All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,308 --> 00:01:34,137 [bird squeaking] 2 00:01:37,227 --> 00:01:41,231 [bells tolling] 3 00:01:56,855 --> 00:01:59,509 - [bells continue tolling] - [dog barking in distance] 4 00:01:59,510 --> 00:02:04,123 - [window thudding] - [dog barking in distance] 5 00:02:04,124 --> 00:02:07,779 - [bells tolling] - [crows cawing] 6 00:02:10,217 --> 00:02:14,351 [bird squeaking] 7 00:02:15,744 --> 00:02:17,833 [cawing] 8 00:02:19,356 --> 00:02:23,403 - [wind whooshing] - [birds chirping] 9 00:02:23,404 --> 00:02:26,928 [cawing, chirping] 10 00:02:26,929 --> 00:02:29,975 - [muffled chatter] - [indistinct chatter on radio] 11 00:02:37,505 --> 00:02:38,983 [radio host] plus expert views 12 00:02:38,984 --> 00:02:40,550 on two of the most exciting events 13 00:02:40,551 --> 00:02:42,596 to come out live, in Irish sporting history. 14 00:02:42,597 --> 00:02:44,989 From the power of the punch to the power of the pack, 15 00:02:44,990 --> 00:02:47,601 - it's a championship... - [phone ringing] 16 00:02:47,602 --> 00:02:49,994 - [continues indistinctly] - [muffled chatter] 17 00:02:49,995 --> 00:02:52,041 [phone ringing] 18 00:03:02,573 --> 00:03:03,705 [Bill] Here. Hang on. 19 00:03:05,010 --> 00:03:07,012 [phone ringing] 20 00:03:08,971 --> 00:03:10,059 [Pat] That'll do it. 21 00:03:12,061 --> 00:03:14,105 [man 1] Seen Barry McGuigan fighting last night? 22 00:03:14,106 --> 00:03:15,716 [man 2] I did, yeah. 23 00:03:15,717 --> 00:03:17,849 Some fighter. Hands like a shovel. 24 00:03:18,807 --> 00:03:22,418 [thudding] 25 00:03:22,419 --> 00:03:25,292 - [man 1] Jesus Christ. - [indistinct chatter continues] 26 00:03:27,990 --> 00:03:29,991 [man 2] I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 27 00:03:29,992 --> 00:03:31,298 [man 3] Yeah, you probably would. 28 00:03:35,998 --> 00:03:38,695 [indistinct chatter continues] 29 00:03:38,696 --> 00:03:40,785 [man 1] All right. Come on, come on. 30 00:03:48,793 --> 00:03:50,968 [engine stops] 31 00:03:50,969 --> 00:03:52,840 [dogs barking in distance] 32 00:03:52,841 --> 00:03:55,582 [thudding] 33 00:03:55,583 --> 00:03:58,238 [breathing heavily] 34 00:04:04,331 --> 00:04:06,550 [breathing heavily] 35 00:04:11,338 --> 00:04:12,729 - [dog barking] - [man] How you doing? 36 00:04:12,730 --> 00:04:16,037 - [Bill] Good. - [chickens clucking] 37 00:04:16,038 --> 00:04:17,865 [dog barking] 38 00:04:17,866 --> 00:04:19,910 - [Mrs. Kehoe] PJ? - I'll just actually... 39 00:04:19,911 --> 00:04:21,085 The same. 40 00:04:21,086 --> 00:04:22,653 I'm sure you'll need more than that. 41 00:04:23,872 --> 00:04:25,307 - Aren't you hungry? - I am. 42 00:04:25,308 --> 00:04:26,700 He hasn't been paying you enough. 43 00:04:26,701 --> 00:04:28,484 - Is that what it is, huh? - Uh, no. 44 00:04:28,485 --> 00:04:30,007 [Mrs. Kehoe] I'll give you the beef and mash. 45 00:04:30,008 --> 00:04:31,705 [man] He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 46 00:04:31,706 --> 00:04:33,315 - Present for some new woman. - This is who I'm buying it for. 47 00:04:33,316 --> 00:04:34,534 [Mrs. Kehoe] Oh, well, now listen. 48 00:04:34,535 --> 00:04:36,187 If there is a girl involved, I'm sure 49 00:04:36,188 --> 00:04:38,320 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 50 00:04:38,321 --> 00:04:40,279 - He's a boy right now. - Hairs on your chest. 51 00:04:40,280 --> 00:04:42,150 - Enjoy that now. - I'll have the same, 52 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 - Mrs. Kehoe. - Same again. 53 00:04:44,066 --> 00:04:45,588 - Okay, get the stuff. - Very good. 54 00:04:45,589 --> 00:04:47,024 Now, give us a shout if you need anything. 55 00:04:47,025 --> 00:04:48,199 [all] Thank you. 56 00:04:48,200 --> 00:04:49,320 [Mrs. Kehoe] All right, now. 57 00:04:54,642 --> 00:04:58,080 [students chattering] 58 00:05:09,309 --> 00:05:11,788 - [grunts] - [bells tolling] 59 00:05:11,789 --> 00:05:14,314 - [geese honking] - [panting] 60 00:05:17,708 --> 00:05:18,708 [sack thuds] 61 00:05:20,407 --> 00:05:23,365 [breathing heavily] 62 00:05:23,366 --> 00:05:26,891 [car approaching] 63 00:05:31,505 --> 00:05:32,983 [car engine stops] 64 00:05:32,984 --> 00:05:34,550 [grunts, pants] 65 00:05:34,551 --> 00:05:36,900 - [car door opens] - [grunts] 66 00:05:36,901 --> 00:05:39,730 - [car door closes] - [pants] 67 00:05:41,297 --> 00:05:42,253 [knock on door] 68 00:05:42,254 --> 00:05:44,343 [woman] Start accepting it. 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,736 [sack thuds] 70 00:05:46,737 --> 00:05:48,216 - Are you going to help? - [girl] Just listen to me! 71 00:05:48,217 --> 00:05:49,739 - Get out! Get out there! - Just listen to me! 72 00:05:49,740 --> 00:05:51,567 [girl] Mommy, you're not listening to me! 73 00:05:51,568 --> 00:05:53,787 [woman] Just once, you brat. Come on. 74 00:05:53,788 --> 00:05:55,876 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 75 00:05:55,877 --> 00:05:58,052 - Stop it! - Please, wait. I'm so... 76 00:05:58,053 --> 00:05:59,793 - Mommy, please! - Stop it! 77 00:05:59,794 --> 00:06:02,970 Daddy! Please! No! Wait! 78 00:06:02,971 --> 00:06:05,320 - Listen to me! - I'm not going in there! 79 00:06:05,321 --> 00:06:06,974 Please, Mommy, please! 80 00:06:06,975 --> 00:06:08,976 - Sarah! - I'm not... 81 00:06:08,977 --> 00:06:11,936 - Stop it! Stop! - Mommy, I am not going! 82 00:06:13,024 --> 00:06:14,374 - Go inside. - Come. 83 00:06:15,200 --> 00:06:16,418 Go on. Go on. 84 00:06:16,419 --> 00:06:17,812 Daddy! Please! 85 00:06:20,118 --> 00:06:21,163 [door closes] 86 00:06:56,198 --> 00:06:59,027 [engine rattles, stops] 87 00:07:11,082 --> 00:07:12,082 Son? 88 00:07:13,345 --> 00:07:14,390 Hold on. 89 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 You all right? 90 00:07:31,668 --> 00:07:32,668 Yeah. 91 00:07:36,107 --> 00:07:38,108 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 92 00:07:38,109 --> 00:07:39,154 Yes, sir. 93 00:07:42,940 --> 00:07:45,202 You're a couple of miles from home. 94 00:07:45,203 --> 00:07:46,595 I came out for sticks for the dog 95 00:07:46,596 --> 00:07:48,597 but he ran off on me again. 96 00:07:48,598 --> 00:07:49,686 Did he? 97 00:07:51,558 --> 00:07:54,996 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 98 00:07:56,258 --> 00:07:58,607 Probably, yeah. You never know. 99 00:07:58,608 --> 00:08:00,130 He's a right dope. 100 00:08:00,131 --> 00:08:02,176 Three years old and he still doesn't know his name. 101 00:08:02,177 --> 00:08:03,265 [chuckles] 102 00:08:08,096 --> 00:08:09,184 You all right? 103 00:08:10,315 --> 00:08:11,315 Yeah. 104 00:08:15,233 --> 00:08:16,452 Well, I'll drop you back. 105 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 106 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Are you sure now? 107 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Yes. 108 00:08:27,289 --> 00:08:28,290 Grand. 109 00:08:35,427 --> 00:08:38,256 [coins clinking] 110 00:08:51,443 --> 00:08:54,055 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 111 00:08:57,232 --> 00:08:59,495 - Yes, sir. You too. - Okay. 112 00:09:08,112 --> 00:09:11,071 [chains clink] 113 00:09:11,072 --> 00:09:13,944 - [clicks] - [clanks] 114 00:09:22,300 --> 00:09:25,826 [somber music playing] 115 00:09:30,395 --> 00:09:33,224 [siren wailing in distance] 116 00:09:34,878 --> 00:09:40,878 [indistinct chatter, laughter] 117 00:09:58,772 --> 00:10:04,772 [laughter, indistinct chatter] 118 00:10:06,214 --> 00:10:08,825 - [dog barking] - [rain pattering] 119 00:10:18,835 --> 00:10:22,491 [keys jingling] 120 00:10:25,233 --> 00:10:27,669 [kids singing] 121 00:10:27,670 --> 00:10:32,979 [clapping, singing] 122 00:10:32,980 --> 00:10:35,503 - [kid] Yes! - [indistinct chatter] 123 00:10:35,504 --> 00:10:37,113 [inhales deeply] 124 00:10:37,114 --> 00:10:41,596 [clapping, singing continues] 125 00:10:41,597 --> 00:10:44,426 [indistinct chatter] 126 00:10:49,561 --> 00:10:50,561 [switch clicks] 127 00:10:51,172 --> 00:10:55,176 [breathes heavily] 128 00:11:04,838 --> 00:11:07,362 [kids singing] 129 00:11:23,117 --> 00:11:27,817 - [indistinct chatter] - [clapping] 130 00:11:30,777 --> 00:11:33,387 - When's the test? - It's on Monday. 