Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:07,833
Come by here monthly
2
00:00:07,964 --> 00:00:09,531
to pick up
your blueprints and data.
3
00:00:10,532 --> 00:00:13,013
No! No, no.
4
00:00:14,231 --> 00:00:15,145
I'm sorry, I just...
5
00:00:15,276 --> 00:00:17,147
What have you done to me?
6
00:00:17,278 --> 00:00:20,150
The only way out of here
is on that elevator.
7
00:00:22,109 --> 00:00:23,936
Shut the east elevator down.
8
00:00:24,067 --> 00:00:25,634
Miss Cavill
should be arriving shortly.
9
00:00:25,764 --> 00:00:27,505
Time to complete the mission.
10
00:00:27,592 --> 00:00:29,681
Bombs, the entire mountainside
is rigged.
11
00:00:29,812 --> 00:00:31,118
They're going to bury
the whole town.
12
00:00:31,248 --> 00:00:35,035
♪
13
00:00:39,691 --> 00:00:45,175
[dramatic music]
14
00:00:45,262 --> 00:00:49,005
Since the freeze,
there's one thing
15
00:00:49,092 --> 00:00:52,269
that's kept us alive.
16
00:00:52,356 --> 00:00:54,706
An instinctive trait
in every person who's ever
17
00:00:54,793 --> 00:00:58,406
had to rely on a
group to survive.
18
00:00:58,493 --> 00:01:04,325
Not love, not perseverance.
19
00:01:04,412 --> 00:01:06,544
Captain Milius.
20
00:01:09,112 --> 00:01:11,158
It's loyalty.
21
00:01:11,245 --> 00:01:13,725
A word.
22
00:01:13,812 --> 00:01:16,206
How dare you disobey me
and reinstate a program
23
00:01:16,293 --> 00:01:18,078
I shut down.
24
00:01:18,165 --> 00:01:21,037
Admiral, the lab
animals are all dead.
25
00:01:21,124 --> 00:01:23,431
Human trials are our only
hope to combat the Freeze.
26
00:01:23,518 --> 00:01:26,042
Our soldiers are not lab
rats to be experimented on.
27
00:01:26,129 --> 00:01:28,000
My squad volunteered
before they were even asked.
28
00:01:28,088 --> 00:01:30,351
You're relieved of
your duties, Milius.
29
00:01:30,438 --> 00:01:34,094
Clear your station and
return to quarters.
30
00:01:34,181 --> 00:01:35,660
Admiral, we're the
last of our kind.
31
00:01:35,747 --> 00:01:36,879
Challenge my
authority again and I
32
00:01:36,966 --> 00:01:38,010
will have you court-martialed.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,795
You're not capable.
34
00:01:39,882 --> 00:01:42,711
Maybe you should drop the
stars, let someone else lead.
35
00:01:42,798 --> 00:01:45,975
You are dismissed, Captain.
36
00:01:46,062 --> 00:01:47,890
May I ask who reported me?
37
00:01:51,154 --> 00:01:53,983
What happens when we
lose faith in each other,
38
00:01:54,070 --> 00:01:58,814
break promises,
fail to do our duty?
39
00:01:58,901 --> 00:02:01,686
Red sky at night,
sailor's delight.
40
00:02:01,773 --> 00:02:03,123
Oh, my God. Sailor's delight.
41
00:02:03,210 --> 00:02:04,515
Red sky at night,
sailor's delight.
42
00:02:04,602 --> 00:02:06,300
Red sky at night,
sailor's delight.
43
00:02:08,215 --> 00:02:11,609
I now understand the
most painful betrayal is
44
00:02:11,696 --> 00:02:13,089
the one you don't see coming.
45
00:02:13,176 --> 00:02:14,395
[whispering]
We have to be discreet.
46
00:02:14,482 --> 00:02:16,745
[alarm blaring]
47
00:02:16,832 --> 00:02:19,835
[indistinct chatter]
48
00:02:22,707 --> 00:02:25,319
[frantic yelling]
49
00:02:29,584 --> 00:02:30,585
Come on!
50
00:02:35,155 --> 00:02:37,461
[music playing]
51
00:02:46,688 --> 00:02:48,690
Captain Milius.
52
00:02:52,041 --> 00:02:55,610
Nima, where are they?
53
00:02:55,697 --> 00:02:56,698
In the back.
54
00:03:08,362 --> 00:03:10,886
[gasping]
55
00:03:12,801 --> 00:03:13,802
Thank you for your service.
56
00:03:21,592 --> 00:03:24,073
[music playing]
57
00:03:35,389 --> 00:03:38,870
When the mission
is saving humanity...
58
00:03:43,353 --> 00:03:45,529
No price is too great.
59
00:03:49,229 --> 00:03:54,364
Not even the cost of capturing
the legendary Snowpiercer,
60
00:03:54,451 --> 00:03:57,846
879 cars long.
61
00:03:57,933 --> 00:04:01,023
[dramatic music]
62
00:04:39,409 --> 00:04:40,932
Tell the Admiral I need a word.
63
00:04:43,718 --> 00:04:45,763
The CW-7 is coming down.
64
00:04:45,850 --> 00:04:47,025
How much more data do you need?
65
00:04:47,112 --> 00:04:48,940
It's not about CW-7.
66
00:04:49,027 --> 00:04:50,855
It's about Gemini and what
it's doing to the atmosphere
67
00:04:50,942 --> 00:04:52,292
and to us.
68
00:04:52,379 --> 00:04:53,728
Nima's on top of all that.
69
00:04:53,815 --> 00:04:55,425
He wouldn't launch
if it wasn't safe.
70
00:04:55,512 --> 00:04:56,644
OK, well, just need
to run these new numbers
71
00:04:56,731 --> 00:04:57,732
and make sure.
72
00:04:57,819 --> 00:04:58,820
Then do that.
73
00:05:03,041 --> 00:05:05,348
Admiral.
74
00:05:05,435 --> 00:05:06,915
Do you have an ETA
on Snowpiercer?
75
00:05:07,002 --> 00:05:07,916
You're in luck.
76
00:05:08,003 --> 00:05:09,396
Just a couple hours out.
77
00:05:09,483 --> 00:05:11,093
Great.
78
00:05:11,180 --> 00:05:13,051
When it arrives, I'm
going aboard to see Ben.
79
00:05:13,138 --> 00:05:14,966
I understand you're
feeling a little homesick,
80
00:05:15,053 --> 00:05:16,403
but Nima needs that data.
81
00:05:16,490 --> 00:05:17,926
The window's very tight.
82
00:05:18,013 --> 00:05:20,189
Well, fair warning, Admiral, I'd
83
00:05:20,276 --> 00:05:21,930
be prepared to delay the launch.
84
00:05:22,017 --> 00:05:23,453
For how long?
85
00:05:23,540 --> 00:05:25,586
Let me run these
numbers and we'll see.
86
00:05:25,673 --> 00:05:26,674
I'll be down in the lab.
87
00:05:35,117 --> 00:05:36,858
Why are we wasting time trying
88
00:05:36,945 --> 00:05:39,295
to repair an elevator when
Alex gifted us this wristband?
89
00:05:39,382 --> 00:05:42,342
That trinket is about as
useful as a hollow spoon.
