
Sister, uh, Mary.
502
00:37:44,784 --> 00:37:46,306
For what?
503
00:37:46,307 --> 00:37:50,006
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
504
00:37:51,094 --> 00:37:54,446
Sister Carmel is in the
hall straight ahead.
505
00:38:10,766 --> 00:38:15,771
[girl sobbing softly]
506
00:38:17,033 --> 00:38:19,122
[girl breathing shakily]
507
00:38:21,690 --> 00:38:24,780
[voice breaking] Mister...
Mister, won't you help us?
508
00:38:27,217 --> 00:38:28,914
Please.
509
00:38:28,915 --> 00:38:31,569
Please take me to the river
510
00:38:31,570 --> 00:38:34,312
or get me to the other
side of the gate.
511
00:38:35,269 --> 00:38:37,618
- Please!
- It's not up to me, love.
512
00:38:37,619 --> 00:38:39,316
- [sobs] Please.
- I'm sorry, love.
513
00:38:39,317 --> 00:38:42,231
Please. Please
don't leave me here.
514
00:38:42,232 --> 00:38:44,712
Take me home. I'll work for you.
515
00:38:44,713 --> 00:38:46,585
[sister] What are
you doing in here?
516
00:38:47,890 --> 00:38:50,805
[footsteps thudding]
517
00:38:50,806 --> 00:38:53,460
[sister] Oh, don't you
usually ring the bell?
518
00:38:53,461 --> 00:38:55,070
Uh...
519
00:38:55,071 --> 00:38:57,465
I have, um, I have
an invoice for you.
520
00:38:58,597 --> 00:39:00,599
[geese honking]
521
00:39:10,957 --> 00:39:13,045
You can take two of
the coal away with you
522
00:39:13,046 --> 00:39:15,352
and give us five
bales of briquettes.
523
00:39:15,353 --> 00:39:17,442
Oh, I'll have to
come back to you.
524
00:39:18,356 --> 00:39:20,182
This afternoon, let's hope.
525
00:39:20,183 --> 00:39:22,576
I-I've a delivery of
turf in a couple of days.
526
00:39:22,577 --> 00:39:23,709
It'll be then.
527
00:39:25,058 --> 00:39:27,276
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
528
00:39:27,277 --> 00:39:29,366
They come straight
away, no bother.
529
00:39:29,367 --> 00:39:30,542
[exhales] Uh...
530
00:39:31,934 --> 00:39:34,067
Haul two back and empty
out the rest of it.
531
00:39:38,724 --> 00:39:42,467
We can't have people walking
in and out whenever they want.
532
00:39:45,905 --> 00:39:47,602
Do you understand me, Bill?
533
00:39:48,647 --> 00:39:49,996
Y-yes, Sister.
534
00:39:52,085 --> 00:39:53,433
Bring me the turf
when you get it,
535
00:39:53,434 --> 00:39:54,827
and we'll pay you
for the lot then.
536
00:39:57,307 --> 00:39:58,307
[sniffs]
537
00:40:00,528 --> 00:40:02,530
[car horn honks in distance]
538
00:40:06,360 --> 00:40:09,189
[keys jingle]
539
00:40:14,760 --> 00:40:15,761
[sniffles]
540
00:40:33,518 --> 00:40:34,736
[sniffles]
541
00:41:08,509 --> 00:41:09,728
[breathes deeply]
542
00:41:10,903 --> 00:41:12,208
[exhales]
543
00:41:15,168 --> 00:41:17,562
[birds chirping]
544
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Mommy.
545
00:41:30,575 --> 00:41:32,533
[breathing heavily]
546
00:41:50,377 --> 00:41:52,597
[panting]
547
00:42:24,019 --> 00:42:25,193
[Mrs. Wilson] Don't look.
548
00:42:25,194 --> 00:42:26,934
No, look away, darling. Stay.
549
00:42:26,935 --> 00:42:29,372
Ned!
550
00:42:31,592 --> 00:42:32,898
Here, stay where you are, Bill.
551
00:43:00,490 --> 00:43:01,883
[breathes shakily]
552
00:43:05,670 --> 00:43:07,280
She came up to me.
553
00:43:08,977 --> 00:43:10,282
[exhales deeply]
554
00:43:10,283 --> 00:43:12,154
And she asked me to get her out.
555
00:43:13,634 --> 00:43:15,462
To take her as far as the river.
556
00:43:21,468 --> 00:43:22,774
Then what did you say?
557
00:43:26,778 --> 00:43:27,995
[sighs]
558
00:43:27,996 --> 00:43:29,607
That it wasn't up to me.
559
00:43:36,614 --> 00:43:37,789
That's true.
560
00:43:43,708 --> 00:43:45,318
It's none of our business.
561
00:43:47,886 --> 00:43:49,975
She was so scared of
her, Eileen, and...
562
00:43:53,543 --> 00:43:55,893
Aren't they fed and kept warm?
563
00:43:55,894 --> 00:43:56,981
Aye.
564
00:43:56,982 --> 00:43:58,636
And given a trade?
565
00:44:00,681 --> 00:44:03,465
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no...
566
00:44:03,466 --> 00:44:04,946
Don't I know that?
567
00:44:08,733 --> 00:44:10,778
So what do we have
to answer for?
568
00:44:16,392 --> 00:44:18,090
Don't you ever question it?
569
00:44:27,926 --> 00:44:29,797
Do you want to get
on in this life?
570
00:44:32,408 --> 00:44:34,280
There are things
you have to ignore.