131 00:11:33,388 --> 00:11:34,823 Go on, Kathleen. You be the teacher. 132 00:11:34,824 --> 00:11:35,998 - Here, it's hot. - [Kathleen] Okay. 133 00:11:35,999 --> 00:11:38,566 - Six years, not a word. - [Eileen] Mm-hmm. 134 00:11:38,567 --> 00:11:39,915 - Hi, Dad. - What exactly am I supposed 135 00:11:39,916 --> 00:11:41,438 - to do here? - Hi, girls. 136 00:11:41,439 --> 00:11:43,397 - [Eileen] Kathleen. - What? There's nothing on them. 137 00:11:43,398 --> 00:11:45,225 Have you forgotten the names of the rivers already? 138 00:11:45,226 --> 00:11:47,967 - No. - You dirty liar. 139 00:11:47,968 --> 00:11:49,273 Right, I have it. Hang on. 140 00:11:50,361 --> 00:11:52,449 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 141 00:11:52,450 --> 00:11:54,234 - The River Shannon. - That's easy. 142 00:11:54,235 --> 00:11:55,539 Hush, Sheila. 143 00:11:55,540 --> 00:11:56,758 - Right. - [Bill grunts] 144 00:11:56,759 --> 00:11:59,065 - And this one here? - [giggling] 145 00:11:59,066 --> 00:12:00,762 The Boyne. The River Boyne. 146 00:12:00,763 --> 00:12:02,372 The River Boyne, correct. 147 00:12:02,373 --> 00:12:04,244 And this one here? 148 00:12:04,245 --> 00:12:05,506 - River Lee. - Wow. 149 00:12:05,507 --> 00:12:07,421 - And this one? - The River Liffey. 150 00:12:07,422 --> 00:12:09,118 - You're a genius. - [Loretta] Give me the cards. 151 00:12:09,119 --> 00:12:10,946 - Top of the class. - Let me hold it then. 152 00:12:10,947 --> 00:12:12,774 - Don't crease it! - [Eileen] Enough, hey! 153 00:12:12,775 --> 00:12:15,211 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 154 00:12:15,212 --> 00:12:16,953 - Show me, love. - [chair thuds] 155 00:12:18,302 --> 00:12:19,781 She's just a smarty-pants. 156 00:12:19,782 --> 00:12:20,956 [Joan] Here you go. 157 00:12:20,957 --> 00:12:22,349 That's your card. 158 00:12:22,350 --> 00:12:24,133 Got two pieces of tracing paper and traced 159 00:12:24,134 --> 00:12:26,222 the outline of Ireland and rivers on one piece. 160 00:12:26,223 --> 00:12:27,920 I laid another piece of tracing paper 161 00:12:27,921 --> 00:12:29,965 - on top and wrote the names. - Good girl. 162 00:12:29,966 --> 00:12:31,227 [Loretta] She's just a smarty-pants. 163 00:12:31,228 --> 00:12:32,925 You should send for my piece. 164 00:12:32,926 --> 00:12:35,536 - Don't, guys, no! - Stop. 165 00:12:35,537 --> 00:12:37,712 - What's that? - [Eileen] Here you go. 166 00:12:37,713 --> 00:12:40,149 [Loretta] Oh, show me, Little Miss Perfect. 167 00:12:40,150 --> 00:12:41,934 [Grace] Look at you, Loretta. 168 00:12:41,935 --> 00:12:43,413 Hi, Miss Perfect. 169 00:12:43,414 --> 00:12:45,328 Oh, I saw a school friend of yours. 170 00:12:45,329 --> 00:12:46,808 Yeah, who? 171 00:12:46,809 --> 00:12:48,768 - [indistinct chatter] - Um... 172 00:12:49,638 --> 00:12:50,899 Mick Sinnott's boy. 173 00:12:50,900 --> 00:12:52,814 - Diarmuid's his name. - Diarmuid, yeah. 174 00:12:52,815 --> 00:12:54,511 [Grace] Whereabouts? 175 00:12:54,512 --> 00:12:58,211 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 176 00:12:58,212 --> 00:13:00,604 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 177 00:13:00,605 --> 00:13:02,302 What? Don't be daft. 178 00:13:02,303 --> 00:13:03,390 - Thanks, love. - [Sheila] You're daft. 179 00:13:03,391 --> 00:13:04,565 [Grace] You're daft. 180 00:13:04,566 --> 00:13:06,394 Did you stop and talk to him, Daddy? 181 00:13:07,438 --> 00:13:08,569 I did, yeah. 182 00:13:08,570 --> 00:13:09,831 What'd you talk about? 183 00:13:09,832 --> 00:13:11,528 - You're daft. - [Grace] You're daft. 184 00:13:11,529 --> 00:13:16,795 Uh, I-I said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 185 00:13:16,796 --> 00:13:18,318 That all? 186 00:13:18,319 --> 00:13:20,842 - [Joan] A new one. - [plates clink] 187 00:13:20,843 --> 00:13:22,366 I-I gave him a bit of loose change. 188 00:13:23,106 --> 00:13:25,325 What did you do that for? 189 00:13:25,326 --> 00:13:27,457 Surely his dad will only drink it. 190 00:13:27,458 --> 00:13:30,112 He's never not drunk, that man. 191 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 He just needs to pull himself out of it. 192 00:13:34,901 --> 00:13:36,423 We don't know that, love. 193 00:13:36,424 --> 00:13:37,946 He might be trying. 194 00:13:37,947 --> 00:13:41,080 Uh, girls, have you more homework to do? 195 00:13:41,081 --> 00:13:43,909 [audience applauding] 196 00:13:43,910 --> 00:13:45,867 Jimmy, we have to say goodbye to you. 197 00:13:45,868 --> 00:13:49,001 But believe me, in the few moments you've been here, 198 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 you really have made the show... 199 00:13:51,700 --> 00:13:54,529 [grunts softly, sighs] 200 00:14:26,735 --> 00:14:28,911 [flame whooshing] 201 00:14:34,612 --> 00:14:40,612 [kettle whistling] 202 00:14:54,981 --> 00:14:56,764 [soft music plays] 203 00:14:56,765 --> 00:14:58,636 [breathing heavily] 204 00:15:03,728 --> 00:15:05,947 [rain pattering] 205 00:15:05,948 --> 00:15:07,254 [breathing heavily] 206 00:15:24,793 --> 00:15:30,667 [muffled, indistinct chatter] 207 00:15:30,668 --> 00:15:31,931 [woman] Get off! 208 00:15:33,845 --> 00:15:35,847 Get off me! Get off! 209 00:15:47,163 --> 00:15:48,599 [breathing heavily] 210 00:15:50,210 --> 00:15:55,215 [crows cawing] 211 00:16:06,356 --> 00:16:08,749 [breathes shakily] 212 00:16:08,750 --> 00:16:11,144 - [sniffles] - [crows cawing] 213 00:16:12,058 --> 00:16:15,365 - [exhales] - [water splashing] 214 00:16:18,629 --> 00:16:19,630 [sniffles] 215 00:16:37,605 --> 00:16:39,563 [water splashing] 216 00:16:42,175 --> 00:16:45,047 [Sarah sobbing] 217 00:16:55,057 --> 00:16:56,057 [sniffles] 218 00:16:58,321 --> 00:17:00,801 "I will honor Christmas in my heart 219 00:17:00,802 --> 00:17:03,543 and try to keep it all the year. 220 00:17:03,544 --> 00:17:07,938 I will live in the past, the present, and the future. 221 00:17:07,939 --> 00:17:11,464 The spirit of all three shall strive within me. 222 00:17:11,465 --> 00:17:14,381 I will not shut out the lessons that they teach." 223 00:17:18,994 --> 00:17:19,994 Billy. 224 00:17:26,306 --> 00:17:28,047 What happened to your coat? 225 00:17:29,222 --> 00:17:32,094 Your mother said there was spit on it. 226 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 What was it they said to you? 227 00:17:39,275 --> 00:17:40,275 Nothing. 228 00:17:43,671 --> 00:17:45,454 Don't be listening to them. 229 00:17:45,455 --> 00:17:47,936 They're only brats. Hmm? 230 00:17:51,026 --> 00:17:53,072 What was it you wrote to Santa for? 231 00:17:54,551 --> 00:17:57,118 - A jigsaw. - A jigsaw? 232 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 A difficult one, I hope. 233 00:18:01,167 --> 00:18:02,690 And what would the picture be? 234 00:18:04,126 --> 00:18:05,562 Anything at all. 235 00:18:06,433 --> 00:18:08,434 A farm with animals. 236 00:18:08,435 --> 00:18:10,610 Sure, I can help you if you get stuck on it. 237 00:18:10,611 --> 00:18:11,699 Yeah? 238 00:18:15,137 --> 00:18:16,703 Are you ready for another Dickens 239 00:18:16,704 --> 00:18:17,966 in the new year, do you think? 240 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Yes, Mrs. Wilson. 241 00:18:21,317 --> 00:18:22,318 Good boy. 242 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 You put the record on for me? 243 00:18:29,630 --> 00:18:31,022 [turntable clacks] 244 00:18:34,374 --> 00:18:40,374 [soft music playing] 245 00:18:41,990 --> 00:18:43,252 [sighs] 246 00:18:44,427 --> 00:18:47,996 [footsteps thudding] 247 00:18:50,303 --> 00:18:51,303 Ned? 248 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 [Ned] You all right? 249 00:19:06,449 --> 00:19:09,625 [indistinct chatter] 250 00:19:09,626 --> 00:19:12,673 - [soft music continues] - [indistinct chatter continues] 251 00:19:42,746 --> 00:19:44,748 [birds squawking] 252 00:19:47,360 --> 00:19:49,188 [muffled chatter] 253 00:19:55,324 --> 00:19:57,326 [Sarah sobbing] 254 00:20:02,244 --> 00:20:06,074 ["Silent Night" in Gaelic] 255 00:20:46,810 --> 00:20:49,813 [cheering and applause] 256 00:20:57,212 --> 00:20:59,170 Thank you. Beautifully sung. 257 00:21:03,000 --> 00:21:04,698 All right, now. Shall we? 258 00:21:06,265 --> 00:21:09,093 [cheering and applause] 259 00:21:19,016 --> 00:21:20,452 I'm gonna go ahead and see Bernie. 