Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Takeout!
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Man!
3
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
ominous music...
4
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
All the sad Splatoon theme
5
00:00:30,000 --> 00:00:39,000
the
6
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
that
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
that
8
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
that
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
No!
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
No!
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
No!
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
No!
13
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
No!
14
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
No!
15
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
No!
16
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
No!
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
No!
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Bunk it?
19
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Stupid dents with my sister, anyway.
20
00:01:51,000 --> 00:01:57,000
I told her we shouldn't be doing that.
21
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Your daddy was a wonderful dancer.
22
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
That was a long time ago.
23
00:02:07,000 --> 00:02:15,000
I said a little bit about it.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Hello, bam!
25
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Hello, bam!
26
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Hello, bam!
27
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Hello, bam!
28
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Hello, bam!
29
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Hello, bam!
30
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Hello, bam!
31
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
Caught you by the dog.
32
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
construed with this phone key
33
00:02:40,000 --> 00:02:40,000
goodbye
34
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
it's awkward
35
00:02:41,000 --> 00:03:03,000
f
36
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Two dances, please.
37
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Six.
38
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Six dances.
39
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I'm here shop owning my children just like all the other mothers.
40
00:03:08,000 --> 00:03:32,000
At least your husband had the decency to lose his marbles over whatever you two did.
41
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
You almost put this whole ten through a ring of it.
42
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
I'd only like to sit quietly inside.
43
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Boy.
44
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
I could stand out here and say hello to everybody.
45
00:03:45,000 --> 00:03:52,000
Hello.
46
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Hello.
47
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Hello.
48
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Hello.
49
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Hello.
50
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Hello.
51
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Hello.
52
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Hello.
53
00:04:12,000 --> 00:04:22,000
Hello.
54
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Hello.
55
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Ha, ha, ha...
56
00:04:28,000 --> 00:04:38,000
They asked...
57
00:04:38,000 --> 00:04:38,000
She has finally come out, too.
58
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
She's finally stronger then too.
59
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Bottlep, but aviation honestly,
60
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Whib Ian has been stronger only here,
61
00:04:46,000 --> 00:05:07,000
The
62
00:05:07,000 --> 00:05:26,000
work big success for life...
63
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
I'm Phil.
64
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Hello, P.K.
65
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I know who you are.
66
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
I think it's time we show these folks how to cut a rock.
67
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
For the next three dances, please.
68
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I'm Phil.
69
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I'm Phil.
70
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
I know who you are.
71
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
I think it's time we show these folks how to cut a rock.
72
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
For the next three dances, please.
73
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
I'm Phil.
74
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I'm Phil.
75
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
For the next three dances, please.
76
00:05:56,000 --> 00:06:11,000
MUSIC
77
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
Even you never dance like that, but you are young.
78
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
I think she dances wonderfully.
79
00:06:16,000 --> 00:06:23,000
MUSIC
80
00:06:23,000 --> 00:06:33,000
MUSIC
81
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
MUSIC
82
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
You need a ticket.
83
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
It's gonna buy your liquor inside tonight, Father.
84
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
You would like, perhaps, to search my pockets?
85
00:06:45,000 --> 00:06:52,000
MUSIC
86
00:06:52,000 --> 00:07:02,000
MUSIC
87
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Good evening, ladies.
88
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
May I join the wall, flowers?
89
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
MUSIC
90
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
My son is shaming me, dancing with that woman.
91
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Remaring a good Catholic will mend her ways.
92
00:07:18,000 --> 00:07:28,000
MUSIC
93
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Oh, no, Phil.
94
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
I keep a knocking, but I can't help it.
95
00:07:35,000 --> 00:07:39,000
I keep a knocking, but I can't help it.
96
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
I keep a knocking, but I can't help it.
97
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
MUSIC
98
00:07:45,000 --> 00:07:55,000
MUSIC
99
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Settle down, now stop dancing.
100
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Cut that music. Everybody settle down.
101
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Stop dancing.
102
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Everybody, push up.
103
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Y'all settle down. Settle down.
104
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Settle down.
105
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Elton, turn up the radio.
106
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
We have attacked American armed forces at Pearl Harbor, Hawaii.
107
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
The Lord Department has ordered all service measures for each of their bases immediately.
108
00:08:20,000 --> 00:08:27,000
And these are two battleships in the USF Virginia and the USF Arizona sustained heavy damage from the bombing and are severely crippled.
109
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Heavy casualties have been suffered.
110
00:08:29,000 --> 00:08:35,000
The number of dead and wounded is not the green leaves, but initial reports indicate areas on lenders.
111
00:08:35,000 --> 00:08:41,000
Repeating this story, US-enabled forces at Pearl Harbor, Hawaii have been attacked in an early morning air raid.
112
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Damage to the Pacific Fleet is heavy.
113
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
The President has convened an emergency meeting of the Cabinet and is expected to ask Congress to declare war.
114
00:08:50,000 --> 00:08:55,000
Repeating this story, Japanese warplanes have attacked American armed forces at Pearl Harbor, Hawaii.
115
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
The attacks in place in the early morning hours without warnings.
116
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Damage to the Pacific Fleet is heavy.
117
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
We have protests in the region, we should be notebooked here.
118
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
And the hydrogen chamber is mixed in theri, okay?
119
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
inger!
120
00:09:31,000 --> 00:09:38,000
The marsh end is approaching the checkpoint, sir.
121
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
I see.
122
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
That's right.
123
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Is there anything?
124
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Give me a pair of binoculars.
125
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I'll stay the night.
126
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I'll stay the night.
127
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
I'll stay the night.
128
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I'll stay the night.
129
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I'll stay the night.
130
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I'll stay the night.
131
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Give me a pair of binoculars.
132
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
I'll stay the night.
133
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
I'll stay the night.
134
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Pop those Nazi summaries with my surface.
135
00:10:05,000 --> 00:10:05,000
Well, it'll take to stop those
136
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
crowd you boat's as you in a pair of field glasses?
137
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Damn.
138
00:10:10,000 --> 00:10:16,000
Dippin' sticks into our fuel drum isn't going to win the war either.
139
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
All right, show me some chops.
140
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Look under the motor hatch.
141
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Check the bilge.
142
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Old search, top to bottom.
143
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I guess, sir.
144
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
My job's not just to measure fuel.
145
00:10:27,000 --> 00:10:34,000
My job's to catch any fisherman trying to turn an extra buck selling it to the enemy.
146
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
Don't I have enough to do without worrying about some refugee?
147
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
I just need you to sign these papers.
148
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Yeah, I'll bring him to the house.
149
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Yeah, go ahead and take him on down to Doc Pete.
150
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Yes, sir.
151
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
The bastard's got another ship.
152
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Close this time.
153
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Well, Mar, are you sure we're safe?
154
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
I think so, honey. Going back to bed.
155
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Come on, Mom.
156
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Must be a tanker the way it's burning.
157
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Off whiskey pass.
158
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
I didn't know the war would be so close.
159
00:12:01,000 --> 00:12:06,000
Sorry to barge in, but we're down by the water. You have a better view.
160
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
You're welcome.
161
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Well, what brings you to town?
162
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
My name is Lance. I'm the new doctor.
163
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
It's been a while since Cut-Off had a doctor.
164
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
I would have thought they'd be in short supply work with the war and all.
165
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Where are you from?
166
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
I am from Europe.
167
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
Hey! Didn't they fix up old Doc Pete's with curtains? We're under blackout.
168
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Oh, yes, I am sorry.
169
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
The house is so very big.
170
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
I'm sorry.
171
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
I'm sorry.
172
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
The house is so very big.
173
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
It was nice to meet you. Good night.
174
00:13:19,000 --> 00:13:32,000
I'm
175
00:13:49,000 --> 00:13:54,000
Don't you ever get tired of looking at those subchases?
176
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
No.
177
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
No.
178
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
No.
179
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
No.
180
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
No.
181
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
No.
182
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
No.
183
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
No.
184
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
No.
185
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
No.
