Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,349 --> 00:00:14,752
Aanpassen.
2
00:00:15,397 --> 00:00:17,236
Dat doen mensen, toch?
3
00:00:19,075 --> 00:00:20,478
Ons stapje voor.
4
00:00:21,117 --> 00:00:23,876
We rollen om. We hacken.
5
00:00:24,550 --> 00:00:26,354
We verharden en veranderen.
6
00:00:37,917 --> 00:00:40,467
Zelfs Snowpiercer is een aanpassing.
7
00:00:41,429 --> 00:00:43,032
Dat was typisch Wilford.
8
00:00:47,865 --> 00:00:52,046
Terwijl de aarde bevroor en de megarijken
zich in bunkers verscholen...
9
00:00:52,171 --> 00:00:54,175
of hun bewustzijn uploadden...
10
00:00:56,141 --> 00:00:58,881
haalde Mr Wilford
zijn trein uit het stof.
11
00:01:13,237 --> 00:01:15,494
Snowpiercer is zijn systeem.
12
00:01:16,121 --> 00:01:19,796
Systemen gaan verandering tegen,
zelfs zonder hun maker.
13
00:01:22,056 --> 00:01:26,533
Ik ben maar wetenschapper.
Ik wil de wereld redden, niet veranderen.
14
00:01:27,949 --> 00:01:31,168
Ik weet dat onze overlevingskans klein is.
15
00:01:32,046 --> 00:01:35,724
Ik kan alleen
kleine momenten van vreugde creëren...
16
00:01:36,699 --> 00:01:40,544
in Snowpiercer, 1001 coupés lang.
17
00:02:11,897 --> 00:02:13,367
Ik wist dat je op was.
18
00:02:14,021 --> 00:02:16,772
Geen tijd voor rust. Wat is er?
19
00:02:17,618 --> 00:02:19,757
Je moet goed voor jezelf zorgen.
20
00:02:20,656 --> 00:02:22,537
Je mag niet ziek worden.
21
00:02:23,358 --> 00:02:24,872
Meer problemen met de productieketen...
22
00:02:24,997 --> 00:02:27,673
en nu neem je dat moordonderzoek over?
23
00:02:27,846 --> 00:02:29,435
Bedankt voor je zorgen.
24
00:02:30,186 --> 00:02:31,589
Echt.
25
00:02:33,238 --> 00:02:34,641
Verder nog iets?
26
00:02:35,186 --> 00:02:36,589
Ja.
27
00:02:37,405 --> 00:02:39,119
Je moet hulp vragen.
28
00:02:43,863 --> 00:02:45,266
Help me.
29
00:02:53,176 --> 00:02:56,353
Layton, word wakker. We hebben je nodig.
30
00:02:56,437 --> 00:02:58,902
Wat is er gebeurd?
-Wacht maar af.
31
00:03:04,187 --> 00:03:05,608
Bedankt.
32
00:03:08,307 --> 00:03:09,710
En?
33
00:03:09,937 --> 00:03:12,943
Heb je al 'n oplossing
voor het methaantekort?
34
00:03:13,949 --> 00:03:16,792
Ja. Geitenwinden.
35
00:03:18,924 --> 00:03:20,327
Goed, hoor.
36
00:03:20,679 --> 00:03:22,082
MIT.
37
00:03:22,895 --> 00:03:24,498
Dat moest van pas komen.
38
00:03:30,042 --> 00:03:31,445
Melanie Cavill.
39
00:03:34,557 --> 00:03:37,273
Ik wil best samen gezien worden.
40
00:03:37,357 --> 00:03:40,031
Je wilt gewoon niet
samen naar het werk lopen?
41
00:03:40,115 --> 00:03:43,961
Jinju, er wordt al genoeg over me gepraat.
42
00:03:45,674 --> 00:03:48,214
Je moet hier je best voor doen, schat.
43
00:03:49,687 --> 00:03:52,989
Dat deed ik toch net?
-O, ja?
44
00:03:54,452 --> 00:03:58,255
En dat doe ik ook wel.
Maar geef me even de tijd.
45
00:03:59,175 --> 00:04:02,060
De Derde Klas doet raar
over relaties boven je stand.
46
00:04:02,143 --> 00:04:05,550
Wat maakt het uit
of het boven of onder je stand is?
47
00:04:06,113 --> 00:04:07,159
Jij zit in de Tweede.
48
00:04:07,243 --> 00:04:10,183
Jij hebt het voorrecht
het zo te kunnen zien.
49
00:04:11,381 --> 00:04:17,190
Ik weet dat dit je niet allemaal
aanspreekt omdat je uit Detroit komt.
50
00:04:20,116 --> 00:04:21,871
Ik kom uit San Francisco.
51
00:04:22,456 --> 00:04:23,877
Die steden zijn weg.
52
00:04:24,505 --> 00:04:27,312
Maar nu is het tijd
om opnieuw te beginnen.
53
00:04:37,504 --> 00:04:38,974
Agricultuurmedewerker.
54
00:04:39,677 --> 00:04:41,140
Nikki Genêt is dood.
55
00:04:58,027 --> 00:04:59,430
Het spijt me.
56
00:05:00,326 --> 00:05:02,397
Ik weet hoeveel je om haar gaf.
57
00:05:02,875 --> 00:05:04,966
Oké. Ophouden.
58
00:05:06,177 --> 00:05:07,580
Hou op, Henry.
59
00:05:09,146 --> 00:05:12,739
Ik geef je de kans het recht te zetten
met Mr Wilford.
60
00:05:13,284 --> 00:05:14,687
Dank je.
61
00:05:16,209 --> 00:05:17,421
Het spijt me zo.
62
00:05:17,505 --> 00:05:19,636
Haal een brancard en lakens.
63
00:05:19,720 --> 00:05:24,151
Niemand mag haar zien.
We hebben sectie-gegevens nodig.
