All language subtitles for Shatter.(1974).1080p.BluRay.x264-FGT.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,737 --> 00:01:10,737 Hmm. 2 00:01:30,049 --> 00:01:32,277 See that I'm not disturbed. 3 00:01:32,301 --> 00:01:33,844 As you wish, sir. 4 00:02:28,899 --> 00:02:30,335 General. 5 00:02:30,359 --> 00:02:34,172 I thought you weren't coming. 6 00:02:34,196 --> 00:02:36,216 Do you miss me? 7 00:02:36,240 --> 00:02:38,385 - Of course. - You were hiding. 8 00:02:38,409 --> 00:02:40,304 Oh, never. 9 00:02:40,328 --> 00:02:41,972 I'll give you the best. 10 00:02:41,996 --> 00:02:44,224 Whoops, mind the champagne. 11 00:02:44,248 --> 00:02:45,976 Come on, let's go. 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,144 That's my girl. 13 00:02:47,168 --> 00:02:48,145 Here now. 14 00:02:48,169 --> 00:02:49,063 - Oh! - Uh! 15 00:02:50,212 --> 00:02:51,212 Relax. 16 00:02:52,298 --> 00:02:54,860 Here you are. 17 00:02:57,304 --> 00:02:58,822 Drink. 18 00:05:20,070 --> 00:05:21,781 That is the man called Shatter. 19 00:05:24,116 --> 00:05:29,038 โ™ช Shatter โ™ช 20 00:05:32,374 --> 00:05:37,338 โ™ช Shatter, Shatter โ™ช 21 00:05:38,923 --> 00:05:43,886 โ™ช Shatter, Shatter โ™ช 22 00:05:47,139 --> 00:05:52,102 โ™ช Shatter, Shatter, Shatter, Shatter, Shatter โ™ช 23 00:06:33,811 --> 00:06:37,439 โ™ช Shatter, Shatter, Shatter โ™ช 24 00:07:26,030 --> 00:07:28,490 There's our man, get moving. 25 00:08:36,183 --> 00:08:39,812 โ™ช Shatter, Shatter, Shatter โ™ช 26 00:09:17,474 --> 00:09:18,785 Quiet room. 27 00:09:18,809 --> 00:09:21,186 I don't like being disturbed. 28 00:10:02,186 --> 00:10:03,312 Oh, I'm sorry. 29 00:10:07,983 --> 00:10:09,169 Here's your key. 30 00:10:10,319 --> 00:10:12,196 Sorry, yeah, I'm sorry. 31 00:11:22,641 --> 00:11:26,246 Hey, did my American friend go up yet, huh. 32 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 Yes. 33 00:11:28,105 --> 00:11:29,273 What room did he take? 34 00:11:30,607 --> 00:11:32,943 302. 35 00:12:29,708 --> 00:12:31,561 - Leber here. - I'm in Hong Kong 36 00:12:31,585 --> 00:12:33,438 at the Good World. 37 00:12:33,462 --> 00:12:37,692 Your American friend has checked in to room 302. 38 00:12:56,818 --> 00:12:57,962 Well you know what to do. 39 00:12:57,986 --> 00:13:00,256 Keep me informed. - I know. 40 00:14:43,508 --> 00:14:44,508 Excuse me, miss. 41 00:14:45,344 --> 00:14:47,488 I wanna see a Mr. Hans Leber. 42 00:14:47,512 --> 00:14:48,555 Just one moment. 43 00:14:50,599 --> 00:14:51,576 Tell him it's Shatter. 44 00:14:51,600 --> 00:14:52,910 I wanna see him now. 45 00:14:52,934 --> 00:14:54,954 There's a Mr. Shatter to see you, sir. 46 00:14:54,978 --> 00:14:57,731 Oh, yes, I'll see him right away. 47 00:15:17,000 --> 00:15:18,543 Nice meeting you, Mr. Leber. 48 00:15:19,544 --> 00:15:22,148 What is it you want, Mr. Shatter? 49 00:15:22,172 --> 00:15:23,858 Oh, you know why I'm here. 50 00:15:23,882 --> 00:15:25,860 I don't know that I do, 51 00:15:25,884 --> 00:15:27,195 but I'm listening. 52 00:15:27,219 --> 00:15:28,780 Well I just finished a job. 53 00:15:28,804 --> 00:15:31,574 A very unpleasant one in Palawaya. 54 00:15:31,598 --> 00:15:33,618 You know all about it. 55 00:15:33,642 --> 00:15:37,080 The sum agreed upon was for 100,000 American dollars, 56 00:15:37,104 --> 00:15:39,957 payable in Hong Kong at this address, 57 00:15:39,981 --> 00:15:41,876 by you, in cash. 58 00:15:41,900 --> 00:15:45,546 I fear, Mr. Shatter, you have acquired also 59 00:15:45,570 --> 00:15:48,091 a touch of the sun while in Africa. 60 00:15:48,115 --> 00:15:49,675 Now you listen to me! 61 00:15:49,699 --> 00:15:51,135 As soon as I stepped off that plane, 62 00:15:51,159 --> 00:15:53,096 somebody put the finger on me. 63 00:15:53,120 --> 00:15:55,139 Now maybe it's because somebody in Badawi, 64 00:15:55,163 --> 00:15:57,100 didn't wanna pick up the tab. 65 00:15:57,124 --> 00:15:58,476 But I'm a professional! 66 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 I get paid for my work, always! 67 00:16:01,628 --> 00:16:03,439 Now you listen to me, Shatter. 68 00:16:03,463 --> 00:16:04,982 You really expect me to hand over 69 00:16:05,006 --> 00:16:07,843 such a large amount of money to you just like that? 70 00:16:08,885 --> 00:16:10,696 Involve myself and this bank? 71 00:16:10,720 --> 00:16:13,390 I haven't got time to argue the finer details. 72 00:16:14,307 --> 00:16:17,829 Now pay up, Leber, and I'll get out of your hair. 73 00:16:17,853 --> 00:16:20,623 Proof, Mr. Shatter. 74 00:16:20,647 --> 00:16:21,690 I require proof. 75 00:16:23,525 --> 00:16:24,525 Now I'm a banker. 76 00:16:25,694 --> 00:16:28,589 I represent some important, some official agencies 77 00:16:28,613 --> 00:16:32,176 beyond the frontiers of Badawi, that is quite true, 78 00:16:32,200 --> 00:16:35,871 and they are very powerful agencies, Mr. Shatter. 79 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 Now you say you have performed a service to them. 80 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 I would have to have full proof 81 00:16:44,254 --> 00:16:47,591 that it was you who performed such a service. 