186
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
No.
187
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
No.
188
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
No.
189
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
No.
190
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
No.
191
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
No.
192
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
No.
193
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
No.
194
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
No.
195
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
No.
196
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
No.
197
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
No.
198
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
No.
199
00:14:17,000 --> 00:14:38,000
No.
200
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
No.
201
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
No.
202
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
No.
203
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
No.
204
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
No.
205
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
No.
206
00:14:44,000 --> 00:15:05,000
No.
207
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
No.
208
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
No.
209
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
Yes sir I do understand yes 13 merchant ships on
210
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
within speeding distance if you we keep losing tankers like this we won't be able
211
00:15:17,000 --> 00:15:23,000
to win this war sir I don't exactly see how that's my fault I don't see how I
212
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
should be held responsible for the entire German Navy any wounded
213
00:15:27,000 --> 00:15:34,000
coverage come directly yes sir sir that is clear that is crystal clear no
214
00:15:34,000 --> 00:15:40,000
mistakes yes yes sir I will personally transport any survivors to you as soon
215
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
as they are brought in
216
00:15:52,000 --> 00:15:59,000
hey you may know what are you doing keep going
217
00:15:59,000 --> 00:16:05,000
pilot you will heave to you will dock that boat now damn it
218
00:16:29,000 --> 00:16:51,000
always heave to for inspection can you help me with this man my men take orders
219
00:16:51,000 --> 00:16:57,000
only for me put them in my car throw a tarp on the seat first men cannot
220
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
travel they need to be patched up we just hauled them out of the water that's
221
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
a squish let me see that oh Jesus okay
222
00:17:06,000 --> 00:17:15,000
strike that way and get over here get the doctor out here get the doctor out
223
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
here I got him I'm so what'd you find him in the golf
224
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
miles off whiskey pass is he said anything can you hear me they he's in shock
225
00:17:23,000 --> 00:17:42,000
can you hear me there's two men deep cuts burns broken bones maybe takes
226
00:17:42,000 --> 00:17:57,000
him to a hospital doctor doctor doctor the hospital is too far away I am not
227
00:17:57,000 --> 00:18:02,000
ready we will get you ready you must go please tell me what you need I crossed
228
00:18:02,000 --> 00:18:09,000
the world to escape the war you cannot ask me such ones are not my specialty
229
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
bring them in what took so long his English isn't too good
230
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
uh-huh bring him in
231
00:18:26,000 --> 00:18:33,000
got a look at you have medical experience I had two children you will assess
232
00:18:42,000 --> 00:19:11,000
when you get to the hospital be sure to have them examine this it's very
233
00:19:11,000 --> 00:19:27,000
important yes did I do a good job splendid job you must be very useful in
234
00:19:27,000 --> 00:19:38,000
the village look I'm doing this for you you don't understand that we don't
235
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
have anything more to talk about you're not doing this for me you're just being
236
00:19:42,000 --> 00:19:52,000
selfish he says he's joining up his Hitler's blowing up our backyard you
237
00:19:52,000 --> 00:20:00,000
rescue two men today blue go on back now
238
00:20:00,000 --> 00:20:18,000
I joined up maybe people would look up to us for a change
239
00:20:30,000 --> 00:20:42,000
I'm all going on let's go take care of yourself
240
00:21:30,000 --> 00:21:46,000
i encountered hundreds
241
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Go back to work.
242
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
She has a son overseas.
243
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Look how backed up there.
244
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
It's going to take an hour to get to us.
245
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Watch this camp.
246
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I'm walking home.
247
00:23:00,000 --> 00:23:09,000
Are you feeling anything?
248
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Yes, ma'am.
249
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Thank you, ma'am.
250
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
I had lost rights.
251
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Tell me what you think about Doctor.
252
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
A son of Europe, like myself.
253
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
They tell me he's German, but he won't speak the language.
254
00:23:40,000 --> 00:23:45,000
I believe he's Jewish.
255
00:23:58,000 --> 00:24:05,000
Who do you want to save?
256
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Who do you want to save?
257
00:24:08,000 --> 00:24:13,000
Why don't I want to end the world over to the young?
258
00:24:13,000 --> 00:24:19,000
No! No! No! No! No! No!
259
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
No! No! No!
260
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
We get caught. They lock us up.
261
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Back our kids off to something more often.
262
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Who do you want to save, Camille?
263
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
They're more kids.
264
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
No! No!
265
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
No! No!
266
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
You are in the west here for your water.
267
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
She will learn and authorize the use of safely fire unless you need to.
268
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
You were very much help yesterday.
269
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
You think 50-50 is a good average?
270
00:25:36,000 --> 00:25:47,000
With internal injuries, it's very difficult without the correct facilities.
271
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
You have suffered much pain in your life.
272
00:25:52,000 --> 00:25:57,000
I see this, but it gives you strength.
273
00:26:10,000 --> 00:26:15,000
German subs have given us hell up and down the Gulf Coast, up and down the East Coast.
274
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
People in Atlantic City go down to the boardwalk to watch the tankers burn.
275
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
That's not going to happen in my jurisdiction.
276
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
No, sir.
277
00:26:21,000 --> 00:26:27,000
A week ago, U-Boat lands a Nazi patrol in New York. They're captured.
278
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Two days ago, another U-Boat, another patrol, Florida.
279
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
If we're next, you're our first line of defense.
280
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Sir, if I could at least be issued a jeep, I think that'd go a long way to say.
281
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
You need to slow the spoon out of your mouth, Berwil.
282
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Here's a smarts of good Lord Gavia.
283
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Sir?
284
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Insult to injury, son.
285
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
You got Nazi trash washing up on your beach.
286
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Sir, I believe I'm doing the best job possible under the circumstances,
287
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
considering what I've ever given to work with.
288
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
Positive. I mean, are you absolutely sure that?
289
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
Nobody right on this bayou?
290
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Right under your nose, isn't trading with the enemy?
291
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
It's planning with fuel?
292
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Feeding them with information?
293
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
I'm sure that your father hasn't been any other than this.
294
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
So far, huh?
295
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Investigate.
296
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
Push, pull, pry, do whatever you gotta do, son.
297
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
You know I'm sure that you know who all the riffraff are around here?
298
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Sir?
299
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Thank you, sir.
300
00:27:39,000 --> 00:27:49,000
Stop, Lou. I don't want to burn out the engines.
301
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Never been snags in this area.
302
00:27:51,000 --> 00:28:00,000
We must have caught on one of the ships that went down.
303
00:28:09,000 --> 00:28:12,000
Cut it, Lou.
304
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Mom, it's our only net.
305
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
We can't catch shrimp without a net.
306
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Well, we just have to buy a new one.
307
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Nobody will give us credit.
308
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
I will get the money.
309
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
With everybody going to the war, even I can get hired on somewhere.
310
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
You think I enjoy this?
311
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
You think this is what I would have picked for us?
312
00:28:46,000 --> 00:28:52,000
I hate fishing and I hate fish and I hate crabs.
313
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
And most of all, I hate shrimp.
314
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
We'll get a beer for the weekend.
315
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
I'm going to catch some of the fish that went in.
316
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
She's coming in.
317
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
She does a school shift and she's been sick for a long time.
318
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Yeah, yeah.
319
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
So come back and sit back and sit.
320
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Someone come in and get a bite.
321
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
And for a couple of weeks, get your hands on the fish.
322
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Give us a sip to show, Lou.
323
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Six right?
324
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Be happy we even hired you.
325
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Wait, come on, we'll get one more chance.
326
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Hold on, make it a little more.
327
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Now, don't make a show.
328
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
This is official business.
329
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Come on now, take a walk.
330
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
You must know every shrimp are on this bayou.
331
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Any going farther into the Gulf than you'd expect.
332
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Father doesn't make sense if they would just catch some shrimp.
333
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
We always fish alone.
334
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Only want you around, do they?
335
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Any of them spending money you didn't think they had?
336
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Not that I know of.
337
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Speculate.