64
00:05:24,694 --> 00:05:27,328
Begrijp je me?
-Ja.
65
00:05:28,498 --> 00:05:30,002
Doe je dat voor me?
66
00:05:32,677 --> 00:05:34,080
Dank je.
67
00:05:41,915 --> 00:05:43,318
Waar was je?
68
00:05:44,507 --> 00:05:46,931
Ik gaf je een moordenaar uit de Eerste.
69
00:05:47,014 --> 00:05:48,617
Wat heb je ermee gedaan?
70
00:05:53,535 --> 00:05:55,273
Ik wachtte tot de ochtend.
71
00:05:56,252 --> 00:05:58,323
De Eerste wacht tot de ochtend.
72
00:06:00,598 --> 00:06:02,939
Ze is dood
en de dader mag eerst ontbijten.
73
00:06:03,023 --> 00:06:05,964
Hou op.
We hebben haar allemaal laten zitten.
74
00:06:10,589 --> 00:06:11,992
De grens is dicht.
75
00:06:12,595 --> 00:06:16,398
Ik kom net uit de Tweede.
Hij is al sinds het gevecht dicht.
76
00:06:16,523 --> 00:06:18,071
De moordenaar komt uit de Eerste.
77
00:06:18,154 --> 00:06:19,825
Dan is hij dus eerder vertrokken.
78
00:06:19,910 --> 00:06:22,166
Geen tijd om verder de trein in te gaan.
79
00:06:22,292 --> 00:06:24,096
Dan is hij nog in de Derde.
80
00:06:37,214 --> 00:06:38,617
Hoe gaat het?
81
00:06:38,760 --> 00:06:42,234
Alweer tijd voor het ontbijt.
Zo blijven we doorgaan.
82
00:06:42,564 --> 00:06:44,703
Nog een laatste Railman's?
-Nee.
83
00:06:47,328 --> 00:06:50,338
Is al bekend
hoelang ze die grens dichthouden?
84
00:06:50,923 --> 00:06:54,531
De hele nacht als ze willen.
Dat gevecht liep goed mis.
85
00:06:55,563 --> 00:06:58,280
Waar kom je vandaan? De Tweede?
86
00:06:59,033 --> 00:07:00,436
Ja.
87
00:07:17,592 --> 00:07:20,265
Dit zijn drankbonnen uit de Eerste Klas.
88
00:07:22,567 --> 00:07:24,203
Bedankt, zeg.
89
00:07:27,258 --> 00:07:30,065
Hoeveel mannen heb je
verderop in de trein?
90
00:07:30,673 --> 00:07:31,802
Genoeg.
91
00:07:31,886 --> 00:07:34,436
Stuur een team
vanaf de Staart de trein in.
92
00:07:34,519 --> 00:07:37,361
Wij nemen het nu wel over, jongen.
93
00:07:38,030 --> 00:07:40,622
Mr Layton hoeft dit niet te zien, toch?
94
00:07:40,705 --> 00:07:43,339
Ze weten niet wie ze zoeken.
Ik moet naar de Eerste.
95
00:07:43,422 --> 00:07:44,760
Hij komt de Eerste niet in.
96
00:07:44,843 --> 00:07:48,270
Hij doet wat Mr Wilford wil.
97
00:07:48,965 --> 00:07:51,514
We halen alle Eerste Klassers uit bed.
98
00:07:51,597 --> 00:07:54,270
Dat zal niet populair zijn.
-'Populair'?
99
00:07:54,398 --> 00:07:56,670
Jullie hebben een seriemoordenaar.
100
00:07:58,244 --> 00:08:00,125
Even dimmen, ja?
101
00:08:00,208 --> 00:08:02,632
Ik moet zorgen dat er gezocht wordt.
102
00:08:02,716 --> 00:08:05,391
Dan kunnen wij naar de Eerste.
103
00:08:06,562 --> 00:08:10,031
Moet je dat niet eerst
aan Mr Wilford vragen?
104
00:08:16,886 --> 00:08:19,185
Tot jij zover bent, praat ik met haar.
105
00:08:19,268 --> 00:08:21,525
Mijn Remmers werken vanaf hier.
106
00:08:21,609 --> 00:08:24,075
We openen elke deur, bekijken elke kast.
107
00:08:24,158 --> 00:08:26,374
Ze ontmoeten mijn mannen in het midden,
in Ag-Sec.
108
00:08:26,457 --> 00:08:29,049
Zoeken vanaf de Staart.
109
00:08:29,132 --> 00:08:31,975
Van daaruit doorzoeken we alle...
110
00:08:32,058 --> 00:08:35,402
dan kijken we
wie het volgende slachtoffer wordt.
111
00:08:36,531 --> 00:08:37,868
En het onderstel?
112
00:08:37,952 --> 00:08:39,666
Nog gesloten voor onbevoegden.
113
00:08:39,749 --> 00:08:41,753
Ik laat er toch patrouilleren.
114
00:08:44,096 --> 00:08:45,852
Is hij niet geschorst?
-We zijn...
115
00:08:45,935 --> 00:08:47,816
onderbezet.
-Hij dealde Kroney.
116
00:08:47,899 --> 00:08:48,987
Hij is je partner.
117
00:08:49,070 --> 00:08:52,878
Los het op, nu of later.
Maar doe gewoon je werk. Vooruit.
118
00:09:05,705 --> 00:09:07,419
Gecondoleerd.
119
00:09:11,014 --> 00:09:15,946
Als de dader uit de Eerste komt,
laten ze je niet ver komen.
120
00:09:16,030 --> 00:09:18,234
En wordt Nikki geen recht gedaan.
121
00:09:20,628 --> 00:09:22,566
Hoe zal de Derde dat slikken?
122
00:09:24,557 --> 00:09:26,896
Daar komen de slachtoffers vandaan.
123
00:09:27,650 --> 00:09:29,698
Dat valt nog te bezien.
