All language subtitles for Snowpiercer.S01E04.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,349 --> 00:00:14,752 Aanpassen. 2 00:00:15,397 --> 00:00:17,236 Dat doen mensen, toch? 3 00:00:19,075 --> 00:00:20,478 Ons stapje voor. 4 00:00:21,117 --> 00:00:23,876 We rollen om. We hacken. 5 00:00:24,550 --> 00:00:26,354 We verharden en veranderen. 6 00:00:37,917 --> 00:00:40,467 Zelfs Snowpiercer is een aanpassing. 7 00:00:41,429 --> 00:00:43,032 Dat was typisch Wilford. 8 00:00:47,865 --> 00:00:52,046 Terwijl de aarde bevroor en de megarijken zich in bunkers verscholen... 9 00:00:52,171 --> 00:00:54,175 of hun bewustzijn uploadden... 10 00:00:56,141 --> 00:00:58,881 haalde Mr Wilford zijn trein uit het stof. 11 00:01:13,237 --> 00:01:15,494 Snowpiercer is zijn systeem. 12 00:01:16,121 --> 00:01:19,796 Systemen gaan verandering tegen, zelfs zonder hun maker. 13 00:01:22,056 --> 00:01:26,533 Ik ben maar wetenschapper. Ik wil de wereld redden, niet veranderen. 14 00:01:27,949 --> 00:01:31,168 Ik weet dat onze overlevingskans klein is. 15 00:01:32,046 --> 00:01:35,724 Ik kan alleen kleine momenten van vreugde creëren... 16 00:01:36,699 --> 00:01:40,544 in Snowpiercer, 1001 coupés lang. 17 00:02:11,897 --> 00:02:13,367 Ik wist dat je op was. 18 00:02:14,021 --> 00:02:16,772 Geen tijd voor rust. Wat is er? 19 00:02:17,618 --> 00:02:19,757 Je moet goed voor jezelf zorgen. 20 00:02:20,656 --> 00:02:22,537 Je mag niet ziek worden. 21 00:02:23,358 --> 00:02:24,872 Meer problemen met de productieketen... 22 00:02:24,997 --> 00:02:27,673 en nu neem je dat moordonderzoek over? 23 00:02:27,846 --> 00:02:29,435 Bedankt voor je zorgen. 24 00:02:30,186 --> 00:02:31,589 Echt. 25 00:02:33,238 --> 00:02:34,641 Verder nog iets? 26 00:02:35,186 --> 00:02:36,589 Ja. 27 00:02:37,405 --> 00:02:39,119 Je moet hulp vragen. 28 00:02:43,863 --> 00:02:45,266 Help me. 29 00:02:53,176 --> 00:02:56,353 Layton, word wakker. We hebben je nodig. 30 00:02:56,437 --> 00:02:58,902 Wat is er gebeurd? -Wacht maar af. 31 00:03:04,187 --> 00:03:05,608 Bedankt. 32 00:03:08,307 --> 00:03:09,710 En? 33 00:03:09,937 --> 00:03:12,943 Heb je al 'n oplossing voor het methaantekort? 34 00:03:13,949 --> 00:03:16,792 Ja. Geitenwinden. 35 00:03:18,924 --> 00:03:20,327 Goed, hoor. 36 00:03:20,679 --> 00:03:22,082 MIT. 37 00:03:22,895 --> 00:03:24,498 Dat moest van pas komen. 38 00:03:30,042 --> 00:03:31,445 Melanie Cavill. 39 00:03:34,557 --> 00:03:37,273 Ik wil best samen gezien worden. 40 00:03:37,357 --> 00:03:40,031 Je wilt gewoon niet samen naar het werk lopen? 41 00:03:40,115 --> 00:03:43,961 Jinju, er wordt al genoeg over me gepraat. 42 00:03:45,674 --> 00:03:48,214 Je moet hier je best voor doen, schat. 43 00:03:49,687 --> 00:03:52,989 Dat deed ik toch net? -O, ja? 44 00:03:54,452 --> 00:03:58,255 En dat doe ik ook wel. Maar geef me even de tijd. 45 00:03:59,175 --> 00:04:02,060 De Derde Klas doet raar over relaties boven je stand. 