571
00:44:42,549 --> 00:44:45,073
You've always been
soft-hearted, Bill.
572
00:44:45,944 --> 00:44:48,250
Giving away your
change in your pockets,
573
00:44:49,469 --> 00:44:53,124
you know, without knowing
the lives of people.
574
00:44:53,125 --> 00:44:54,735
I mean, be honest, though.
575
00:44:56,389 --> 00:44:58,739
It's far from hardship
you were reared.
576
00:45:04,919 --> 00:45:06,747
What... What do
you mean by that?
577
00:45:15,538 --> 00:45:16,888
There are girls out there
578
00:45:18,193 --> 00:45:20,587
who do get into trouble,
and that much you do know.
579
00:45:23,982 --> 00:45:24,983
Sorry.
580
00:45:30,640 --> 00:45:32,730
Sorry. I shouldn't have
said that. [sniffles]
581
00:45:35,820 --> 00:45:37,604
You have to remember
what we have.
582
00:45:41,303 --> 00:45:43,523
Let's stay on the
right side of people.
583
00:45:48,267 --> 00:45:49,789
Our girls will never go through
584
00:45:49,790 --> 00:45:51,574
what those girls
are going through.
585
00:45:55,230 --> 00:45:56,970
What if it was one of ours?
586
00:45:56,971 --> 00:45:58,537
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
587
00:45:58,538 --> 00:46:00,366
They're not our girls.
588
00:46:05,414 --> 00:46:07,589
Aren't I lucky
589
00:46:07,590 --> 00:46:10,898
that Mrs. Wilson didn't
share your ideas?
590
00:46:12,117 --> 00:46:15,554
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
591
00:46:15,555 --> 00:46:16,948
And where would I be
592
00:46:17,992 --> 00:46:19,602
without what she did for me?
593
00:46:23,693 --> 00:46:25,043
Her sitting up there
594
00:46:26,827 --> 00:46:28,046
in her big house.
595
00:46:31,005 --> 00:46:33,921
With her pension and her farm
596
00:46:35,227 --> 00:46:38,359
and people to work under her.
597
00:46:38,360 --> 00:46:41,581
She was one of the few women
who could do as she pleased.
598
00:46:44,410 --> 00:46:45,411
[girl] Mommy?
599
00:46:46,804 --> 00:46:48,806
Oh, you're here. What is it?
600
00:46:51,417 --> 00:46:53,811
Aye? Are you all right, pet?
601
00:46:56,814 --> 00:46:58,946
All right, come on.
I'll take you down.
602
00:47:09,565 --> 00:47:11,959
[birds cawing, squawking]
603
00:47:43,817 --> 00:47:46,385
You'll be sleeping in
this house now, Bill.
604
00:47:48,561 --> 00:47:50,606
I've had a room made up for you.
605
00:47:56,786 --> 00:47:58,135
You can have another
week off school,
606
00:47:58,136 --> 00:48:00,660
and then you best
get back. All right?
607
00:48:04,969 --> 00:48:07,710
Do you think my father
knows what's happened?
608
00:48:12,715 --> 00:48:13,803
I don't know.
609
00:48:30,908 --> 00:48:35,129
- [thudding]
- [grunting]
610
00:48:57,369 --> 00:48:58,674
[young Bill] Where's my father?
611
00:49:07,901 --> 00:49:09,033
I don't know.
612
00:49:48,724 --> 00:49:51,118
[geese honking]
613
00:49:55,340 --> 00:49:57,036
[door creaks]
614
00:49:57,037 --> 00:49:58,299
[girl breathes out]
615
00:50:00,649 --> 00:50:04,610
[Bill gasps, pants]
616
00:50:19,625 --> 00:50:23,324
[girl gasps, breathes heavily]
617
00:50:28,025 --> 00:50:29,069
God help us.
618
00:50:47,566 --> 00:50:48,654
It's all right.
619
00:50:55,226 --> 00:50:56,270
It's all right.
620
00:50:58,229 --> 00:50:59,273
It's all right, child.
621
00:51:07,977 --> 00:51:09,979
Is it the day or night, Mister?
622
00:51:12,156 --> 00:51:14,767
It's... it's dawn. It's dawn.
623
00:51:16,682 --> 00:51:18,031
It'll be light soon.
624
00:51:28,607 --> 00:51:30,130
I'll have my baby here.
625
00:51:40,227 --> 00:51:41,227
[exhales]
626
00:52:04,121 --> 00:52:06,034
Not for five months, they said.
627
00:52:06,035 --> 00:52:08,516
[sobs, whimpers]
628
00:52:13,217 --> 00:52:16,698
- [sniffles]
- [sobs]
629
00:52:23,575 --> 00:52:26,185
Sister Mary says it'll
go to a good home.
630
00:52:26,186 --> 00:52:29,102
- [Bill breathes heavily]
- [sobs]
631
00:52:31,235 --> 00:52:33,236
Uh... [clears throat]
632
00:52:33,237 --> 00:52:35,195
Come on. No, no,
no. Come on now.
633
00:52:36,283 --> 00:52:38,110
Come on now. Come on.
634
00:52:38,111 --> 00:52:40,331
Come on up out of it. Come on.
635
00:52:41,070 --> 00:52:42,070
Up.
636
00:52:42,594 --> 00:52:43,638
Come on, child.
637
00:52:45,205 --> 00:52:46,467
I'll take you in. Come on.
638
00:52:47,512 --> 00:52:48,556
It's all right.