338
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I mind my own business.
339
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I don't doubt that.
340
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
How long would it take you to squirrel away $20?
341
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Yours for a little help.
342
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Now, this is not coast guard money.
343
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
This is mine, off the books, just between us.
344
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
I know you need a new net.
345
00:31:34,000 --> 00:31:39,000
The only reason somebody in your situation would pass up an easy 20 as if they were expecting
346
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
to cash in big a someplace else.
347
00:31:42,000 --> 00:31:47,000
My family and I are as loyal as anyone, and if my son were of age, he would try.
348
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
I wonder what your daughter would give me for $20.
349
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
I have all the time in the world.
350
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I swear to God I have to do.
351
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Doc, can you get this fish hook out or not?
352
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Good morning. How are you today?
353
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
Please, doctor. This is none of your business.
354
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
What's inside, Doc?
355
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Yes, inside. Please, we must go.
356
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
I see this is a cozy little conspiracy.
357
00:32:31,000 --> 00:32:38,000
No, this is my new housekeeper coming to clean at my new house.
358
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
She must have told you all about herself then.
359
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Tell me something. Did she explain about her simple dead husband?
360
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
I'd say they're sort of famous around here.
361
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
What are you, stop?
362
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
I think the doctor out of here this.
363
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
See, when prohibition ended, the money dried up running booze, so she didn't act.
364
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
In desperate times, we do desperate things.
365
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
Not like them. Some people say they became pirates.
366
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
Others say they started smuggling illegal immigrants.
367
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
But one particular night, guess what they did?
368
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Made a dozen chonamens, walked the plank.
369
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Stop!
370
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
This is a big investigation.
371
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
Feds had everybody running scared.
372
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
But... well...
373
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
The evidence said sunk, right, Camille?
374
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
You're in a new country, Doc.
375
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Learn to respect the uniform.
376
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
You're right.
377
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
That's very impressive.
378
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Thank you.
379
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
I did not believe the ensign.
380
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
If you ask around the pillage, you'll hear worse than the people you were.
381
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
I'm sorry, I'm sorry.
382
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I'm sorry.
383
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
I'm sorry.
384
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
I'm sorry.
385
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I'm sorry.
386
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
I'm sorry.
387
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
I'm sorry.
388
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
I'm sorry.
389
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I'm sorry.
390
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
I'm sorry.
391
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
I'm sorry.
392
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
I'm sorry.
393
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
I'm sorry.
394
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
In the pillage, you'll hear worse.
395
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
So you're looking for a housekeeper.
396
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
For $7 a week, I'll come in.
397
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
I'll clean, I'll wash.
398
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
And I'll cook your meals.
399
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
You would work for... what did you call me the other day?
400
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
$6.
401
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
But I do not need a housekeeper.
402
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
I understand.
403
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
No, no, you do not understand this.
404
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
For your children.
405
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
My children don't need food.
406
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
I can't explain what happened to my husband.
407
00:35:13,000 --> 00:35:18,000
But he loved my children so much, and they loved him.
408
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Do you have family?
409
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
My patients, they often bring produce to settle their accounts.
410
00:35:36,000 --> 00:35:42,000
One man brought this, but I said he must bring one more to pay his bill.
411
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
See, you do need me. I would have said three more. You got gypped.
412
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
I what?
413
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Gypped's taken, cheated.
414
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
I know what it means.
415
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
I will take you as my housekeeper at $4 a week.
416
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
You will start by preparing this.
417
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Who is this?
418
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
We're taking in some laundry.
419
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
I don't know anybody who wears shirts this good.
420
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Except Jack Furwell.
421
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
Let me take him back to him.
422
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
You'll have nothing to do with Jack Furwell.
423
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Well, Mom, you always said that you wanted the best catch for me.
424
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Not a barracuda.
425
00:36:33,000 --> 00:36:38,000
Oh, when I get through with him, he'll be gentle as a perch.
426
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Oh, for crying out loud.
427
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
New Orleans chipyards are hiring girls now.
428
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Oh, look at what they make them wear.
429
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Bet they'd hire me.
430
00:36:50,000 --> 00:36:54,000
You lie about your agent and list the minute I let you out of my sight.
431
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Could you stop two stepping with the doctor's shirt?
432
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
Could you stop two stepping with the doctor's shirt?
433
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
We're doing wash for the doctor?
434
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
Isn't he a German?
435
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Florida Marie?
436
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
Go gather the eggs.
437
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
No, I hear he's a German spy.
438
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
People say a lot of mean things, but you should know they aren't always true.
439
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Where am I supposed to hear the truth?
440
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
From you?
441
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
The Germans are coming.
442
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Come on.
443
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
There you go.
444
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
What are they doing here?
445
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
I'm me shipping in so many crowds from overseas.
446
00:37:42,000 --> 00:37:53,000
There's no war camp up to fire you as lending mother this bunch to tender sugar crop.
447
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Jack?
448
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Oh, Jack, promise you'll protect us.
449
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Come on up.
450
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Florida Marie, you get down from that horse!
451
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Get down from there!
452
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
So, Jack, are you gonna take me riding again?
453
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Not all the pounds.
454
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
You have a good night.
455
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Good night.
456
00:38:56,000 --> 00:39:00,000
Mama, I don't want to leave right now.
457
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Sin Blue.
458
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Blue, he wants to go.
459
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Sin him to work in New Orleans instead of me.
460
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
He'll go.
461
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
You want me to end up just like you.
462
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Alone.
463
00:39:24,000 --> 00:39:37,000
You make sure I invest in us how happy we are for her putting you up.
464
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
You're gonna help us win this war, you.
465
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Listen, you little kid, you little kid.
466
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
You see me?
467
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Mama?
468
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Hello.
469
00:40:12,000 --> 00:40:15,000
Gentlemen, can I hand this?
470
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Take care of yourself.
471
00:40:18,000 --> 00:40:19,000
Bye, you.
472
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
God, do it, y'all.
473
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
How would you like a job in the war effort?
474
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Who already has a job?
475
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
With a coast guard?
476
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Almost as good.
477
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Tell me something.
478
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Are you familiar with how to fire a rifle?
479
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Yes, sir.
480
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Yes.
481
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Okay.
482
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
That's not true.
483
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
That's not true, y'all.
484
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
Now come, buy some.
485
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Yeah.
486
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Yeah, buy some.
487
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Hey, get back to work.
488
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I said, Schnell.
489
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Keep telling you, don't mess with the critters.
490
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
That's what you're looking for.
491
00:41:36,000 --> 00:41:41,000
I'm trying to make you a shit.
492
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
After you've been waiting for a couple of years,
493
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
you can't be a shit.
494
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
You know?
495
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Hey, you too.
496
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Back to the field.
497
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Yes.
498
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
You're very strong.
499
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
Now please take a big breath.
500
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
You have a heart like a drum.
501
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
She will be fine, just a little fever,
502
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
but I will leave you some medicine.
503
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Well done.
504
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Well done.
505
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Yes.
506
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
You're very strong.
507
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Now please take a big breath.
508
00:42:32,000 --> 00:42:39,000
You have a heart like a drum.
509
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
She will be fine, just a little fever,
510
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
but I will leave you some medicine.
511
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Well done.
512
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Oh dear.
513
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Shouldn't a doctor behave, so?
514
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Are you asking me out of here?
515
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
You know, before today, I thought all the American Indians
516
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
lived like in the Wild West show,
517
00:43:21,000 --> 00:43:27,000
but I see that these people here have also a wonderful life.
518
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
They shift around the marsh following the seasons.
519
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
When I was a kid, we'd trap furs with them.
520
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
But come spring, we had a house to go back to.
521
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
You had a house.
522
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
They had freedom.
523
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
I think so.
524
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Come.
525
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
This is closer.
526
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
See that?
527
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
The arm is clean.
528
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
The tendons close, the opposite, and this is coming out.
529
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
It's not too short to do it, you snare.
530
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Oh.
531
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Come.
532
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Keep this off.