46 00:04:02,143 --> 00:04:05,550 Wat maakt het uit of het boven of onder je stand is? 47 00:04:06,113 --> 00:04:07,159 Jij zit in de Tweede. 48 00:04:07,243 --> 00:04:10,183 Jij hebt het voorrecht het zo te kunnen zien. 49 00:04:11,381 --> 00:04:17,190 Ik weet dat dit je niet allemaal aanspreekt omdat je uit Detroit komt. 50 00:04:20,116 --> 00:04:21,871 Ik kom uit San Francisco. 51 00:04:22,456 --> 00:04:23,877 Die steden zijn weg. 52 00:04:24,505 --> 00:04:27,312 Maar nu is het tijd om opnieuw te beginnen. 53 00:04:37,504 --> 00:04:38,974 Agricultuurmedewerker. 54 00:04:39,677 --> 00:04:41,140 Nikki Genêt is dood. 55 00:04:58,027 --> 00:04:59,430 Het spijt me. 56 00:05:00,326 --> 00:05:02,397 Ik weet hoeveel je om haar gaf. 57 00:05:02,875 --> 00:05:04,966 Oké. Ophouden. 58 00:05:06,177 --> 00:05:07,580 Hou op, Henry. 59 00:05:09,146 --> 00:05:12,739 Ik geef je de kans het recht te zetten met Mr Wilford. 60 00:05:13,284 --> 00:05:14,687 Dank je. 61 00:05:16,209 --> 00:05:17,421 Het spijt me zo. 62 00:05:17,505 --> 00:05:19,636 Haal een brancard en lakens. 63 00:05:19,720 --> 00:05:24,151 Niemand mag haar zien. We hebben sectie-gegevens nodig. 64 00:05:24,694 --> 00:05:27,328 Begrijp je me? -Ja. 65 00:05:28,498 --> 00:05:30,002 Doe je dat voor me? 66 00:05:32,677 --> 00:05:34,080 Dank je. 67 00:05:41,915 --> 00:05:43,318 Waar was je? 68 00:05:44,507 --> 00:05:46,931 Ik gaf je een moordenaar uit de Eerste. 69 00:05:47,014 --> 00:05:48,617 Wat heb je ermee gedaan? 70 00:05:53,535 --> 00:05:55,273 Ik wachtte tot de ochtend. 71 00:05:56,252 --> 00:05:58,323 De Eerste wacht tot de ochtend. 72 00:06:00,598 --> 00:06:02,939 Ze is dood en de dader mag eerst ontbijten. 73 00:06:03,023 --> 00:06:05,964 Hou op. We hebben haar allemaal laten zitten. 74 00:06:10,589 --> 00:06:11,992 De grens is dicht. 75 00:06:12,595 --> 00:06:16,398 Ik kom net uit de Tweede. Hij is al sinds het gevecht dicht. 76 00:06:16,523 --> 00:06:18,071 De moordenaar komt uit de Eerste. 77 00:06:18,154 --> 00:06:19,825 Dan is hij dus eerder vertrokken. 78 00:06:19,910 --> 00:06:22,166 Geen tijd om verder de trein in te gaan. 79 00:06:22,292 --> 00:06:24,096 Dan is hij nog in de Derde. 80 00:06:37,214 --> 00:06:38,617 Hoe gaat het? 81 00:06:38,760 --> 00:06:42,234 Alweer tijd voor het ontbijt. Zo blijven we doorgaan. 82 00:06:42,564 --> 00:06:44,703 Nog een laatste Railman's? -Nee. 83 00:06:47,328 --> 00:06:50,338 Is al bekend hoelang ze die grens dichthouden? 84 00:06:50,923 --> 00:06:54,531 De hele nacht als ze willen. Dat gevecht liep goed mis. 85 00:06:55,563 --> 00:06:58,280 Waar kom je vandaan? De Tweede? 