90
00:05:42,429 --> 00:05:46,520
They deactivated it the moment
they knew it was stolen.
91
00:05:46,607 --> 00:05:47,869
You shouldn't have come.
92
00:05:47,956 --> 00:05:49,261
Are you kidding?
93
00:05:49,349 --> 00:05:51,176
After your cryptic
thank you in the jetway,
94
00:05:51,263 --> 00:05:53,614
it was like you were
begging to be saved.
95
00:05:53,701 --> 00:05:55,790
I've never begged for
anything in my life.
96
00:05:55,877 --> 00:05:57,095
People beg me.
97
00:05:57,182 --> 00:05:58,314
You know that.
98
00:06:07,802 --> 00:06:09,107
That's tactical rappelling rope.
99
00:06:09,194 --> 00:06:11,283
Milius's men are
on their way down.
100
00:06:11,371 --> 00:06:12,546
The stairwell doors
are welded shut,
101
00:06:12,633 --> 00:06:13,938
the elevator's
your only way out.
102
00:06:14,025 --> 00:06:15,113
Yeah, but it's
also their only way
103
00:06:15,200 --> 00:06:17,072
in so we control the doors.
104
00:06:17,159 --> 00:06:18,856
We can pick them off one at
a time like fish in a barrel.
105
00:06:18,943 --> 00:06:20,771
You hold them off.
106
00:06:20,858 --> 00:06:22,120
Alex?
107
00:06:22,207 --> 00:06:23,165
Wait... what?
108
00:06:23,252 --> 00:06:25,733
Where are you going?
109
00:06:25,820 --> 00:06:27,517
When Melanie learns that Alex
110
00:06:27,604 --> 00:06:29,389
is trapped on the third floor,
111
00:06:29,476 --> 00:06:31,565
it'll... it'll put the
whole project in jeopardy.
112
00:06:31,652 --> 00:06:34,394
Avoid contact with her and
you won't have that problem.
113
00:06:34,481 --> 00:06:36,744
And with Layton and his family
114
00:06:36,831 --> 00:06:40,487
scattered around the Silo,
what... what do I say to that?
115
00:06:40,574 --> 00:06:42,576
You lie.
116
00:06:42,663 --> 00:06:44,491
You say how grateful you are.
117
00:06:44,578 --> 00:06:46,493
She's retrieved the
atmospheric data you needed
118
00:06:46,580 --> 00:06:47,537
to finish your compound.
119
00:06:50,584 --> 00:06:54,631
Little white lies,
that's all they are.
120
00:06:54,718 --> 00:06:57,939
Told well, they'll
save your life.
121
00:06:58,026 --> 00:06:59,593
Understood?
122
00:07:05,294 --> 00:07:10,560
Now, open the amplifier
and give me a hand.
123
00:07:10,647 --> 00:07:13,781
You see, each floor is
identical in construction
124
00:07:13,868 --> 00:07:16,261
except for the
staircases and elevators.
125
00:07:16,348 --> 00:07:18,655
But the airshaft...
126
00:07:18,742 --> 00:07:21,266
You're saying you're looking
for different escape routes.
127
00:07:21,353 --> 00:07:22,877
Well, you're the
only one small enough
128
00:07:22,964 --> 00:07:24,400
to navigate the vents.
129
00:07:24,487 --> 00:07:26,576
Should take you to
the south stairwell.
130
00:07:26,663 --> 00:07:28,186
And onto the train.
131
00:07:28,273 --> 00:07:29,623
You'll need this to
connect the speaker
132
00:07:29,710 --> 00:07:31,363
- to the circuit board.
- Mm-hmm.
133
00:07:31,451 --> 00:07:34,366
Also, I'm not leaving.
134
00:07:34,454 --> 00:07:36,020
Of course not.
135
00:07:36,107 --> 00:07:37,848
Why should you try to
spare your own life?
136
00:07:37,935 --> 00:07:39,328
[scoffs]
137
00:08:34,731 --> 00:08:36,603
All right, I'm down.
138
00:08:36,690 --> 00:08:38,387
Looks like they busted the cam.
139
00:08:41,042 --> 00:08:42,130
What the hell?
140
00:08:42,217 --> 00:08:45,133
[impact grunts]
141
00:08:59,582 --> 00:09:00,627
Heads up.
142
00:09:00,714 --> 00:09:02,324
Heads up.
143
00:09:10,375 --> 00:09:11,725
All in.
144
00:09:15,816 --> 00:09:17,557
Pains in the ass, aren't they?
145
00:09:26,043 --> 00:09:27,523
Yeah, this is the bomb
I found at Whiggins' camp.
146
00:09:27,610 --> 00:09:29,525
And then from there,
we found all of these.
147
00:09:29,612 --> 00:09:31,266
They're connected in
a chain with a receiver
148
00:09:31,353 --> 00:09:32,789
attached at one end.
149
00:09:32,876 --> 00:09:33,921
People find out
about this, there's
150
00:09:34,008 --> 00:09:35,879
going to be panic in town.
151
00:09:35,966 --> 00:09:36,880
Too late.
152
00:09:36,967 --> 00:09:38,708
It's already happening.
153
00:09:38,795 --> 00:09:40,797
Yeah, with all the Ag-Sec
cars going down and all these
154
00:09:40,884 --> 00:09:43,408
constant blackouts, everyone's
just cold and tired and hungry.
155
00:09:43,495 --> 00:09:45,759
There's got to be a way
to disarm the bombs though.
156
00:09:45,846 --> 00:09:47,587
We know they're
triggered by a signal,
157
00:09:47,674 --> 00:09:49,501
which doesn't help us.
158
00:09:49,589 --> 00:09:51,503
Something as basic
as a keycar fob
159
00:09:51,591 --> 00:09:53,549
could just set the
whole chain off.
160
00:09:53,636 --> 00:09:56,683
Really, any device
with a radio frequency.
161
00:09:56,770 --> 00:09:58,119
[radio static]
162
00:09:59,076 --> 00:10:01,339
New Eden, are you there?
163
00:10:01,426 --> 00:10:03,385
Big Alice, over.
164
00:10:03,472 --> 00:10:05,648
Is that Till?
165
00:10:05,735 --> 00:10:08,738
This is Javi in New Eden, over.
166
00:10:08,825 --> 00:10:09,957
Engineer Bess Till here.
167
00:10:14,135 --> 00:10:17,094
I'm here with co-pilot Wardle.
168
00:10:17,181 --> 00:10:18,226
What's your position?
169
00:10:21,055 --> 00:10:23,797
We should be coming up on
the bridge any minute now.
170
00:10:23,884 --> 00:10:25,581
No. Javi, wait.
171
00:10:25,668 --> 00:10:27,017
We'll tell them all about
that when they get here.
172
00:10:27,104 --> 00:10:28,192
We haven't swept the tracks yet.
173
00:10:28,279 --> 00:10:29,324
Or the bridge.
174
00:10:33,110 --> 00:10:35,896
Ruth, do not come any closer.
175
00:10:35,983 --> 00:10:36,984
What?
176
00:10:37,071 --> 00:10:38,202
Hit the brakes now.
177
00:10:38,289 --> 00:10:39,421
Do it.