533
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
You have no idea.
534
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Two beeping a little cl intensely.
535
00:44:18,000 --> 00:44:31,000
Cause the
536
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
No, no, wait out.
537
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Now.
538
00:44:48,000 --> 00:45:06,000
No.
539
00:45:06,000 --> 00:45:25,000
Kild
540
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Captain must be found!
541
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Mine are going to leave the frow.
542
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Sincey torture?
543
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Are you trying to pass information?
544
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Oh, he's not passing anything.
545
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
This is eerfliced.
546
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Eermalans, monzerf fuchs, if I help.
547
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Be quiet!
548
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Hey!
549
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Oh!
550
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Oh, my God!
551
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Mr. Lulz!
552
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Oh, my God!
553
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Stay down!
554
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Mr. Lulz!
555
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Mr. Lulz!
556
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Hey, Dr. Bagley.
557
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
I've helped him. I can manage.
558
00:46:17,000 --> 00:46:19,000
Mine are glib to frow.
559
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
Is that a woman?
560
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
I no longer speak that language.
561
00:46:27,000 --> 00:46:32,000
Is she in Germany?
562
00:46:32,000 --> 00:46:37,000
Or somebody else?
563
00:46:37,000 --> 00:46:45,000
I had a horse.
564
00:46:45,000 --> 00:46:51,000
He was a good horse, old but good.
565
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
He was slow pulling our wagon up the hill,
566
00:46:54,000 --> 00:46:59,000
so we would lean behind him and push on his ramp.
567
00:46:59,000 --> 00:47:05,000
He would... his tail.
568
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Flick.
569
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
Yes, he would flick his tail.
570
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
But I wasn't talking about a horse.
571
00:47:14,000 --> 00:47:20,000
You... you'll have so much to eat and you're all sleeping beds.
572
00:47:20,000 --> 00:47:29,000
And you Americans, you'll feel so safe.
573
00:47:29,000 --> 00:47:33,000
Do you think it's only in Europe that bad things happen?
574
00:47:33,000 --> 00:47:38,000
Things so terrible that you can't even talk about them?
575
00:47:38,000 --> 00:47:48,000
You don't owe me any explanations, but don't tell me stories about a horse.
576
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
But that horse was everything to us.
577
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
Because of him we fell behind the others.
578
00:47:57,000 --> 00:48:03,000
That's why the soldiers found us.
579
00:48:03,000 --> 00:48:08,000
We ran, we left him and the wagon.
580
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
And...
581
00:48:11,000 --> 00:48:19,000
we ran very hard on my wife.
582
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
She was...
583
00:48:27,000 --> 00:48:32,000
and I could not.
584
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
My son.
585
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
Someone I hear stories about, your potion drowning.
586
00:48:45,000 --> 00:48:51,000
I know you could not harm anyone.
587
00:49:11,000 --> 00:49:20,000
My bucket's got a whole linnin'.
588
00:49:20,000 --> 00:49:25,000
My bucket's got a whole linnin'.
589
00:49:25,000 --> 00:49:30,000
My bucket's got a whole linnin'.
590
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
Just don't hold no beer.
591
00:49:34,000 --> 00:49:39,000
You keep an eye on the bucket and you can't get the whole linnin'.
592
00:49:40,000 --> 00:49:50,000
Lord, bless this house where the chameel enters yours or not.
593
00:49:50,000 --> 00:49:55,000
Evola.
594
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
A priest, black marketing.
595
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
That sugar should go to the boys and the trenches.
596
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Did I ever tell you I was in the first war?
597
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Now those were trenches.
598
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Two.
599
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Oh.
600
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Cash.
601
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Oh, I was expecting to barter.
602
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Rose been sending some money back.
603
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
She won't say what her job is.
604
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
He claims it's a war secret.
605
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
Look, I collect a basket full of cash every Sunday.
606
00:50:22,000 --> 00:50:26,000
What I would much prefer is oysters.
607
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Get a few sacks.
608
00:50:28,000 --> 00:50:32,000
I need the rest of yourself.
609
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Oysters would be better later in the year.
610
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Really?
611
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
You'll get your oysters.
612
00:50:44,000 --> 00:51:07,000
We are going to marry your mother off to a good Catholic.
613
00:51:07,000 --> 00:51:11,000
In my church, after a proper confession, of course.
614
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Mom will never get married again.
615
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
Oh, there are some fellows who would consider it a few.
616
00:51:16,000 --> 00:51:22,000
Which is why you must make sure that she eats as many oysters as possible.
617
00:51:22,000 --> 00:51:28,000
Since ancient Rome, oysters have been famed as an aphrodisiac.
618
00:51:28,000 --> 00:51:33,000
If your mother eats enough oysters, she will let nothing.
619
00:51:33,000 --> 00:51:37,000
Not even a church wedding stand between her and...
620
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Oh, Father Antoine.
621
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Oh, they pretend innocence to me.
622
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
I've heard your confession.
623
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
It's only me.
624
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
Thank you.
625
00:52:13,000 --> 00:52:16,000
Do you like oysters?
626
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
I am sorry.
627
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
I can get you some oysters.
628
00:52:22,000 --> 00:52:26,000
I remember liking oysters very much.
629
00:52:30,000 --> 00:52:35,000
What people say about me, what we talked about yesterday?
630
00:53:12,000 --> 00:53:22,000
I have secrets too.
631
00:55:13,000 --> 00:55:16,000
Those fuel drums were there, and then they were gone.
632
00:55:16,000 --> 00:55:37,000
Are you trying to tell me that your fuel drums just disappeared into thin air?
633
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
What kind of fool do you take me for?
634
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
I check every drum that comes through this station thoroughly.
635
00:55:44,000 --> 00:55:48,000
Who would want fuel that they couldn't account for?
636
00:55:48,000 --> 00:55:53,000
Unless their intent was to sell it to the enemy?
637
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Who would do that?
638
00:56:11,000 --> 00:56:16,000
Maybe you need some time to think about who might do such a thing.
639
00:56:16,000 --> 00:56:21,000
Time to think about how important it is for you to help me in my investigation.
640
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
Oh, just give me something, Camille.
641
00:56:33,000 --> 00:56:37,000
Bring a man.
642
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
I'm putting you under double guard.
643
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Blue!
644
00:56:41,000 --> 00:56:45,000
Blue, keep away from your prisoner. Sit down.
645
00:56:45,000 --> 00:56:47,000
I don't think you need to answer any points.
646
00:56:47,000 --> 00:56:50,000
Sit down. Just sit down.
647
00:57:08,000 --> 00:57:12,000
Why have you arrested Mrs. Pico?
648
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
Long late night walk, just a check on a housekeeper.
649
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
You know, you're some kind of boy soldier.
650
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Pa has corrupt you.
651
00:57:19,000 --> 00:57:20,000
Don't you lecture me?
652
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
If you had any sense of duty, you would have stayed in Germany to fight.
653
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Camille!
654
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Why are you so concerned?
655
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Camille! Camille!
656
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
You're a man!
657
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
You can fly away.
658
00:57:31,000 --> 00:57:32,000
Camille!
659
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
I would have left them, Harvey!
660
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Nothing but us!
661
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Blue, get out here!
662
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
I'm coming, Camille. I will not leave!
663
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
Let him go!
664
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Share your weapons, Jerry!
665
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
I will not leave until you are released!
666
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Get away from him!
667
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
What are you doing?
668
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
Let him go to her.
669
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Let him be!
670
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Blue!
671
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
What about that?
672
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
You're not scared, me.
673
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Camille, I will not abandon you.
674
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
It'll be better for everyone if you go home.
675
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
Yeah.
676
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
I will not wait for you!
677
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
Go on, get!
678
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
I had to know I could trust you.
679
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
You can go on home now.
680
00:58:34,000 --> 00:58:38,000
In Germany, there are many young men like you.
681
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
What are you to her?
682
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
Morning!
683
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Good morning!
684
00:59:03,000 --> 00:59:06,000
Hail them to you andology!