86 00:06:59,033 --> 00:07:00,436 Ja. 87 00:07:17,592 --> 00:07:20,265 Dit zijn drankbonnen uit de Eerste Klas. 88 00:07:22,567 --> 00:07:24,203 Bedankt, zeg. 89 00:07:27,258 --> 00:07:30,065 Hoeveel mannen heb je verderop in de trein? 90 00:07:30,673 --> 00:07:31,802 Genoeg. 91 00:07:31,886 --> 00:07:34,436 Stuur een team vanaf de Staart de trein in. 92 00:07:34,519 --> 00:07:37,361 Wij nemen het nu wel over, jongen. 93 00:07:38,030 --> 00:07:40,622 Mr Layton hoeft dit niet te zien, toch? 94 00:07:40,705 --> 00:07:43,339 Ze weten niet wie ze zoeken. Ik moet naar de Eerste. 95 00:07:43,422 --> 00:07:44,760 Hij komt de Eerste niet in. 96 00:07:44,843 --> 00:07:48,270 Hij doet wat Mr Wilford wil. 97 00:07:48,965 --> 00:07:51,514 We halen alle Eerste Klassers uit bed. 98 00:07:51,597 --> 00:07:54,270 Dat zal niet populair zijn. -'Populair'? 99 00:07:54,398 --> 00:07:56,670 Jullie hebben een seriemoordenaar. 100 00:07:58,244 --> 00:08:00,125 Even dimmen, ja? 101 00:08:00,208 --> 00:08:02,632 Ik moet zorgen dat er gezocht wordt. 102 00:08:02,716 --> 00:08:05,391 Dan kunnen wij naar de Eerste. 103 00:08:06,562 --> 00:08:10,031 Moet je dat niet eerst aan Mr Wilford vragen? 104 00:08:16,886 --> 00:08:19,185 Tot jij zover bent, praat ik met haar. 105 00:08:19,268 --> 00:08:21,525 Mijn Remmers werken vanaf hier. 106 00:08:21,609 --> 00:08:24,075 We openen elke deur, bekijken elke kast. 107 00:08:24,158 --> 00:08:26,374 Ze ontmoeten mijn mannen in het midden, in Ag-Sec. 108 00:08:26,457 --> 00:08:29,049 Zoeken vanaf de Staart. 109 00:08:29,132 --> 00:08:31,975 Van daaruit doorzoeken we alle... 110 00:08:32,058 --> 00:08:35,402 dan kijken we wie het volgende slachtoffer wordt. 111 00:08:36,531 --> 00:08:37,868 En het onderstel? 112 00:08:37,952 --> 00:08:39,666 Nog gesloten voor onbevoegden. 113 00:08:39,749 --> 00:08:41,753 Ik laat er toch patrouilleren. 114 00:08:44,096 --> 00:08:45,852 Is hij niet geschorst? -We zijn... 115 00:08:45,935 --> 00:08:47,816 onderbezet. -Hij dealde Kroney. 116 00:08:47,899 --> 00:08:48,987 Hij is je partner. 117 00:08:49,070 --> 00:08:52,878 Los het op, nu of later. Maar doe gewoon je werk. Vooruit. 118 00:09:05,705 --> 00:09:07,419 Gecondoleerd. 119 00:09:11,014 --> 00:09:15,946 Als de dader uit de Eerste komt, laten ze je niet ver komen. 120 00:09:16,030 --> 00:09:18,234 En wordt Nikki geen recht gedaan. 121 00:09:20,628 --> 00:09:22,566 Hoe zal de Derde dat slikken? 122 00:09:24,557 --> 00:09:26,896 Daar komen de slachtoffers vandaan. 123 00:09:27,650 --> 00:09:29,698 Dat valt nog te bezien. 124 00:09:34,421 --> 00:09:36,427 Nu ik weet wat je hier doet... 125 00:09:36,511 --> 00:09:38,183 heb je vast een mening. 126 00:09:39,980 --> 00:09:44,118 Je kent hoog- en laaggeplaatste mensen. Hun geheimen. 127 00:09:44,786 --> 00:09:48,595 Strikte geheimhouding wordt gegarandeerd in de Nachtcoupé. 128 00:09:50,179 --> 00:09:51,582 Dat begrijp ik. 129 00:09:54,149 --> 00:09:56,574 Heeft Melanie Cavill ooit een sessie gedaan? 