178
00:10:44,687 --> 00:10:47,516
[screeching]
179
00:10:57,439 --> 00:10:59,223
All right, we've stopped.
180
00:10:59,310 --> 00:11:00,268
What's the problem?
181
00:11:00,355 --> 00:11:01,486
Just spit it out.
182
00:11:04,707 --> 00:11:09,146
The hills above New Eden
are rigged with explosives.
183
00:11:09,233 --> 00:11:11,018
You can't be serious.
184
00:11:11,105 --> 00:11:12,672
It's not safe.
185
00:11:12,759 --> 00:11:14,282
Not until we sweep the tracks.
186
00:11:14,369 --> 00:11:15,631
We don't know what
could set them off.
187
00:11:18,416 --> 00:11:21,985
So, Big Alice stays put.
188
00:11:22,072 --> 00:11:23,944
Yeah, for now.
189
00:11:28,688 --> 00:11:30,211
How low are the
battery reserves, Javi?
190
00:11:33,127 --> 00:11:34,476
We're almost out.
191
00:11:58,456 --> 00:12:01,503
Who else are you hiding?
192
00:12:01,590 --> 00:12:07,335
First it was Wilford,
now it's my daughter?
193
00:12:07,422 --> 00:12:09,032
We can't talk here.
194
00:12:14,951 --> 00:12:16,997
Why is she here?
195
00:12:17,084 --> 00:12:19,303
Melanie, my focus has
been on a singular mission
196
00:12:19,390 --> 00:12:20,783
to make sure...
197
00:12:20,870 --> 00:12:22,654
Did you send me
away as a diversion?
198
00:12:22,742 --> 00:12:23,612
What are you talking about?
199
00:12:23,699 --> 00:12:25,179
No.
200
00:12:25,266 --> 00:12:26,528
We, we, we needed
the toxicity levels...
201
00:12:26,615 --> 00:12:27,616
Don't lie to me.
202
00:12:33,317 --> 00:12:36,625
It was Milius and Wilford's
plan to lure Big Alice here.
203
00:12:36,712 --> 00:12:37,626
Why?
204
00:12:37,713 --> 00:12:38,627
I don't know.
205
00:12:38,714 --> 00:12:40,716
I was in the dark.
206
00:12:40,803 --> 00:12:43,153
I just know they escaped,
but Alex is still here.
207
00:12:43,240 --> 00:12:45,025
Where is she now?
208
00:12:45,112 --> 00:12:47,070
Level 3.
209
00:12:47,157 --> 00:12:48,724
That floor is decommissioned.
210
00:12:48,811 --> 00:12:50,595
Yes, but that's where
Milius put Wilford.
211
00:12:50,682 --> 00:12:52,467
So she went to find him.
212
00:12:57,167 --> 00:13:00,518
Give me your wristband.
213
00:13:00,605 --> 00:13:03,304
Alex stole it.
214
00:13:03,391 --> 00:13:04,435
I'll figure it out.
215
00:13:20,234 --> 00:13:21,844
Nicely done.
216
00:13:21,931 --> 00:13:23,585
We're going to need
some headphones.
217
00:13:26,501 --> 00:13:27,894
Where's the other pair?
218
00:13:33,377 --> 00:13:36,380
The answer is no.
219
00:13:36,467 --> 00:13:38,643
So you wore the badge
in your past life.
220
00:13:38,730 --> 00:13:40,820
Any of those detective skills
figure a way out of here?
221
00:13:40,907 --> 00:13:42,865
I'm working on that part.
222
00:13:42,952 --> 00:13:45,085
The best chance of finding
Melanie will be on that train.
223
00:13:45,172 --> 00:13:47,043
Still a no.
224
00:13:47,130 --> 00:13:52,614
Remember, that train is your
legacy, not your mother's.
225
00:13:52,701 --> 00:13:54,355
It's yours to care for.
226
00:13:58,707 --> 00:13:59,621
Oh, shit.
227
00:13:59,708 --> 00:14:00,796
I'm on it.
228
00:14:04,539 --> 00:14:07,324
Wilford, whatever you
got cooking up over there,
229
00:14:07,411 --> 00:14:08,935
we're going to need it.
230
00:14:23,253 --> 00:14:24,820
It's now or never.
231
00:15:10,605 --> 00:15:12,433
Now, the closing act.
232
00:15:18,308 --> 00:15:20,223
[pained groans]
233
00:15:22,617 --> 00:15:26,186
Bravo. Bravo.
234
00:15:26,273 --> 00:15:27,622
Bravo.
235
00:15:46,554 --> 00:15:49,296
Wilford, get to the stairs.
236
00:15:49,383 --> 00:15:51,080
Come on, let's go.
237
00:15:56,259 --> 00:15:58,131
Floor three is breached.
238
00:15:58,218 --> 00:16:01,395
Seal all levels 9 and below.
239
00:16:01,482 --> 00:16:03,049
I warned you.
240
00:16:03,136 --> 00:16:05,616
Melanie was going to
find out about Alex.
241
00:16:05,703 --> 00:16:08,358
Because your loose lips
lack the resolve to stay shut.
242
00:16:08,445 --> 00:16:10,795
Our climate models
show that we must
243
00:16:10,882 --> 00:16:12,362
launch as soon as possible.
244
00:16:12,449 --> 00:16:14,147
When Melanie finds her
daughter, what then?
245
00:16:14,234 --> 00:16:16,932
How... how... how
does that happen?
246
00:16:17,019 --> 00:16:19,804
Do scientists all take
an oath of pessimism?
247
00:16:19,891 --> 00:16:22,894
We will get it done.
248
00:16:22,982 --> 00:16:24,070
We made a deal once.
249
00:16:28,030 --> 00:16:33,427
If I helped you, you'd
see the mission through.
250
00:16:33,514 --> 00:16:37,605
Do you know why I still keep
my wife's picture on my desk?
251
00:16:37,692 --> 00:16:41,261
To remind me what
betrayal looks like.
252
00:16:41,348 --> 00:16:44,264
Finish the compound,
get it onto Snowpiercer
253
00:16:44,351 --> 00:16:46,266
when it arrives.
254
00:16:46,353 --> 00:16:47,571
And Melanie?
255
00:16:47,658 --> 00:16:49,443
You already have Melanie's data.
256
00:16:49,530 --> 00:16:51,793
Why do you need her,
to hold your hand?
257
00:16:57,320 --> 00:16:58,626
We can't leave Big
Alice vulnerable.
258
00:16:58,713 --> 00:17:00,280
We won't.
259
00:17:00,367 --> 00:17:02,064
But our first task is to
calm the town's nerves.
260
00:17:02,151 --> 00:17:03,631
Show them we have a plan.
261
00:17:03,718 --> 00:17:06,112
Maybe we start moving
people, consolidate
262
00:17:06,199 --> 00:17:08,853
power to a limited number
of cars, conserve energy?
263
00:17:08,940 --> 00:17:09,941
That's a good idea.
264
00:17:10,029 --> 00:17:11,595
Yeah.
265
00:17:11,682 --> 00:17:13,162
So, while Sykes is
working on the power issues,
266
00:17:13,249 --> 00:17:15,208
can you go check and
see if Lights is having
267
00:17:15,295 --> 00:17:16,731
any luck sweeping the tracks?