685
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
My son, come on in.
686
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Let him be that kind person.
687
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
Come on, come on!
688
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
It's OK!
689
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
You and me?
690
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Ira She Raw conThis.
691
00:59:21,000 --> 00:59:30,000
C Sri Pran This This This Can't Have Faith and
692
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Fire Our Enemy
693
00:59:31,000 --> 00:59:36,000
It's intensive fighting and use on water canal.
694
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Meanwhile, here on American soil,
695
00:59:38,000 --> 00:59:42,000
the recent capture of Nazi infiltrators in New York and Florida
696
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
has fight and fear in all.
697
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Yeah.
698
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
And they in hexa-market.
699
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
That's it.
700
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
The U.S. Coast Guard is the incremental injury.
701
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Ensign.
702
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Ensign.
703
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Not a religious matter.
704
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Everything is a religious matter.
705
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Surely.
706
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Trading a little bit of black-market sugar.
707
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Hardly mad.
708
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Sugar.
709
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
Sugar.
710
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
This could involve treason.
711
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Now, let's get back to the doctor.
712
01:00:17,000 --> 01:00:22,000
Night before last, he delivered laundry to his house.
713
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
How long did he stay?
714
01:00:28,000 --> 01:00:32,000
I don't know. I didn't look at a clock.
715
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
What did you two talk about?
716
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
We didn't talk about much.
717
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
He's a very private man.
718
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Yes.
719
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
Yeah, I saw that last night.
720
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Hey, doctor.
721
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
We are strangers in a foreign land, you and I.
722
01:01:05,000 --> 01:01:10,000
If Camille remains under suspicion, you risk nothing.
723
01:01:10,000 --> 01:01:15,000
I have nothing left to risk.
724
01:01:15,000 --> 01:01:18,000
Did I ever tell you I was born in Alsace,
725
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
the borderland between France and Germany?
726
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
We never knew whether we were crowd or frog.
727
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
But we learned to tell which way the wind was blowing.
728
01:01:29,000 --> 01:01:33,000
And a boat that never sails against the wind will never find its way to port.
729
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Oh, I'm a fine sailor.
730
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
It is you who are begging for trouble for me.
731
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
Her persecution is unjust.
732
01:01:41,000 --> 01:01:46,000
If Camille is exonerated, your concerns are misplaced.
733
01:01:46,000 --> 01:01:50,000
If she remains under suspicion, it will hardly help her.
734
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
To have a mysterious foreigner lurking on her boat.
735
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
Lead us not into temptation.
736
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
I'll take a seat in the truck.
737
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
I'll take a seat in the truck.
738
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
I'll take a seat in the truck.
739
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Thank you for the ride.
740
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Thank you for the ride.
741
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
Florida, your mother would be so pleased to see you,
742
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
even when Ensign Vaux will release us here.
743
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Excuse me.
744
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Mama?
745
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
I'm going to release you for the time, dang.
746
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Mama?
747
01:03:09,000 --> 01:03:13,000
But you'd be thinking about who might have stolen your field drums.
748
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
I want some names.
749
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
Mama, are you in there?
750
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
What have you done to my mother?
751
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
A little flow.
752
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Mama?
753
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
Okay, take it.
754
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Are you going to tell me what happened?
755
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
Jack Burwell is an easy street son of a bitch.
756
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
I missed you.
757
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
My daughter looks like a movie star.
758
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Oh, Mama, I just couldn't stand that shipyard.
759
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
So I got myself a different job.
760
01:04:16,000 --> 01:04:20,000
Meet the newest fashion model of the Maison Beil department store.
761
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
I'm going to go to the house.
762
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
I'm going to go to the house.
763
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
I'm going to go to the house.
764
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
I'm going to go to the house.
765
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
I'm going to go to the house.
766
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
I'm going to go to the house.
767
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
I'm going to go to the house.
768
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
I'm going to go to the house.
769
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
I'm going to go to the house.
770
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
I'm going to go to the house.
771
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
I'm going to go to the house.
772
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
I'm going to go to the house.
773
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
I'm going to go to the house.
774
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
I'm going to go to the house.
775
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
I'm going to go to the house.
776
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
I'm going to go to the house.
777
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
I'm going to go to the house.
778
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
I'm going to go to the house.
779
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
I'm going to go to the house.
780
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
I'm going to go to the house.
781
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
When I do my frees he goes to the house.
782
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
I'm going to go to the house of the city.
783
01:04:53,000 --> 01:05:00,000
What's going on I won
784
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
What's going on I Priam somebody Ba Bos?
785
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
triamp like this?
786
01:05:02,000 --> 01:05:11,000
We'd have armed both
787
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
ieners or none of them in the building before we played.
788
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Rest in touch with the city of Br cradiana tonight.
789
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
We'll work technology Petty Joe.
790
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
We'll do our part.
791
01:05:16,000 --> 01:05:21,000
I just released it out of my way.
792
01:05:21,000 --> 01:05:23,000
Mother expects me for lunch.
793
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Woo!
794
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
You should have done this with me.
795
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Get it?
796
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Ready.
797
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Get it.
798
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Hey!
799
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Hey!
800
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
Get back here!
801
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Put an exit foot!
802
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
Hot!
803
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
Get back here!
804
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Get back here!
805
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
Get back here!
806
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
Get back here!
807
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Get back here!
808
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Get back here!
809
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
Get back here!
810
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Get back here!
811
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
Get back here!
812
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Put an exit foot!
813
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Hot!
814
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Get off me or better!
815
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Stop it!
816
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Get back here!
817
01:05:50,000 --> 01:05:51,000
Oh shoot!
818
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
Hey!
819
01:05:52,000 --> 01:05:53,000
Stop!
820
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
Get back here!
821
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Get back here!
822
01:05:57,000 --> 01:06:01,000
Get back here!
823
01:06:01,000 --> 01:06:06,000
Get back here!
824
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
You're here so pretty.
825
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
Thank you.
826
01:06:10,000 --> 01:06:33,000
Did you learn anything practical at the department store?
827
01:06:33,000 --> 01:06:37,000
I'm learning to accessorize.
828
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
I'm good at it.
829
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
I believe you.
830
01:06:43,000 --> 01:06:48,000
I'm really good at it.
831
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Honey, I'm glad you're doing something that you like.
832
01:06:50,000 --> 01:06:55,000
No.
833
01:06:55,000 --> 01:07:00,000
You know, they said the doctor was just wrestling in the street to get to you.
834
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
The people in this town are real pick-headed.
835
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
Mama, it sounded romantic.
836
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
Oh, my God.
837
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
Oh, my God.
838
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
There's an emergency.
839
01:07:16,000 --> 01:07:23,000
Here, take this. Put this on. We have to hurry.
840
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Oh, my God.
841
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
I'm too young to stretch it.
842
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Thank you. Come in.
843
01:07:31,000 --> 01:07:35,000
Please, man, talk only to me. Any information on the attack is classified.
844
01:07:35,000 --> 01:07:39,000
We were coming out of the Mississippi River. What do you vote at us with a torpedo?
845
01:07:39,000 --> 01:07:41,000
These men need a proper search.
846
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
There's a whole medical team on its way, but it's going to be 10, 12 hours before they get here.
847
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
Hey, careful. I love training for these injuries.
848
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
I don't like any more than you do, but for the total being we own.
849
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Bring that stretch up!
850
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
Pressure on the foot.
851
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
Dress the wound.
852
01:07:57,000 --> 01:08:01,000
Dress that wound. I'm going to move this guy. Help me with this guy.
853
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
You want?
854
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Where we go?
855
01:08:05,000 --> 01:08:09,000
This man's straight into surgery, select. Oh!
856
01:08:09,000 --> 01:08:12,000
Gentle, gentle.
857
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
These men must be transported to hospital.
858
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Can you get another one?
859
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
Hospital has its hands forward. Two other ships went down.
860
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
Quickly, quickly. Dress the wound.
861
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Hey.