260 00:21:20,453 --> 00:21:22,454 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 261 00:21:22,455 --> 00:21:23,672 - Okay. - Follow me down. 262 00:21:23,673 --> 00:21:25,065 Okay. 263 00:21:25,066 --> 00:21:27,023 Hey, don't look now but they're following us. 264 00:21:27,024 --> 00:21:28,373 [boy] Ah, hey, girls. How are you? 265 00:21:28,374 --> 00:21:29,765 - Oh, here they are. - Aha. Where you goin'? 266 00:21:29,766 --> 00:21:31,332 - Here they are. - Hey, here we are. 267 00:21:31,333 --> 00:21:32,812 - Nothin' better to do now? - Free country. Come on. 268 00:21:32,813 --> 00:21:34,944 Yeah, of course. You're hilarious. 269 00:21:34,945 --> 00:21:37,860 - Yeah. They your Ma's shoes? - Go on home to your mommies. 270 00:21:37,861 --> 00:21:39,558 - You smell lovely. - Don't touch us. 271 00:21:39,559 --> 00:21:41,690 - Hey, come here. - [chuckling] 272 00:21:41,691 --> 00:21:43,737 Have you nothing better to do...? 273 00:21:53,399 --> 00:21:56,444 [Eileen] Come on. I wanna show you something. 274 00:21:56,445 --> 00:21:57,490 Come on. 275 00:22:01,189 --> 00:22:03,191 - [door creaks, closes] - [bell rings] 276 00:22:07,804 --> 00:22:11,067 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 277 00:22:11,068 --> 00:22:12,286 The navy ones? 278 00:22:12,287 --> 00:22:13,287 Yeah. 279 00:22:15,986 --> 00:22:17,335 I don't know. 280 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 Oh, God. Yes, you do. 281 00:22:22,384 --> 00:22:25,386 You want to put the right amount. Well done. 282 00:22:25,387 --> 00:22:26,779 - Make sure there's no stalks. - [Bill] Wow, what'd I miss? 283 00:22:26,780 --> 00:22:27,954 - Hi, Dad. - Hi. 284 00:22:27,955 --> 00:22:29,172 Check my perfect circle. 285 00:22:29,173 --> 00:22:30,565 - Look at that. - Oh, hello. 286 00:22:30,566 --> 00:22:32,001 - Hello. - How are we getting on? 287 00:22:32,002 --> 00:22:33,481 Well, good. 288 00:22:33,482 --> 00:22:35,483 - Everybody wants to help. - Yes. 289 00:22:35,484 --> 00:22:36,745 - So we've got... - Two hands. 290 00:22:36,746 --> 00:22:38,312 Different stations. 291 00:22:38,313 --> 00:22:40,270 - Show me. - [chuckles] 292 00:22:40,271 --> 00:22:42,664 [Loretta] This is gonna be the best Christmas cake ever. 293 00:22:42,665 --> 00:22:44,274 - I can't wait. - You say that 294 00:22:44,275 --> 00:22:45,580 every single year. 295 00:22:45,581 --> 00:22:47,060 And every year it gets better and better. 296 00:22:47,061 --> 00:22:48,801 Last year there was stalk in the cake. 297 00:22:48,802 --> 00:22:50,193 You were doing the stalks. 298 00:22:50,194 --> 00:22:51,456 The living room is freezing though, 299 00:22:51,457 --> 00:22:53,196 so you can warm that. Okay. 300 00:22:53,197 --> 00:22:54,459 - Do you wanna do the egg first? - [Loretta] Yes. 301 00:22:54,460 --> 00:22:56,069 - Come on then. - No shells this year. 302 00:22:56,070 --> 00:22:57,418 - [Grace] Where're the cherries? - [Loretta] Oh, my God. 303 00:22:57,419 --> 00:22:59,246 - I did not enjoy that. - [Eileen] It's such 304 00:22:59,247 --> 00:23:00,595 an important part of the cake. 305 00:23:00,596 --> 00:23:02,510 Go on, give it a wallop. 306 00:23:02,511 --> 00:23:04,817 - Ah, be a good girl. - Oh, no shells. No shells! 307 00:23:04,818 --> 00:23:06,384 - Come on. - No shells! 308 00:23:06,385 --> 00:23:09,256 - No shells this year! - [laughter] 309 00:23:09,257 --> 00:23:11,171 [Grace] "Santa Claus, North Pole." 310 00:23:11,172 --> 00:23:12,391 That can't be all. 311 00:23:13,130 --> 00:23:14,435 Sure. 312 00:23:14,436 --> 00:23:16,743 Everyone up there knows where Santa lives. 313 00:23:18,440 --> 00:23:20,528 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 314 00:23:20,529 --> 00:23:22,618 - on time? - Um... 315 00:23:24,359 --> 00:23:27,231 Daddy will post it first thing tomorrow. 316 00:23:28,015 --> 00:23:29,408 Pass me your plates there, girls. 317 00:23:30,191 --> 00:23:32,453 Everything for Santa goes by express. 318 00:23:32,454 --> 00:23:35,935 - Thank you. - [plates clink] 319 00:23:35,936 --> 00:23:37,154 Grace. 320 00:23:42,072 --> 00:23:43,595 [Sheila] Daddy, did Santa ever come to you 321 00:23:43,596 --> 00:23:44,945 when you were a little kid? 322 00:23:46,555 --> 00:23:47,555 Daddy? 323 00:23:48,557 --> 00:23:49,775 - What, love? - Did Santa ever bring you 324 00:23:49,776 --> 00:23:51,176 anything when you were a little kid? 325 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 He did, of course. Yeah, he... 326 00:23:59,699 --> 00:24:00,699 He... 327 00:24:04,921 --> 00:24:05,966 One year, he... 328 00:24:06,923 --> 00:24:08,794 He brought me a jigsaw puzzle. 329 00:24:08,795 --> 00:24:09,883 A what? 330 00:24:10,884 --> 00:24:12,189 Only a jigsaw? 331 00:24:14,975 --> 00:24:15,975 Yeah. 332 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 I didn't want much. 333 00:24:20,502 --> 00:24:21,720 [Joan] Not like you, Sheila. 334 00:24:21,721 --> 00:24:23,069 I changed up my list. 335 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 Oh, really? Let's see. 336 00:24:26,160 --> 00:24:27,682 What do you think it'll be now? 337 00:24:27,683 --> 00:24:30,032 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 338 00:24:30,033 --> 00:24:31,774 How long can we stay up? 339 00:24:33,602 --> 00:24:35,211 All right, you can have a half hour. 340 00:24:35,212 --> 00:24:37,387 - Yes! - That's your lot. Deal? 341 00:24:37,388 --> 00:24:38,433 - Deal. - Deal. 342 00:24:41,349 --> 00:24:45,134 [indistinct chatter on TV] 343 00:24:45,135 --> 00:24:46,310 [Eileen] Oh, did you hear? 344 00:24:47,703 --> 00:24:50,489 The Wilson family have sold all the livestock, 345 00:24:52,186 --> 00:24:53,839 and the house and land are to be auctioned 346 00:24:53,840 --> 00:24:55,058 in the New Year. 347 00:24:58,235 --> 00:25:00,628 You're not talking with Ned? 348 00:25:00,629 --> 00:25:02,501 I haven't seen him since the summer. 349 00:25:04,154 --> 00:25:05,982 I must call out to him some evening. 350 00:25:06,940 --> 00:25:09,420 You should invite him over for Christmas Day if you want. 351 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 You wouldn't mind? 352 00:25:12,989 --> 00:25:14,729 The house is full. 353 00:25:14,730 --> 00:25:15,949 What's one more? 354 00:25:19,996 --> 00:25:21,911 Have you thought about what you're getting me? 355 00:25:26,481 --> 00:25:28,438 Took me hint this evening. 356 00:25:28,439 --> 00:25:29,570 Oh, God. 357 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 Isn't it great you still notice? 358 00:25:34,707 --> 00:25:36,143 What is it you'd like yourself? 359 00:25:39,450 --> 00:25:40,974 [inhales] Uh... 360 00:25:41,931 --> 00:25:43,845 Well, there's nothing I need, really. 361 00:25:43,846 --> 00:25:44,846 Well... 362 00:25:45,500 --> 00:25:48,284 would you not like a shirt or something? 363 00:25:48,285 --> 00:25:49,677 [inhales deeply] 364 00:25:49,678 --> 00:25:51,157 [sighs] 365 00:25:51,158 --> 00:25:52,594 Oh, may... maybe a book. 366 00:25:54,553 --> 00:25:55,553 Yeah? 367 00:25:59,514 --> 00:26:00,863 Yeah, I might sit in, 368 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 read it over the Christmas. 369 00:26:07,696 --> 00:26:09,437 What sort of a book? 370 00:26:11,570 --> 00:26:12,658 Oh, I don't know. 371 00:26:16,183 --> 00:26:18,185 Actually, um... 372 00:26:20,317 --> 00:26:21,710 David Copperfield. 373 00:26:24,017 --> 00:26:25,322 Yeah. Never, uh... 374 00:26:27,150 --> 00:26:28,760 Never got around to reading that one. 375 00:26:28,761 --> 00:26:29,892 [Eileen exhales] 376 00:26:38,814 --> 00:26:41,469 [TV chatter continues] 377 00:26:44,733 --> 00:26:46,039 You all right, love? 378 00:26:50,609 --> 00:26:52,306 You haven't been yourself in a while. 379 00:26:53,524 --> 00:26:54,569 How so? 380 00:26:55,918 --> 00:26:57,832 Well... [exhales] 381 00:26:57,833 --> 00:26:59,313 You're awful quiet. 382 00:27:02,664 --> 00:27:04,404 [exhales deeply] 383 00:27:04,405 --> 00:27:07,843 [fire crackling] 384 00:27:17,287 --> 00:27:18,724 Do you ever get worried? 