639
00:52:50,993 --> 00:52:51,994
Come on.
640
00:52:53,561 --> 00:52:54,954
Up you come.
641
00:53:14,539 --> 00:53:18,195
[geese honking]
642
00:53:40,086 --> 00:53:41,129
[Bill exhales]
643
00:53:41,130 --> 00:53:42,914
[doorbell buzzes]
644
00:53:42,915 --> 00:53:45,222
[Sarah breathes shakily]
645
00:53:56,537 --> 00:53:57,843
[door slams]
646
00:54:10,116 --> 00:54:11,160
Bring her in.
647
00:54:39,363 --> 00:54:41,539
[Sister Mary] So good of
you to come early, Bill.
648
00:54:45,630 --> 00:54:48,633
My God, you gave us an
awful fright, child.
649
00:54:52,811 --> 00:54:56,162
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
650
00:54:57,859 --> 00:54:59,687
She was locked in
the shed, Mother.
651
00:55:01,167 --> 00:55:02,473
Whatever had her in there...
652
00:55:03,996 --> 00:55:06,954
My God, you poor girl.
653
00:55:06,955 --> 00:55:09,783
Sisters. Take her upstairs.
654
00:55:09,784 --> 00:55:12,439
Get her clean and bring
her back to my office.
655
00:55:25,452 --> 00:55:27,672
[footsteps receding]
656
00:55:29,587 --> 00:55:31,589
Thank God you came
when you did, Bill.
657
00:55:34,896 --> 00:55:36,333
We'll have some tea.
658
00:55:37,725 --> 00:55:38,944
I'll not, Mother.
659
00:55:40,337 --> 00:55:43,340
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
660
00:55:48,214 --> 00:55:50,738
Leave your coat off. You'll
feel the benefit later.
661
00:55:51,826 --> 00:55:54,001
[keys jingling]
662
00:55:54,002 --> 00:55:56,657
[footsteps tapping]
663
00:56:11,890 --> 00:56:15,110
[machine whirring]
664
00:56:31,388 --> 00:56:33,302
[steam whooshing]
665
00:56:37,219 --> 00:56:38,438
[exhales]
666
00:56:41,746 --> 00:56:42,877
[door creaks]
667
00:56:49,101 --> 00:56:50,144
[door closes]
668
00:56:50,145 --> 00:56:52,191
[fire crackling]
669
00:57:03,681 --> 00:57:05,334
Sit down and warm yourself.
670
00:57:13,342 --> 00:57:14,735
Tea will be a minute.
671
00:57:29,228 --> 00:57:31,099
So all is well at home, Bill?
672
00:57:37,323 --> 00:57:38,716
All's well, Mother.
673
00:57:46,506 --> 00:57:49,204
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
674
00:57:51,076 --> 00:57:52,077
She does.
675
00:57:54,906 --> 00:57:56,734
And what will she
do with herself?
676
00:58:00,607 --> 00:58:01,607
Uh...
677
00:58:03,349 --> 00:58:06,570
She wants to study, um,
business in Waterford.
678
00:58:07,571 --> 00:58:10,616
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
679
00:58:10,617 --> 00:58:13,010
And I've seen Joan in the choir.
680
00:58:13,011 --> 00:58:16,536
Sister Carmel says she's
as bright as her sister.
681
00:58:17,885 --> 00:58:20,235
They get an excellent
education next door.
682
00:58:26,851 --> 00:58:30,984
And you've another two
coming to us, don't you?
683
00:58:30,985 --> 00:58:32,247
Another three.
684
00:58:34,206 --> 00:58:35,206
Three?
685
00:58:35,860 --> 00:58:38,557
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
686
00:58:38,558 --> 00:58:40,820
then there'll be
Grace and Loretta.
687
00:58:40,821 --> 00:58:41,909
[Sister Mary] Hmm.
688
00:58:42,823 --> 00:58:44,477
So many trying to get in.
689
00:58:46,784 --> 00:58:49,569
It's no easy task trying to
find a place for everyone.
690
00:58:52,093 --> 00:58:55,227
We'll do our best for
your girls. But...
691
00:58:57,577 --> 00:58:59,840
must be a little
disappointing all the same.
692
00:59:08,066 --> 00:59:09,546
In what way?
693
00:59:10,764 --> 00:59:14,159
To not have a boy to carry
on your name, you know?
694
00:59:19,860 --> 00:59:21,383
Have me mother's name.
695
00:59:22,689 --> 00:59:24,386
No harm ever came from that.
696
00:59:26,084 --> 00:59:27,084
[gulps]
697
00:59:28,956 --> 00:59:31,393
[door opens, creaks]
698
00:59:41,229 --> 00:59:42,317
[door closes]
699
00:59:50,151 --> 00:59:51,196
[tray clinks]
700
01:00:00,858 --> 01:00:01,858
[thuds, clinks]
701
01:00:09,040 --> 01:00:10,823
[breathes deeply]
702
01:00:10,824 --> 01:00:13,740
[door opens, creaks]
703
01:00:16,177 --> 01:00:17,700
[Sister Mary] Ah, here she is,
704
01:00:17,701 --> 01:00:19,353
the girl who caused
all the drama.
705
01:00:19,354 --> 01:00:21,704
- Sister...
- [door closes]
706
01:00:21,705 --> 01:00:23,924
You get a chair and
put it next to Billy.
707
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
And won't you sit
on there, child?