268
00:17:16,818 --> 00:17:18,472
What are you hiding from us?
269
00:17:18,559 --> 00:17:20,517
There are patrols searching
the hills and the tracks.
270
00:17:20,604 --> 00:17:21,562
Are we in danger?
271
00:17:23,129 --> 00:17:23,955
Mate, say something
or we're toast.
272
00:17:24,043 --> 00:17:25,479
OK.
273
00:17:25,566 --> 00:17:28,438
OK, everyone, we've
got some bad news.
274
00:17:28,525 --> 00:17:31,572
There are some
explosives in the hills.
275
00:17:31,659 --> 00:17:32,703
We're going to be OK.
276
00:17:32,790 --> 00:17:34,227
We're going to be OK.
277
00:17:34,314 --> 00:17:35,663
We're going to evacuate
everyone to the farthest
278
00:17:35,750 --> 00:17:37,795
sleeper cars, not
just for safety,
279
00:17:37,882 --> 00:17:39,449
but also to conserve energy.
280
00:17:39,536 --> 00:17:42,017
Big Alice is right on the
other side of the bridge.
281
00:17:42,104 --> 00:17:44,628
So as soon as we make
New Eden safe again,
282
00:17:44,715 --> 00:17:46,761
they'll be able to return home.
283
00:17:46,848 --> 00:17:48,415
We're going to be
fine, I promise.
284
00:17:48,502 --> 00:17:49,764
OK?
285
00:17:53,898 --> 00:17:55,944
All Gemini teams
prep for Snowpiercer
286
00:17:56,031 --> 00:17:57,685
transport immediately.
287
00:17:57,772 --> 00:18:00,383
Repeat, all Gemini teams
prep for Snowpiercer
288
00:18:00,470 --> 00:18:02,777
transport immediately.
289
00:18:05,954 --> 00:18:07,216
Melanie?
290
00:18:07,303 --> 00:18:08,435
Layton.
291
00:18:10,437 --> 00:18:12,830
Ah, my former trusted protege.
292
00:18:12,917 --> 00:18:15,268
I was half hoping
to see you again.
293
00:18:17,922 --> 00:18:19,228
Half.
294
00:18:23,232 --> 00:18:25,321
I did not know about Liana.
295
00:18:25,408 --> 00:18:27,715
As far as I knew, we
were all here working
296
00:18:27,802 --> 00:18:29,456
together toward the same goal.
297
00:18:29,543 --> 00:18:30,805
Creating more New Edens.
298
00:18:30,892 --> 00:18:32,676
Theoretically, yes.
299
00:18:32,763 --> 00:18:34,200
If it's all theoretical,
then why is the Admiral so gung
300
00:18:34,287 --> 00:18:35,549
ho to launch?
301
00:18:35,636 --> 00:18:37,246
Because he's not
a man of science.
302
00:18:37,333 --> 00:18:41,729
He's a mad, paranoid king
whose castle is crumbling.
303
00:18:41,816 --> 00:18:43,774
He's taken fancy to a new one.
304
00:18:43,861 --> 00:18:46,386
Hopefully Alex will
beat him to it.
305
00:18:46,473 --> 00:18:47,517
Wait.
306
00:18:47,604 --> 00:18:48,562
What does that mean?
307
00:18:48,649 --> 00:18:50,259
She's fine.
308
00:18:50,346 --> 00:18:51,739
She's probably approaching
the jetway as we speak.
309
00:18:51,826 --> 00:18:54,350
What about Josie and Liana?
310
00:18:54,437 --> 00:18:58,702
We'll hold the train
and I'd be happy to help.
311
00:18:58,789 --> 00:19:00,008
Where are you going?
312
00:19:00,095 --> 00:19:01,836
To see the Admiral.
313
00:19:01,923 --> 00:19:04,578
We had an agreement.
314
00:19:04,665 --> 00:19:05,579
He violated it.
315
00:19:05,666 --> 00:19:07,624
Then, what?
316
00:19:07,711 --> 00:19:12,368
We all just go off together on
the trains to save humanity?
317
00:19:12,455 --> 00:19:14,544
Again.
318
00:19:14,631 --> 00:19:16,329
To save humanity again, yes.
319
00:19:19,462 --> 00:19:21,377
OK.
320
00:19:21,464 --> 00:19:22,944
I'm guessing that Headwood has
Liana and they are in a
321
00:19:23,031 --> 00:19:24,815
clinic somewhere.
322
00:19:24,902 --> 00:19:26,687
There's an infirmary on every
other floor beginning on 10.
323
00:19:26,774 --> 00:19:28,776
17.
324
00:19:28,863 --> 00:19:30,821
The infirmary is on floor 17.
325
00:19:30,908 --> 00:19:33,476
Both Josie and Liana are there.
326
00:19:33,563 --> 00:19:37,959
Hold my trains, please?
327
00:19:38,046 --> 00:19:39,961
I'm not holding shit for him.
328
00:19:40,048 --> 00:19:44,748
I don't know what's happening
here, but I don't like it.
329
00:19:44,835 --> 00:19:45,836
It's good to see you though.
330
00:19:50,580 --> 00:19:51,668
Let's go find our people.
331
00:19:55,933 --> 00:19:57,674
Prepare the
compound for transport
332
00:19:57,761 --> 00:20:00,982
along with my research.
333
00:20:01,069 --> 00:20:02,723
No, no, no, no, no, no.
334
00:20:02,810 --> 00:20:03,680
That's... that's Melanie's.
335
00:20:03,767 --> 00:20:05,204
My, my data only.
336
00:20:08,816 --> 00:20:11,949
Javi, it's Till.
337
00:20:12,036 --> 00:20:15,431
Is anyone there?
338
00:20:15,518 --> 00:20:18,260
New Eden, come in.
339
00:20:18,347 --> 00:20:21,829
They're probably still
searching for bombs.
340
00:20:21,916 --> 00:20:24,223
I just wanted to see if they
could get her on the radio.
341
00:20:27,182 --> 00:20:29,880
I wanted to hear her voice.
342
00:20:29,967 --> 00:20:30,925
I miss it.
343
00:20:34,233 --> 00:20:36,365
How bad is she, Ruth?
344
00:20:36,452 --> 00:20:37,410
Really?
345
00:20:39,934 --> 00:20:42,937
She's got burns to
her face and her neck,
346
00:20:43,024 --> 00:20:44,895
similar to the ones on your arm.
347
00:20:48,551 --> 00:20:52,555
She doesn't want any visitors,
but you'll change that.
348
00:20:56,603 --> 00:20:58,822
And her lungs?
349
00:20:58,909 --> 00:20:59,954
She still sing?
350
00:21:08,745 --> 00:21:12,532
♪ Take my heart ♪
351
00:21:12,619 --> 00:21:16,666
♪ It used to be so
supple and sweet ♪
352
00:21:16,753 --> 00:21:22,411
♪ But now it's
withered on the vine ♪
353
00:21:24,848 --> 00:21:28,156
♪ There's before ♪
354
00:21:28,243 --> 00:21:31,681
♪ And then there's after ♪
355
00:21:31,768 --> 00:21:35,163
Project Gemini personnel,
report to first class.
356
00:21:49,569 --> 00:21:50,961
Oh, thank God.