385 00:27:23,250 --> 00:27:24,685 Yeah, well, 386 00:27:24,686 --> 00:27:27,646 coming up to Christmas and the expense of it all. 387 00:27:28,821 --> 00:27:31,171 Yeah, sure, that's a worry. 388 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 [sighs] Yeah. Yeah. 389 00:27:44,314 --> 00:27:45,359 And like... 390 00:27:47,100 --> 00:27:48,100 [clicks tongue] 391 00:27:50,494 --> 00:27:53,149 Like, do you think you're doing all right? 392 00:27:55,586 --> 00:27:57,457 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 393 00:27:57,458 --> 00:27:59,807 every week in the credit union. 394 00:27:59,808 --> 00:28:01,940 We'll have the windows and the front done 395 00:28:01,941 --> 00:28:03,898 by this time next year. 396 00:28:03,899 --> 00:28:04,899 Yeah. 397 00:28:10,210 --> 00:28:13,168 Is it that you're just tired, love? Is that it? 398 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 Must be, yeah. 399 00:28:20,699 --> 00:28:23,613 Yeah, see, you'd want to stop getting up 400 00:28:23,614 --> 00:28:25,442 in the middle of the night, huh? 401 00:28:26,356 --> 00:28:27,880 It's not good for anyone. 402 00:28:30,012 --> 00:28:32,145 [oven door clanks] 403 00:28:32,928 --> 00:28:34,016 [thuds] 404 00:28:47,682 --> 00:28:51,077 [TV chatter continues] 405 00:29:00,390 --> 00:29:04,089 - [soft music playing] - [bird squawking] 406 00:29:04,090 --> 00:29:08,224 [paper rustling] 407 00:29:12,533 --> 00:29:13,794 [Mrs. Wilson] Beautifully wrapped. 408 00:29:13,795 --> 00:29:15,101 [both giggle] 409 00:29:19,670 --> 00:29:20,671 [chuckles lightly] 410 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 [gasps] Oh! 411 00:29:28,854 --> 00:29:30,985 That's gorgeous. 412 00:29:30,986 --> 00:29:32,682 I thought he might be a good companion 413 00:29:32,683 --> 00:29:34,989 - for the other one you have. - And the same color too. 414 00:29:34,990 --> 00:29:36,643 [both chuckle] 415 00:29:36,644 --> 00:29:37,776 Oh, thank you, Sarah. 416 00:29:38,733 --> 00:29:40,561 Oh, he's lovely. 417 00:29:41,475 --> 00:29:43,563 - What a character. - [both chuckle] 418 00:29:43,564 --> 00:29:46,044 His little ears. [chuckles] 419 00:29:46,045 --> 00:29:47,829 - Thank you, pet. - You're welcome. 420 00:29:49,439 --> 00:29:52,006 Ah. Now, William. 421 00:29:52,007 --> 00:29:53,791 Oh! 422 00:29:53,792 --> 00:29:55,793 Is this a present from Santa Claus now? 423 00:29:55,794 --> 00:29:57,577 Yes, Madam. This is it. 424 00:29:57,578 --> 00:30:00,014 [Mrs. Wilson] Oh, freshly delivered. 425 00:30:00,015 --> 00:30:01,494 Goodness! The excitement. 426 00:30:01,495 --> 00:30:04,019 [wrapper rustling] 427 00:30:09,459 --> 00:30:10,590 [gasps] 428 00:30:10,591 --> 00:30:12,810 Isn't Santa so good, Bill? 429 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 [breathes out] 430 00:30:15,117 --> 00:30:16,727 Yes, Mommy. 431 00:30:18,817 --> 00:30:20,775 You'll be nice and cozy with that. 432 00:30:31,655 --> 00:30:33,961 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 433 00:30:33,962 --> 00:30:35,616 - That's fine. - [breathes heavily] 434 00:30:36,835 --> 00:30:39,838 [footsteps receding] 435 00:30:45,669 --> 00:30:49,282 [Bill grunts, breathes heavily] 436 00:30:58,421 --> 00:31:01,033 - There you are. - [water splashes] 437 00:31:03,165 --> 00:31:04,906 Your mom asked me to come get you in. 438 00:31:07,082 --> 00:31:08,823 Didn't you get the present you wanted? 439 00:31:09,519 --> 00:31:10,519 No. 440 00:31:13,393 --> 00:31:14,393 Well... 441 00:31:15,699 --> 00:31:18,527 Next time, you tell me 442 00:31:18,528 --> 00:31:19,878 and I'll let Santa know. 443 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 Great friends, me and him. 444 00:31:24,099 --> 00:31:25,404 Will you be all right, Bill? 445 00:31:25,405 --> 00:31:26,493 Yes, Ned. 446 00:31:27,189 --> 00:31:29,017 Right. Come on. 447 00:31:47,079 --> 00:31:48,080 [switch clicks] 448 00:32:10,406 --> 00:32:12,800 - [grunts softly] - [keys jingle] 449 00:32:13,844 --> 00:32:16,238 [jackhammer drilling] 450 00:33:16,081 --> 00:33:17,082 [pen whooshes] 451 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 You warm enough, Kathleen? 452 00:33:31,531 --> 00:33:32,575 Yes, Dad. 453 00:33:35,926 --> 00:33:38,625 [clanks, thuds] 454 00:33:40,627 --> 00:33:41,671 Thanks, Daddy. 455 00:33:46,024 --> 00:33:47,633 [exhales deeply] 456 00:33:47,634 --> 00:33:50,244 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 457 00:33:50,245 --> 00:33:53,118 and Doolans in Clonroche messed up her order. 458 00:33:54,119 --> 00:33:55,380 By how much? 459 00:33:55,381 --> 00:33:57,252 Um, 20 bales. 460 00:33:58,645 --> 00:34:00,777 Huh. Tell them it'll be two days. 461 00:34:02,692 --> 00:34:05,739 - [metal clanks, thuds] - [man indistinct] 462 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 Are you all right? 463 00:34:14,313 --> 00:34:18,012 - Yeah. - [muffled chatter, laughter] 464 00:34:20,058 --> 00:34:22,407 - [man] What are you talking? - [indistinct] 465 00:34:22,408 --> 00:34:25,279 Any of these fellows out here giving you, um, 466 00:34:25,280 --> 00:34:26,499 any guff, are they? 467 00:34:27,891 --> 00:34:28,891 No. 468 00:34:30,764 --> 00:34:32,286 Tell me if they were. 469 00:34:32,287 --> 00:34:33,767 There's been nothing, honest. 470 00:34:37,162 --> 00:34:39,686 - You swear to God? - I swear to God. 471 00:34:47,041 --> 00:34:49,129 [phone rings] 472 00:34:49,130 --> 00:34:50,261 Heading out? 473 00:34:50,262 --> 00:34:51,480 [exhales] 474 00:34:53,134 --> 00:34:55,483 [phone ringing] 475 00:34:55,484 --> 00:34:57,137 Yeah. I-I wanted to go out later 476 00:34:57,138 --> 00:34:58,660 to Waterford to buy some presents, 477 00:34:58,661 --> 00:35:00,140 but the bus is at four. 478 00:35:00,141 --> 00:35:02,012 [exhales] 479 00:35:02,665 --> 00:35:04,971 I'll ask one of the lads to look after the phone. 480 00:35:04,972 --> 00:35:07,016 - [phone ringing] - Grand. 481 00:35:07,017 --> 00:35:08,367 I'll say it to Pat. 482 00:35:09,019 --> 00:35:10,672 - Are you sure? - Yeah. 483 00:35:10,673 --> 00:35:12,196 [phone ringing] 484 00:35:12,197 --> 00:35:13,894 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 485 00:35:15,461 --> 00:35:17,463 - [door opens] - [clacks] 486 00:35:27,647 --> 00:35:32,216 [geese honking] 487 00:35:32,217 --> 00:35:35,133 - [grunts softly] - [bells tolling] 488 00:35:41,269 --> 00:35:44,925 [panting] 489 00:35:46,753 --> 00:35:47,797 [sack thuds] 490 00:35:48,755 --> 00:35:52,671 [baby wailing in distance] 491 00:35:52,672 --> 00:35:57,590 [wailing continues] 492 00:36:21,831 --> 00:36:26,227 [geese honking] 493 00:36:36,150 --> 00:36:38,892 [door clacks, creaks] 494 00:36:51,426 --> 00:36:54,864 [baby crying in distance] 495 00:37:13,405 --> 00:37:17,365 [thudding in distance] 496 00:37:27,941 --> 00:37:31,944 [muffled chatter in distance] 497 00:37:31,945 --> 00:37:34,381 [baby wailing] 498 00:37:34,382 --> 00:37:35,862 [sister] Can I help? 499 00:37:37,298 --> 00:37:38,343 [Bill] Oh, uh... 500 00:37:39,474 --> 00:37:42,302 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 501 00:37:42,303 --> 00:37:44,783 Sister, uh, Mary. 502 00:37:44,784 --> 00:37:46,306 For what? 503 00:37:46,307 --> 00:37:50,006 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 504 00:37:51,094 --> 00:37:54,446 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 505 00:38:10,766 --> 00:38:15,771 [girl sobbing softly] 506 00:38:17,033 --> 00:38:19,122 [girl breathing shakily] 507 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 [voice breaking] Mister... Mister, won't you help us? 508 00:38:27,217 --> 00:38:28,914 Please. 509 00:38:28,915 --> 00:38:31,569 Please take me to the river 510 00:38:31,570 --> 00:38:34,312 or get me to the other side of the gate. 511 00:38:35,269 --> 00:38:37,618 - Please! - It's not up to me, love. 512 00:38:37,619 --> 00:38:39,316 - [sobs] Please. - I'm sorry, love. 513 00:38:39,317 --> 00:38:42,231 Please. Please don't leave me here. 514 00:38:42,232 --> 00:38:44,712 Take me home. I'll work for you. 515 00:38:44,713 --> 00:38:46,585 [sister] What are you doing in here? 516 00:38:47,890 --> 00:38:50,805 [footsteps thudding] 517 00:38:50,806 --> 00:38:53,460 [sister] Oh, don't you usually ring the bell? 518 00:38:53,461 --> 00:38:55,070 Uh... 519 00:38:55,071 --> 00:38:57,465 I have, um, I have an invoice for you. 520 00:38:58,597 --> 00:39:00,599 [geese honking] 521 00:39:10,957 --> 00:39:13,045 You can take two of the coal away with you 522 00:39:13,046 --> 00:39:15,352 and give us five bales of briquettes. 