124
00:09:34,421 --> 00:09:36,427
Nu ik weet wat je hier doet...
125
00:09:36,511 --> 00:09:38,183
heb je vast een mening.
126
00:09:39,980 --> 00:09:44,118
Je kent hoog- en laaggeplaatste mensen.
Hun geheimen.
127
00:09:44,786 --> 00:09:48,595
Strikte geheimhouding wordt gegarandeerd
in de Nachtcoupé.
128
00:09:50,179 --> 00:09:51,582
Dat begrijp ik.
129
00:09:54,149 --> 00:09:56,574
Heeft Melanie Cavill
ooit een sessie gedaan?
130
00:09:56,699 --> 00:09:59,583
Dat is vertrouwelijk
als het antwoord niet nee is.
131
00:09:59,667 --> 00:10:01,739
Ze heeft zich nooit zo getoond.
132
00:10:04,724 --> 00:10:06,328
Wellicht moet ze nu wel.
133
00:10:10,075 --> 00:10:12,547
Zal Nikki's dood de katalysator zijn?
134
00:10:13,711 --> 00:10:15,114
Waarvoor?
135
00:10:15,968 --> 00:10:19,443
Ik hoor dat veel werklieden in de Derde
het zat zijn.
136
00:10:21,485 --> 00:10:23,617
Voorzichtig, rechercheur.
137
00:10:24,495 --> 00:10:27,881
Maar velen van ons
willen inderdaad verandering.
138
00:10:32,897 --> 00:10:34,318
We wekken de Eerste.
139
00:10:37,703 --> 00:10:39,709
Audrey, ik zal alles doen...
140
00:10:39,793 --> 00:10:41,196
Hou op, Melanie.
141
00:10:42,218 --> 00:10:44,222
Ik sta achter je, rechercheur.
142
00:10:51,037 --> 00:10:52,750
Ik wacht met het onderstel.
143
00:10:52,876 --> 00:10:55,342
Achterin gelooft men niet
dat de autoriteiten...
144
00:10:55,426 --> 00:10:59,564
dit willen oplossen,
nu de verdachte uit de Eerste komt.
145
00:10:59,647 --> 00:11:01,050
Ik wil het.
146
00:11:01,528 --> 00:11:04,802
Het maakt niet uit
waar de verdachte vandaan komt.
147
00:11:05,875 --> 00:11:07,278
Kom mee.
148
00:11:12,771 --> 00:11:14,862
Ik heb nog nooit een blauwe gezien.
149
00:11:14,987 --> 00:11:17,660
Misschien Eerste Klas. Die opent deuren.
150
00:11:18,247 --> 00:11:20,253
Layton zei:
'We zijn gescheiden door deuren.'
151
00:11:20,338 --> 00:11:21,851
Je kunt niet uitchecken uit de Staart.
152
00:11:21,926 --> 00:11:24,893
Nee, maar wel uit Sanitair.
153
00:11:24,976 --> 00:11:28,948
De kantine heeft een toetsenslot.
Ze denken dat wij er niks mee kunnen.
154
00:11:29,031 --> 00:11:30,787
Je hebt daar spullen opgeslagen.
155
00:11:30,870 --> 00:11:33,462
Wat we achterover kunnen drukken.
-Kleren?
156
00:11:33,587 --> 00:11:36,639
Stel dat we iemand in de gangen hebben,
wat dan?
157
00:11:36,722 --> 00:11:38,017
Contact leggen met Astrid.
158
00:11:38,102 --> 00:11:40,173
Sinds ze een stageplek kreeg...
159
00:11:41,236 --> 00:11:44,121
hebben we...
Twee keer van haar gehoord?
160
00:11:44,204 --> 00:11:47,005
Astrid hoort nog bij ons.
Ze heeft hier mensen.
161
00:11:47,088 --> 00:11:50,766
Als ze Layton kan vinden,
kunnen we met hem communiceren.
162
00:11:50,891 --> 00:11:53,631
Geef me de chip. Ik probeer het vanavond.
163
00:12:03,222 --> 00:12:08,614
John, je hebt lef.
Maar ze zien Staartvrouwen verderop niet.
164
00:12:08,697 --> 00:12:10,788
Ik val minder op.
165
00:12:12,042 --> 00:12:13,445
Dat is waar.
166
00:12:16,430 --> 00:12:17,833
Kom hier.
167
00:12:19,066 --> 00:12:21,137
Dit is onze enige sleutel ooit.
168
00:12:30,752 --> 00:12:32,155
Sanitair.
169
00:12:43,123 --> 00:12:46,133
Wat is er met je maat?
-Te ziek om te werken.
170
00:12:47,805 --> 00:12:49,208
Oké.
171
00:13:10,418 --> 00:13:11,821
Uitkleden.
172
00:13:13,553 --> 00:13:14,956
Onmenselijk.
173
00:13:53,469 --> 00:13:56,646
Dit meen je niet.
Is kunst nu van de Eerste?
174
00:13:58,527 --> 00:14:02,331
Deze mensen hebben de aarde gekookt
en daarna bevroren.
175
00:14:02,414 --> 00:14:04,211
Nu hangen ze de buit aan de muren.
176
00:14:04,296 --> 00:14:08,809
Ik ben geboren op een boerderij
in het oosten van Pennsylvania.
177
00:14:09,646 --> 00:14:13,700
Ik ben van lage afkomst.
Ik weet wel wat over klasse.
178
00:14:13,784 --> 00:14:17,379
De woede die je voelt als je dit ziet...
179
00:14:18,298 --> 00:14:19,701
is terecht.
180
00:14:20,095 --> 00:14:21,498
Gebruik die.
181
00:14:21,850 --> 00:14:25,194
De Eerste Klas zal
de dader willen beschermen.
182
00:14:25,278 --> 00:14:28,085
Wees hun ergste nachtmerrie uit de Staart.