357
00:21:57,098 --> 00:21:58,317
There's so much that's happened.
358
00:22:01,320 --> 00:22:02,625
It's not safe here.
359
00:22:05,149 --> 00:22:08,327
[fighting grunts]
360
00:22:14,158 --> 00:22:15,029
Josie? Josie?
361
00:22:15,116 --> 00:22:16,160
Hey.
362
00:22:16,247 --> 00:22:17,205
You're OK.
363
00:22:17,292 --> 00:22:18,467
I found you.
364
00:22:18,554 --> 00:22:19,381
You're... you're bleeding.
365
00:22:19,468 --> 00:22:20,600
Am I?
366
00:22:20,687 --> 00:22:22,166
Yeah.
367
00:22:22,253 --> 00:22:23,516
What the hell have
they done to you?
368
00:22:23,603 --> 00:22:24,604
Kept taking my
blood over and over,
369
00:22:24,691 --> 00:22:26,040
and pumping it back in again.
370
00:22:26,127 --> 00:22:28,956
Just another experiment.
371
00:22:29,043 --> 00:22:31,350
I'm here, OK?
372
00:22:31,437 --> 00:22:34,265
Do you know where
they took Liana?
373
00:22:34,353 --> 00:22:35,441
Headwood... Headwood took her.
374
00:22:38,182 --> 00:22:39,575
Can you move?
375
00:22:39,662 --> 00:22:40,794
The... the train's back?
376
00:22:40,881 --> 00:22:41,751
Yeah.
377
00:22:41,838 --> 00:22:44,014
Yeah.
378
00:22:44,101 --> 00:22:45,929
Alert the jetway guards.
379
00:22:46,016 --> 00:22:49,411
Melanie Cavill and
Andre Layton are
380
00:22:49,498 --> 00:22:55,635
not to board that train under
any circumstances, do you hear?
381
00:22:55,722 --> 00:22:56,723
Loud and clear.
382
00:23:01,684 --> 00:23:03,425
Best get to the subtrain.
383
00:23:03,512 --> 00:23:05,340
Milius is rushing to launch.
384
00:23:05,427 --> 00:23:06,689
I want to find Nima and tell
him I don't think we're ready.
385
00:23:06,776 --> 00:23:08,169
Why do you trust him?
386
00:23:08,256 --> 00:23:09,779
I don't know that I do.
387
00:23:09,866 --> 00:23:11,085
That's why I also
want to find Ben.
388
00:23:18,092 --> 00:23:19,049
Let's go.
389
00:23:19,136 --> 00:23:21,661
Move along.
390
00:23:21,748 --> 00:23:23,967
I need water.
391
00:23:24,054 --> 00:23:26,361
I need water.
392
00:23:26,448 --> 00:23:28,450
What the hell was that?
393
00:23:28,537 --> 00:23:29,930
There was a person in there.
394
00:23:30,017 --> 00:23:31,801
You didn't know?
395
00:23:31,888 --> 00:23:33,847
No.
396
00:23:33,934 --> 00:23:35,936
They cut off communication
with the train.
397
00:23:56,783 --> 00:23:57,784
What's going on?
398
00:24:00,177 --> 00:24:01,309
What is it?
399
00:24:04,660 --> 00:24:08,447
There's a lot of bad
stuff that's happened, Mom.
400
00:24:12,886 --> 00:24:17,760
And Ben was the one who
helped Big Alice escape.
401
00:24:24,288 --> 00:24:26,334
He uncoupled her.
402
00:24:29,729 --> 00:24:30,904
From Snowpiercer.
403
00:24:30,991 --> 00:24:32,427
Mm-hmm.
404
00:24:32,514 --> 00:24:33,559
Manually.
405
00:24:40,348 --> 00:24:41,654
He didn't make it back.
406
00:24:54,493 --> 00:24:56,103
I'm so sorry.
407
00:25:06,592 --> 00:25:08,637
Mom, I'm so sorry.
408
00:25:12,728 --> 00:25:15,209
[crying]
409
00:25:28,614 --> 00:25:31,268
We need a hard line
connection to the launch car,
410
00:25:31,355 --> 00:25:33,749
uh, in addition to the remote.
411
00:25:33,836 --> 00:25:37,536
Configured to be
asynchronous, if necessary.
412
00:25:37,623 --> 00:25:39,407
Do we have an ETA
on the Admiral?
413
00:25:39,494 --> 00:25:43,324
He's attending to
a personal matter.
414
00:25:43,411 --> 00:25:44,891
Since you're so
good at fixing things,
415
00:25:44,978 --> 00:25:47,241
I need your expertise.
416
00:25:47,328 --> 00:25:51,724
Just a little heating issue
on a decommissioned floor.
417
00:25:51,811 --> 00:25:52,812
Hence the helmet.
418
00:25:52,899 --> 00:25:54,074
Yes.
419
00:25:54,161 --> 00:25:55,641
I forgot to bring you one.
420
00:25:55,728 --> 00:25:56,729
Sorry.
421
00:26:12,309 --> 00:26:14,181
Your level of cruelty
deserves top marks.
422
00:26:20,404 --> 00:26:22,668
Liana?
423
00:26:22,755 --> 00:26:23,930
Headwood, give her back.
424
00:26:29,805 --> 00:26:32,982
Headwood, please.
425
00:26:33,069 --> 00:26:35,028
You know what it's
like to lose someone.
426
00:26:35,115 --> 00:26:37,160
You've done enough
to our family already.
427
00:26:37,247 --> 00:26:41,208
Headwood, this is my daughter.
428
00:26:41,295 --> 00:26:42,426
Please.
429
00:26:49,085 --> 00:26:52,785
She's been a tremendous
help to us all.
430
00:27:09,628 --> 00:27:10,585
Hey.
431
00:27:10,672 --> 00:27:13,153
Hey, baby.
432
00:27:13,240 --> 00:27:14,502
You look gorgeous.
433
00:27:20,900 --> 00:27:23,598
Hey, you see Mommy?
434
00:27:26,862 --> 00:27:28,124
She's OK.
435
00:27:33,521 --> 00:27:35,305
It's a shame, really.
436
00:27:35,392 --> 00:27:39,527
You painted your name
across all your trains
437
00:27:39,614 --> 00:27:41,790
and now you'll die down here.
438
00:27:41,877 --> 00:27:42,922
A nobody.
439
00:27:45,402 --> 00:27:49,668
Or maybe, maybe you'll
make a beautiful hood
440
00:27:49,755 --> 00:27:55,151
ornament pinned to the front
of your precious train.
441
00:27:55,238 --> 00:27:58,372
The pain won't last
long, but the enjoyment
442
00:27:58,459 --> 00:28:02,028
of watching you freeze to
death will last me a lifetime.
443
00:28:14,170 --> 00:28:15,128
What?
444
00:28:15,215 --> 00:28:16,129
Oh, shit.
445
00:28:16,216 --> 00:28:19,480
[grunting]
446
00:28:19,567 --> 00:28:23,092
Bless your little cotton socks.
447
00:28:23,179 --> 00:28:24,703
You don't know what's
happening, do you?