82 00:16:49,843 --> 00:16:52,721 You will appreciate my position, I'm quite sure. 83 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Mm-hmm. 84 00:17:13,658 --> 00:17:15,803 As you can see, both the camera and the gun 85 00:17:15,827 --> 00:17:17,120 were in good working order. 86 00:17:25,378 --> 00:17:26,378 Well. 87 00:17:39,601 --> 00:17:42,246 I think you should leave, Mr. Shatter. 88 00:17:42,270 --> 00:17:43,270 Right now. 89 00:17:44,314 --> 00:17:47,168 I think you should also go back to the lunatic asylum 90 00:17:47,192 --> 00:17:48,544 you escaped from. 91 00:17:48,568 --> 00:17:49,962 - Oh, no. - Oh, get out. 92 00:17:49,986 --> 00:17:50,839 You're crazy. 93 00:17:50,863 --> 00:17:52,131 Now I only have to press this button 94 00:17:52,155 --> 00:17:54,908 and this whole office crawls with our security officers. 95 00:17:55,992 --> 00:17:57,577 I show them those pictures here, 96 00:17:59,996 --> 00:18:02,290 and you get arrested for murder. 97 00:18:04,501 --> 00:18:06,461 A head of state assassination. 98 00:18:07,754 --> 00:18:09,381 You get put up against a post 99 00:18:10,924 --> 00:18:13,426 and shot, Mr. Shatter. 100 00:18:14,511 --> 00:18:15,696 The money, Leber! 101 00:18:15,720 --> 00:18:17,681 I don't know anything about any money. 102 00:18:18,974 --> 00:18:20,767 I don't know anything about any job. 103 00:18:22,269 --> 00:18:23,269 Get out. 104 00:18:24,271 --> 00:18:25,689 You're gonna pay me, Leber. 105 00:18:27,190 --> 00:18:30,419 Maybe not now, maybe not here, 106 00:18:30,443 --> 00:18:31,611 but you're gonna pay me! 107 00:18:36,533 --> 00:18:38,135 And it's gonna be a hell of lot more 108 00:18:38,159 --> 00:18:40,036 than a lousy $100,000. 109 00:19:02,058 --> 00:19:03,768 I wanna see Mr. Yip. 110 00:19:20,118 --> 00:19:22,638 What about something in a hopsack. 111 00:19:22,662 --> 00:19:24,640 I want something in chrome steel. 112 00:19:24,664 --> 00:19:26,267 Bullets bounce off it. 113 00:19:26,291 --> 00:19:27,435 It's nice to know you still have 114 00:19:27,459 --> 00:19:29,228 a sense of humor, Shatter. 115 00:19:29,252 --> 00:19:31,939 It's rapidly turning sour, Mr. Yip. 116 00:19:31,963 --> 00:19:33,232 You might tell the agency that 117 00:19:33,256 --> 00:19:34,609 the next time you talk to Washington. 118 00:19:34,633 --> 00:19:36,527 They already know that. 119 00:19:36,551 --> 00:19:40,531 Now look, I've been handed some very dirty jobs, 120 00:19:40,555 --> 00:19:42,533 but that last one in Africa, 121 00:19:42,557 --> 00:19:44,327 that was the nastiest. 122 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 Now you assigned me the contract and I expect. 123 00:19:47,729 --> 00:19:48,748 No, what does that mean? 124 00:19:48,772 --> 00:19:50,666 We did not assign you anything. 125 00:19:50,690 --> 00:19:51,858 It was not from us. 126 00:19:53,026 --> 00:19:55,004 Now you better stop giving me that shit! 127 00:19:55,028 --> 00:19:57,340 My instructions came through the usual channels 128 00:19:57,364 --> 00:19:58,549 in the usual code. 129 00:19:58,573 --> 00:20:00,343 I do not care where it came from. 130 00:20:00,367 --> 00:20:02,136 It did not come from us. 131 00:20:02,160 --> 00:20:03,220 You gotta be putting me on. 132 00:20:03,244 --> 00:20:04,805 They are very upset in Washington 133 00:20:04,829 --> 00:20:06,349 about the whole situation. 134 00:20:06,373 --> 00:20:09,685 President M'Goya's death is a great embarrassment. 135 00:20:09,709 --> 00:20:11,812 It's no secret that they wanted him out. 136 00:20:11,836 --> 00:20:13,731 But not that way. 137 00:20:13,755 --> 00:20:14,857 Who gave me the contract? 138 00:20:14,881 --> 00:20:16,442 - I do not know. - You better start 139 00:20:16,466 --> 00:20:17,466 sorting things out! 140 00:20:18,301 --> 00:20:19,445 Nothing. 141 00:20:19,469 --> 00:20:20,529 Nothing? 142 00:20:20,553 --> 00:20:22,073 What do mean, nothing? 143 00:20:22,097 --> 00:20:23,223 Nothing at all. 144 00:20:24,140 --> 00:20:26,827 Shatter, that is from top. 145 00:20:26,851 --> 00:20:28,287 You're finished! 146 00:20:28,311 --> 00:20:30,081 You are bad news. 147 00:20:30,105 --> 00:20:32,124 It is like you're dead. 148 00:20:32,148 --> 00:20:34,168 They do not want you anymore. 149 00:20:34,192 --> 00:20:36,337 Do not even know you anymore. 150 00:20:36,361 --> 00:20:38,005 You are like the plague. 151 00:20:43,201 --> 00:20:45,829 Remember Shatter, you are on your own. 152 00:20:46,830 --> 00:20:48,498 Completely on your own. 153 00:20:49,582 --> 00:20:50,582 Thank you. 154 00:21:47,390 --> 00:21:48,659 You sons of bitches! 155 00:21:48,683 --> 00:21:49,827 What the hell is going on? 156 00:22:19,005 --> 00:22:20,924 It must have been something you said. 157 00:22:22,884 --> 00:22:23,884 Police? 158 00:22:26,554 --> 00:22:28,073 My name's Rattwood. 159 00:22:28,097 --> 00:22:29,658 Security Division, actually. 160 00:22:29,682 --> 00:22:31,243 Same thing. 161 00:22:31,267 --> 00:22:34,079 I suppose so, technically speaking. 162 00:22:34,103 --> 00:22:35,313 It doesn't really matter. 163 00:22:40,693 --> 00:22:41,986 Shatter, 164 00:22:43,279 --> 00:22:45,448 you're marked, Shatter. 165 00:22:45,657 --> 00:22:48,177 You're wearing a neon sign. 166 00:22:48,201 --> 00:22:51,222 A great embarrassment to a lot of people. 