183
00:14:29,207 --> 00:14:30,610
Ik doe de rest.
184
00:14:50,398 --> 00:14:51,802
Het Staartje.
185
00:14:59,720 --> 00:15:01,257
Allereerst twee dingen.
186
00:15:01,893 --> 00:15:04,165
Het boeit me niet wie jullie zijn.
187
00:15:04,652 --> 00:15:08,861
En iemand hier vindt het leuk
om Derde Klas-lullen af te hakken.
188
00:15:10,504 --> 00:15:12,845
Luister eens...
-Ja, ik luister.
189
00:15:15,102 --> 00:15:16,606
Het zit zo...
190
00:15:17,484 --> 00:15:18,887
Ruth.
191
00:15:19,114 --> 00:15:22,054
Ik zie niet iedereen
die bij het gevecht was.
192
00:15:22,416 --> 00:15:23,795
Dit is iedereen.
193
00:15:23,879 --> 00:15:25,802
Melanie, dit is belachelijk.
194
00:15:25,886 --> 00:15:28,959
Niemand uit de Eerste Klas
is ooit aangeklaagd.
195
00:15:32,030 --> 00:15:33,433
Dankzij haar.
196
00:15:34,370 --> 00:15:38,446
Zij houdt de grenzen in de gaten
en het tuig buiten de deur...
197
00:15:38,675 --> 00:15:41,281
en de Eerste Klas boven de wet. Maar...
198
00:15:41,852 --> 00:15:43,984
Mr Wilford doet het nu anders.
199
00:15:45,572 --> 00:15:48,080
Toch?
-Ja.
200
00:15:52,678 --> 00:15:54,308
Waar zijn de bewakers?
201
00:15:57,735 --> 00:15:59,940
Goed, ik zal het anders proberen.
202
00:16:03,002 --> 00:16:05,809
Hoeveel armen heb je afgezet in de Staart?
203
00:16:07,851 --> 00:16:09,254
Veertien.
204
00:16:10,066 --> 00:16:11,669
Als iemand het bijhoudt.
205
00:16:12,114 --> 00:16:15,165
Waar zijn de bewakers?
206
00:16:17,506 --> 00:16:19,644
Ik heb de hulp niet uitgenodigd.
207
00:16:21,184 --> 00:16:22,922
Erik is niet thuisgekomen.
208
00:16:23,901 --> 00:16:25,304
Nee?
209
00:16:26,451 --> 00:16:27,854
Nee.
210
00:16:28,332 --> 00:16:32,679
Hij wilde vroeg weg bij het gevecht,
maar toen we terugkwamen, was hij er niet.
211
00:16:32,804 --> 00:16:35,878
Je wist dat hij weg was,
maar hebt niks gezegd?
212
00:16:36,983 --> 00:16:39,055
Zeg Roche dat Erik verdacht is.
213
00:16:39,366 --> 00:16:41,331
Hij heeft ook een pistool.
-LJ.
214
00:16:41,415 --> 00:16:43,880
Wat? Ik zag dat hij het bij zich had.
215
00:16:43,964 --> 00:16:48,353
Heeft hij een pistool?
Die zijn niet toegestaan in Snowpiercer.
216
00:16:48,635 --> 00:16:51,442
Onze beveiligers mochten hun wapen houden.
217
00:16:52,198 --> 00:16:55,204
De rest werd ontwapend
voor jullie veiligheid.
218
00:16:56,034 --> 00:17:00,043
Ik moet Eriks kamer zien.
-Deze man gaat onze coupé niet in.
219
00:17:00,433 --> 00:17:03,774
Deze man in de Eerste?
Zoiets is nog nooit gebeurd.
220
00:17:04,946 --> 00:17:08,020
Namens iedereen hier
wil ik Mr Wilford spreken.
221
00:17:09,921 --> 00:17:11,524
Het wordt tijd, Melanie.
222
00:17:36,546 --> 00:17:37,424
Met Bennett.
223
00:17:37,507 --> 00:17:39,263
Sorry. Ik moet hem spreken.
224
00:17:39,346 --> 00:17:40,308
Het is dringend.
225
00:17:40,391 --> 00:17:42,816
Hé, doen we dit echt weer?
226
00:17:42,899 --> 00:17:44,446
Bedankt, ik wacht wel.
227
00:17:45,449 --> 00:17:47,456
Als je er maar blij van wordt.
228
00:17:48,709 --> 00:17:53,808
Mr Wilford, eerst het goede nieuws.
We weten mogelijk wie de dader is.
229
00:17:53,892 --> 00:17:56,442
Is dat waar?
Of hoort dat bij je toneelspel?
230
00:17:56,525 --> 00:18:00,120
Ja, een bewaker uit de Eerste.
231
00:18:00,747 --> 00:18:04,007
Maar de familie wil
uw rechercheur niet toelaten...
232
00:18:04,091 --> 00:18:05,512
en wil u spreken.
233
00:18:05,596 --> 00:18:08,354
Daar word ik echt boos van.
234
00:18:10,528 --> 00:18:13,538
De Folgers. Hij hoort bij hen.
235
00:18:14,373 --> 00:18:16,338
Ja, Lilah Folgers, meneer.
236
00:18:17,591 --> 00:18:19,640
Dat weet ik, maar ze eist het.
237
00:18:23,569 --> 00:18:24,972
Prima.
238
00:18:39,410 --> 00:18:42,504
Voor het onderzoek mag hij naar binnen...
239
00:18:42,587 --> 00:18:44,458
maar alleen als jij meegaat.
240
00:18:50,362 --> 00:18:54,875
Mijn excuses, Mr Wilford.
Het lijkt te zijn opgelost.
241
00:18:54,960 --> 00:18:57,717
Ik mis je, Mel.
-Bedankt daarvoor.
242
00:18:58,680 --> 00:19:00,083
Tot ziens.