448
00:28:27,183 --> 00:28:29,664
We spent years perfecting
a cold treatment,
449
00:28:29,751 --> 00:28:32,406
so I'm well aware
that by now you've
450
00:28:32,493 --> 00:28:36,062
lost your vision as the aqueous
fluid in your eyes solidifies
451
00:28:36,149 --> 00:28:42,590
and plus every breath must
feel like shards of glass
452
00:28:43,460 --> 00:28:44,723
tearing at your lungs.
453
00:28:48,988 --> 00:28:53,644
Do you want to know why
my name is on my train?
454
00:28:53,732 --> 00:28:59,563
It's because I built the ark
that actually saved humanity.
455
00:28:59,650 --> 00:29:02,915
So don't confuse us.
456
00:29:03,002 --> 00:29:08,964
Your mission is merely
a talking point in your
457
00:29:09,051 --> 00:29:10,836
dreadfully insignificant life.
458
00:29:14,622 --> 00:29:15,754
Imposter.
459
00:29:18,974 --> 00:29:24,675
And whilst I admire
your desire for power,
460
00:29:24,763 --> 00:29:30,638
unfortunately, Milius, your
reach has exceeded your grasp.
461
00:29:41,867 --> 00:29:46,045
Call ahead to Snowpiercer.
462
00:29:46,132 --> 00:29:48,482
The train goes nowhere
without its creator.
463
00:29:53,269 --> 00:29:56,142
Requesting all
Project Gemini personnel
464
00:29:56,229 --> 00:29:59,101
and security forces
board Snowpiercer immediately.
465
00:30:03,366 --> 00:30:04,803
It's safer Downtrain.
466
00:30:09,068 --> 00:30:10,460
Call the Silo again.
467
00:30:12,898 --> 00:30:16,597
What... what was that?
468
00:30:16,684 --> 00:30:20,209
A message from Wilford.
469
00:30:20,296 --> 00:30:23,256
The Admiral won't be joining us.
470
00:30:29,305 --> 00:30:30,785
I see.
471
00:30:34,484 --> 00:30:40,447
I admire your loyalty
to Admiral Milius,
472
00:30:40,534 --> 00:30:42,928
but just because he isn't with
us, doesn't mean his mission
473
00:30:43,015 --> 00:30:45,191
is over.
474
00:30:45,278 --> 00:30:50,109
We have a duty to carry
it through to the end.
475
00:30:50,196 --> 00:30:52,807
For us, and humanity.
476
00:30:55,244 --> 00:30:57,116
Unless, of course, you'd
all like to live in the.
477
00:30:57,203 --> 00:30:58,291
Silo forever?
478
00:31:03,035 --> 00:31:04,036
Start the train.
479
00:31:07,126 --> 00:31:08,127
Retract the jetway.
480
00:31:10,781 --> 00:31:13,001
Make your way Downtrain.
481
00:31:13,088 --> 00:31:16,135
If you find Wilford or any
other obstacles to the mission,
482
00:31:16,222 --> 00:31:19,355
you deal with them the
way you normally would.
483
00:31:29,409 --> 00:31:34,414
We can finish what
Ben started by making.
484
00:31:34,501 --> 00:31:36,155
Nima's most compound safe.
485
00:31:40,986 --> 00:31:41,987
What makes you think it isn't?
486
00:31:45,773 --> 00:31:48,819
Well, I've been collecting
atmospheric data from New.
487
00:31:48,907 --> 00:31:51,692
Eden using live samples.
488
00:31:55,522 --> 00:31:58,177
How?
489
00:31:58,264 --> 00:32:01,963
I used a bird as my
scientific collaborator.
490
00:32:02,050 --> 00:32:03,399
[chuckling]
491
00:32:05,140 --> 00:32:08,883
I was sending him to the
edge of the pocket, about 6,000
492
00:32:08,970 --> 00:32:14,933
to 8,000 feet, and one
day, he fell out of the sky
493
00:32:15,020 --> 00:32:18,066
and he had no blood in him.
494
00:32:18,153 --> 00:32:19,285
Like it evaporated.
495
00:32:24,638 --> 00:32:25,726
Snowpiercer's leaving.
496
00:32:25,813 --> 00:32:27,249
We have to find Nima.
497
00:32:38,739 --> 00:32:39,653
It's OK.
498
00:32:39,740 --> 00:32:41,524
It's just us here.
499
00:32:41,611 --> 00:32:42,743
Hey, what's that?
500
00:32:42,830 --> 00:32:44,397
What you got there?
501
00:32:44,484 --> 00:32:46,225
Let me see that.
502
00:32:46,312 --> 00:32:47,269
What is that?
503
00:32:50,533 --> 00:32:51,839
She had an IV.
504
00:32:56,365 --> 00:32:59,325
That's Headwood, again.
505
00:32:59,412 --> 00:33:00,413
No.
506
00:33:00,500 --> 00:33:01,457
It was Wilford.
507
00:33:04,286 --> 00:33:05,853
I want them both to rot in hell.
508
00:33:15,341 --> 00:33:16,472
Thank goodness.
509
00:33:16,559 --> 00:33:17,952
You made it, both of you.
510
00:33:18,039 --> 00:33:20,520
What happened to Milius?
511
00:33:20,607 --> 00:33:22,000
I don't know the specifics.
512
00:33:22,087 --> 00:33:24,176
I believe Wilford
had a hand in it.
513
00:33:24,263 --> 00:33:26,134
And where is Wilford now?
514
00:33:26,221 --> 00:33:27,701
Still in the Silo, I assume.
515
00:33:27,788 --> 00:33:29,703
So who's running the engine?
516
00:33:29,790 --> 00:33:32,749
Milius's soldiers, but I...
517
00:33:32,836 --> 00:33:36,449
we've... we've discussed
it, and they're dedicated
518
00:33:36,536 --> 00:33:38,190
to the mission.
519
00:33:38,277 --> 00:33:42,150
Nima, with the Admiral gone,
Snowpiercer is my train.
520
00:33:42,237 --> 00:33:44,283
I won't dispute that.
521
00:33:44,370 --> 00:33:45,719
Good.
522
00:33:45,806 --> 00:33:47,373
Then I don't want
Wilford aboard,
523
00:33:47,460 --> 00:33:49,331
and I would appreciate it if you
524
00:33:49,418 --> 00:33:51,203
would call ahead to the engine
and tell them to stand down.
525
00:33:59,341 --> 00:34:00,255
I want you to secure the engine.
526
00:34:00,342 --> 00:34:01,343
Why?
527
00:34:01,430 --> 00:34:02,953
I would rather be here.
528
00:34:03,041 --> 00:34:04,520
Because you're the
only one that I trust.
529
00:34:04,607 --> 00:34:05,739
I'll be right behind you.
530
00:34:05,826 --> 00:34:06,827
OK.
531
00:34:11,440 --> 00:34:13,834
Alex will take the helm.
532
00:34:13,921 --> 00:34:15,444
Of course.
533
00:34:15,531 --> 00:34:19,318
With Milius gone, I can
assure you the soldiers
534
00:34:19,405 --> 00:34:21,494
won't stand in your way, Alex.
535
00:34:21,581 --> 00:34:22,451
I'll see you later.
536
00:34:22,538 --> 00:34:23,583
OK.
537
00:34:33,201 --> 00:34:35,812
The train is now in safe hands.