708
01:00:36,720 --> 01:00:39,852
- [door opens]
- [footsteps thudding]
709
01:00:39,853 --> 01:00:42,115
- [door closes]
- Sure here we are now.
710
01:00:42,116 --> 01:00:43,682
Thank God for the fire.
711
01:00:43,683 --> 01:00:45,902
And where would we be
without the coal men?
712
01:00:45,903 --> 01:00:47,904
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
713
01:00:47,905 --> 01:00:49,906
I think it will arrive tonight.
714
01:00:49,907 --> 01:00:52,473
You can smell it.
715
01:00:52,474 --> 01:00:55,955
Sure the whole world
looks pretty under snow.
716
01:00:55,956 --> 01:00:57,697
[tea pouring]
717
01:00:59,177 --> 01:01:00,787
Will you have some tea, child?
718
01:01:02,006 --> 01:01:03,224
Yes, please, Mother.
719
01:01:04,225 --> 01:01:06,531
And a slice of cake?
720
01:01:06,532 --> 01:01:07,967
Of course you will.
721
01:01:07,968 --> 01:01:10,536
[tea pouring]
722
01:01:11,798 --> 01:01:12,930
[teapot thuds]
723
01:01:15,367 --> 01:01:16,368
There you go.
724
01:01:18,849 --> 01:01:21,154
Ah, fruitcake for you, pet?
725
01:01:21,155 --> 01:01:22,417
No, just tea.
726
01:01:24,071 --> 01:01:25,072
Here you go.
727
01:01:29,816 --> 01:01:32,297
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
728
01:01:39,957 --> 01:01:42,567
Tell us how you came to
be locked in that shed.
729
01:01:42,568 --> 01:01:44,439
[Sarah breathing shakily]
730
01:01:48,139 --> 01:01:49,357
Who put you there?
731
01:01:56,364 --> 01:01:57,843
They hid me, Mother.
732
01:01:57,844 --> 01:01:59,933
Hid you? Really?
733
01:02:00,804 --> 01:02:01,805
Yes, Mother.
734
01:02:04,242 --> 01:02:05,460
Who hid you then?
735
01:02:11,771 --> 01:02:13,251
The other girls did.
736
01:02:14,078 --> 01:02:15,295
[Sister Mary exhales]
737
01:02:15,296 --> 01:02:16,689
How did they do that?
738
01:02:20,301 --> 01:02:21,738
[Sarah] We were playing a game.
739
01:02:23,696 --> 01:02:24,914
[Sister Mary] Are
you not a bit old
740
01:02:24,915 --> 01:02:26,351
to be playing hide and seek?
741
01:02:27,700 --> 01:02:29,092
And did they not
think to let you out
742
01:02:29,093 --> 01:02:30,311
when the game was over?
743
01:02:31,573 --> 01:02:34,532
[Sarah sobbing]
744
01:02:34,533 --> 01:02:36,316
Girl, what's wrong with you?
745
01:02:36,317 --> 01:02:37,884
Wasn't it just a silly game?
746
01:02:39,059 --> 01:02:41,148
What was it, child?
747
01:02:43,368 --> 01:02:45,543
It's just a big nothing, Mother.
748
01:02:45,544 --> 01:02:47,980
A big nothing, that's it.
749
01:02:47,981 --> 01:02:50,200
Now, what you need
is your breakfast
750
01:02:50,201 --> 01:02:51,376
and a good long sleep.
751
01:02:52,681 --> 01:02:55,945
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
752
01:02:55,946 --> 01:02:58,862
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
753
01:03:01,386 --> 01:03:03,082
[crying]
754
01:03:03,083 --> 01:03:05,606
[Sister Mary] And no
work for her today.
755
01:03:05,607 --> 01:03:07,566
She needs to get
her strength back.
756
01:03:09,611 --> 01:03:11,875
[Sarah continues crying]
757
01:03:14,486 --> 01:03:15,617
Poor creature.
758
01:03:17,881 --> 01:03:18,837
[door closes]
759
01:03:18,838 --> 01:03:21,232
[fire cracking]
760
01:03:23,234 --> 01:03:29,153
[footsteps tapping]
761
01:03:35,289 --> 01:03:36,551
Do you have an invoice for me?
762
01:03:59,444 --> 01:04:01,968
Didn't Christmas come
in quickly all the same?
763
01:04:17,549 --> 01:04:19,246
That's our settle now, isn't it?
764
01:04:23,337 --> 01:04:24,338
Yes, Mother.
765
01:04:25,339 --> 01:04:26,426
Just a minute.
766
01:04:26,427 --> 01:04:27,907
[drawer opens]
767
01:04:34,131 --> 01:04:35,480
[drawer closes]
768
01:04:41,660 --> 01:04:43,053
[pen scratching]
769
01:04:51,800 --> 01:04:55,892
[paper bills rustle]
770
01:05:16,782 --> 01:05:17,782
[pen thuds]
771
01:05:18,653 --> 01:05:20,307
Here's a little gift for you.
772
01:05:25,617 --> 01:05:27,924
I'm sure Eileen
will appreciate it.
773
01:05:33,538 --> 01:05:35,148
Take it now, Bill. Come on.
774
01:05:47,030 --> 01:05:48,683
That's us done, I'd say.
775
01:05:49,467 --> 01:05:51,904
[clanking]
776
01:05:55,516 --> 01:05:57,344
[sister] Put them out. Come on.
777
01:05:59,433 --> 01:06:00,957
[muffled chatter]
778
01:06:08,312 --> 01:06:09,529
[sister] Mr. Furlong.