243
00:20:20,254 --> 00:20:21,657
Dertig minuten.
244
00:20:27,568 --> 00:20:28,781
Alsjeblieft.
245
00:20:28,864 --> 00:20:30,462
Alle poep en pies
die nog over is in de wereld.
246
00:20:30,537 --> 00:20:32,166
Je went aan de stank...
-Snel.
247
00:20:32,250 --> 00:20:33,337
Maar niet aan de cholera.
248
00:20:33,420 --> 00:20:34,957
Cholera is zo erg niet.
249
00:20:36,263 --> 00:20:39,105
Snel. Voor ze komen.
250
00:20:39,188 --> 00:20:40,442
Geef me dat.
251
00:20:40,526 --> 00:20:41,487
Een pyjama?
252
00:20:41,571 --> 00:20:43,661
Het is midden in de nacht. Kan best.
253
00:20:43,744 --> 00:20:46,879
Ja. We moeten opschieten. Snel.
254
00:20:46,963 --> 00:20:48,366
Geef maar.
255
00:20:49,672 --> 00:20:51,075
Hier.
256
00:20:53,810 --> 00:20:55,213
Succes.
257
00:21:14,457 --> 00:21:16,255
Gaat hij onze spullen doorzoeken?
258
00:21:16,338 --> 00:21:20,013
Moeten we hem iets te drinken aanbieden?
-Nee, bedankt.
259
00:21:22,901 --> 00:21:25,743
Hij zat bij de 7th Marines
en werd toen beveiliger.
260
00:21:25,826 --> 00:21:26,955
Wat kun je nog meer vertellen?
261
00:21:27,039 --> 00:21:29,889
We namen hem aan het begin
van de Bevriezing aan ter bescherming.
262
00:21:29,964 --> 00:21:31,367
Hij beschermde ons.
263
00:21:33,099 --> 00:21:34,702
En hij redde mijn leven.
264
00:21:35,357 --> 00:21:36,760
Hoe?
265
00:21:37,781 --> 00:21:39,703
Dat is niet relevant, LJ.
266
00:21:43,883 --> 00:21:45,346
Herkent iemand dit?
267
00:21:46,433 --> 00:21:47,687
Wat is het?
268
00:21:47,771 --> 00:21:50,320
Een bijenhaak, gebruikt door imkers.
269
00:21:56,381 --> 00:21:59,015
Wat? Hij liet hem aan me zien.
Gevonden, zei hij.
270
00:21:59,140 --> 00:22:02,442
Waar?
-Weet ik niet. Op strooptocht.
271
00:22:03,110 --> 00:22:04,513
De oude bijenstal.
272
00:22:05,034 --> 00:22:09,129
We hadden vroeger bijen,
tot de kolonie drie jaar terug uitstierf.
273
00:22:09,255 --> 00:22:12,347
Ze hebben
alle andere kasten en zo opgeslagen.
274
00:22:12,431 --> 00:22:14,438
We moeten het krat zoeken.
275
00:22:14,521 --> 00:22:15,942
Kun je Till sturen?
276
00:22:18,701 --> 00:22:20,104
Mag ik?
277
00:22:22,379 --> 00:22:24,887
Lilah, laten we naar de andere kamer gaan.
278
00:22:24,970 --> 00:22:27,710
We kunnen dit zo goed mogelijk vormgeven.
279
00:22:48,043 --> 00:22:49,446
Remmer Till.
280
00:23:00,123 --> 00:23:01,526
Josie.
281
00:23:02,297 --> 00:23:05,431
Hoe... Heb je de Staart verlaten?
282
00:23:05,514 --> 00:23:07,228
Geen vragen, oké? Geen tijd.
283
00:23:07,312 --> 00:23:08,943
Doe je nog Voedselverwerking?
284
00:23:09,026 --> 00:23:10,823
Ja, maar ik bevoorraad de bars.
285
00:23:10,907 --> 00:23:12,871
Ik kan niet bij ingrediënten of zo.
286
00:23:12,955 --> 00:23:14,493
Dat zoeken we ook niet.
287
00:23:30,845 --> 00:23:32,433
Wist je dat Layton weg is?
288
00:23:32,516 --> 00:23:34,481
Ze gebruiken hem als agent.
289
00:23:34,565 --> 00:23:38,285
Er loopt hier een moordenaar rond.
-Dat was het.
290
00:23:40,166 --> 00:23:43,593
Je moet voor ons contact met hem leggen.
291
00:23:45,348 --> 00:23:46,603
Als ze me snappen...
292
00:23:46,686 --> 00:23:49,225
Moet je terug naar de Staart. Weet ik.
293
00:23:50,406 --> 00:23:51,809
Lieverd...
294
00:23:52,204 --> 00:23:53,607
Ik snap het.
295
00:23:54,126 --> 00:23:57,888
Je bent nu gezond
en leeft als een gewoon mens.
296
00:23:59,602 --> 00:24:01,483
De Staart heeft je nodig.
297
00:24:05,620 --> 00:24:07,023
Wij hebben je nodig.
298
00:24:12,517 --> 00:24:14,439
Eén Staart.
299
00:24:33,374 --> 00:24:34,777
Dank je.
300
00:24:39,645 --> 00:24:42,820
Kennelijk was Erik geen rijkeluiskind.
301
00:24:43,406 --> 00:24:45,410
Hij had vast geen fijne jeugd.
302
00:24:46,625 --> 00:24:48,798
Was hij tot zoiets in staat?
303
00:24:50,804 --> 00:24:52,208
Misschien.
304
00:24:53,061 --> 00:24:57,617
Hij maaide de rebellen die me wilde pakken
onderweg naar Snowpiercer zo neer.
305
00:24:57,742 --> 00:24:59,346
Redde hij toen je leven?
306
00:25:00,836 --> 00:25:02,907
Hij grapte dat hij ijskoud was.