523 00:39:15,353 --> 00:39:17,442 Oh, I'll have to come back to you. 524 00:39:18,356 --> 00:39:20,182 This afternoon, let's hope. 525 00:39:20,183 --> 00:39:22,576 I-I've a delivery of turf in a couple of days. 526 00:39:22,577 --> 00:39:23,709 It'll be then. 527 00:39:25,058 --> 00:39:27,276 Oh, we can call Forward's in Wexford. 528 00:39:27,277 --> 00:39:29,366 They come straight away, no bother. 529 00:39:29,367 --> 00:39:30,542 [exhales] Uh... 530 00:39:31,934 --> 00:39:34,067 Haul two back and empty out the rest of it. 531 00:39:38,724 --> 00:39:42,467 We can't have people walking in and out whenever they want. 532 00:39:45,905 --> 00:39:47,602 Do you understand me, Bill? 533 00:39:48,647 --> 00:39:49,996 Y-yes, Sister. 534 00:39:52,085 --> 00:39:53,433 Bring me the turf when you get it, 535 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 and we'll pay you for the lot then. 536 00:39:57,307 --> 00:39:58,307 [sniffs] 537 00:40:00,528 --> 00:40:02,530 [car horn honks in distance] 538 00:40:06,360 --> 00:40:09,189 [keys jingle] 539 00:40:14,760 --> 00:40:15,761 [sniffles] 540 00:40:33,518 --> 00:40:34,736 [sniffles] 541 00:41:08,509 --> 00:41:09,728 [breathes deeply] 542 00:41:10,903 --> 00:41:12,208 [exhales] 543 00:41:15,168 --> 00:41:17,562 [birds chirping] 544 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Mommy. 545 00:41:30,575 --> 00:41:32,533 [breathing heavily] 546 00:41:50,377 --> 00:41:52,597 [panting] 547 00:42:24,019 --> 00:42:25,193 [Mrs. Wilson] Don't look. 548 00:42:25,194 --> 00:42:26,934 No, look away, darling. Stay. 549 00:42:26,935 --> 00:42:29,372 Ned! 550 00:42:31,592 --> 00:42:32,898 Here, stay where you are, Bill. 551 00:43:00,490 --> 00:43:01,883 [breathes shakily] 552 00:43:05,670 --> 00:43:07,280 She came up to me. 553 00:43:08,977 --> 00:43:10,282 [exhales deeply] 554 00:43:10,283 --> 00:43:12,154 And she asked me to get her out. 555 00:43:13,634 --> 00:43:15,462 To take her as far as the river. 556 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 Then what did you say? 557 00:43:26,778 --> 00:43:27,995 [sighs] 558 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 That it wasn't up to me. 559 00:43:36,614 --> 00:43:37,789 That's true. 560 00:43:43,708 --> 00:43:45,318 It's none of our business. 561 00:43:47,886 --> 00:43:49,975 She was so scared of her, Eileen, and... 562 00:43:53,543 --> 00:43:55,893 Aren't they fed and kept warm? 563 00:43:55,894 --> 00:43:56,981 Aye. 564 00:43:56,982 --> 00:43:58,636 And given a trade? 565 00:44:00,681 --> 00:44:03,465 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no... 566 00:44:03,466 --> 00:44:04,946 Don't I know that? 567 00:44:08,733 --> 00:44:10,778 So what do we have to answer for? 568 00:44:16,392 --> 00:44:18,090 Don't you ever question it? 569 00:44:27,926 --> 00:44:29,797 Do you want to get on in this life? 570 00:44:32,408 --> 00:44:34,280 There are things you have to ignore. 571 00:44:42,549 --> 00:44:45,073 You've always been soft-hearted, Bill. 572 00:44:45,944 --> 00:44:48,250 Giving away your change in your pockets, 573 00:44:49,469 --> 00:44:53,124 you know, without knowing the lives of people. 574 00:44:53,125 --> 00:44:54,735 I mean, be honest, though. 575 00:44:56,389 --> 00:44:58,739 It's far from hardship you were reared. 576 00:45:04,919 --> 00:45:06,747 What... What do you mean by that? 577 00:45:15,538 --> 00:45:16,888 There are girls out there 578 00:45:18,193 --> 00:45:20,587 who do get into trouble, and that much you do know. 579 00:45:23,982 --> 00:45:24,983 Sorry. 580 00:45:30,640 --> 00:45:32,730 Sorry. I shouldn't have said that. [sniffles] 581 00:45:35,820 --> 00:45:37,604 You have to remember what we have. 582 00:45:41,303 --> 00:45:43,523 Let's stay on the right side of people. 583 00:45:48,267 --> 00:45:49,789 Our girls will never go through 584 00:45:49,790 --> 00:45:51,574 what those girls are going through. 585 00:45:55,230 --> 00:45:56,970 What if it was one of ours? 586 00:45:56,971 --> 00:45:58,537 Oh, God, isn't that what I'm saying? 587 00:45:58,538 --> 00:46:00,366 They're not our girls. 588 00:46:05,414 --> 00:46:07,589 Aren't I lucky 589 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 590 00:46:12,117 --> 00:46:15,554 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 591 00:46:15,555 --> 00:46:16,948 And where would I be 592 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 without what she did for me? 593 00:46:23,693 --> 00:46:25,043 Her sitting up there 594 00:46:26,827 --> 00:46:28,046 in her big house. 595 00:46:31,005 --> 00:46:33,921 With her pension and her farm 596 00:46:35,227 --> 00:46:38,359 and people to work under her. 597 00:46:38,360 --> 00:46:41,581 She was one of the few women who could do as she pleased. 598 00:46:44,410 --> 00:46:45,411 [girl] Mommy? 599 00:46:46,804 --> 00:46:48,806 Oh, you're here. What is it? 600 00:46:51,417 --> 00:46:53,811 Aye? Are you all right, pet? 601 00:46:56,814 --> 00:46:58,946 All right, come on. I'll take you down. 602 00:47:09,565 --> 00:47:11,959 [birds cawing, squawking] 603 00:47:43,817 --> 00:47:46,385 You'll be sleeping in this house now, Bill. 604 00:47:48,561 --> 00:47:50,606 I've had a room made up for you. 605 00:47:56,786 --> 00:47:58,135 You can have another week off school, 606 00:47:58,136 --> 00:48:00,660 and then you best get back. All right? 607 00:48:04,969 --> 00:48:07,710 Do you think my father knows what's happened? 608 00:48:12,715 --> 00:48:13,803 I don't know. 609 00:48:30,908 --> 00:48:35,129 - [thudding] - [grunting] 610 00:48:57,369 --> 00:48:58,674 [young Bill] Where's my father? 611 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 I don't know. 612 00:49:48,724 --> 00:49:51,118 [geese honking] 613 00:49:55,340 --> 00:49:57,036 [door creaks] 614 00:49:57,037 --> 00:49:58,299 [girl breathes out] 615 00:50:00,649 --> 00:50:04,610 [Bill gasps, pants] 616 00:50:19,625 --> 00:50:23,324 [girl gasps, breathes heavily] 617 00:50:28,025 --> 00:50:29,069 God help us. 618 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 It's all right. 619 00:50:55,226 --> 00:50:56,270 It's all right. 620 00:50:58,229 --> 00:50:59,273 It's all right, child. 621 00:51:07,977 --> 00:51:09,979 Is it the day or night, Mister? 622 00:51:12,156 --> 00:51:14,767 It's... it's dawn. It's dawn. 623 00:51:16,682 --> 00:51:18,031 It'll be light soon. 624 00:51:28,607 --> 00:51:30,130 I'll have my baby here. 625 00:51:40,227 --> 00:51:41,227 [exhales] 626 00:52:04,121 --> 00:52:06,034 Not for five months, they said. 627 00:52:06,035 --> 00:52:08,516 [sobs, whimpers] 628 00:52:13,217 --> 00:52:16,698 - [sniffles] - [sobs] 629 00:52:23,575 --> 00:52:26,185 Sister Mary says it'll go to a good home. 630 00:52:26,186 --> 00:52:29,102 - [Bill breathes heavily] - [sobs] 631 00:52:31,235 --> 00:52:33,236 Uh... [clears throat] 632 00:52:33,237 --> 00:52:35,195 Come on. No, no, no. Come on now. 633 00:52:36,283 --> 00:52:38,110 Come on now. Come on. 634 00:52:38,111 --> 00:52:40,331 Come on up out of it. Come on. 635 00:52:41,070 --> 00:52:42,070 Up. 636 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 Come on, child. 637 00:52:45,205 --> 00:52:46,467 I'll take you in. Come on. 638 00:52:47,512 --> 00:52:48,556 It's all right. 639 00:52:50,993 --> 00:52:51,994 Come on. 640 00:52:53,561 --> 00:52:54,954 Up you come. 641 00:53:14,539 --> 00:53:18,195 [geese honking] 642 00:53:40,086 --> 00:53:41,129 [Bill exhales] 643 00:53:41,130 --> 00:53:42,914 [doorbell buzzes] 644 00:53:42,915 --> 00:53:45,222 [Sarah breathes shakily] 645 00:53:56,537 --> 00:53:57,843 [door slams] 646 00:54:10,116 --> 00:54:11,160 Bring her in. 647 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 [Sister Mary] So good of you to come early, Bill. 648 00:54:45,630 --> 00:54:48,633 My God, you gave us an awful fright, child. 