862
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Hey.
863
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
I can't save these men.
864
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
I believe that you can.
865
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
I hate last rites.
866
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
You're the influence.
867
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Don't stand lying.
868
01:08:49,000 --> 01:08:52,000
Keep your eyes peeled. They can be anywhere.
869
01:08:52,000 --> 01:08:53,000
Don't stand.
870
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Don't stand.
871
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
Don't stand. Don't stand.
872
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
Hey, it's okay. Right over here.
873
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Ooh.
874
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Try to keep up with the line.
875
01:09:41,000 --> 01:09:42,000
This is the carry.
876
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
The arm is cool.
877
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
Another piece of shrapnel. Shrapnel.
878
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
Okay.
879
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
More water is cool.
880
01:09:51,000 --> 01:09:55,000
Shrapnel. Hold it in still, please. More light.
881
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
I've got his leg.
882
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
Come on.
883
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
It's going to be okay.
884
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
It's going to be okay.
885
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
I don't have enough space.
886
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
You can't stop.
887
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
No.
888
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Thank you.
889
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
More water.
890
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Doctor, may not start with the torn up army.
891
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
He's losing blood fast.
892
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Can't you rep a surgeon to perform an amputation?
893
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
Keep an eye on her.
894
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
I still think she's helping the Nazi.
895
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
I will not have that sort of talk in this house.
896
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
All right. Clean him up. Take him to the parlour.
897
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Bring in the next one.
898
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Ladies.
899
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
How was he?
900
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Ziggy's leg.
901
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
We're in.
902
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
Doctor, I found someone to assist with the amputation.
903
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
She has experienced sort of...
904
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
The butcher's wife.
905
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Inspiration, good, come on.
906
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
I want a nice clean cut.
907
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Go, go, go, go.
908
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
Over here, got one.
909
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
Good boy, Blue.
910
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Real take it.
911
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
I had enough of you, Germany.
912
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
I'm tired of all of you.
913
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Can't you, can't you, boy?
914
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
Plastered.
915
01:12:23,000 --> 01:12:24,000
Oh!
916
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
This one's not gonna be sinking in the war, American ship.
917
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Stop it!
918
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
You have to take it!
919
01:12:29,000 --> 01:12:31,000
I'm not gonna be.
920
01:12:31,000 --> 01:12:32,000
I'm not gonna be.
921
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
I'm not gonna be.
922
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
I'm not gonna be.
923
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
I'm not gonna be.
924
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
Stop it!
925
01:12:36,000 --> 01:12:38,000
Stop it! You have to take him in!
926
01:12:38,000 --> 01:12:39,000
Remember this.
927
01:12:39,000 --> 01:12:40,000
Stop.
928
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Stop.
929
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
You hit him, Dad!
930
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
This one's forgetful.
931
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Stop it!
932
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
I'm not gonna be.
933
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
No!
934
01:12:49,000 --> 01:12:50,000
Stop!
935
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Stop!
936
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Stop!
937
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Stop!
938
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
You're killing it!
939
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
No!
940
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
No!
941
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
That's a good message, boy.
942
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
This is a good message.
943
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
No!
944
01:13:05,000 --> 01:13:07,000
You're gonna hold this one back.
945
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
They ain't gonna be running off on you, no, boy.
946
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Let's go look for that other one.
947
01:13:31,000 --> 01:13:32,000
Let the doctor rest, okay?
948
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
The fear in this village is too familiar.
949
01:13:40,000 --> 01:13:45,000
Promise me you will be careful, come here.
950
01:13:45,000 --> 01:13:50,000
Not a single man died tonight.
951
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
I'm not a single man.
952
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
I'm not a single man.
953
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
I'm not a single man.
954
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
I'm not a single man.
955
01:14:01,000 --> 01:14:05,000
Not a single man died tonight.
956
01:14:05,000 --> 01:14:11,000
My mother was a healer, and I am her only son.
957
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
There is so much I would like to tell you.
958
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
I am not a Jew.
959
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
I am not truly a doctor.
960
01:14:32,000 --> 01:14:35,000
Well, what are you then?
961
01:14:35,000 --> 01:14:39,000
I am gypsy.
962
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
Two four.
963
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
Two four.
964
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Two four.
965
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Three four.
966
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
Three four.
967
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Later.
968
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
Later.
969
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
It's a...
970
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
It's a snake sure got you, didn't it?
971
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
So when you got to this country, why did you keep pretending?
972
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
Few people will help a Jew.
973
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
No one helps a gypsy.
974
01:15:32,000 --> 01:15:36,000
I was given food and lodging and clothing.
975
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
I was taught English.
976
01:15:38,000 --> 01:15:42,000
I was given medical books and equipment by the Jewish Relief Agency.
977
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
I was given a new life.
978
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
How did you get away with it?
979
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
I am gypsy.
980
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
But when I came here, I was not ready.
981
01:15:58,000 --> 01:16:02,000
And you brought me those wounded men and who would not leave.
982
01:16:02,000 --> 01:16:06,000
So I prayed to the real doctor lens to guide my hand.
983
01:16:06,000 --> 01:16:10,000
And the same tonight, I said these men need a proper search.
984
01:16:10,000 --> 01:16:17,000
But what could I do, stand by and see their lives bleed away the way I watched my son?
985
01:16:17,000 --> 01:16:21,000
You can't decide. You don't like who you are and then turn into somebody else.
986
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
Why not?
987
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
Because it's not that simple.
988
01:16:27,000 --> 01:16:31,000
But I can be whoever you want me to be.
989
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
Where's the other guy?
990
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
Hey!
991
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
Wanna where's the other one?
992
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Blue.
993
01:16:54,000 --> 01:16:57,000
Just to put up quite a fight.
994
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Take him down to the ice house.
995
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
I gotta go call this soon.
996
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Thanks.
997
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
Let's go.
998
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
Damn it, put a shirt on.
999
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Have you seen blue?
1000
01:17:40,000 --> 01:17:41,000
Yes, ma'am.
1001
01:17:42,000 --> 01:17:43,000
Thank you.
1002
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Thank you.
1003
01:17:48,000 --> 01:17:49,000
So how long have you been working on?
1004
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
You got a nice, I was doing so scary.
1005
01:17:54,000 --> 01:17:55,000
Watch your skin.
1006
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Your fish.
1007
01:17:56,000 --> 01:18:11,000
Whoa, My child, give me the
1008
01:18:11,000 --> 01:18:34,000
The
1009
01:18:34,000 --> 01:19:04,000
P
1010
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Oh.
1011
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
Your mother is a good woman.
1012
01:19:23,000 --> 01:19:24,000
Guess you'd know.
1013
01:19:24,000 --> 01:19:28,000
If she were not, you'd have left this boy to die.
1014
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Blue?
1015
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
Blue?
1016
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
Blue?
1017
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Blue, is that you?
1018
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
Mother Antoine.
1019
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
Holy gosh, you're a dentist.
1020
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
I thought you were blue.
1021
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
I heard voices.
1022
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
Let the uncle try to help him try to reach out.
1023
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
And he never should shift.
1024
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
For the madam, I am seeking to...
1025
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Devine reception.
1026
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Try and I'm seeking to reach out to him.
1027
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
I'm seeking to him, but I pretend to find it so far.
1028
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
Does anybody know that you have this?
1029
01:20:18,000 --> 01:20:23,000
Some people were quite upset that I bought it with their Sunday collection money.
1030
01:20:28,000 --> 01:20:32,000
I long to speak to the homeland that I abandoned.
1031
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
Sonté?
1032
01:20:41,000 --> 01:20:46,000
Perhaps God will forgive the love that I have become.
1033
01:20:46,000 --> 01:20:53,000
If I was able to convince the village's greatest sinner to confess her greatest sin,
1034
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
how about it, Camille?
1035
01:20:55,000 --> 01:20:59,000
Tonight, lay bare your soul.
1036
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
Save us both from eternal damnation.