307
00:25:05,935 --> 00:25:07,739
Geboren voor de Bevriezing.
308
00:25:08,987 --> 00:25:11,035
Al was het Erik, het is niet onze schuld.
309
00:25:11,118 --> 00:25:13,877
Dat zegt ook niemand.
-Ik hoor de roddels al.
310
00:25:13,960 --> 00:25:17,430
Door de jaren heen hoorden we
wat Erik allemaal gedaan had.
311
00:25:17,513 --> 00:25:20,854
Daar hebben we hem voor.
Niet voor gestoorde moord.
312
00:25:21,150 --> 00:25:24,691
Men mag niet denken
dat we een monster onderdak boden.
313
00:25:26,666 --> 00:25:30,303
Was Erik ooit agressief of raar tegen je?
314
00:25:36,950 --> 00:25:39,890
Mogen jullie Staartjes
echt de zon niet zien?
315
00:25:40,042 --> 00:25:43,717
De meesten van ons hebben
al zeven jaar geen zon gezien.
316
00:25:44,055 --> 00:25:47,232
Hoe voelt het om hier te wonen
met alles wat je nodig hebt?
317
00:25:47,315 --> 00:25:49,573
Jullie hadden geen kaartjes.
318
00:25:54,296 --> 00:25:55,699
Kijk eens.
319
00:26:10,095 --> 00:26:12,603
Hij vroeg naar je relatie met Erik.
320
00:26:16,699 --> 00:26:18,102
Wat is daarmee?
321
00:26:19,207 --> 00:26:20,610
Vertelde hij dingen?
322
00:26:22,091 --> 00:26:23,596
Geheimen?
323
00:26:43,283 --> 00:26:45,707
Ik kan er beter niet over praten.
324
00:27:01,214 --> 00:27:02,685
Kunnen we even zitten?
325
00:27:03,179 --> 00:27:05,518
Ik wil iets vragen over Erik en LJ.
326
00:27:09,407 --> 00:27:11,079
We horen graag van je.
327
00:27:21,946 --> 00:27:23,349
O, Christopher.
328
00:27:25,290 --> 00:27:28,383
Praat met mama. Zij begrijpt het wel.
329
00:27:30,724 --> 00:27:32,127
Het zal wel.
330
00:27:36,502 --> 00:27:39,242
Ze komt te laat.
-Ik word nerveus van je.
331
00:27:43,180 --> 00:27:44,583
Twee minuten.
332
00:28:03,410 --> 00:28:05,124
Dat werd tijd.
-Ja.
333
00:28:05,207 --> 00:28:07,262
Santiago krijgt zowat een hartaanval.
334
00:28:07,388 --> 00:28:11,400
Opschieten. Sneller. Trek dit aan.
335
00:28:13,475 --> 00:28:16,108
Drie, twee, één...
-Hier.
336
00:28:19,920 --> 00:28:21,323
Aan het werk.
337
00:28:24,858 --> 00:28:27,616
Oké.
-Ja, aan het werk.
338
00:28:41,556 --> 00:28:44,816
Nu zoeken we een professionele soldaat
met een pistool?
339
00:28:44,900 --> 00:28:46,943
Revolver, .38.
340
00:28:47,128 --> 00:28:49,266
Wat een geruststelling. Dank je.
341
00:28:50,396 --> 00:28:51,866
Is het niet hierboven?
342
00:28:52,131 --> 00:28:55,642
Nee, op dit niveau. Hier.
343
00:29:03,583 --> 00:29:05,129
Is daar iemand?
344
00:29:09,461 --> 00:29:10,864
Doe open.
345
00:29:20,219 --> 00:29:21,622
Hij gaat er vandoor.
346
00:29:22,309 --> 00:29:23,712
Hij zit boven.
347
00:29:25,026 --> 00:29:26,948
Stop.
-Eraf.
348
00:29:28,036 --> 00:29:29,457
Snel.
-Osweiller.
349
00:29:29,540 --> 00:29:30,878
Pas op.
350
00:29:30,961 --> 00:29:33,366
Osweiller, grijp hem.
-Ik ga omhoog.
351
00:29:34,681 --> 00:29:36,619
Hij neemt de trap.
-Ik ga al.
352
00:29:37,230 --> 00:29:38,633
Snel.
353
00:29:41,870 --> 00:29:45,172
Oz. Hij ontsnapt. Snel.
354
00:29:45,256 --> 00:29:46,659
Klojo.
355
00:29:50,398 --> 00:29:54,786
Erik mocht maar twee tassen meenemen.
Hij nam platen mee.
356
00:29:57,252 --> 00:29:58,757
Van zijn vader.
357
00:29:59,885 --> 00:30:02,727
Hij haatte zijn pa. Hij was blank.
358
00:30:04,483 --> 00:30:05,886
Je meent het.
359
00:30:15,810 --> 00:30:17,023
Het is maar een kat.
360
00:30:17,106 --> 00:30:19,112
Ja, weet ik. Maar...
361
00:30:20,283 --> 00:30:23,460
Dat is even geleden.
-Erik heeft hem ook gered.
362
00:30:24,797 --> 00:30:26,200
Waar zat hij?
363
00:30:27,305 --> 00:30:29,854
Snowpeter kan zich goed vermommen.
364
00:30:30,649 --> 00:30:32,052
'Snowpeter'?
365
00:30:33,366 --> 00:30:34,769
Grappig.
366
00:31:05,425 --> 00:31:06,971
Dus jullie eten mensen?
367
00:31:08,727 --> 00:31:10,397
Daar zijn we mee gestopt.
368
00:31:11,945 --> 00:31:13,348
Waarom?
369
00:31:14,453 --> 00:31:17,193
Daarom is iedereen hier bang voor jullie.
370
00:31:17,713 --> 00:31:20,430
Ik zou wel iemand opeten
om mensen af te schrikken...
371
00:31:20,514 --> 00:31:22,018
net als de Staart.