649 00:54:52,811 --> 00:54:56,162 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 650 00:54:57,859 --> 00:54:59,687 She was locked in the shed, Mother. 651 00:55:01,167 --> 00:55:02,473 Whatever had her in there... 652 00:55:03,996 --> 00:55:06,954 My God, you poor girl. 653 00:55:06,955 --> 00:55:09,783 Sisters. Take her upstairs. 654 00:55:09,784 --> 00:55:12,439 Get her clean and bring her back to my office. 655 00:55:25,452 --> 00:55:27,672 [footsteps receding] 656 00:55:29,587 --> 00:55:31,589 Thank God you came when you did, Bill. 657 00:55:34,896 --> 00:55:36,333 We'll have some tea. 658 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 I'll not, Mother. 659 00:55:40,337 --> 00:55:43,340 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 660 00:55:48,214 --> 00:55:50,738 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 661 00:55:51,826 --> 00:55:54,001 [keys jingling] 662 00:55:54,002 --> 00:55:56,657 [footsteps tapping] 663 00:56:11,890 --> 00:56:15,110 [machine whirring] 664 00:56:31,388 --> 00:56:33,302 [steam whooshing] 665 00:56:37,219 --> 00:56:38,438 [exhales] 666 00:56:41,746 --> 00:56:42,877 [door creaks] 667 00:56:49,101 --> 00:56:50,144 [door closes] 668 00:56:50,145 --> 00:56:52,191 [fire crackling] 669 00:57:03,681 --> 00:57:05,334 Sit down and warm yourself. 670 00:57:13,342 --> 00:57:14,735 Tea will be a minute. 671 00:57:29,228 --> 00:57:31,099 So all is well at home, Bill? 672 00:57:37,323 --> 00:57:38,716 All's well, Mother. 673 00:57:46,506 --> 00:57:49,204 And Kathleen has the leaving certificate this year? 674 00:57:51,076 --> 00:57:52,077 She does. 675 00:57:54,906 --> 00:57:56,734 And what will she do with herself? 676 00:58:00,607 --> 00:58:01,607 Uh... 677 00:58:03,349 --> 00:58:06,570 She wants to study, um, business in Waterford. 678 00:58:07,571 --> 00:58:10,616 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 679 00:58:10,617 --> 00:58:13,010 And I've seen Joan in the choir. 680 00:58:13,011 --> 00:58:16,536 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 681 00:58:17,885 --> 00:58:20,235 They get an excellent education next door. 682 00:58:26,851 --> 00:58:30,984 And you've another two coming to us, don't you? 683 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Another three. 684 00:58:34,206 --> 00:58:35,206 Three? 685 00:58:35,860 --> 00:58:38,557 Sheila will be coming in next September, and then, um, 686 00:58:38,558 --> 00:58:40,820 then there'll be Grace and Loretta. 687 00:58:40,821 --> 00:58:41,909 [Sister Mary] Hmm. 688 00:58:42,823 --> 00:58:44,477 So many trying to get in. 689 00:58:46,784 --> 00:58:49,569 It's no easy task trying to find a place for everyone. 690 00:58:52,093 --> 00:58:55,227 We'll do our best for your girls. But... 691 00:58:57,577 --> 00:58:59,840 must be a little disappointing all the same. 692 00:59:08,066 --> 00:59:09,546 In what way? 693 00:59:10,764 --> 00:59:14,159 To not have a boy to carry on your name, you know? 694 00:59:19,860 --> 00:59:21,383 Have me mother's name. 695 00:59:22,689 --> 00:59:24,386 No harm ever came from that. 696 00:59:26,084 --> 00:59:27,084 [gulps] 697 00:59:28,956 --> 00:59:31,393 [door opens, creaks] 698 00:59:41,229 --> 00:59:42,317 [door closes] 699 00:59:50,151 --> 00:59:51,196 [tray clinks] 700 01:00:00,858 --> 01:00:01,858 [thuds, clinks] 701 01:00:09,040 --> 01:00:10,823 [breathes deeply] 702 01:00:10,824 --> 01:00:13,740 [door opens, creaks] 703 01:00:16,177 --> 01:00:17,700 [Sister Mary] Ah, here she is, 704 01:00:17,701 --> 01:00:19,353 the girl who caused all the drama. 705 01:00:19,354 --> 01:00:21,704 - Sister... - [door closes] 706 01:00:21,705 --> 01:00:23,924 You get a chair and put it next to Billy. 707 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 And won't you sit on there, child? 708 01:00:36,720 --> 01:00:39,852 - [door opens] - [footsteps thudding] 709 01:00:39,853 --> 01:00:42,115 - [door closes] - Sure here we are now. 710 01:00:42,116 --> 01:00:43,682 Thank God for the fire. 711 01:00:43,683 --> 01:00:45,902 And where would we be without the coal men? 712 01:00:45,903 --> 01:00:47,904 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 713 01:00:47,905 --> 01:00:49,906 I think it will arrive tonight. 714 01:00:49,907 --> 01:00:52,473 You can smell it. 715 01:00:52,474 --> 01:00:55,955 Sure the whole world looks pretty under snow. 716 01:00:55,956 --> 01:00:57,697 [tea pouring] 717 01:00:59,177 --> 01:01:00,787 Will you have some tea, child? 718 01:01:02,006 --> 01:01:03,224 Yes, please, Mother. 719 01:01:04,225 --> 01:01:06,531 And a slice of cake? 720 01:01:06,532 --> 01:01:07,967 Of course you will. 721 01:01:07,968 --> 01:01:10,536 [tea pouring] 722 01:01:11,798 --> 01:01:12,930 [teapot thuds] 723 01:01:15,367 --> 01:01:16,368 There you go. 724 01:01:18,849 --> 01:01:21,154 Ah, fruitcake for you, pet? 725 01:01:21,155 --> 01:01:22,417 No, just tea. 726 01:01:24,071 --> 01:01:25,072 Here you go. 727 01:01:29,816 --> 01:01:32,297 Now, don't be thinking you're in any trouble. 728 01:01:39,957 --> 01:01:42,567 Tell us how you came to be locked in that shed. 729 01:01:42,568 --> 01:01:44,439 [Sarah breathing shakily] 730 01:01:48,139 --> 01:01:49,357 Who put you there? 731 01:01:56,364 --> 01:01:57,843 They hid me, Mother. 732 01:01:57,844 --> 01:01:59,933 Hid you? Really? 733 01:02:00,804 --> 01:02:01,805 Yes, Mother. 734 01:02:04,242 --> 01:02:05,460 Who hid you then? 735 01:02:11,771 --> 01:02:13,251 The other girls did. 736 01:02:14,078 --> 01:02:15,295 [Sister Mary exhales] 737 01:02:15,296 --> 01:02:16,689 How did they do that? 738 01:02:20,301 --> 01:02:21,738 [Sarah] We were playing a game. 739 01:02:23,696 --> 01:02:24,914 [Sister Mary] Are you not a bit old 740 01:02:24,915 --> 01:02:26,351 to be playing hide and seek? 741 01:02:27,700 --> 01:02:29,092 And did they not think to let you out 742 01:02:29,093 --> 01:02:30,311 when the game was over? 743 01:02:31,573 --> 01:02:34,532 [Sarah sobbing] 744 01:02:34,533 --> 01:02:36,316 Girl, what's wrong with you? 745 01:02:36,317 --> 01:02:37,884 Wasn't it just a silly game? 746 01:02:39,059 --> 01:02:41,148 What was it, child? 747 01:02:43,368 --> 01:02:45,543 It's just a big nothing, Mother. 748 01:02:45,544 --> 01:02:47,980 A big nothing, that's it. 749 01:02:47,981 --> 01:02:50,200 Now, what you need is your breakfast 750 01:02:50,201 --> 01:02:51,376 and a good long sleep. 751 01:02:52,681 --> 01:02:55,945 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 752 01:02:55,946 --> 01:02:58,862 take her into the kitchen and let her eat her fill. 753 01:03:01,386 --> 01:03:03,082 [crying] 754 01:03:03,083 --> 01:03:05,606 [Sister Mary] And no work for her today. 755 01:03:05,607 --> 01:03:07,566 She needs to get her strength back. 756 01:03:09,611 --> 01:03:11,875 [Sarah continues crying] 757 01:03:14,486 --> 01:03:15,617 Poor creature. 758 01:03:17,881 --> 01:03:18,837 [door closes] 759 01:03:18,838 --> 01:03:21,232 [fire cracking] 760 01:03:23,234 --> 01:03:29,153 [footsteps tapping] 761 01:03:35,289 --> 01:03:36,551 Do you have an invoice for me? 762 01:03:59,444 --> 01:04:01,968 Didn't Christmas come in quickly all the same? 763 01:04:17,549 --> 01:04:19,246 That's our settle now, isn't it? 764 01:04:23,337 --> 01:04:24,338 Yes, Mother. 765 01:04:25,339 --> 01:04:26,426 Just a minute. 766 01:04:26,427 --> 01:04:27,907 [drawer opens] 767 01:04:34,131 --> 01:04:35,480 [drawer closes] 768 01:04:41,660 --> 01:04:43,053 [pen scratching] 769 01:04:51,800 --> 01:04:55,892 [paper bills rustle] 770 01:05:16,782 --> 01:05:17,782 [pen thuds] 771 01:05:18,653 --> 01:05:20,307 Here's a little gift for you. 772 01:05:25,617 --> 01:05:27,924 I'm sure Eileen will appreciate it. 773 01:05:33,538 --> 01:05:35,148 Take it now, Bill. Come on. 774 01:05:47,030 --> 01:05:48,683 That's us done, I'd say. 775 01:05:49,467 --> 01:05:51,904 [clanking] 776 01:05:55,516 --> 01:05:57,344 [sister] Put them out. Come on. 777 01:05:59,433 --> 01:06:00,957 [muffled chatter] 778 01:06:08,312 --> 01:06:09,529 [sister] Mr. Furlong. 