538
00:34:35,899 --> 00:34:38,815
Gemini isn't ready.
539
00:34:38,902 --> 00:34:40,687
We can't send it
into the atmosphere.
540
00:34:40,774 --> 00:34:42,297
What are you talking about?
541
00:34:42,384 --> 00:34:44,212
It's, uh, the numbers
fall in acceptable range.
542
00:34:44,299 --> 00:34:45,170
We have new data.
543
00:34:45,257 --> 00:34:46,649
Whose data?
544
00:34:46,736 --> 00:34:47,955
Mine.
545
00:34:48,042 --> 00:34:49,261
And Alex's.
546
00:34:57,356 --> 00:35:00,185
That sounded like a breach.
547
00:35:00,272 --> 00:35:03,057
It can only be the last car.
548
00:35:03,144 --> 00:35:05,842
It's probably a small leak
or a malfunction or something.
549
00:35:05,929 --> 00:35:07,409
[beeping]
550
00:35:08,497 --> 00:35:09,629
I'll go check it out.
551
00:35:24,296 --> 00:35:26,124
Ah, good news.
552
00:35:26,211 --> 00:35:29,823
The Admiral is dead and we
both made the train anyway.
553
00:35:32,173 --> 00:35:35,045
You came in from the outside?
554
00:35:35,133 --> 00:35:39,441
I've acquired a resistance
to the cold, much like Josie
555
00:35:39,528 --> 00:35:40,790
and, uh, Liana.
556
00:35:40,877 --> 00:35:44,054
It's quite the sensation.
557
00:35:44,142 --> 00:35:46,840
You used them.
558
00:35:46,927 --> 00:35:50,322
I gave them a gift to help them
559
00:35:50,409 --> 00:35:52,150
survive this wretched world.
560
00:35:52,237 --> 00:35:53,586
You know they're better off.
561
00:36:01,724 --> 00:36:04,423
All right.
562
00:36:04,510 --> 00:36:05,511
All right, then.
563
00:36:05,598 --> 00:36:06,990
I've read Alex's research.
564
00:36:07,077 --> 00:36:08,427
The numbers that I
pulled off the drone
565
00:36:08,514 --> 00:36:10,211
show high levels of radiation.
566
00:36:10,298 --> 00:36:12,170
It's exponentially
worse than when
567
00:36:12,257 --> 00:36:13,954
the ozone layer was destroyed.
568
00:36:14,041 --> 00:36:15,869
If it's the nosebleeds
you're worried about,
569
00:36:15,956 --> 00:36:18,785
our sample numbers show we'll
survive the toxicity levels.
570
00:36:18,872 --> 00:36:20,221
You're not listening.
571
00:36:20,308 --> 00:36:21,570
Let's be gentlemen about this.
572
00:36:21,657 --> 00:36:23,964
You did not just say gentlemen.
573
00:36:24,051 --> 00:36:26,967
I told you where to
find Josie and Liana.
574
00:36:27,054 --> 00:36:29,143
They made it, didn't they?
575
00:36:29,230 --> 00:36:31,319
If you have any last words,
I would say them now.
576
00:36:31,406 --> 00:36:34,279
Well, this is how you
want it to go, then?
577
00:36:34,366 --> 00:36:36,890
Murdering a defenseless
man in cold blood,
578
00:36:36,977 --> 00:36:39,719
just steps away from the woman
you love and your daughter?
579
00:36:39,806 --> 00:36:41,242
Yes.
580
00:36:41,329 --> 00:36:44,202
My train gave you
that opportunity.
581
00:36:44,289 --> 00:36:46,552
To live on, to become
a father, which
582
00:36:46,639 --> 00:36:50,077
changed you for the better.
583
00:36:50,164 --> 00:36:51,818
You don't want to
do this, Layton.
584
00:36:56,039 --> 00:36:57,215
Yeah, I do.
585
00:37:01,958 --> 00:37:05,048
Gemini doesn't just
counteract CW-7, it erodes
586
00:37:05,135 --> 00:37:06,224
the atmosphere in the process.
587
00:37:06,311 --> 00:37:07,181
No, that's not true.
588
00:37:07,268 --> 00:37:08,791
It's been tested.
589
00:37:08,878 --> 00:37:10,315
Not at altitude
with live samples.
590
00:37:10,402 --> 00:37:13,840
If Gemini spreads,
radiation skyrockets.
591
00:37:13,927 --> 00:37:18,323
Breathable oxygen is
depleted, we all die.
592
00:37:18,410 --> 00:37:22,501
As a man of honor,
perhaps you'd grant
593
00:37:22,588 --> 00:37:26,505
the condemned a last request?
594
00:37:30,726 --> 00:37:34,426
One final human pleasure.
595
00:38:00,626 --> 00:38:05,283
Rumor has it that the cigar
meant for Fidel Castro was
596
00:38:05,370 --> 00:38:08,677
laced with a botulinum toxin.
597
00:38:08,764 --> 00:38:11,245
Now, personally I'd
prefer one of Dr.
598
00:38:11,332 --> 00:38:14,161
Headwood's deadly concoctions
over the CIA any day.
599
00:38:20,515 --> 00:38:21,647
A poisoned blunt.
600
00:38:27,000 --> 00:38:29,785
You're basing all of
this on some flawed numbers
601
00:38:29,872 --> 00:38:31,483
from a girl and her pet bird?
602
00:38:31,570 --> 00:38:33,485
Atmospheric erosion
is an anomaly
603
00:38:33,572 --> 00:38:35,443
expected at high altitudes.
604
00:38:35,530 --> 00:38:37,227
These aren't anomalies.
605
00:38:37,315 --> 00:38:38,968
These are multiple readings
over several months
606
00:38:39,055 --> 00:38:40,448
from independent sources.
607
00:38:40,535 --> 00:38:42,232
Oh, independent sources.
608
00:38:42,320 --> 00:38:43,625
Have you ever
heard of junk data?
609
00:38:43,712 --> 00:38:45,497
Yeah, I have.
610
00:38:45,584 --> 00:38:47,716
And they called early readings
of the ozone layer junk
611
00:38:47,803 --> 00:38:50,023
data too.
612
00:38:50,110 --> 00:38:55,115
This way, you can slowly enjoy
613
00:38:55,202 --> 00:39:00,163
my descent to the
dark side and wonder
614
00:39:00,250 --> 00:39:03,297
what mystery awaits you next.
615
00:39:03,384 --> 00:39:05,517
It's no mystery.
616
00:39:05,604 --> 00:39:07,693
We live, we suffer, we die.
617
00:39:10,217 --> 00:39:12,480
You're a Buddhist.
618
00:39:12,567 --> 00:39:15,396
No, I'm just a realist.
619
00:39:15,483 --> 00:39:17,920
We don't need
any further trials.
620
00:39:18,007 --> 00:39:19,269
This will work.
621
00:39:19,357 --> 00:39:20,488
New Eden proves that.
622
00:39:20,575 --> 00:39:22,360
New Eden is a mirage.
623
00:39:22,447 --> 00:39:24,666
If you try to replicate it
using this variant of Gemini,
624
00:39:24,753 --> 00:39:27,626
you will kill everything
that is left of this planet.