372
00:31:27,202 --> 00:31:28,605
Ik ken dit nummer.
373
00:31:30,713 --> 00:31:32,217
Nikki Genêt ook.
374
00:31:33,137 --> 00:31:36,815
Je bent veel cooler
als je tegen de gevestigde orde schopt...
375
00:31:36,898 --> 00:31:38,529
dan als Wilfords man.
376
00:31:43,335 --> 00:31:47,055
Misschien kan het allebei.
377
00:31:49,354 --> 00:31:51,445
Weet je wat Erik hiermee doet?
378
00:31:55,625 --> 00:31:58,842
Nee. Erik heeft LJ zowat opgevoed.
379
00:31:58,927 --> 00:32:00,138
Het komt wel uit.
380
00:32:00,222 --> 00:32:01,769
Mond dicht.
-Kan niet.
381
00:32:06,617 --> 00:32:08,414
Erik en LJ zijn hecht.
382
00:32:10,880 --> 00:32:12,283
'Hecht'?
383
00:32:14,768 --> 00:32:16,571
Ik kan haar niks ontzeggen.
384
00:32:17,652 --> 00:32:21,539
Dat komt door deze tijd.
Het normbesef verschuift steeds.
385
00:32:29,272 --> 00:32:32,532
Ben je al open, Anton?
-Kom binnen, Jinju. Je bent er.
386
00:32:32,616 --> 00:32:34,413
Ik heb Bess' cadeau hier.
387
00:32:51,550 --> 00:32:52,953
Nee.
388
00:33:02,877 --> 00:33:04,591
Alsjeblieft.
-Mond dicht.
389
00:33:04,675 --> 00:33:06,078
Een pistool.
390
00:33:06,848 --> 00:33:08,269
Een echt pistool.
391
00:33:08,353 --> 00:33:12,282
Stil, of dit oude voorwerp
knalt je kop eraf.
392
00:33:14,832 --> 00:33:16,671
We willen geen problemen.
393
00:33:19,722 --> 00:33:24,333
Ze hebben me tegen mijn wil
uit de Staart gehaald om dit op te lossen.
394
00:33:26,284 --> 00:33:28,123
Ik heb hier geen baat bij.
395
00:33:28,708 --> 00:33:33,348
Erik heeft vast de moorden gepleegd,
maar de lichaamsdelen verwijderen...
396
00:33:33,474 --> 00:33:35,355
Daarmee heeft hij het verpest.
397
00:33:35,480 --> 00:33:37,110
Hoezo?
398
00:33:38,029 --> 00:33:42,167
Castratie is een crime passionnel.
399
00:33:42,920 --> 00:33:45,554
Een straf die vrouwen mannen geven.
400
00:33:46,473 --> 00:33:48,061
Dat was niet zijn idee.
401
00:33:49,106 --> 00:33:53,115
Hij hield het slachtoffer vast in bedwang
voor iemand anders.
402
00:33:55,878 --> 00:33:59,054
Gaan we jouw nummer nog afspelen?
403
00:34:12,346 --> 00:34:17,224
Als ik een Eerste Klas-meisje met
blauwe ogen was, zou ik ook tijd rekken.
404
00:34:17,863 --> 00:34:20,001
Erik gaat een klapper maken, hè?
405
00:34:21,249 --> 00:34:23,053
Hij wil niet naar de Laden.
406
00:34:24,217 --> 00:34:26,933
Dus niemand zegt iets...
407
00:34:29,232 --> 00:34:31,614
en jij kon eindelijk iets voelen.
408
00:34:35,293 --> 00:34:37,833
Toen hij die mannen voor je vasthield.
409
00:34:57,111 --> 00:34:58,514
Lekker hakken.
410
00:35:00,413 --> 00:35:02,618
Stel dat je maar 2% gelijk had...
411
00:35:04,886 --> 00:35:06,489
Staartjes willen dingen.
412
00:35:07,853 --> 00:35:09,256
Zijn altijd op zoek.
413
00:35:10,570 --> 00:35:12,374
Jij wilt vast blauwdrukken.
414
00:35:13,831 --> 00:35:18,136
Of wapens? Alleen de Eerste Klas-bewaking
krijgt wapens.
415
00:35:21,438 --> 00:35:22,859
Je meent het echt.
416
00:35:24,489 --> 00:35:27,749
Maar een Eerste Klas-meisje
met blauwe ogen...
417
00:35:28,711 --> 00:35:32,347
kan daar vast wel aan komen.
418
00:35:34,855 --> 00:35:37,194
Ik hoef alleen mijn mond te houden?
419
00:35:50,989 --> 00:35:53,665
Hij zit hier.
Er staan Kaplaarzen voor de deur.
420
00:35:53,790 --> 00:35:56,339
Goed, mensen, we gaan de markt ontruimen.
421
00:35:56,422 --> 00:35:57,468
Ze voorspelde dit al.
422
00:35:57,552 --> 00:35:58,955
Wie?
423
00:36:00,352 --> 00:36:01,755
Je meisje?
424
00:36:06,413 --> 00:36:07,750
Luister goed, mensen.
425
00:36:07,834 --> 00:36:10,258
Nu.
-Bukken.
426
00:36:10,885 --> 00:36:12,348
Check in.
427
00:36:17,406 --> 00:36:18,809
Till.
428
00:36:21,543 --> 00:36:22,946
Lopen.
429
00:36:34,250 --> 00:36:35,838
Naar beneden.
430
00:36:41,481 --> 00:36:43,285
Ze zitten in het onderstel.
431
00:36:45,786 --> 00:36:48,993
Hij zit beneden. Met een gijzelaar.
Kom hierheen.
432
00:36:50,217 --> 00:36:52,851
Vooruit.
-Vertel me hoe je heet.
433
00:36:53,436 --> 00:36:54,839
Wat maakt dat uit?