167 00:22:51,246 --> 00:22:52,246 Am I? 168 00:22:54,833 --> 00:22:57,812 The last plane out of Kai Tak Airport tonight, 169 00:22:57,836 --> 00:23:00,564 leaves for Manila at 8:28. 170 00:23:00,588 --> 00:23:01,588 Be on it. 171 00:23:02,674 --> 00:23:04,443 Or any flight before. 172 00:23:04,467 --> 00:23:06,094 But don't be here in the morning, 173 00:23:07,804 --> 00:23:10,557 or we'll have you floating face downwards in the harbor. 174 00:23:12,225 --> 00:23:13,577 I promise. 175 00:23:13,601 --> 00:23:16,038 Oh, no, you shouldn't bother to get up, if I were you. 176 00:23:16,062 --> 00:23:18,040 They'll only knock you down again. 177 00:23:48,094 --> 00:23:49,429 Easy. 178 00:25:53,970 --> 00:25:55,763 Have you been fighting, Johnny? 179 00:25:57,473 --> 00:25:59,559 Hmm, it's all been one-sided. 180 00:26:02,228 --> 00:26:03,455 Girl trouble? 181 00:26:03,479 --> 00:26:05,023 No, not this time. 182 00:26:07,400 --> 00:26:08,544 Where am I? 183 00:26:08,568 --> 00:26:12,297 Golden Press and Bar and Massage Parlor. 184 00:26:12,321 --> 00:26:14,008 Special private room. 185 00:26:14,032 --> 00:26:16,385 $20 for an hour. 186 00:26:16,409 --> 00:26:17,452 Girl extra. 187 00:26:20,830 --> 00:26:21,830 You want a massage? 188 00:26:23,458 --> 00:26:24,458 Nah. 189 00:26:25,251 --> 00:26:26,251 You wanna drink? 190 00:26:27,003 --> 00:26:28,713 That is a better idea. 191 00:26:29,797 --> 00:26:31,316 White rum, Bacardi. 192 00:26:31,340 --> 00:26:32,717 Big one, plenty of ice. 193 00:26:48,691 --> 00:26:50,443 You're going to get drunk, Johnny? 194 00:26:51,319 --> 00:26:52,755 Like all the rest? 195 00:26:52,779 --> 00:26:53,946 My name's not Johnny. 196 00:26:56,532 --> 00:26:59,511 - Everyone who comes in here is called Johnny. 197 00:26:59,535 --> 00:27:01,412 What do you prefer? 198 00:27:01,621 --> 00:27:03,998 Darling, sweetheart, 199 00:27:05,958 --> 00:27:07,436 honey? 200 00:27:07,460 --> 00:27:09,396 If I wanted some sweet talk and a massage, 201 00:27:09,420 --> 00:27:11,482 I'd pay for it and come through the front door, 202 00:27:11,506 --> 00:27:12,548 now wouldn't I? 203 00:27:37,156 --> 00:27:38,866 My name is Mai-Mee. 204 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 I'm sorry, Mai-Mee. 205 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 I think maybe I do need that massage. 206 00:29:22,011 --> 00:29:23,387 A little better? 207 00:29:24,347 --> 00:29:25,556 A lot better. 208 00:29:27,683 --> 00:29:29,894 You are in Hong Kong on business? 209 00:29:30,937 --> 00:29:32,289 Yes. 210 00:29:32,313 --> 00:29:33,314 Staying long? 211 00:29:35,608 --> 00:29:36,608 No. 212 00:29:42,031 --> 00:29:44,825 On the other hand, it might be for the rest of my life. 213 00:29:45,993 --> 00:29:47,745 All eight or nine hours of it. 214 00:29:48,913 --> 00:29:50,248 I don't understand. 215 00:29:53,501 --> 00:29:55,169 You are leaving me now? 216 00:29:56,963 --> 00:29:58,565 Yes. 217 00:29:58,589 --> 00:30:01,526 You will see me again before you leave Hong Kong? 218 00:30:01,550 --> 00:30:02,677 Sure, I'll try. 219 00:30:09,183 --> 00:30:10,183 Not here. 220 00:30:11,602 --> 00:30:12,602 Okay. 221 00:30:13,854 --> 00:30:15,064 What shall I call you? 222 00:30:16,607 --> 00:30:17,607 Johnny. 223 00:30:20,528 --> 00:30:21,528 No. 224 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 Try Shatter. 225 00:30:27,702 --> 00:30:28,703 That's not a name. 226 00:30:30,496 --> 00:30:33,976 Yeah, more like a way of life. 227 00:32:22,233 --> 00:32:24,294 Huh. 228 00:35:34,216 --> 00:35:35,216 Thanks. 229 00:35:38,262 --> 00:35:41,116 I owe you for more than the price of the drink. 230 00:35:45,561 --> 00:35:48,415 That girl, Mai-Mee, is she around? 231 00:35:48,439 --> 00:35:50,649 No, not at the moment. 232 00:35:56,405 --> 00:35:58,592 I'm looking for something. 233 00:35:58,616 --> 00:36:00,868 If I can find it, it will be worth $100 to me. 234 00:36:02,202 --> 00:36:03,597 What is it? 235 00:36:03,621 --> 00:36:04,931 It's a place where I can stretch out. 236 00:36:04,955 --> 00:36:05,955 Get some sleep. 237 00:36:06,999 --> 00:36:07,999 A safe place. 238 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 A place, Mr. Shatter. 239 00:37:40,843 --> 00:37:41,843 A safe one. 240 00:37:57,443 --> 00:37:58,878 Who does it belong to? 241 00:37:58,902 --> 00:38:01,423 Me, it is part of my school. 242 00:38:01,447 --> 00:38:02,447 What school? 243 00:38:04,700 --> 00:38:05,636 Please excuse me. 244 00:38:05,660 --> 00:38:06,744 I have an appointment. 245 00:38:07,911 --> 00:38:09,931 - Hey, just a second. - I'll see you later, 246 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Mr. Shatter. 247 00:38:37,941 --> 00:38:38,941 Jesus. 248 00:38:40,194 --> 00:38:42,088 I didn't know there was anybody else here. 249 00:38:44,198 --> 00:38:46,742 I'm sorry if I frightened you. 250 00:38:49,203 --> 00:38:50,203 You live here? 251 00:38:51,205 --> 00:38:52,205 Sometimes. 252 00:38:53,540 --> 00:38:54,768 With him? 253 00:38:54,792 --> 00:38:56,644 His name is Tai Pah. 254 00:38:56,668 --> 00:38:58,337 Would you like something to drink? 