625
00:39:27,713 --> 00:39:32,457
Nima, please.
626
00:39:32,544 --> 00:39:36,374
Just delay the launch.
627
00:39:36,461 --> 00:39:40,552
Just triple-check the numbers.
628
00:39:40,639 --> 00:39:43,729
You see, the Buddhists
have this image.
629
00:39:45,948 --> 00:39:50,213
The wheel of life.
630
00:39:50,300 --> 00:39:52,085
It's got three animals on it.
631
00:39:52,172 --> 00:39:58,918
A rooster, a snake, and a pig
representing the three poisons.
632
00:39:59,005 --> 00:40:03,444
Ignorance, greed, and hate.
633
00:40:03,531 --> 00:40:08,667
The Buddhists
had it wrong because
634
00:40:08,754 --> 00:40:12,758
they forgot a poison,
635
00:40:12,845 --> 00:40:17,197
and his name is pride.
636
00:40:19,852 --> 00:40:21,419
That is Nima's animal.
637
00:40:25,205 --> 00:40:27,033
What are you talking about?
638
00:40:27,120 --> 00:40:29,818
We owe it to everyone
who has survived this long.
639
00:40:29,905 --> 00:40:31,951
We owe it to everyone
who has sacrificed
640
00:40:32,038 --> 00:40:33,518
themselves for this mission.
641
00:40:33,605 --> 00:40:35,911
All due respect,
Melanie, to you, and Ben,
642
00:40:35,998 --> 00:40:39,785
and everybody who sacrificed
themselves for this mission.
643
00:40:39,872 --> 00:40:41,482
This is my area of expertise.
644
00:40:41,569 --> 00:40:42,701
Well, even experts can be wrong.
645
00:40:42,788 --> 00:40:43,832
God damn it!
646
00:40:43,919 --> 00:40:45,355
God damn it!
647
00:40:45,443 --> 00:40:47,532
I know what I'm
doing, all right?
648
00:40:47,619 --> 00:40:49,969
I've been working on
Gemini for 15 years.
649
00:40:53,363 --> 00:40:56,541
Well, how is that possible?
650
00:40:56,628 --> 00:40:58,630
The Freeze only
happened nine years ago.
651
00:41:13,514 --> 00:41:17,779
As the person in command of
Snowpiercer, I'm telling you,
652
00:41:17,866 --> 00:41:23,132
Gemini will not launch
until it's been proven safe.
653
00:41:23,219 --> 00:41:27,093
All that attention paid to me,
654
00:41:27,180 --> 00:41:30,226
and it was the broken
little toy in the corner
655
00:41:30,313 --> 00:41:33,273
you should have been watching.
656
00:41:33,360 --> 00:41:35,188
Our friend, Nima.
657
00:41:35,275 --> 00:41:36,668
Excuse me.
658
00:41:39,322 --> 00:41:42,500
Too proud to see
the error of his ways.
659
00:41:45,285 --> 00:41:47,156
Again.
660
00:41:47,243 --> 00:41:48,506
What are you doing?
661
00:41:54,773 --> 00:41:56,122
Like the first time.
662
00:41:59,517 --> 00:42:01,127
Don't worry.
663
00:42:01,214 --> 00:42:02,694
You won't be out long.
664
00:42:08,569 --> 00:42:13,531
When he launched CW-7
and froze the world.
665
00:42:40,862 --> 00:42:45,911
On the plus side,
when you wake up,
666
00:42:45,998 --> 00:42:47,913
I will have saved humanity.
667
00:42:53,309 --> 00:42:59,925
Oh, Layton, I do love a
good swashbuckler, don't you?
668
00:43:56,895 --> 00:43:58,723
It's right there.
669
00:43:58,810 --> 00:44:00,812
It has the same
hallmarks as the others.
670
00:44:00,899 --> 00:44:04,772
It's got an independent
receiver and an anti-tilt trap.
671
00:44:04,859 --> 00:44:06,426
If I try to move that...
672
00:44:06,513 --> 00:44:08,210
Boom. We're done.
673
00:44:08,297 --> 00:44:09,951
Pretty much.
674
00:44:10,038 --> 00:44:13,651
Looks like a fairly
simple circuit though.
675
00:44:13,738 --> 00:44:15,043
I bet I can disarm this.
676
00:44:15,174 --> 00:44:16,044
Javi, don't.
677
00:44:16,131 --> 00:44:17,045
Hold on.
678
00:44:17,132 --> 00:44:18,873
It's OK.
679
00:44:18,960 --> 00:44:21,441
I was able to fix my
uncle's oven grill,
680
00:44:21,528 --> 00:44:23,791
I think I can handle this.
681
00:44:23,878 --> 00:44:25,706
I need you guys to clear.
682
00:44:25,793 --> 00:44:27,316
I'm going to freeze
the mechanism
683
00:44:27,403 --> 00:44:29,362
and see if I can move
it, bring Alice home.
684
00:44:32,495 --> 00:44:33,845
Guys, go.
685
00:44:41,156 --> 00:44:43,506
I've already made
up my mind, Ruth.
686
00:44:43,593 --> 00:44:45,247
We might never get the all
clear we've been waiting for,
687
00:44:45,334 --> 00:44:47,032
and it's only a matter of
time before Snowpiercer
688
00:44:47,119 --> 00:44:48,337
arrives with a fricking army.
689
00:44:48,424 --> 00:44:50,339
I completely agree.
690
00:44:50,426 --> 00:44:53,603
And I can't be here
when Audrey's right there.
691
00:44:53,691 --> 00:44:55,388
Which is why I'm
coming with you.
692
00:45:06,312 --> 00:45:08,662
And anyone else who chooses
to follow us to New Eden, they
693
00:45:08,749 --> 00:45:09,837
can, all right?
694
00:45:09,924 --> 00:45:11,578
I'm ready when you are.
695
00:45:11,665 --> 00:45:13,232
[explosion]
696
00:45:26,593 --> 00:45:28,682
Layton, they're coming.
697
00:45:42,740 --> 00:45:43,958
No.
698
00:45:44,045 --> 00:45:45,438
No.
699
00:46:08,417 --> 00:46:10,245
Andre: This is Andre Layton.
700
00:46:10,376 --> 00:46:11,507
We're trapped
outside the tunnel.
701
00:46:11,638 --> 00:46:12,378
[Baby fussing] Anyone?
702
00:46:12,508 --> 00:46:15,207
♪
703
00:46:15,294 --> 00:46:17,426
Is it safe
for us to get moving now?
704
00:46:18,558 --> 00:46:21,213
How would you
go about taking Big Alice?
705
00:46:21,343 --> 00:46:22,867
♪
706
00:46:22,954 --> 00:46:24,433
[Machine beeping]
707
00:46:24,520 --> 00:46:27,132
Bess: You're just going in guns
blazing.
708
00:46:27,262 --> 00:46:28,046
Something's off.
709
00:46:28,133 --> 00:46:29,395
[Missile whistling]
710
00:46:29,525 --> 00:46:30,526
This is the best outcome.
711
00:46:30,613 --> 00:46:31,397
Not for New Eden.
712
00:46:31,527 --> 00:46:37,142
♪
713
00:46:39,187 --> 00:46:39,709
♪ ♪
46404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.