779
01:06:09,530 --> 01:06:11,793
[breathing heavily]
780
01:06:18,931 --> 01:06:22,326
[baby wailing in distance]
781
01:06:35,295 --> 01:06:36,470
What's your name, love?
782
01:06:39,082 --> 01:06:40,082
Sarah.
783
01:06:41,127 --> 01:06:42,346
Sarah Redmond.
784
01:06:44,565 --> 01:06:46,349
- [sister] Mr. Furlong!
- My name is Bill Furlong.
785
01:06:46,350 --> 01:06:48,003
I work in the coal
yard down by the quays.
786
01:06:48,004 --> 01:06:49,482
If ever you need
anything, anything at all,
787
01:06:49,483 --> 01:06:50,962
you-you call, come down.
788
01:06:50,963 --> 01:06:52,746
- That's enough, that's enough.
- Come down...
789
01:06:52,747 --> 01:06:54,183
I'll be there every
day except Sunday.
790
01:06:54,184 --> 01:06:55,184
Out!
791
01:06:56,186 --> 01:06:58,623
[alarm bell blaring]
792
01:07:03,715 --> 01:07:04,976
[sister] Line up, girls!
793
01:07:04,977 --> 01:07:07,197
[bell ringing]
794
01:07:08,502 --> 01:07:13,419
[alarm bell blaring]
795
01:07:13,420 --> 01:07:15,466
[geese honking]
796
01:07:35,399 --> 01:07:36,487
[thuds]
797
01:07:40,317 --> 01:07:42,013
[sister] On your way!
798
01:07:42,014 --> 01:07:43,537
Don't be dallying!
799
01:07:50,501 --> 01:07:52,980
Not a word in the chapel!
800
01:07:52,981 --> 01:07:55,680
You hear me? Not a sound.
801
01:07:59,858 --> 01:08:01,120
[exhales deeply]
802
01:08:03,775 --> 01:08:05,167
[keys jingle]
803
01:08:05,168 --> 01:08:06,908
[engine starts]
804
01:08:16,701 --> 01:08:19,704
[morose music playing]
805
01:08:51,431 --> 01:08:52,432
[exhales sharply]
806
01:09:28,642 --> 01:09:33,733
- [bells tolling]
- [geese honking]
807
01:09:33,734 --> 01:09:38,434
- [dog barking in distance]
- [wind whooshing]
808
01:09:38,435 --> 01:09:39,523
[cawing]
809
01:09:51,187 --> 01:09:53,276
[Sister Mary] The Lord
is compassion and love,
810
01:09:55,147 --> 01:09:57,889
slow to anger and rich in mercy.
811
01:10:00,283 --> 01:10:02,501
He does not treat us
according to our sins
812
01:10:02,502 --> 01:10:04,635
nor repay us according
to our faults.
813
01:10:06,114 --> 01:10:07,332
Response.
814
01:10:07,333 --> 01:10:10,075
[all] The Lord is
compassion and love.
815
01:10:11,381 --> 01:10:13,556
As the heavens are
high above the earth,
816
01:10:13,557 --> 01:10:16,299
so strong is His love
for those who fear Him.
817
01:10:17,604 --> 01:10:19,867
As far as the east
is from the west,
818
01:10:20,694 --> 01:10:23,219
so far does He remove our sins.
819
01:10:24,176 --> 01:10:25,524
Response.
820
01:10:25,525 --> 01:10:28,701
[all] The Lord is
compassion and love.
821
01:10:28,702 --> 01:10:32,270
[Sister Mary] As the Father has
compassion for his children,
822
01:10:32,271 --> 01:10:36,100
the Lord has pity on
those who fear Him,
823
01:10:36,101 --> 01:10:39,321
for He knows of
what we are made.
824
01:10:39,322 --> 01:10:42,193
He remembers that we are dust.
825
01:10:42,194 --> 01:10:43,368
Response.
826
01:10:43,369 --> 01:10:45,676
[all] The Lord is
compassion and love.
827
01:10:47,025 --> 01:10:49,156
The love of the
Lord is everlasting
828
01:10:49,157 --> 01:10:50,724
upon those who fear Him.
829
01:10:51,725 --> 01:10:54,771
His justice reaches out
to the children's children
830
01:10:54,772 --> 01:10:58,296
when they keep His
covenant in truth.
831
01:10:58,297 --> 01:10:59,558
Response.
832
01:10:59,559 --> 01:11:03,041
[accordion playing]
833
01:11:15,488 --> 01:11:16,489
[door opens]
834
01:11:18,448 --> 01:11:19,536
[door closes]
835
01:11:26,499 --> 01:11:29,762
- [accordion playing]
- [TV character singing]
836
01:11:29,763 --> 01:11:33,810
[stove thuds, squeaks]
837
01:11:33,811 --> 01:11:37,857
- Oh, shut up.
- [indistinct TV chatter]
838
01:11:37,858 --> 01:11:40,687
- Someone needs more lessons.
- [laughs]
839
01:11:47,303 --> 01:11:49,479
[water running]
840
01:11:51,742 --> 01:11:54,134
- [grunts softly]
- [brush scratches]
841
01:11:54,135 --> 01:11:55,615
Are you not gonna tell me?
842
01:11:58,357 --> 01:11:59,357
What?
843
01:12:00,664 --> 01:12:02,361
I saw Sister Mary after mass.
844
01:12:03,362 --> 01:12:05,625
She said she gave
you a card for me?