255 00:39:08,472 --> 00:39:10,849 He said that I could stay here for a few days. 256 00:39:11,725 --> 00:39:13,101 I hope you don't mind. 257 00:39:14,353 --> 00:39:15,896 No, I don't mind. 258 00:39:17,105 --> 00:39:18,816 He asked me to look after you. 259 00:39:19,733 --> 00:39:20,818 Why are you here? 260 00:39:22,152 --> 00:39:25,006 Well the place I was staying at got a little too hot. 261 00:39:25,030 --> 00:39:26,883 That can happen anywhere. 262 00:39:26,907 --> 00:39:29,701 Hmm, to you. 263 00:39:30,911 --> 00:39:31,911 Why me? 264 00:39:33,038 --> 00:39:35,600 Well, right now, you're the only friend I've got. 265 00:39:35,624 --> 00:39:37,459 I'm very happy to be your friend. 266 00:39:38,836 --> 00:39:39,836 You have troubles? 267 00:39:41,004 --> 00:39:42,339 Well, doesn't everybody? 268 00:39:43,715 --> 00:39:46,653 If I'm you're friend, I would like to help. 269 00:39:46,677 --> 00:39:48,804 It's what friends are for. 270 00:39:51,807 --> 00:39:53,433 It must be bad trouble. 271 00:39:54,434 --> 00:39:56,311 You fear for your life? 272 00:39:59,648 --> 00:40:01,942 Now how could you know that? 273 00:40:18,542 --> 00:40:21,104 - Come with me. - Where? 274 00:40:21,128 --> 00:40:25,090 - I think you need more than just a good friend. 275 00:41:12,888 --> 00:41:14,181 I want to show you kung fu. 276 00:41:21,021 --> 00:41:24,042 Tai Pah, he's the master. 277 00:43:04,875 --> 00:43:05,686 Very good. 278 00:43:05,710 --> 00:43:08,146 Mr. Shatter, I would like to invite you 279 00:43:08,170 --> 00:43:10,047 to a kung fu demonstration tonight. 280 00:43:14,342 --> 00:43:17,363 Good evening, ladies and gentlemen. 281 00:43:17,387 --> 00:43:20,033 It is now our great pleasure 282 00:43:20,057 --> 00:43:24,412 to present for the first time in Hong Kong, 283 00:43:24,436 --> 00:43:28,916 an invitation free-fighting contest. 284 00:43:28,940 --> 00:43:32,253 First, Li Wi Luni of Seoul,| 285 00:43:32,277 --> 00:43:34,464 Taekwondo champion of Korea! 286 00:43:43,914 --> 00:43:46,350 Karate champion from Japan, 287 00:43:46,374 --> 00:43:49,270 Pekoshi of Yokohama. 288 00:43:59,721 --> 00:44:02,325 Kim Yu Ki from Bangkok, 289 00:44:02,349 --> 00:44:04,452 boxing champion of Thailand. 290 00:44:13,527 --> 00:44:15,379 And now the challenger. 291 00:44:15,403 --> 00:44:17,757 Tai Pah of Hong Kong. 292 00:44:17,781 --> 00:44:20,760 Our own kung fu champion. 293 00:44:30,460 --> 00:44:33,606 The organizers and contestants have agreed 294 00:44:33,630 --> 00:44:36,901 that the exhibition remain within the mat area. 295 00:44:36,925 --> 00:44:40,238 Contestants having both feet off the mat 296 00:44:40,262 --> 00:44:43,199 will automatically be disqualified. 297 00:44:43,223 --> 00:44:45,684 The referee, Mr. Han Song Lee! 298 00:48:31,117 --> 00:48:32,720 Mr. Shatter. 299 00:48:32,744 --> 00:48:35,121 Please come with us, Mr. Leber is waiting. 300 00:49:40,145 --> 00:49:41,914 Okay, let's go. 301 00:50:20,894 --> 00:50:22,312 You're a strange one. 302 00:50:24,647 --> 00:50:27,108 You can put on an exhibition like you did tonight, 303 00:50:28,485 --> 00:50:30,504 then you work in a Wan Chai bar. 304 00:50:30,528 --> 00:50:31,528 I don't get it. 305 00:50:33,031 --> 00:50:36,635 Tai Pah is not paid for being a master of kung fu. 306 00:50:36,659 --> 00:50:38,369 Yeah, but he could. 307 00:50:39,454 --> 00:50:40,830 How much, Mr. Shatter? 308 00:50:42,874 --> 00:50:44,834 A hell of lot more than you would know. 309 00:50:47,587 --> 00:50:48,796 And you have the money? 310 00:50:50,173 --> 00:50:51,173 Well not yet. 311 00:50:52,300 --> 00:50:55,112 But I've got something that somebody wants real badly, 312 00:50:55,136 --> 00:50:57,615 and they're gonna pay dearly for it. 313 00:50:57,639 --> 00:50:58,639 What is it? 314 00:50:59,390 --> 00:51:01,577 It's a list of names and addresses. 315 00:51:01,601 --> 00:51:03,287 Is that all? 316 00:51:03,311 --> 00:51:05,247 There was one address that seems to be 317 00:51:05,271 --> 00:51:07,583 more important than the others. 318 00:51:07,607 --> 00:51:09,126 The Isabel Casino in Macau. 319 00:51:09,150 --> 00:51:10,150 Do you know it? 320 00:51:13,321 --> 00:51:15,090 But how can this be so important? 321 00:51:15,114 --> 00:51:16,114 I don't know yet. 322 00:51:17,200 --> 00:51:18,326 I just know that it is. 323 00:51:21,120 --> 00:51:23,057 And what do you want me to do? 324 00:51:23,081 --> 00:51:26,435 I want you to help keep me alive until I collect it. 325 00:51:26,459 --> 00:51:28,670 And for it, I'll cut you in for half. 326 00:51:31,839 --> 00:51:33,174 That sounds generous. 327 00:51:34,509 --> 00:51:36,302 It's worth it to me. 328 00:51:39,264 --> 00:51:40,932 You have a partner, Mr. Shatter. 329 00:51:42,392 --> 00:51:43,392 Okay. 330 00:51:47,230 --> 00:51:50,024 Mm, the snake here is excellent. 331 00:51:52,819 --> 00:51:53,861 You should try some. 332 00:51:57,156 --> 00:52:00,010 Yeah, yeah, I bet it is. 333 00:52:39,198 --> 00:52:41,969 And you'd get arrested for murder. 334 00:52:42,953 --> 00:52:45,598 I don't know anything about any money. 335 00:52:45,622 --> 00:52:46,622 Get out. 336 00:52:49,083 --> 00:52:51,270 You have the money? 