130 00:09:56,699 --> 00:09:59,583 Dat is vertrouwelijk als het antwoord niet nee is. 131 00:09:59,667 --> 00:10:01,739 Ze heeft zich nooit zo getoond. 132 00:10:04,724 --> 00:10:06,328 Wellicht moet ze nu wel. 133 00:10:10,075 --> 00:10:12,547 Zal Nikki's dood de katalysator zijn? 134 00:10:13,711 --> 00:10:15,114 Waarvoor? 135 00:10:15,968 --> 00:10:19,443 Ik hoor dat veel werklieden in de Derde het zat zijn. 136 00:10:21,485 --> 00:10:23,617 Voorzichtig, rechercheur. 137 00:10:24,495 --> 00:10:27,881 Maar velen van ons willen inderdaad verandering. 138 00:10:32,897 --> 00:10:34,318 We wekken de Eerste. 139 00:10:37,703 --> 00:10:39,709 Audrey, ik zal alles doen... 140 00:10:39,793 --> 00:10:41,196 Hou op, Melanie. 141 00:10:42,218 --> 00:10:44,222 Ik sta achter je, rechercheur. 142 00:10:51,037 --> 00:10:52,750 Ik wacht met het onderstel. 143 00:10:52,876 --> 00:10:55,342 Achterin gelooft men niet dat de autoriteiten... 144 00:10:55,426 --> 00:10:59,564 dit willen oplossen, nu de verdachte uit de Eerste komt. 145 00:10:59,647 --> 00:11:01,050 Ik wil het. 146 00:11:01,528 --> 00:11:04,802 Het maakt niet uit waar de verdachte vandaan komt. 147 00:11:05,875 --> 00:11:07,278 Kom mee. 148 00:11:12,771 --> 00:11:14,862 Ik heb nog nooit een blauwe gezien. 149 00:11:14,987 --> 00:11:17,660 Misschien Eerste Klas. Die opent deuren. 150 00:11:18,247 --> 00:11:20,253 Layton zei: 'We zijn gescheiden door deuren.' 151 00:11:20,338 --> 00:11:21,851 Je kunt niet uitchecken uit de Staart. 152 00:11:21,926 --> 00:11:24,893 Nee, maar wel uit Sanitair. 153 00:11:24,976 --> 00:11:28,948 De kantine heeft een toetsenslot. Ze denken dat wij er niks mee kunnen. 154 00:11:29,031 --> 00:11:30,787 Je hebt daar spullen opgeslagen. 155 00:11:30,870 --> 00:11:33,462 Wat we achterover kunnen drukken. -Kleren? 156 00:11:33,587 --> 00:11:36,639 Stel dat we iemand in de gangen hebben, wat dan? 157 00:11:36,722 --> 00:11:38,017 Contact leggen met Astrid. 158 00:11:38,102 --> 00:11:40,173 Sinds ze een stageplek kreeg... 159 00:11:41,236 --> 00:11:44,121 hebben we... Twee keer van haar gehoord? 160 00:11:44,204 --> 00:11:47,005 Astrid hoort nog bij ons. Ze heeft hier mensen. 161 00:11:47,088 --> 00:11:50,766 Als ze Layton kan vinden, kunnen we met hem communiceren. 162 00:11:50,891 --> 00:11:53,631 Geef me de chip. Ik probeer het vanavond. 163 00:12:03,222 --> 00:12:08,614 John, je hebt lef. Maar ze zien Staartvrouwen verderop niet. 164 00:12:08,697 --> 00:12:10,788 Ik val minder op. 165 00:12:12,042 --> 00:12:13,445 Dat is waar. 166 00:12:16,430 --> 00:12:17,833 Kom hier. 167 00:12:19,066 --> 00:12:21,137 Dit is onze enige sleutel ooit. 168 00:12:30,752 --> 00:12:32,155 Sanitair. 169 00:12:43,123 --> 00:12:46,133 Wat is er met je maat? -Te ziek om te werken. 