845
01:12:07,148 --> 01:12:08,280
Oh, yeah, uh...
846
01:12:09,760 --> 01:12:12,632
It's in my-my coat...
my coat pocket there.
847
01:12:16,462 --> 01:12:18,202
Were you not gonna tell me?
848
01:12:18,203 --> 01:12:19,943
I forgot all about it.
849
01:12:19,944 --> 01:12:21,380
Yeah, I mean...
850
01:12:22,425 --> 01:12:23,817
I said you had, you know.
851
01:12:28,779 --> 01:12:30,388
It just looks like we
don't appreciate it.
852
01:12:30,389 --> 01:12:31,389
Mmm.
853
01:12:32,304 --> 01:12:34,480
- It's just bad manners.
- [clears throat]
854
01:12:44,403 --> 01:12:46,318
God, that is so nice of her.
855
01:12:48,712 --> 01:12:50,540
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
856
01:12:52,933 --> 01:12:54,674
I hope you thanked her for it.
857
01:12:57,329 --> 01:12:58,591
Sorry, love.
858
01:13:00,724 --> 01:13:03,029
Oh, what ails you?
859
01:13:03,030 --> 01:13:04,641
You haven't said a word all day.
860
01:13:05,598 --> 01:13:09,254
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
861
01:13:12,692 --> 01:13:16,130
- [accordion playing]
- [indistinct TV chatter]
862
01:13:39,371 --> 01:13:40,590
[Eileen breathes deeply]
863
01:13:51,818 --> 01:13:52,863
[switch clicks]
864
01:14:12,448 --> 01:14:16,843
[somber music playing]
865
01:14:37,647 --> 01:14:40,432
[breathes deeply]
866
01:14:46,569 --> 01:14:49,528
[birds squawking, chirping]
867
01:15:08,199 --> 01:15:09,199
Hi.
868
01:15:11,637 --> 01:15:15,118
Uh, is Ned around at all?
869
01:15:15,119 --> 01:15:18,034
No, he's not. He's
been in hospital.
870
01:15:18,035 --> 01:15:20,558
He's fine. I'm-I'm not
sure where he is exactly.
871
01:15:20,559 --> 01:15:21,995
My-my brother knows.
872
01:15:24,563 --> 01:15:27,566
Easily know you're related.
Is-is Ned your uncle?
873
01:15:29,350 --> 01:15:30,743
Look, you're welcome to wait.
874
01:15:31,831 --> 01:15:33,833
It's fine. Fine.
875
01:15:35,487 --> 01:15:36,532
Are you Bill?
876
01:15:37,750 --> 01:15:39,142
I am, yeah.
877
01:15:39,143 --> 01:15:40,970
My God, I'm sorry, I'm Emma.
878
01:15:40,971 --> 01:15:44,017
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
879
01:15:45,976 --> 01:15:48,108
The house is sold,
Ned told you, right?
880
01:15:52,635 --> 01:15:55,158
Um, Wexford Hospital, you said?
881
01:15:55,159 --> 01:15:58,944
Yes, but, uh, but he's in a
nursing home outside of it.
882
01:15:58,945 --> 01:16:01,251
He's fine, he had pneumonia.
883
01:16:01,252 --> 01:16:03,383
Peter knows the place, I'm sure.
884
01:16:03,384 --> 01:16:05,430
[wind whooshing]
885
01:16:07,867 --> 01:16:09,607
Will you come in for a bit?
886
01:16:09,608 --> 01:16:10,914
I've to get back to town.
887
01:16:12,393 --> 01:16:13,742
Well... are you well, Bill?
888
01:16:13,743 --> 01:16:14,831
Oh, I'm grand.
889
01:16:15,788 --> 01:16:18,660
- And your family?
- We're all grand, thanks, yeah.
890
01:16:18,661 --> 01:16:20,053
Happy Christmas, Bill.
891
01:16:26,016 --> 01:16:29,236
[indistinct chatter]
892
01:16:43,773 --> 01:16:46,776
[laughter, indistinct chatter]
893
01:17:11,191 --> 01:17:13,236
- It's quiet in here.
- All right.
894
01:17:13,237 --> 01:17:14,933
[indistinct chatter, laughter]
895
01:17:14,934 --> 01:17:16,718
So, will you be putting
money behind the bar
896
01:17:16,719 --> 01:17:18,676
for the lads for Christmas Eve?
897
01:17:18,677 --> 01:17:20,678
I think they might
have enough now.
898
01:17:20,679 --> 01:17:22,637
They surely do, especially PJ.
899
01:17:22,638 --> 01:17:23,638
Yes.
900
01:17:24,335 --> 01:17:26,641
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
901
01:17:26,642 --> 01:17:30,079
Ah, well, they deserve it. Um...
902
01:17:30,080 --> 01:17:32,342
You're a good man, my God.
903
01:17:32,343 --> 01:17:33,604
Are we sorted so?
904
01:17:33,605 --> 01:17:35,171
We are, thank you,
Bill. That's lovely.
905
01:17:35,172 --> 01:17:37,087
- Yes, yes, well, um...
- Before you...
906
01:17:39,219 --> 01:17:42,048
I just... wanted to ask you.
907
01:17:44,747 --> 01:17:48,619
Did I hear about what happened
in the convent? That...
908
01:17:48,620 --> 01:17:50,491
Did you have a
run-in with herself?
909
01:17:53,886 --> 01:17:54,886
Look.
910
01:17:57,803 --> 01:17:59,196
It's no affair of mine.