337 00:52:51,294 --> 00:52:53,397 Completely on your own. 338 00:52:53,421 --> 00:52:55,983 They'll find you floating faced downwards in the harbor. 339 00:52:56,007 --> 00:52:57,735 You are like the plague. 340 00:52:57,759 --> 00:52:59,403 You are bad news. 341 00:52:59,427 --> 00:53:01,572 You're finished. 342 00:53:22,033 --> 00:53:23,576 I'm sorry, honey. 343 00:53:24,827 --> 00:53:26,579 I must have been having a bad dream. 344 00:53:28,581 --> 00:53:29,581 Nightmare? 345 00:53:30,708 --> 00:53:34,921 No, just the past coming back. 346 00:53:37,090 --> 00:53:38,466 It must be bad. 347 00:53:40,093 --> 00:53:43,680 Yeah, you could say that. 348 00:53:45,098 --> 00:53:46,098 Then why? 349 00:53:49,894 --> 00:53:53,022 I've asked myself that question so many times. 350 00:53:54,232 --> 00:53:55,751 What is the answer? 351 00:54:02,323 --> 00:54:03,323 I didn't get one. 352 00:54:04,992 --> 00:54:06,035 I want one. 353 00:54:11,124 --> 00:54:12,458 Well let's just say that 354 00:54:14,585 --> 00:54:17,839 there's something that I've been trained for. 355 00:54:19,549 --> 00:54:21,259 To be an exterminator. 356 00:54:23,928 --> 00:54:25,388 I want you to stop. 357 00:54:28,558 --> 00:54:31,453 The only way I can stop 358 00:54:31,477 --> 00:54:35,690 is to be stopped like I've stopped so many others. 359 00:54:37,400 --> 00:54:39,503 I love you so much. 360 00:54:46,117 --> 00:54:47,869 Okay, don't be late. 361 00:54:59,130 --> 00:55:00,190 Do you speak to him? 362 00:55:00,214 --> 00:55:01,358 I did. 363 00:55:01,382 --> 00:55:03,610 I've got an appointment with him. 364 00:55:03,634 --> 00:55:05,386 I got one more rat to flush out. 365 00:55:57,939 --> 00:55:59,833 I borrow a car. 366 00:55:59,857 --> 00:56:00,857 Good. 367 00:56:17,959 --> 00:56:19,645 Are you good with this? 368 00:56:19,669 --> 00:56:21,146 Yes. 369 00:56:21,170 --> 00:56:22,839 I find them obscene. 370 00:56:27,552 --> 00:56:29,011 Indelicate things. 371 00:57:06,382 --> 00:57:08,759 We are being followed. - Good. 372 00:57:10,636 --> 00:57:12,597 They're on to me sooner than I expected. 373 00:57:20,813 --> 00:57:22,523 Now take them some place secluded. 374 00:58:26,629 --> 00:58:28,005 Let 'em pass now. 375 00:58:53,280 --> 00:58:54,133 The trouble with you, Shatter, 376 00:58:54,157 --> 00:58:56,826 is that you don't take advice, do you? 377 00:58:58,035 --> 00:58:59,638 It seems the delights of Hong Kong 378 00:58:59,662 --> 00:59:01,122 have proved irresistible. 379 00:59:02,498 --> 00:59:04,959 Tell the girl and your driver to go away. 380 00:59:06,127 --> 00:59:08,480 Take the car with them. 381 00:59:23,227 --> 00:59:26,289 - He's something else again, isn't he, Rattwood? 382 00:59:26,313 --> 00:59:27,313 His name is Tai Pah. 383 00:59:28,566 --> 00:59:31,235 He thinks that guns are obscene and indelicate things. 384 01:00:33,089 --> 01:00:34,858 Call off your bully boys, 385 01:00:34,882 --> 01:00:36,759 or someone's liable to really get hurt. 386 01:00:38,928 --> 01:00:41,406 Get back into the car. 387 01:00:41,430 --> 01:00:42,430 Stay there. 388 01:01:06,163 --> 01:01:08,100 Well now, Shatter, what is it that you want? 389 01:01:08,124 --> 01:01:09,124 Answers. 390 01:01:10,543 --> 01:01:11,919 There's no need to do that. 391 01:01:13,129 --> 01:01:16,149 You assassinated General Ansabi M'Goya. 392 01:01:16,173 --> 01:01:18,193 It was no political gambit to rid the country 393 01:01:18,217 --> 01:01:20,070 of a decadent tyrant. 394 01:01:20,094 --> 01:01:22,072 The people who contracted you to the kill 395 01:01:22,096 --> 01:01:24,032 were not political opponents. 396 01:01:24,056 --> 01:01:27,202 The British government or the CIA are in no way involved. 397 01:01:27,226 --> 01:01:29,496 If they really wanted M'Goya dead, 398 01:01:29,520 --> 01:01:32,040 they would have staged a simple accident. 399 01:01:32,064 --> 01:01:33,917 Your little operation had all the subtlety 400 01:01:33,941 --> 01:01:35,109 of a three ring circus. 401 01:01:36,068 --> 01:01:37,570 Who did contract me? 402 01:01:39,405 --> 01:01:40,447 Don't you know? 403 01:01:42,741 --> 01:01:45,554 As you say, M'Goya was a tyrant 404 01:01:45,578 --> 01:01:47,430 A lousy dictator. 405 01:01:47,454 --> 01:01:51,059 And everyone he pressed must have wanted his death. 406 01:01:51,083 --> 01:01:55,021 Oh, what a charming little innocent you are. 407 01:01:55,045 --> 01:01:57,107 The gallant mercenary selling his sword 408 01:01:57,131 --> 01:01:58,674 or his guns on a splendid cause. 409 01:02:00,009 --> 01:02:01,653 The dowry was run not by M'Goya, 410 01:02:01,677 --> 01:02:03,655 but by a crime syndicate. 411 01:02:03,679 --> 01:02:06,366 A massive one with threads leading back to the mafia 412 01:02:06,390 --> 01:02:09,202 and the criminal elite of half a dozen countries. 413 01:02:09,226 --> 01:02:10,871 Hans Leber, the man you were supposed 414 01:02:10,895 --> 01:02:12,205 to get your money from, 415 01:02:12,229 --> 01:02:14,624 is their international banker. 416 01:02:14,648 --> 01:02:16,084 They supplied M'Goya with arms 417 01:02:16,108 --> 01:02:18,461 to keep his shaky little regime in power. 418 01:02:18,485 --> 01:02:20,714 Now he paid for those arms with opium. 