170 00:12:47,805 --> 00:12:49,208 Oké. 171 00:13:10,418 --> 00:13:11,821 Uitkleden. 172 00:13:13,553 --> 00:13:14,956 Onmenselijk. 173 00:13:53,469 --> 00:13:56,646 Dit meen je niet. Is kunst nu van de Eerste? 174 00:13:58,527 --> 00:14:02,331 Deze mensen hebben de aarde gekookt en daarna bevroren. 175 00:14:02,414 --> 00:14:04,211 Nu hangen ze de buit aan de muren. 176 00:14:04,296 --> 00:14:08,809 Ik ben geboren op een boerderij in het oosten van Pennsylvania. 177 00:14:09,646 --> 00:14:13,700 Ik ben van lage afkomst. Ik weet wel wat over klasse. 178 00:14:13,784 --> 00:14:17,379 De woede die je voelt als je dit ziet... 179 00:14:18,298 --> 00:14:19,701 is terecht. 180 00:14:20,095 --> 00:14:21,498 Gebruik die. 181 00:14:21,850 --> 00:14:25,194 De Eerste Klas zal de dader willen beschermen. 182 00:14:25,278 --> 00:14:28,085 Wees hun ergste nachtmerrie uit de Staart. 183 00:14:29,207 --> 00:14:30,610 Ik doe de rest. 184 00:14:50,398 --> 00:14:51,802 Het Staartje. 185 00:14:59,720 --> 00:15:01,257 Allereerst twee dingen. 186 00:15:01,893 --> 00:15:04,165 Het boeit me niet wie jullie zijn. 187 00:15:04,652 --> 00:15:08,861 En iemand hier vindt het leuk om Derde Klas-lullen af te hakken. 188 00:15:10,504 --> 00:15:12,845 Luister eens... -Ja, ik luister. 189 00:15:15,102 --> 00:15:16,606 Het zit zo... 190 00:15:17,484 --> 00:15:18,887 Ruth. 191 00:15:19,114 --> 00:15:22,054 Ik zie niet iedereen die bij het gevecht was. 192 00:15:22,416 --> 00:15:23,795 Dit is iedereen. 193 00:15:23,879 --> 00:15:25,802 Melanie, dit is belachelijk. 194 00:15:25,886 --> 00:15:28,959 Niemand uit de Eerste Klas is ooit aangeklaagd. 195 00:15:32,030 --> 00:15:33,433 Dankzij haar. 196 00:15:34,370 --> 00:15:38,446 Zij houdt de grenzen in de gaten en het tuig buiten de deur... 197 00:15:38,675 --> 00:15:41,281 en de Eerste Klas boven de wet. Maar... 198 00:15:41,852 --> 00:15:43,984 Mr Wilford doet het nu anders. 199 00:15:45,572 --> 00:15:48,080 Toch? -Ja. 200 00:15:52,678 --> 00:15:54,308 Waar zijn de bewakers? 201 00:15:57,735 --> 00:15:59,940 Goed, ik zal het anders proberen. 202 00:16:03,002 --> 00:16:05,809 Hoeveel armen heb je afgezet in de Staart? 203 00:16:07,851 --> 00:16:09,254 Veertien. 204 00:16:10,066 --> 00:16:11,669 Als iemand het bijhoudt. 205 00:16:12,114 --> 00:16:15,165 Waar zijn de bewakers? 206 00:16:17,506 --> 00:16:19,644 Ik heb de hulp niet uitgenodigd. 207 00:16:21,184 --> 00:16:22,922 Erik is niet thuisgekomen. 208 00:16:23,901 --> 00:16:25,304 Nee? 209 00:16:26,451 --> 00:16:27,854 Nee. 210 00:16:28,332 --> 00:16:32,679 Hij wilde vroeg weg bij het gevecht, maar toen we terugkwamen, was hij er niet. 211 00:16:32,804 --> 00:16:35,878 Je wist dat hij weg was, maar hebt niks gezegd? 