911
01:18:00,066 --> 01:18:01,198
It's not, but...
912
01:18:04,462 --> 01:18:06,507
You'd want to watch
what you'd say about...
913
01:18:07,987 --> 01:18:09,206
About what's there.
914
01:18:10,773 --> 01:18:13,252
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
915
01:18:13,253 --> 01:18:16,169
- You know this?
- Ah, yeah. Yeah.
916
01:18:17,867 --> 01:18:18,911
It's just...
917
01:18:22,349 --> 01:18:24,656
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
918
01:18:27,964 --> 01:18:29,355
And you can be sure about that.
919
01:18:29,356 --> 01:18:30,356
Mmm.
920
01:18:33,578 --> 01:18:34,578
Look,
921
01:18:35,972 --> 01:18:38,670
you've worked as hard as
myself to get where you are.
922
01:18:39,715 --> 01:18:41,499
- We've worked damn hard.
- Mm-hmm.
923
01:18:42,500 --> 01:18:44,849
And there's only a wall
separating that place
924
01:18:44,850 --> 01:18:46,112
from the school.
925
01:18:48,201 --> 01:18:50,638
You go making a nuisance
of yourself now,
926
01:18:52,640 --> 01:18:55,208
you might be denying your
younger ones an education.
927
01:18:57,558 --> 01:18:59,560
Never mind how you look
to the rest of the town.
928
01:19:01,824 --> 01:19:05,001
And... and what's
that then? Tell me.
929
01:19:08,569 --> 01:19:11,659
People can make things
difficult for you.
930
01:19:12,617 --> 01:19:15,314
Well, then I know
what people are like.
931
01:19:15,315 --> 01:19:16,315
Yeah.
932
01:19:18,057 --> 01:19:20,407
Then you know to do the
sensible thing, Bill.
933
01:19:21,365 --> 01:19:24,019
Just... just look
after your family
934
01:19:24,020 --> 01:19:25,934
and... and your business
935
01:19:25,935 --> 01:19:27,414
will be my advice to you.
936
01:19:28,851 --> 01:19:29,851
You get me?
937
01:19:29,852 --> 01:19:31,549
I-I do, yeah. Yeah.
938
01:19:32,855 --> 01:19:34,159
- Yeah.
- Okay.
939
01:19:34,160 --> 01:19:35,813
- Right.
- I best get back out
940
01:19:35,814 --> 01:19:37,162
- to this bar.
- Yeah.
941
01:19:37,163 --> 01:19:38,381
Happy Christmas to the
family for tomorrow.
942
01:19:38,382 --> 01:19:40,078
Happy Christmas
to you too. Yeah.
943
01:19:40,079 --> 01:19:41,340
Will I see you
over the holidays?
944
01:19:41,341 --> 01:19:43,168
Aye, you'll see me around here.
945
01:19:43,169 --> 01:19:45,519
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
946
01:19:46,477 --> 01:19:48,958
[indistinct shouting]
947
01:19:52,526 --> 01:19:54,136
- [Niamh] Great quality.
- [woman] Thanks, Niamh.
948
01:19:54,137 --> 01:19:56,181
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
949
01:19:56,182 --> 01:19:57,835
We'll see you at Christmas
mass tomorrow, so...
950
01:19:57,836 --> 01:19:59,228
You will. Bye, Kate.
951
01:19:59,229 --> 01:20:00,230
Bye, love.
952
01:20:02,754 --> 01:20:04,537
- [door closes]
- Um...
953
01:20:04,538 --> 01:20:07,758
Picking up a pair of shoes.
954
01:20:07,759 --> 01:20:09,630
Um, the name's Furlong.
[clears throat]
955
01:20:16,246 --> 01:20:19,684
- [wind whooshing]
- [somber music playing]
956
01:20:47,233 --> 01:20:48,844
[breathes deeply]
957
01:20:58,070 --> 01:20:59,158
[bell chimes]
958
01:21:05,556 --> 01:21:08,993
["Aloha Oe" playing on radio]
959
01:21:08,994 --> 01:21:10,866
[scissors snipping]
960
01:21:25,010 --> 01:21:26,533
- [door opens]
- [bell chimes]
961
01:21:28,100 --> 01:21:29,101
[man] Hiya, Bill.
962
01:21:31,234 --> 01:21:32,888
- [door closes]
- [bell chimes]
963
01:21:38,981 --> 01:21:40,112
- [Bill] Hi.
- Hi.
964
01:21:45,509 --> 01:21:46,553
[snuffles]
965
01:21:49,513 --> 01:21:51,515
[scissors snipping]
966
01:22:06,399 --> 01:22:07,705
[muffled, indistinct]
967
01:22:26,724 --> 01:22:29,945
[somber music playing]
968
01:22:59,017 --> 01:23:01,193
[exhales, snuffles]
969
01:23:29,134 --> 01:23:30,918
[water pouring]
970
01:24:01,384 --> 01:24:04,822
[somber music continues]
971
01:24:36,897 --> 01:24:37,898
I'm sorry.
972
01:24:41,728 --> 01:24:43,512
[footsteps thudding]
973
01:24:43,513 --> 01:24:44,775
[snuffles]
974
01:25:19,723 --> 01:25:22,333
[geese honking]
975
01:25:22,334 --> 01:25:23,727
[snuffles]
976
01:25:24,858 --> 01:25:27,861
[honking]
977
01:25:33,650 --> 01:25:37,522
[clanks, thuds]
978
01:25:37,523 --> 01:25:40,525
[breathes heavily]
979
01:25:40,526 --> 01:25:43,573
[sobbing]
980
01:25:53,278 --> 01:25:54,279
Sarah.