419 01:02:20,738 --> 01:02:22,299 Harvested from secret crops 420 01:02:22,323 --> 01:02:23,134 - Opium? - Growing in the 421 01:02:23,158 --> 01:02:25,260 southern regions of Sudan. 422 01:02:25,284 --> 01:02:26,219 Does that shock you? 423 01:02:26,243 --> 01:02:27,053 Oh, surely not. 424 01:02:27,077 --> 01:02:27,889 It doesn't shock me. 425 01:02:27,913 --> 01:02:30,348 But opium is part of my business. 426 01:02:30,372 --> 01:02:32,976 Security and Narcotics Division. 427 01:02:33,000 --> 01:02:34,394 That's how I came to be involved. 428 01:02:34,418 --> 01:02:37,105 I have put tabs on Leber for a long time. 429 01:02:37,129 --> 01:02:38,214 Here or Macau? 430 01:02:39,673 --> 01:02:42,468 Uh-huh, so the rumor was right. 431 01:02:43,677 --> 01:02:45,179 You did pinch those papers. 432 01:02:48,349 --> 01:02:50,434 They'll be the death of you, Shatter. 433 01:02:51,477 --> 01:02:52,477 Believe me. 434 01:02:53,771 --> 01:02:54,956 They list the locations of all 435 01:02:54,980 --> 01:02:57,375 the secret European laboratories. 436 01:02:57,399 --> 01:02:59,294 The laboratories that turn the raw opium 437 01:02:59,318 --> 01:03:01,004 into high-grade cocaine. 438 01:03:01,028 --> 01:03:04,841 Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich, 439 01:03:04,865 --> 01:03:07,886 Birmingham, Milan, Palermo, a host of other places. 440 01:03:07,910 --> 01:03:10,639 From them, the mac goes all over the world. 441 01:03:10,663 --> 01:03:13,683 And is financed from here or Macau. 442 01:03:13,707 --> 01:03:16,561 Unfortunately, Macau is not my jurisdiction. 443 01:03:16,585 --> 01:03:20,065 Even the Portuguese are only in token control. 444 01:03:20,089 --> 01:03:21,131 Get back to M'Goya. 445 01:03:22,299 --> 01:03:24,861 Well M'Goya got delusions of grandeur. 446 01:03:24,885 --> 01:03:26,655 He decided he could rule his country 447 01:03:26,679 --> 01:03:28,823 without the aid of his Hong Kong connection, 448 01:03:28,847 --> 01:03:30,659 and found he could get all the guns he needed 449 01:03:30,683 --> 01:03:32,643 from Red China and the cost was minimal. 450 01:03:33,852 --> 01:03:35,789 So that's when the flow of raw opium 451 01:03:35,813 --> 01:03:38,083 to the European laboratories stopped? 452 01:03:38,107 --> 01:03:39,251 Abruptly. 453 01:03:39,275 --> 01:03:40,377 Then M'Goya had to die. 454 01:03:40,401 --> 01:03:41,212 Oh, dramatically. 455 01:03:41,236 --> 01:03:44,089 And a new man would have to take his place, 456 01:03:44,113 --> 01:03:45,364 financed by the syndicate. 457 01:03:46,407 --> 01:03:50,136 You see, sometimes you can use your brains. 458 01:03:50,160 --> 01:03:53,223 If he wins, you might stand a remote chance. 459 01:03:53,247 --> 01:03:54,557 That's not enough. 460 01:03:54,581 --> 01:03:57,227 The lead story in this morning's newspapers 461 01:03:57,251 --> 01:03:59,187 reports of the ex-dictator's regime, 462 01:03:59,211 --> 01:04:00,981 despite M'Goya's death, 463 01:04:01,005 --> 01:04:03,483 is still holding the balance of power in Badawi. 464 01:04:03,507 --> 01:04:06,152 It is now being led by Ansabi M'Goya's brother, 465 01:04:06,176 --> 01:04:07,445 Colonel Dabula. 466 01:04:07,469 --> 01:04:10,490 Now he has promised an early capture of the assassin, 467 01:04:10,514 --> 01:04:12,993 who will report to trial in Palawaya. 468 01:04:13,017 --> 01:04:17,497 Now don't you find that interesting? 469 01:04:17,521 --> 01:04:19,898 Uh, what it is to be needed. 470 01:04:21,150 --> 01:04:22,150 And wanted, aye? 471 01:04:24,194 --> 01:04:26,256 Regrettably, he wants to prove 472 01:04:26,280 --> 01:04:28,216 that you are an agent of the western powers. 473 01:04:28,240 --> 01:04:31,344 The article even hints at your hiding out in Hong Kong, 474 01:04:31,368 --> 01:04:33,221 and goes on to say that Dabula's people 475 01:04:33,245 --> 01:04:34,455 are hard on your heels. 476 01:04:36,123 --> 01:04:37,416 That is the embarrassment 477 01:04:39,293 --> 01:04:40,979 What if they found me dead? 478 01:04:41,003 --> 01:04:42,880 My body floating in the harbor? 479 01:04:43,881 --> 01:04:45,257 The embarrassment would end. 480 01:04:46,759 --> 01:04:47,759 Immediately. 481 01:04:49,345 --> 01:04:51,323 So everyone's on your back. 482 01:04:51,347 --> 01:04:53,700 Me, Leber, the syndicate, 483 01:04:53,724 --> 01:04:55,410 and dear old Colonel Dabula. 484 01:04:55,434 --> 01:04:57,912 I expect he's very angry with you. 485 01:04:57,936 --> 01:04:59,873 The Africans aren't too keen about people 486 01:04:59,897 --> 01:05:01,041 who go around shooting their brothers. 487 01:05:01,065 --> 01:05:04,651 Rattwood, about the papers. 488 01:05:05,611 --> 01:05:06,653 Hm. 489 01:05:07,654 --> 01:05:09,323 What would they be worth to you? 490 01:05:10,699 --> 01:05:12,135 Your life, perhaps. 491 01:05:12,159 --> 01:05:14,012 We'd give you protection. 492 01:05:14,036 --> 01:05:15,597 But you'd have to stay in Hong Kong 493 01:05:15,621 --> 01:05:17,599 for the rest of your days. 494 01:05:17,623 --> 01:05:20,018 It can get rather claustrophobic. 495 01:05:20,042 --> 01:05:21,770 I'm talking about money. 