212 00:16:36,983 --> 00:16:39,055 Zeg Roche dat Erik verdacht is. 213 00:16:39,366 --> 00:16:41,331 Hij heeft ook een pistool. -LJ. 214 00:16:41,415 --> 00:16:43,880 Wat? Ik zag dat hij het bij zich had. 215 00:16:43,964 --> 00:16:48,353 Heeft hij een pistool? Die zijn niet toegestaan in Snowpiercer. 216 00:16:48,635 --> 00:16:51,442 Onze beveiligers mochten hun wapen houden. 217 00:16:52,198 --> 00:16:55,204 De rest werd ontwapend voor jullie veiligheid. 218 00:16:56,034 --> 00:17:00,043 Ik moet Eriks kamer zien. -Deze man gaat onze coupé niet in. 219 00:17:00,433 --> 00:17:03,774 Deze man in de Eerste? Zoiets is nog nooit gebeurd. 220 00:17:04,946 --> 00:17:08,020 Namens iedereen hier wil ik Mr Wilford spreken. 221 00:17:09,921 --> 00:17:11,524 Het wordt tijd, Melanie. 222 00:17:36,546 --> 00:17:37,424 Met Bennett. 223 00:17:37,507 --> 00:17:39,263 Sorry. Ik moet hem spreken. 224 00:17:39,346 --> 00:17:40,308 Het is dringend. 225 00:17:40,391 --> 00:17:42,816 Hé, doen we dit echt weer? 226 00:17:42,899 --> 00:17:44,446 Bedankt, ik wacht wel. 227 00:17:45,449 --> 00:17:47,456 Als je er maar blij van wordt. 228 00:17:48,709 --> 00:17:53,808 Mr Wilford, eerst het goede nieuws. We weten mogelijk wie de dader is. 229 00:17:53,892 --> 00:17:56,442 Is dat waar? Of hoort dat bij je toneelspel? 230 00:17:56,525 --> 00:18:00,120 Ja, een bewaker uit de Eerste. 231 00:18:00,747 --> 00:18:04,007 Maar de familie wil uw rechercheur niet toelaten... 232 00:18:04,091 --> 00:18:05,512 en wil u spreken. 233 00:18:05,596 --> 00:18:08,354 Daar word ik echt boos van. 234 00:18:10,528 --> 00:18:13,538 De Folgers. Hij hoort bij hen. 235 00:18:14,373 --> 00:18:16,338 Ja, Lilah Folgers, meneer. 236 00:18:17,591 --> 00:18:19,640 Dat weet ik, maar ze eist het. 237 00:18:23,569 --> 00:18:24,972 Prima. 238 00:18:39,410 --> 00:18:42,504 Voor het onderzoek mag hij naar binnen... 239 00:18:42,587 --> 00:18:44,458 maar alleen als jij meegaat. 240 00:18:50,362 --> 00:18:54,875 Mijn excuses, Mr Wilford. Het lijkt te zijn opgelost. 241 00:18:54,960 --> 00:18:57,717 Ik mis je, Mel. -Bedankt daarvoor. 242 00:18:58,680 --> 00:19:00,083 Tot ziens. 243 00:20:20,254 --> 00:20:21,657 Dertig minuten. 244 00:20:27,568 --> 00:20:28,781 Alsjeblieft. 245 00:20:28,864 --> 00:20:30,462 Alle poep en pies die nog over is in de wereld. 246 00:20:30,537 --> 00:20:32,166 Je went aan de stank... -Snel. 247 00:20:32,250 --> 00:20:33,337 Maar niet aan de cholera. 248 00:20:33,420 --> 00:20:34,957 Cholera is zo erg niet. 249 00:20:36,263 --> 00:20:39,105 Snel. Voor ze komen. 250 00:20:39,188 --> 00:20:40,442 Geef me dat. 251 00:20:40,526 --> 00:20:41,487 Een pyjama? 252 00:20:41,571 --> 00:20:43,661 Het is midden in de nacht. Kan best. 253 00:20:43,744 --> 00:20:46,879 Ja. We moeten opschieten. Snel. 254 00:20:46,963 --> 00:20:48,366 Geef maar. 255 00:20:49,672 --> 00:20:51,075 Hier. 256 00:20:53,810 --> 00:20:55,213 Succes. 