981
01:25:55,933 --> 01:25:56,977
Come on.
982
01:25:59,371 --> 01:26:00,416
Come on, love.
983
01:26:03,680 --> 01:26:07,988
[breathing shakily]
984
01:26:32,839 --> 01:26:35,625
- [thuds]
- [groans faintly, sobs]
985
01:26:45,287 --> 01:26:47,941
- Um... It's Bill Furlong.
- [sobbing]
986
01:26:49,334 --> 01:26:50,466
The coal man.
987
01:26:51,206 --> 01:26:53,643
- I mean you no harm.
- [breathing heavily]
988
01:27:13,663 --> 01:27:15,621
- [whimpers faintly]
- [Bill grunts softly]
989
01:27:20,104 --> 01:27:21,497
- [groans faintly]
- Whoa.
990
01:27:31,768 --> 01:27:35,161
[seagulls squawking distantly]
991
01:27:35,162 --> 01:27:37,077
[Sarah panting]
992
01:27:41,952 --> 01:27:45,041
[Bill grunts softly]
993
01:27:45,042 --> 01:27:46,478
- [Sarah sobbing]
- Come on, love.
994
01:27:47,697 --> 01:27:49,220
It's... it's okay.
995
01:27:51,178 --> 01:27:54,269
[sobbing continues]
996
01:28:01,232 --> 01:28:02,277
Don't worry.
997
01:28:03,582 --> 01:28:04,627
Don't worry.
998
01:28:27,389 --> 01:28:29,347
[soft music playing]
999
01:28:55,025 --> 01:28:56,069
We're nearly there.
1000
01:28:57,288 --> 01:28:58,333
Almost home.
1001
01:29:13,478 --> 01:29:14,523
Here we are.
1002
01:29:29,538 --> 01:29:33,193
[keys jingling]
1003
01:29:50,907 --> 01:29:51,908
[door thuds]
1004
01:30:12,798 --> 01:30:13,799
[switch clicks]
1005
01:30:19,762 --> 01:30:24,722
[indistinct TV chatter]
1006
01:30:24,723 --> 01:30:29,424
[Bill's daughters chattering]
1007
01:30:34,472 --> 01:30:36,431
- [thuds]
- [water running]
1008
01:30:39,651 --> 01:30:42,306
[scrubbing]
1009
01:30:51,707 --> 01:30:55,537
- [chattering continues]
- [utensils clink]
1010
01:31:13,859 --> 01:31:17,863
[laughter, chattering continues]
1011
01:31:27,656 --> 01:31:29,092
[chattering stops, silence]
1012
01:31:48,677 --> 01:31:52,115
[bells tolling]
1013
01:32:10,655 --> 01:32:14,789
- [windows thudding]
- [dog barking]
1014
01:32:14,790 --> 01:32:17,749
[bells tolling]
1015
01:32:26,541 --> 01:32:28,543
[crows cawing]
1016
01:32:30,327 --> 01:32:34,243
[birds chirping]
1017
01:32:34,244 --> 01:32:35,244
[crow caws]
1018
01:32:40,642 --> 01:32:44,820
- [water flowing]
- [soft music playing]
1019
01:33:11,150 --> 01:33:12,587
[dog barking]
1020
01:33:17,504 --> 01:33:20,246
[whooshing]
1021
01:33:23,989 --> 01:33:25,077
[bird chirping]
1022
01:33:29,647 --> 01:33:31,126
[bird squawking]
1023
01:33:31,127 --> 01:33:32,476
[dog barking]
1024
01:33:37,350 --> 01:33:40,745
- [bells tolling]
- [geese honking]
1025
01:33:49,580 --> 01:33:55,580
[vehicle approaching]
1026
01:33:59,982 --> 01:34:02,114
- [engine stops]
- [geese honking]
1027
01:34:18,261 --> 01:34:24,261
[girls singing]
1028
01:34:36,235 --> 01:34:39,064
[wind whooshing]
1029
01:34:56,995 --> 01:35:01,260
[baby wailing]
1030
01:35:08,093 --> 01:35:10,138
- [whirring]
- [bottle breaks]
1031
01:35:10,139 --> 01:35:13,316
[indistinct chatter]
1032
01:35:18,190 --> 01:35:23,021
[laughter, indistinct chatter]
1033
01:35:27,809 --> 01:35:32,596
[vehicle passing by]
1034
01:35:38,123 --> 01:35:40,168
[laughter]
1035
01:35:40,169 --> 01:35:43,433
[engine revving]
1036
01:35:48,699 --> 01:35:51,310
- [dog barking]
- [rain pattering]
1037
01:35:58,840 --> 01:36:01,973
[fire crackling]
1038
01:36:05,803 --> 01:36:07,326
[turntable clacks]
1039
01:36:09,241 --> 01:36:10,807
[record starts]
1040
01:36:10,808 --> 01:36:13,811
[soft music playing]
1041
01:37:16,091 --> 01:37:20,747
[birds chirping]
1042
01:37:43,248 --> 01:37:44,379
[music fades]
1043
01:37:44,380 --> 01:37:49,037
[bells tolling]
1044
01:38:06,228 --> 01:38:10,361
- [windows thudding]
- [dog barking]
1045
01:38:10,362 --> 01:38:15,890
[bells tolling]70035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.