1037
01:21:15,000 --> 01:21:20,000
I did not sell fuel to the Germans, and I don't think anybody on this bayou did either.
1038
01:21:20,000 --> 01:21:22,000
Oh, but...
1039
01:21:22,000 --> 01:21:27,000
But fear and grief stalked this village.
1040
01:21:28,000 --> 01:21:30,000
A lamb must be slaughtered.
1041
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
It's almost with you.
1042
01:21:33,000 --> 01:21:35,000
It might be me yet.
1043
01:21:36,000 --> 01:21:39,000
For seven years, these whispers have swirled around,
1044
01:21:39,000 --> 01:21:44,000
and you have never once offered any defense.
1045
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
What if I have no defense?
1046
01:21:49,000 --> 01:21:53,000
No child should have to hear that his parents are murderers.
1047
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
Well, where does that leave me?
1048
01:22:01,000 --> 01:22:07,000
Dealing in oysters to bring you back to the church, what an idiot.
1049
01:22:10,000 --> 01:22:14,000
Do you think I belong in this backwater swamp, a man of my intellect?
1050
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
I should be a bishop.
1051
01:22:17,000 --> 01:22:26,000
I am a sailor, lost at sea.
1052
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
How do I achieve forgiveness?
1053
01:22:29,000 --> 01:22:34,000
I don't know, Father, but I have had a hell of a day.
1054
01:22:47,000 --> 01:22:51,000
This is the alright.
1055
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
Let her set her back on.
1056
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
Here, get her out of here.
1057
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Where?
1058
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
gumfield, where?
1059
01:23:11,000 --> 01:23:15,000
Bos
1060
01:23:15,000 --> 01:23:17,000
Sir, what was it?
1061
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
I'm just trying to figure out.
1062
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
Would this be a homecoming kiss?
1063
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
Yeah, that's right a homecoming kiss.
1064
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
I don't know, what were the kiss to get information
1065
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
from the daughter of this guy?
1066
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
It's a celebration kiss.
1067
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
I'm finally getting a chance to actually do something
1068
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
in this war.
1069
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
How so?
1070
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Arrested my mother?
1071
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
No, that is.
1072
01:23:40,000 --> 01:23:41,000
I brought her in for questioning.
1073
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
I mean, this is routine investigation.
1074
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
See, no one else?
1075
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
No one else that my mother's arrest
1076
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
was just a little misunderstanding.
1077
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Now let's stop this.
1078
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
Hello.
1079
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
Okay.
1080
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Jack, just, this is not that.
1081
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
No, no.
1082
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Fell in another box of pair of shoes
1083
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
unless he tries them on first.
1084
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
Just lay down.
1085
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Just lay down.
1086
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Just lay down.
1087
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
Just lay down.
1088
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
Just lay down.
1089
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
You knock it off.
1090
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
You knock it off.
1091
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
Get off of me!
1092
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
Get off of me!
1093
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Where you doing?
1094
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
I'm done!
1095
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Get off her!
1096
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
Hey, I did not hurt her.
1097
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
Shut up!
1098
01:24:46,000 --> 01:24:47,000
I will shoot you!
1099
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Hey, she's fine.
1100
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Hey!
1101
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
Floa, did not hurt you.
1102
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
If you say anything to anybody
1103
01:24:58,000 --> 01:25:01,000
I swear to God I'll say she asked me to pay for it.
1104
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
Checking our shores will be hyping alerts.
1105
01:25:04,000 --> 01:25:07,000
All citizens are requesting to be on the alerts
1106
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
for suspicious persons or acts in these areas
1107
01:25:10,000 --> 01:25:17,000
and reports are immediately
1108
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
and they were of any idea.
1109
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Spy!
1110
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Spy!
1111
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Get off!
1112
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
Spy!
1113
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
No, sir.
1114
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
No, sir, if I, I believe if I give her enough rope
1115
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
I think she'll hang others besides herself.
1116
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
You know of others?
1117
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
Yes, sir, that's right.
1118
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
I'm just about positive.
1119
01:25:34,000 --> 01:25:38,000
I want to suspect in my office in 24 hours.
1120
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
24 hours?
1121
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
You have a problem with that?
1122
01:25:41,000 --> 01:25:42,000
No.
1123
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
No, sir, I do not.
1124
01:25:44,000 --> 01:25:48,000
I will have a suspect in your office within 24 hours.
1125
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Are you sure?
1126
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Yes, sir, that I can guarantee.
1127
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
I told you to paint this.
1128
01:25:54,000 --> 01:25:58,000
Tomorrow we should all just get out of here.
1129
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
This house and that boat are all your daddy left us.
1130
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
That's all I have.
1131
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
You have the doctor.
1132
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
He can tell you that you're a good friend.
1133
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
I'm going to be the best friend.
1134
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
I'm going to be the best friend.
1135
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
Tomorrow we should all just get out of here.
1136
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
This house and that's all you're telling me.
1137
01:26:18,000 --> 01:26:22,000
This house and that boat are all your daddy left us.
1138
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
That's all I have.
1139
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
You have the doctor.
1140
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
He could come with us.
1141
01:26:28,000 --> 01:26:30,000
The doctor's not what I thought he was.
1142
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Nobody ever is.
1143
01:26:49,000 --> 01:26:51,000
You had him back up there.
1144
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
I'll catch up.
1145
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
I can't go.
1146
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Not after what happened to you and not.
1147
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
No, my eye can take care of myself now.
1148
01:27:02,000 --> 01:27:03,000
So can Blue.
1149
01:27:05,000 --> 01:27:06,000
Go.
1150
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
Exactly who in Germany gave you all this training.
1151
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
When you were to question my credentials.
1152
01:27:16,000 --> 01:27:19,000
I think it'd be in your best interest to be a little more forthcoming.
1153
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
I promised to arrest today.
1154
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
I just for the rest of me.
1155
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
But you arrest your village doctor.
1156
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
I feel like that.
1157
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
You have to be...
1158
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
You're...
1159
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Quiet.
1160
01:27:52,000 --> 01:27:54,000
Who's thirsty?
1161
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
I'll meet you at least half some leads.
1162
01:28:00,000 --> 01:28:03,000
I got one dead German and three live turtles.
1163
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
Where did you find these?
1164
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
In the swamp.
1165
01:28:11,000 --> 01:28:14,000
Where in the hell do you think we've been all night?
1166
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
All right, who's buying liquor?
1167
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
Thanks.
1168
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
My life was saved for a purpose.
1169
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
And perhaps for this.
1170
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
We came up behind your house as well.
1171
01:28:29,000 --> 01:28:31,000
We got a lot on all the way across the swamp.
1172
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
We found one. He kind of had an accident.
1173
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
The doctor was hiding.
1174
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
He was a little bit scared.
1175
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
He was a little bit scared.
1176
01:28:39,000 --> 01:28:41,000
He was a little bit scared.
1177
01:28:41,000 --> 01:28:43,000
I was a little bit scared.
1178
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
I was a little bit scared.
1179
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
I was a little bit scared.
1180
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
How did this prisoner get here?
1181
01:28:59,000 --> 01:29:02,000
It was because I who helped him meet alone.
1182
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
Don't get it.
1183
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Hey, get it back.
1184
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
Stop it! I brought the prisoner here.
1185
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
William, stand ready.
1186
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
Come on down, myself.
1187
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
My brother knew what you all would do.
1188
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Just like you did to the other one.
1189
01:29:21,000 --> 01:29:22,000
Art him.
1190
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
Father, you want forgiveness?
1191
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
Here's your chance. Stop this.
1192
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
This inquisition can only bring shame to our village.
1193
01:29:37,000 --> 01:29:39,000
You bring shame on our village.
1194
01:29:39,000 --> 01:29:41,000
With all you drink you.
1195
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
I say, they're all in on it.
1196
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
Miss Fancey skirts too.
1197
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
Seems I've uncovered a whole nester spot.
1198
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
My children did nothing wrong.
1199
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
Am I supposed to take your word for that?
1200
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
When it's your fuel drums that came up missing?