496 01:05:21,794 --> 01:05:23,146 Oh, dear, you do drive a hard bargain, 497 01:05:23,170 --> 01:05:24,314 don't you old boy? 498 01:05:24,338 --> 01:05:25,357 How much? 499 01:05:25,381 --> 01:05:28,526 Well, I suppose a grateful British government 500 01:05:28,550 --> 01:05:31,404 might be able to scrape up 10,000 pounds sterling 501 01:05:31,428 --> 01:05:33,073 for services rendered. 502 01:05:33,097 --> 01:05:36,868 Oh, and for that, we'll need Leber too. 503 01:05:36,892 --> 01:05:37,892 Preferably dead. 504 01:05:38,852 --> 01:05:41,539 10,000 pounds. 505 01:05:41,563 --> 01:05:44,334 That's less than $25,000. 506 01:05:44,358 --> 01:05:46,920 Money's a bit tight these days, you know. 507 01:05:46,944 --> 01:05:48,588 Still for that amount, you could buy yourself 508 01:05:48,612 --> 01:05:50,924 a little business in Hong Kong. 509 01:05:50,948 --> 01:05:53,885 Maybe a back street bar in Wan Chai. 510 01:05:53,909 --> 01:05:56,954 Oh, you will survive, just think about it. 511 01:06:10,467 --> 01:06:12,094 Rattwood. 512 01:06:13,554 --> 01:06:15,115 You're a bastard. 513 01:06:15,139 --> 01:06:16,199 Yes, aren't I? 514 01:06:16,223 --> 01:06:19,411 And you're a mad dog killer, my friend. 515 01:06:19,435 --> 01:06:22,312 I advise you to get back to your lair and contemplate. 516 01:06:28,610 --> 01:06:30,922 Oh, and keep those papers safe, aye? 517 01:06:30,946 --> 01:06:32,698 Your life depends on them. 518 01:06:52,050 --> 01:06:55,196 Street fighting in Palawaya continues. 519 01:06:55,220 --> 01:06:58,283 Although it is said that the rebel forces 520 01:06:58,307 --> 01:07:00,618 of Dr. Peter Mobeli are. 521 01:07:00,642 --> 01:07:02,328 What's that name again 522 01:07:02,352 --> 01:07:03,997 Dr. Peter Mobeli. 523 01:07:04,021 --> 01:07:05,165 That's him. 524 01:07:05,189 --> 01:07:07,357 That's the syndicate man that I'm backing to win. 525 01:07:08,567 --> 01:07:11,671 That the rebel forces of Dr. Peter Mobeli 526 01:07:11,695 --> 01:07:15,633 are being contained by the lawless government troops 527 01:07:15,657 --> 01:07:17,510 of Colonel Dabula, 528 01:07:17,534 --> 01:07:20,930 younger brother of the recently assassinated president. 529 01:07:56,406 --> 01:07:58,301 Peter Mobeli, you have been found guilty 530 01:07:58,325 --> 01:08:00,470 of high treason and will sentenced to death 531 01:08:00,494 --> 01:08:02,162 without further appeal. 532 01:08:30,983 --> 01:08:31,983 Shatter! 533 01:09:08,103 --> 01:09:09,103 Who? 534 01:09:10,147 --> 01:09:11,666 Rattwood or Leber. 535 01:09:11,690 --> 01:09:13,150 Either one of 'em. 536 01:09:14,276 --> 01:09:17,237 Everyone wants something for nothing. 537 01:09:19,656 --> 01:09:21,783 Half a million dollars will make it right. 538 01:09:25,871 --> 01:09:26,871 Will it? 539 01:09:29,124 --> 01:09:30,917 And I know the man that'll pay it. 540 01:10:16,004 --> 01:10:16,815 Well, it looks like you're scraping 541 01:10:16,839 --> 01:10:17,964 the bottom of the barrel. 542 01:10:21,051 --> 01:10:22,612 And what is it you want this time? 543 01:10:22,636 --> 01:10:24,155 A million dollars. 544 01:10:24,179 --> 01:10:25,490 Mixed denominations. 545 01:10:25,514 --> 01:10:26,991 Used bills. 546 01:10:27,015 --> 01:10:28,076 For what? 547 01:10:28,100 --> 01:10:31,311 For the information that was in that briefcase. 548 01:10:32,437 --> 01:10:35,416 One million dollars, that's a great deal of money. 549 01:10:35,440 --> 01:10:36,775 I see the price has gone up. 550 01:10:38,110 --> 01:10:40,046 $100,000 from M'Goya. 551 01:10:40,070 --> 01:10:41,756 That was the deal. 552 01:10:41,780 --> 01:10:43,156 The balance for damages. 553 01:10:45,701 --> 01:10:47,160 It's peanuts to the syndicate. 554 01:10:56,628 --> 01:10:57,628 All right. 555 01:10:58,588 --> 01:11:00,400 All right, I'll have the money paid into a Swiss bank. 556 01:11:00,424 --> 01:11:01,859 No you won't. 557 01:11:01,883 --> 01:11:02,985 You'll deliver it personally 558 01:11:03,009 --> 01:11:04,636 and I'll tell you where and when. 559 01:11:08,390 --> 01:11:10,076 Don't worry, Leber. 560 01:11:10,100 --> 01:11:11,226 No harm will come to ya. 561 01:11:13,103 --> 01:11:14,479 Nobody crosses the syndicate. 562 01:11:16,898 --> 01:11:20,753 Not even you, Mr. Shatter. 563 01:11:20,777 --> 01:11:21,903 Not even me. 564 01:11:25,824 --> 01:11:27,510 - All right.| 565 01:13:01,962 --> 01:13:04,106 Well, here we are, Mr. Shatter. 566 01:13:04,130 --> 01:13:06,609 - You took your time getting here, didn't ya? 567 01:13:06,633 --> 01:13:08,361 And what do you have in mind now? 568 01:13:08,385 --> 01:13:09,821 We take a little walk. 569 01:13:09,845 --> 01:13:11,739 Then we make the exchange. 570 01:13:11,763 --> 01:13:13,348 All right, let's go. 571 01:13:33,076 --> 01:13:34,786 This way. 572 01:16:17,449 --> 01:16:18,385 Shatter! 573 01:18:19,529 --> 01:18:22,949 You must have looked on death many times before. 574 01:18:24,492 --> 01:18:26,578 She had no part of this filthy business. 575 01:18:29,581 --> 01:18:32,542 This filthy business started in East Africa. 576 01:18:35,170 --> 01:18:36,754 Didn't you fire the first shot? 577 01:18:39,424 --> 01:18:40,424 It's not over yet. 578 01:18:41,801 --> 01:18:43,678 It's Macau now, isn't it? 579 01:19:56,834 --> 01:19:57,834 Taxi! 580 01:20:01,422 --> 01:20:02,422 Isabel Casino. 