779 01:06:09,530 --> 01:06:11,793 [breathing heavily] 780 01:06:18,931 --> 01:06:22,326 [baby wailing in distance] 781 01:06:35,295 --> 01:06:36,470 What's your name, love? 782 01:06:39,082 --> 01:06:40,082 Sarah. 783 01:06:41,127 --> 01:06:42,346 Sarah Redmond. 784 01:06:44,565 --> 01:06:46,349 - [sister] Mr. Furlong! - My name is Bill Furlong. 785 01:06:46,350 --> 01:06:48,003 I work in the coal yard down by the quays. 786 01:06:48,004 --> 01:06:49,482 If ever you need anything, anything at all, 787 01:06:49,483 --> 01:06:50,962 you-you call, come down. 788 01:06:50,963 --> 01:06:52,746 - That's enough, that's enough. - Come down... 789 01:06:52,747 --> 01:06:54,183 I'll be there every day except Sunday. 790 01:06:54,184 --> 01:06:55,184 Out! 791 01:06:56,186 --> 01:06:58,623 [alarm bell blaring] 792 01:07:03,715 --> 01:07:04,976 [sister] Line up, girls! 793 01:07:04,977 --> 01:07:07,197 [bell ringing] 794 01:07:08,502 --> 01:07:13,419 [alarm bell blaring] 795 01:07:13,420 --> 01:07:15,466 [geese honking] 796 01:07:35,399 --> 01:07:36,487 [thuds] 797 01:07:40,317 --> 01:07:42,013 [sister] On your way! 798 01:07:42,014 --> 01:07:43,537 Don't be dallying! 799 01:07:50,501 --> 01:07:52,980 Not a word in the chapel! 800 01:07:52,981 --> 01:07:55,680 You hear me? Not a sound. 801 01:07:59,858 --> 01:08:01,120 [exhales deeply] 802 01:08:03,775 --> 01:08:05,167 [keys jingle] 803 01:08:05,168 --> 01:08:06,908 [engine starts] 804 01:08:16,701 --> 01:08:19,704 [morose music playing] 805 01:08:51,431 --> 01:08:52,432 [exhales sharply] 806 01:09:28,642 --> 01:09:33,733 - [bells tolling] - [geese honking] 807 01:09:33,734 --> 01:09:38,434 - [dog barking in distance] - [wind whooshing] 808 01:09:38,435 --> 01:09:39,523 [cawing] 809 01:09:51,187 --> 01:09:53,276 [Sister Mary] The Lord is compassion and love, 810 01:09:55,147 --> 01:09:57,889 slow to anger and rich in mercy. 811 01:10:00,283 --> 01:10:02,501 He does not treat us according to our sins 812 01:10:02,502 --> 01:10:04,635 nor repay us according to our faults. 813 01:10:06,114 --> 01:10:07,332 Response. 814 01:10:07,333 --> 01:10:10,075 [all] The Lord is compassion and love. 815 01:10:11,381 --> 01:10:13,556 As the heavens are high above the earth, 816 01:10:13,557 --> 01:10:16,299 so strong is His love for those who fear Him. 817 01:10:17,604 --> 01:10:19,867 As far as the east is from the west, 818 01:10:20,694 --> 01:10:23,219 so far does He remove our sins. 819 01:10:24,176 --> 01:10:25,524 Response. 820 01:10:25,525 --> 01:10:28,701 [all] The Lord is compassion and love. 821 01:10:28,702 --> 01:10:32,270 [Sister Mary] As the Father has compassion for his children, 822 01:10:32,271 --> 01:10:36,100 the Lord has pity on those who fear Him, 823 01:10:36,101 --> 01:10:39,321 for He knows of what we are made. 824 01:10:39,322 --> 01:10:42,193 He remembers that we are dust. 825 01:10:42,194 --> 01:10:43,368 Response. 826 01:10:43,369 --> 01:10:45,676 [all] The Lord is compassion and love. 827 01:10:47,025 --> 01:10:49,156 The love of the Lord is everlasting 828 01:10:49,157 --> 01:10:50,724 upon those who fear Him. 829 01:10:51,725 --> 01:10:54,771 His justice reaches out to the children's children 830 01:10:54,772 --> 01:10:58,296 when they keep His covenant in truth. 831 01:10:58,297 --> 01:10:59,558 Response. 832 01:10:59,559 --> 01:11:03,041 [accordion playing] 833 01:11:15,488 --> 01:11:16,489 [door opens] 834 01:11:18,448 --> 01:11:19,536 [door closes] 835 01:11:26,499 --> 01:11:29,762 - [accordion playing] - [TV character singing] 836 01:11:29,763 --> 01:11:33,810 [stove thuds, squeaks] 837 01:11:33,811 --> 01:11:37,857 - Oh, shut up. - [indistinct TV chatter] 838 01:11:37,858 --> 01:11:40,687 - Someone needs more lessons. - [laughs] 839 01:11:47,303 --> 01:11:49,479 [water running] 840 01:11:51,742 --> 01:11:54,134 - [grunts softly] - [brush scratches] 841 01:11:54,135 --> 01:11:55,615 Are you not gonna tell me? 842 01:11:58,357 --> 01:11:59,357 What? 843 01:12:00,664 --> 01:12:02,361 I saw Sister Mary after mass. 844 01:12:03,362 --> 01:12:05,625 She said she gave you a card for me? 845 01:12:07,148 --> 01:12:08,280 Oh, yeah, uh... 846 01:12:09,760 --> 01:12:12,632 It's in my-my coat... my coat pocket there. 847 01:12:16,462 --> 01:12:18,202 Were you not gonna tell me? 848 01:12:18,203 --> 01:12:19,943 I forgot all about it. 849 01:12:19,944 --> 01:12:21,380 Yeah, I mean... 850 01:12:22,425 --> 01:12:23,817 I said you had, you know. 851 01:12:28,779 --> 01:12:30,388 It just looks like we don't appreciate it. 852 01:12:30,389 --> 01:12:31,389 Mmm. 853 01:12:32,304 --> 01:12:34,480 - It's just bad manners. - [clears throat] 854 01:12:44,403 --> 01:12:46,318 God, that is so nice of her. 855 01:12:48,712 --> 01:12:50,540 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 856 01:12:52,933 --> 01:12:54,674 I hope you thanked her for it. 857 01:12:57,329 --> 01:12:58,591 Sorry, love. 858 01:13:00,724 --> 01:13:03,029 Oh, what ails you? 859 01:13:03,030 --> 01:13:04,641 You haven't said a word all day. 860 01:13:05,598 --> 01:13:09,254 Uh... I'm coming down on a cold or something. 861 01:13:12,692 --> 01:13:16,130 - [accordion playing] - [indistinct TV chatter] 862 01:13:39,371 --> 01:13:40,590 [Eileen breathes deeply] 863 01:13:51,818 --> 01:13:52,863 [switch clicks] 864 01:14:12,448 --> 01:14:16,843 [somber music playing] 865 01:14:37,647 --> 01:14:40,432 [breathes deeply] 866 01:14:46,569 --> 01:14:49,528 [birds squawking, chirping] 867 01:15:08,199 --> 01:15:09,199 Hi. 868 01:15:11,637 --> 01:15:15,118 Uh, is Ned around at all? 869 01:15:15,119 --> 01:15:18,034 No, he's not. He's been in hospital. 870 01:15:18,035 --> 01:15:20,558 He's fine. I'm-I'm not sure where he is exactly. 871 01:15:20,559 --> 01:15:21,995 My-my brother knows. 872 01:15:24,563 --> 01:15:27,566 Easily know you're related. Is-is Ned your uncle? 873 01:15:29,350 --> 01:15:30,743 Look, you're welcome to wait. 874 01:15:31,831 --> 01:15:33,833 It's fine. Fine. 875 01:15:35,487 --> 01:15:36,532 Are you Bill? 876 01:15:37,750 --> 01:15:39,142 I am, yeah. 877 01:15:39,143 --> 01:15:40,970 My God, I'm sorry, I'm Emma. 878 01:15:40,971 --> 01:15:44,017 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 879 01:15:45,976 --> 01:15:48,108 The house is sold, Ned told you, right? 880 01:15:52,635 --> 01:15:55,158 Um, Wexford Hospital, you said? 881 01:15:55,159 --> 01:15:58,944 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 882 01:15:58,945 --> 01:16:01,251 He's fine, he had pneumonia. 883 01:16:01,252 --> 01:16:03,383 Peter knows the place, I'm sure. 884 01:16:03,384 --> 01:16:05,430 [wind whooshing] 885 01:16:07,867 --> 01:16:09,607 Will you come in for a bit? 886 01:16:09,608 --> 01:16:10,914 I've to get back to town. 887 01:16:12,393 --> 01:16:13,742 Well... are you well, Bill? 888 01:16:13,743 --> 01:16:14,831 Oh, I'm grand. 889 01:16:15,788 --> 01:16:18,660 - And your family? - We're all grand, thanks, yeah. 890 01:16:18,661 --> 01:16:20,053 Happy Christmas, Bill. 891 01:16:26,016 --> 01:16:29,236 [indistinct chatter] 892 01:16:43,773 --> 01:16:46,776 [laughter, indistinct chatter] 893 01:17:11,191 --> 01:17:13,236 - It's quiet in here. - All right. 894 01:17:13,237 --> 01:17:14,933 [indistinct chatter, laughter] 895 01:17:14,934 --> 01:17:16,718 So, will you be putting money behind the bar 896 01:17:16,719 --> 01:17:18,676 for the lads for Christmas Eve? 897 01:17:18,677 --> 01:17:20,678 I think they might have enough now. 898 01:17:20,679 --> 01:17:22,637 They surely do, especially PJ. 899 01:17:22,638 --> 01:17:23,638 Yes. 900 01:17:24,335 --> 01:17:26,641 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 901 01:17:26,642 --> 01:17:30,079 Ah, well, they deserve it. Um... 902 01:17:30,080 --> 01:17:32,342 You're a good man, my God. 903 01:17:32,343 --> 01:17:33,604 Are we sorted so? 904 01:17:33,605 --> 01:17:35,171 We are, thank you, Bill. That's lovely. 905 01:17:35,172 --> 01:17:37,087 - Yes, yes, well, um... - Before you... 906 01:17:39,219 --> 01:17:42,048 I just... wanted to ask you. 907 01:17:44,747 --> 01:17:48,619 Did I hear about what happened in the convent? That... 908 01:17:48,620 --> 01:17:50,491 Did you have a run-in with herself? 