1201
01:29:56,000 --> 01:30:00,000
When it was your son that harbored the enemy and your daughter?
1202
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Stop!
1203
01:30:01,000 --> 01:30:04,000
When it was you who drowned all those Chinaman years ago.
1204
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Stop!
1205
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Stop!
1206
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Yes, we drowned him.
1207
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Again me.
1208
01:30:14,000 --> 01:30:19,000
Chinese illegal who paid us to run them past immigration.
1209
01:30:19,000 --> 01:30:23,000
You too should have heard the truth long ago.
1210
01:30:23,000 --> 01:30:25,000
Should have heard it from me.
1211
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
Come here.
1212
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
for me.
1213
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
Come here.
1214
01:30:34,000 --> 01:30:38,000
Listen, look at me.
1215
01:30:38,000 --> 01:30:39,000
Forget the past.
1216
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
It's behind you now.
1217
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
No, it isn't.
1218
01:30:43,000 --> 01:30:47,000
I still hear them screaming.
1219
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
I didn't stop it from happening.
1220
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
I tried, but I couldn't.
1221
01:30:51,000 --> 01:30:56,000
Please, enough ancient history.
1222
01:30:57,000 --> 01:31:02,000
But half the shimpers on this bayou will run any legal's.
1223
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
Or payin' us to do it for them.
1224
01:31:05,000 --> 01:31:09,000
Or run in bootleg whiskey.
1225
01:31:09,000 --> 01:31:14,000
But I got to wear the shame.
1226
01:31:14,000 --> 01:31:18,000
Whether you drown those Chinaman or you bake them all birthday cakes,
1227
01:31:18,000 --> 01:31:20,000
I don't really care.
1228
01:31:20,000 --> 01:31:24,000
There is a war on, and we need to be concerned with the here and now.
1229
01:31:24,000 --> 01:31:28,000
But this is the here and now.
1230
01:31:28,000 --> 01:31:31,000
My hands were bloody back then, but not this time.
1231
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
I refuse to suffer the blame for everything wrong in this village,
1232
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
and neither will my family.
1233
01:31:37,000 --> 01:31:40,000
I am not leaving here without arresting the guilty party.
1234
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
Whether there is one or not?
1235
01:31:43,000 --> 01:31:45,000
Stand, Rowdy.
1236
01:31:45,000 --> 01:31:46,000
Prepare to make an arrest.
1237
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
Take me. Let's make an end of it.
1238
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
Stop!
1239
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
All in good time.
1240
01:31:51,000 --> 01:31:55,000
I knew I could never outwit you.
1241
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
Very well.
1242
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
I surrender.
1243
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
Father, please.
1244
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
Stay out of this.
1245
01:32:02,000 --> 01:32:08,000
It was I who pilfered her fuel and delivered it to the enemy.
1246
01:32:08,000 --> 01:32:11,000
You know what you're trying to do.
1247
01:32:11,000 --> 01:32:16,000
Ensign Burwell needs to find a spy.
1248
01:32:16,000 --> 01:32:18,000
Who should it be?
1249
01:32:18,000 --> 01:32:20,000
If not me.
1250
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
How could he possibly be dealing with the enemy?
1251
01:32:23,000 --> 01:32:25,000
The man does not even own a boat?
1252
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
Yeah. Yeah.
1253
01:32:27,000 --> 01:32:31,000
But he's got that shortwave radio that he milked us all for.
1254
01:32:31,000 --> 01:32:33,000
He's probably been talking to you votes all day long.
1255
01:32:33,000 --> 01:32:37,000
Which means at least I have some unintelligent to conversely.
1256
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
No, no one here will believe that you worked for the Germans.
1257
01:32:40,000 --> 01:32:46,000
How we've all heard a hundred times how you fought in the trenches of the First World War.
1258
01:32:46,000 --> 01:32:51,000
But did anyone ever ask for which side?
1259
01:33:01,000 --> 01:33:04,000
I know you grieve for the son you lost.
1260
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
Strike me.
1261
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
If it is, it's your pain.
1262
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
All of you.
1263
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
I hope you're watching.
1264
01:33:17,000 --> 01:33:20,000
Get these men out of here!
1265
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
You can't change who you are.
1266
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
Why not?
1267
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
You're not really a spy.
1268
01:34:04,000 --> 01:34:06,000
You've had quarters on another glock in India.
1269
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
But totally new.
1270
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Get in.
1271
01:34:15,000 --> 01:34:18,000
I'm not going to be a spy.
1272
01:34:18,000 --> 01:34:20,000
I'm not going to be a spy.
1273
01:34:20,000 --> 01:34:23,000
I'm not going to be a spy.
1274
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
I'm not going to be a spy.
1275
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
I'm not going to be a spy.
1276
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
I'm not going to be a spy.
1277
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
I'm not going to be a spy.
1278
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
I'm not going to be a spy.
1279
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
I'm not going to be a spy.
1280
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
I'm not going to be a spy.
1281
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
I'm not going to be a spy.
1282
01:34:39,000 --> 01:34:41,000
I'm not going to be a spy.
1283
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
I'm not going to be a spy.
1284
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
I'm not going to be a spy.
1285
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
I'm not going to be a spy.
1286
01:35:43,000 --> 01:35:46,000
I'm not going to be a spy.
1287
01:35:46,000 --> 01:35:49,000
I'm not going to be a spy.
1288
01:35:49,000 --> 01:35:52,000
I'm not going to be a spy.
1289
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
I'm not going to be a spy.
1290
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
I'm not going to be a spy.
1291
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
I'm not going to be a spy.
1292
01:35:58,000 --> 01:36:01,000
I'm not going to be a spy.
1293
01:36:01,000 --> 01:36:04,000
I'm not going to be a spy.
1294
01:36:04,000 --> 01:36:07,000
I'm not going to be a spy.
1295
01:36:07,000 --> 01:36:09,000
I'm not going to be a spy.
1296
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
I'm not going to be a spy.
1297
01:36:11,000 --> 01:36:13,000
I'm not going to be a spy.
1298
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
I'm not going to be a spy.
1299
01:36:15,000 --> 01:36:17,000
I'm not going to be a spy.
1300
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
I'm not going to be a spy.
1301
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
I'm not going to be a spy.
1302
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
I'm not going to be a spy.
1303
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
I'm not going to be a spy.
1304
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
I'm not going to be a spy.
1305
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
I'm not going to be a spy.
1306
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
I'm not going to be a spy.
1307
01:36:31,000 --> 01:36:33,000
I'm not going to be a spy.
1308
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
I'm not going to be a spy.
1309
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
I'm not going to be a spy.
1310
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
I'm not going to be a spy.
1311
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
I'm not going to be a spy.
1312
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
I'm not going to be a spy.
1313
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
I'm not going to be a spy.
1314
01:36:44,000 --> 01:36:46,000
I'm not going to be a spy.
1315
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
I'm not going to be a spy.
1316
01:36:48,000 --> 01:36:50,000
I'm not going to be a spy.
1317
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
I'm not going to be a spy.
1318
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
I'm not going to be a spy.
1319
01:36:54,000 --> 01:36:56,000
I'm not going to be a spy.
1320
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
I'm not going to be a spy.
1321
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
I'm not going to be a spy.
1322
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
I'm not going to be a spy.
1323
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
I'm not going to be a spy.
1324
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
I'm not going to be a spy.
1325
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
I'm not going to be a spy.
1326
01:37:08,000 --> 01:37:09,000
I'm not going to be a spy.
1327
01:37:10,000 --> 01:37:11,000
Ay la p17,
1328
01:37:12,000 --> 01:37:13,000
Ay la p18,
1329
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
whooo!
1330
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
Jal Gojumi,
1331
01:37:17,000 --> 01:37:31,000
Jal g
1332
01:38:01,000 --> 01:38:03,000
Oh
1333
01:38:31,000 --> 01:38:33,000
You
1334
01:39:01,000 --> 01:39:03,000
You
85647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.