581 01:20:20,483 --> 01:20:22,151 Exactly 30 minutes. - Okay. 582 01:20:33,579 --> 01:20:34,682 Excuse me, sir. 583 01:20:34,706 --> 01:20:35,933 Are you a member? 584 01:20:35,957 --> 01:20:36,976 No, I'm not. 585 01:20:37,000 --> 01:20:38,269 I've been thinking about it. 586 01:20:38,293 --> 01:20:40,604 - May I ask your name and the name of your sponsor, please? 587 01:20:40,628 --> 01:20:42,189 My name is Shatter. 588 01:20:42,213 --> 01:20:45,109 I think you'll find that Hans Leber will vouch for me. 589 01:20:45,133 --> 01:20:46,133 Excuse me. 590 01:20:50,513 --> 01:20:51,973 Shatter is here now, sir. 591 01:20:54,600 --> 01:20:55,953 Mr. Leber was not expecting you, 592 01:20:55,977 --> 01:20:57,579 but he will receive you now. 593 01:20:57,603 --> 01:20:58,603 This way, please. 594 01:21:30,678 --> 01:21:33,157 You must be quite mad coming here. 595 01:21:33,181 --> 01:21:34,742 Why? 596 01:21:34,766 --> 01:21:35,826 You owe me a million bucks. 597 01:21:35,850 --> 01:21:36,851 I've come to collect. 598 01:21:39,228 --> 01:21:42,374 - You're not gonna be executed here and now, Mr. Shatter. 599 01:21:42,398 --> 01:21:45,252 We are going to have you shipped back to, uh, 600 01:21:45,276 --> 01:21:47,528 I think we'll finish later, thank you very much, 601 01:21:48,863 --> 01:21:49,863 Palawaya. 602 01:21:52,784 --> 01:21:53,595 Well just for the record, 603 01:21:53,619 --> 01:21:55,637 it's not one of my favorite holiday resorts 604 01:21:55,661 --> 01:21:57,038 for many reasons, Mr. Leber, 605 01:21:58,289 --> 01:22:00,684 and one of them being the watermelon. 606 01:22:00,708 --> 01:22:02,210 It gives you the running shits. 607 01:22:10,802 --> 01:22:11,802 Oh, that's cute. 608 01:22:13,596 --> 01:22:15,157 Real cute. 609 01:22:15,181 --> 01:22:18,744 And I presume that's Colonel Dabula, the new president. 610 01:22:18,768 --> 01:22:20,037 Mm-hmm. 611 01:22:20,061 --> 01:22:21,997 It all fits very nicely, doesn't it? 612 01:22:22,021 --> 01:22:25,417 Deal with Colonel Dabula M'Goya. 613 01:22:25,441 --> 01:22:27,610 The savior of his people is a syndicate man. 614 01:22:30,279 --> 01:22:32,216 That makes you the one that hired me 615 01:22:32,240 --> 01:22:33,950 to put the hit on your own brother. 616 01:22:34,867 --> 01:22:35,867 Oh, it fits. 617 01:22:36,786 --> 01:22:38,121 It all fits very nicely. 618 01:22:39,580 --> 01:22:41,475 So now all he's got to do is to step in 619 01:22:41,499 --> 01:22:42,750 and take over the country. 620 01:22:43,709 --> 01:22:46,522 Keep the opium safe, the guns keep coming in. 621 01:22:58,766 --> 01:22:59,910 The Colonel Dabula 622 01:22:59,934 --> 01:23:02,311 will be taking you back to Palawaya, Mr. Shatter. 623 01:23:03,980 --> 01:23:05,332 There you will stand trial 624 01:23:05,356 --> 01:23:08,627 for the assassination of General Ansabi M'Goya, 625 01:23:08,651 --> 01:23:11,046 late president of the Republic of Badawi. 626 01:23:11,070 --> 01:23:13,114 And you will also go back willingly. 627 01:23:16,200 --> 01:23:18,911 Afterwards, you'll be publicly executed. 628 01:23:24,250 --> 01:23:27,104 Now that I know how all the pieces fit together, 629 01:23:27,128 --> 01:23:29,297 you think I'm gonna keep my big mouth shut? 630 01:23:37,555 --> 01:23:41,577 Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter. 631 01:23:41,601 --> 01:23:43,269 You will tell the world nothing. 632 01:23:46,147 --> 01:23:48,834 Because you see you're going to stand 633 01:23:48,858 --> 01:23:51,527 before your prosecutors at the trial mute. 634 01:23:55,031 --> 01:23:56,782 We're going to cut your vocal cords. 635 01:24:04,916 --> 01:24:07,561 The Sicilian mafiosa are past masters of this art, 636 01:24:07,585 --> 01:24:09,438 you know, Mr. Shatter? 637 01:24:09,462 --> 01:24:10,856 But if you're here, you'll have to 638 01:24:10,880 --> 01:24:12,465 put up with us amateurs. 639 01:24:13,966 --> 01:24:16,403 You understand, Colonel Dabula needs to show his fire. 640 01:24:16,427 --> 01:24:18,197 He needs to involve the British government. 641 01:24:18,221 --> 01:24:21,074 He needs to show that it was they who contracted you 642 01:24:21,098 --> 01:24:22,098 and not him. 643 01:24:25,728 --> 01:24:26,896 I'm sure you follow me. 644 01:26:42,657 --> 01:26:44,509 All right, don't shoot! 645 01:26:44,533 --> 01:26:45,594 Back! 646 01:27:36,293 --> 01:27:38,713 That evens the score a little. 647 01:27:41,924 --> 01:27:42,924 Mm. 648 01:28:58,125 --> 01:28:59,478 That's right. 649 01:28:59,502 --> 01:29:01,921 Never trust anyone, especially in Hong Kong. 650 01:29:03,130 --> 01:29:05,216 It'll help you buy that bar in Wan Chai. 651 01:29:06,467 --> 01:29:07,944 There'll be a heavy mortgage. 652 01:29:07,968 --> 01:29:09,821 Perhaps it's just as well you're here for life. 653 01:29:09,845 --> 01:29:12,073 Give you time to pay it off. 654 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 If you live that long. 655 01:29:14,600 --> 01:29:17,496 Once in a while, you might even find yourself smiling. 656 01:29:37,289 --> 01:29:45,289 โ™ช Shatter โ™ช 657 01:30:14,743 --> 01:30:20,124 โ™ช Shatter โ™ช44501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.