909 01:17:53,886 --> 01:17:54,886 Look. 910 01:17:57,803 --> 01:17:59,196 It's no affair of mine. 911 01:18:00,066 --> 01:18:01,198 It's not, but... 912 01:18:04,462 --> 01:18:06,507 You'd want to watch what you'd say about... 913 01:18:07,987 --> 01:18:09,206 About what's there. 914 01:18:10,773 --> 01:18:13,252 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 915 01:18:13,253 --> 01:18:16,169 - You know this? - Ah, yeah. Yeah. 916 01:18:17,867 --> 01:18:18,911 It's just... 917 01:18:22,349 --> 01:18:24,656 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 918 01:18:27,964 --> 01:18:29,355 And you can be sure about that. 919 01:18:29,356 --> 01:18:30,356 Mmm. 920 01:18:33,578 --> 01:18:34,578 Look, 921 01:18:35,972 --> 01:18:38,670 you've worked as hard as myself to get where you are. 922 01:18:39,715 --> 01:18:41,499 - We've worked damn hard. - Mm-hmm. 923 01:18:42,500 --> 01:18:44,849 And there's only a wall separating that place 924 01:18:44,850 --> 01:18:46,112 from the school. 925 01:18:48,201 --> 01:18:50,638 You go making a nuisance of yourself now, 926 01:18:52,640 --> 01:18:55,208 you might be denying your younger ones an education. 927 01:18:57,558 --> 01:18:59,560 Never mind how you look to the rest of the town. 928 01:19:01,824 --> 01:19:05,001 And... and what's that then? Tell me. 929 01:19:08,569 --> 01:19:11,659 People can make things difficult for you. 930 01:19:12,617 --> 01:19:15,314 Well, then I know what people are like. 931 01:19:15,315 --> 01:19:16,315 Yeah. 932 01:19:18,057 --> 01:19:20,407 Then you know to do the sensible thing, Bill. 933 01:19:21,365 --> 01:19:24,019 Just... just look after your family 934 01:19:24,020 --> 01:19:25,934 and... and your business 935 01:19:25,935 --> 01:19:27,414 will be my advice to you. 936 01:19:28,851 --> 01:19:29,851 You get me? 937 01:19:29,852 --> 01:19:31,549 I-I do, yeah. Yeah. 938 01:19:32,855 --> 01:19:34,159 - Yeah. - Okay. 939 01:19:34,160 --> 01:19:35,813 - Right. - I best get back out 940 01:19:35,814 --> 01:19:37,162 - to this bar. - Yeah. 941 01:19:37,163 --> 01:19:38,381 Happy Christmas to the family for tomorrow. 942 01:19:38,382 --> 01:19:40,078 Happy Christmas to you too. Yeah. 943 01:19:40,079 --> 01:19:41,340 Will I see you over the holidays? 944 01:19:41,341 --> 01:19:43,168 Aye, you'll see me around here. 945 01:19:43,169 --> 01:19:45,519 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 946 01:19:46,477 --> 01:19:48,958 [indistinct shouting] 947 01:19:52,526 --> 01:19:54,136 - [Niamh] Great quality. - [woman] Thanks, Niamh. 948 01:19:54,137 --> 01:19:56,181 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 949 01:19:56,182 --> 01:19:57,835 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 950 01:19:57,836 --> 01:19:59,228 You will. Bye, Kate. 951 01:19:59,229 --> 01:20:00,230 Bye, love. 952 01:20:02,754 --> 01:20:04,537 - [door closes] - Um... 953 01:20:04,538 --> 01:20:07,758 Picking up a pair of shoes. 954 01:20:07,759 --> 01:20:09,630 Um, the name's Furlong. [clears throat] 955 01:20:16,246 --> 01:20:19,684 - [wind whooshing] - [somber music playing] 956 01:20:47,233 --> 01:20:48,844 [breathes deeply] 957 01:20:58,070 --> 01:20:59,158 [bell chimes] 958 01:21:05,556 --> 01:21:08,993 ["Aloha Oe" playing on radio] 959 01:21:08,994 --> 01:21:10,866 [scissors snipping] 960 01:21:25,010 --> 01:21:26,533 - [door opens] - [bell chimes] 961 01:21:28,100 --> 01:21:29,101 [man] Hiya, Bill. 962 01:21:31,234 --> 01:21:32,888 - [door closes] - [bell chimes] 963 01:21:38,981 --> 01:21:40,112 - [Bill] Hi. - Hi. 964 01:21:45,509 --> 01:21:46,553 [snuffles] 965 01:21:49,513 --> 01:21:51,515 [scissors snipping] 966 01:22:06,399 --> 01:22:07,705 [muffled, indistinct] 967 01:22:26,724 --> 01:22:29,945 [somber music playing] 968 01:22:59,017 --> 01:23:01,193 [exhales, snuffles] 969 01:23:29,134 --> 01:23:30,918 [water pouring] 970 01:24:01,384 --> 01:24:04,822 [somber music continues] 971 01:24:36,897 --> 01:24:37,898 I'm sorry. 972 01:24:41,728 --> 01:24:43,512 [footsteps thudding] 973 01:24:43,513 --> 01:24:44,775 [snuffles] 974 01:25:19,723 --> 01:25:22,333 [geese honking] 975 01:25:22,334 --> 01:25:23,727 [snuffles] 976 01:25:24,858 --> 01:25:27,861 [honking] 977 01:25:33,650 --> 01:25:37,522 [clanks, thuds] 978 01:25:37,523 --> 01:25:40,525 [breathes heavily] 979 01:25:40,526 --> 01:25:43,573 [sobbing] 980 01:25:53,278 --> 01:25:54,279 Sarah. 981 01:25:55,933 --> 01:25:56,977 Come on. 982 01:25:59,371 --> 01:26:00,416 Come on, love. 983 01:26:03,680 --> 01:26:07,988 [breathing shakily] 984 01:26:32,839 --> 01:26:35,625 - [thuds] - [groans faintly, sobs] 985 01:26:45,287 --> 01:26:47,941 - Um... It's Bill Furlong. - [sobbing] 986 01:26:49,334 --> 01:26:50,466 The coal man. 987 01:26:51,206 --> 01:26:53,643 - I mean you no harm. - [breathing heavily] 988 01:27:13,663 --> 01:27:15,621 - [whimpers faintly] - [Bill grunts softly] 989 01:27:20,104 --> 01:27:21,497 - [groans faintly] - Whoa. 990 01:27:31,768 --> 01:27:35,161 [seagulls squawking distantly] 991 01:27:35,162 --> 01:27:37,077 [Sarah panting] 992 01:27:41,952 --> 01:27:45,041 [Bill grunts softly] 993 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 - [Sarah sobbing] - Come on, love. 994 01:27:47,697 --> 01:27:49,220 It's... it's okay. 995 01:27:51,178 --> 01:27:54,269 [sobbing continues] 996 01:28:01,232 --> 01:28:02,277 Don't worry. 997 01:28:03,582 --> 01:28:04,627 Don't worry. 998 01:28:27,389 --> 01:28:29,347 [soft music playing] 999 01:28:55,025 --> 01:28:56,069 We're nearly there. 1000 01:28:57,288 --> 01:28:58,333 Almost home. 1001 01:29:13,478 --> 01:29:14,523 Here we are. 1002 01:29:29,538 --> 01:29:33,193 [keys jingling] 1003 01:29:50,907 --> 01:29:51,908 [door thuds] 1004 01:30:12,798 --> 01:30:13,799 [switch clicks] 1005 01:30:19,762 --> 01:30:24,722 [indistinct TV chatter] 1006 01:30:24,723 --> 01:30:29,424 [Bill's daughters chattering] 1007 01:30:34,472 --> 01:30:36,431 - [thuds] - [water running] 1008 01:30:39,651 --> 01:30:42,306 [scrubbing] 1009 01:30:51,707 --> 01:30:55,537 - [chattering continues] - [utensils clink] 1010 01:31:13,859 --> 01:31:17,863 [laughter, chattering continues] 1011 01:31:27,656 --> 01:31:29,092 [chattering stops, silence] 1012 01:31:48,677 --> 01:31:52,115 [bells tolling] 1013 01:32:10,655 --> 01:32:14,789 - [windows thudding] - [dog barking] 1014 01:32:14,790 --> 01:32:17,749 [bells tolling] 1015 01:32:26,541 --> 01:32:28,543 [crows cawing] 1016 01:32:30,327 --> 01:32:34,243 [birds chirping] 1017 01:32:34,244 --> 01:32:35,244 [crow caws] 1018 01:32:40,642 --> 01:32:44,820 - [water flowing] - [soft music playing] 1019 01:33:11,150 --> 01:33:12,587 [dog barking] 1020 01:33:17,504 --> 01:33:20,246 [whooshing] 1021 01:33:23,989 --> 01:33:25,077 [bird chirping] 1022 01:33:29,647 --> 01:33:31,126 [bird squawking] 1023 01:33:31,127 --> 01:33:32,476 [dog barking] 1024 01:33:37,350 --> 01:33:40,745 - [bells tolling] - [geese honking] 1025 01:33:49,580 --> 01:33:55,580 [vehicle approaching] 1026 01:33:59,982 --> 01:34:02,114 - [engine stops] - [geese honking] 1027 01:34:18,261 --> 01:34:24,261 [girls singing] 1028 01:34:36,235 --> 01:34:39,064 [wind whooshing] 1029 01:34:56,995 --> 01:35:01,260 [baby wailing] 1030 01:35:08,093 --> 01:35:10,138 - [whirring] - [bottle breaks] 1031 01:35:10,139 --> 01:35:13,316 [indistinct chatter] 1032 01:35:18,190 --> 01:35:23,021 [laughter, indistinct chatter] 1033 01:35:27,809 --> 01:35:32,596 [vehicle passing by] 1034 01:35:38,123 --> 01:35:40,168 [laughter] 1035 01:35:40,169 --> 01:35:43,433 [engine revving] 1036 01:35:48,699 --> 01:35:51,310 - [dog barking] - [rain pattering] 1037 01:35:58,840 --> 01:36:01,973 [fire crackling] 1038 01:36:05,803 --> 01:36:07,326 [turntable clacks] 1039 01:36:09,241 --> 01:36:10,807 [record starts] 1040 01:36:10,808 --> 01:36:13,811 [soft music playing] 1041 01:37:16,091 --> 01:37:20,747 [birds chirping] 1042 01:37:43,248 --> 01:37:44,379 [music fades] 1043 01:37:44,380 --> 01:37:49,037 [bells tolling] 1044 01:38:06,228 --> 01:38:10,361 - [windows thudding] - [dog barking] 1045 01:38:10,362 --> 01:38:15,890 [bells tolling]70035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.