434
00:37:00,792 --> 00:37:02,195
Alsjeblieft.
435
00:37:04,471 --> 00:37:05,874
Ze komen eraan.
436
00:37:07,480 --> 00:37:08,883
Goed, langszij.
437
00:37:13,833 --> 00:37:15,236
Draai je om.
438
00:37:17,177 --> 00:37:19,266
Omdraaien. Knielen.
439
00:37:20,228 --> 00:37:21,631
Naar voren.
440
00:37:22,818 --> 00:37:25,745
Nee. We moeten wachten.
-Achteruit. Anders schiet hij haar neer.
441
00:37:25,871 --> 00:37:29,215
Stokken neer. Wapens op het dek. Nu.
442
00:37:45,390 --> 00:37:46,793
Naar voren.
443
00:38:11,640 --> 00:38:13,562
Haal Melanie. Het is urgent.
444
00:38:34,169 --> 00:38:35,572
Hij is dood.
445
00:38:40,481 --> 00:38:41,884
Is Erik dood?
446
00:38:45,789 --> 00:38:47,461
Kom maar, lieverd.
447
00:38:50,182 --> 00:38:51,585
Lieverd.
448
00:38:52,283 --> 00:38:56,338
Ik heb je vast. Het is oké.
449
00:39:06,270 --> 00:39:09,070
Ik heb je vast. O, schat.
450
00:39:11,829 --> 00:39:13,232
Lieverd.
451
00:39:34,609 --> 00:39:36,012
Wat is er?
452
00:39:38,204 --> 00:39:41,464
Erik was een hond
die deed wat hem werd opgedragen.
453
00:39:41,589 --> 00:39:46,200
Lilah jr. droeg hem op twee
Derde Klas-mannen te martelen en te doden.
454
00:39:47,702 --> 00:39:48,621
Wat?
455
00:39:48,870 --> 00:39:51,127
Je dochter is een moordenaar.
-Hoe durf je?
456
00:39:51,253 --> 00:39:52,656
Wat?
457
00:39:55,424 --> 00:39:57,890
Nee.
-LJ. Hou op.
458
00:39:58,099 --> 00:40:02,070
Nee, doe haar niets.
459
00:40:07,420 --> 00:40:10,347
Laat haar met rust. Laat haar los.
460
00:40:29,065 --> 00:40:30,946
Attentie, passagiers.
461
00:40:32,459 --> 00:40:36,472
Namens Mr Wilford
deel ik dit nieuws met jullie.
462
00:40:37,433 --> 00:40:40,439
De moordenaar die zich schuilhield,
is dood...
463
00:40:41,027 --> 00:40:44,455
en een tweede verdachte is opgepakt.
464
00:40:45,834 --> 00:40:50,516
Dankzij een succesvol onderzoek
is de orde weergekeerd.
465
00:40:51,352 --> 00:40:56,033
Mr Wilford verzekert jullie
dat het recht zal zegevieren.
466
00:40:57,454 --> 00:41:01,592
Namens iedereen
van Wilford Industries: bedankt.
467
00:41:11,958 --> 00:41:14,257
Nu moet Mr Wilford recht doen.
468
00:41:16,138 --> 00:41:18,227
Ga jij ook over die belofte?
469
00:41:22,449 --> 00:41:24,288
Wat zeg je van een drankje?
470
00:41:30,725 --> 00:41:32,982
Prachtig, hè?
471
00:41:34,153 --> 00:41:38,040
Een monument voor menselijke heerschappij
en materiaalcontrole.
472
00:41:38,165 --> 00:41:42,108
Kom. We laten de politiek zitten
en vieren deze overwinning.
473
00:41:56,682 --> 00:41:58,438
Verdraaid. Sake.
474
00:42:04,917 --> 00:42:09,513
Wat denk je
dat Mr Wilfords grote geheim was?
475
00:42:11,729 --> 00:42:14,068
Ik wil gewoon terug naar de Staart.
476
00:42:16,202 --> 00:42:17,999
Je weet dat dat niet kan.
477
00:42:19,379 --> 00:42:20,967
Je hebt te veel gezien.
478
00:42:26,442 --> 00:42:28,112
Je bent erachter, Layton.
479
00:42:30,288 --> 00:42:31,691
Dat weet ik.
480
00:42:35,220 --> 00:42:36,957
Een mythe is erg krachtig.
481
00:42:41,364 --> 00:42:44,104
Hopelijk zul je dat gewicht nooit kennen.
482
00:43:00,633 --> 00:43:02,137
Het spijt me, Layton.
483
00:43:20,236 --> 00:43:22,117
Hier. Hou jezelf warm.
484
00:43:25,879 --> 00:43:27,282
Alsjeblieft, maat.
485
00:43:27,634 --> 00:43:29,599
Dat is een mooie.
486
00:43:31,020 --> 00:43:32,423
Alsjeblieft, maat.
487
00:43:33,737 --> 00:43:36,872
Yoshimi, je ziet er weer prachtig uit.
488
00:43:57,520 --> 00:43:58,923
Neem het over.
489
00:43:59,569 --> 00:44:01,172
Josie.
-Waar ga je heen?
490
00:44:01,575 --> 00:44:02,912
Aan de kant.
491
00:44:02,996 --> 00:44:04,876
Pas op je hoofd. Pardon.
492
00:44:04,960 --> 00:44:07,970
Wat is er?
-Astrid heeft woord gehouden.
493
00:44:16,330 --> 00:44:19,130
LAYTON WORDT VERMIST
494
00:44:33,264 --> 00:44:34,935
Hou hem buiten de boeken.
495
00:44:35,919 --> 00:44:37,322
En, dokter...
496
00:44:39,228 --> 00:44:41,968
Mr Wilford wil niet
dat hem iets overkomt.
497
00:45:13,760 --> 00:45:16,232
Ondertiteld door: Martineke van Noort
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.