257 00:21:14,457 --> 00:21:16,255 Gaat hij onze spullen doorzoeken? 258 00:21:16,338 --> 00:21:20,013 Moeten we hem iets te drinken aanbieden? -Nee, bedankt. 259 00:21:22,901 --> 00:21:25,743 Hij zat bij de 7th Marines en werd toen beveiliger. 260 00:21:25,826 --> 00:21:26,955 Wat kun je nog meer vertellen? 261 00:21:27,039 --> 00:21:29,889 We namen hem aan het begin van de Bevriezing aan ter bescherming. 262 00:21:29,964 --> 00:21:31,367 Hij beschermde ons. 263 00:21:33,099 --> 00:21:34,702 En hij redde mijn leven. 264 00:21:35,357 --> 00:21:36,760 Hoe? 265 00:21:37,781 --> 00:21:39,703 Dat is niet relevant, LJ. 266 00:21:43,883 --> 00:21:45,346 Herkent iemand dit? 267 00:21:46,433 --> 00:21:47,687 Wat is het? 268 00:21:47,771 --> 00:21:50,320 Een bijenhaak, gebruikt door imkers. 269 00:21:56,381 --> 00:21:59,015 Wat? Hij liet hem aan me zien. Gevonden, zei hij. 270 00:21:59,140 --> 00:22:02,442 Waar? -Weet ik niet. Op strooptocht. 271 00:22:03,110 --> 00:22:04,513 De oude bijenstal. 272 00:22:05,034 --> 00:22:09,129 We hadden vroeger bijen, tot de kolonie drie jaar terug uitstierf. 273 00:22:09,255 --> 00:22:12,347 Ze hebben alle andere kasten en zo opgeslagen. 274 00:22:12,431 --> 00:22:14,438 We moeten het krat zoeken. 275 00:22:14,521 --> 00:22:15,942 Kun je Till sturen? 276 00:22:18,701 --> 00:22:20,104 Mag ik? 277 00:22:22,379 --> 00:22:24,887 Lilah, laten we naar de andere kamer gaan. 278 00:22:24,970 --> 00:22:27,710 We kunnen dit zo goed mogelijk vormgeven. 279 00:22:48,043 --> 00:22:49,446 Remmer Till. 280 00:23:00,123 --> 00:23:01,526 Josie. 281 00:23:02,297 --> 00:23:05,431 Hoe... Heb je de Staart verlaten? 282 00:23:05,514 --> 00:23:07,228 Geen vragen, oké? Geen tijd. 283 00:23:07,312 --> 00:23:08,943 Doe je nog Voedselverwerking? 284 00:23:09,026 --> 00:23:10,823 Ja, maar ik bevoorraad de bars. 285 00:23:10,907 --> 00:23:12,871 Ik kan niet bij ingrediënten of zo. 286 00:23:12,955 --> 00:23:14,493 Dat zoeken we ook niet. 287 00:23:30,845 --> 00:23:32,433 Wist je dat Layton weg is? 288 00:23:32,516 --> 00:23:34,481 Ze gebruiken hem als agent. 289 00:23:34,565 --> 00:23:38,285 Er loopt hier een moordenaar rond. -Dat was het. 290 00:23:40,166 --> 00:23:43,593 Je moet voor ons contact met hem leggen. 291 00:23:45,348 --> 00:23:46,603 Als ze me snappen... 292 00:23:46,686 --> 00:23:49,225 Moet je terug naar de Staart. Weet ik. 293 00:23:50,406 --> 00:23:51,809 Lieverd... 294 00:23:52,204 --> 00:23:53,607 Ik snap het. 295 00:23:54,126 --> 00:23:57,888 Je bent nu gezond en leeft als een gewoon mens. 296 00:23:59,602 --> 00:24:01,483 De Staart heeft je nodig. 297 00:24:05,620 --> 00:24:07,023 Wij hebben je nodig. 298 00:24:12,517 --> 00:24:14,439 Eén Staart. 299 00:24:33,374 --> 00:24:34,777 Dank je. 300 00:24:39,645 --> 00:24:42,820 Kennelijk was Erik geen rijkeluiskind. 301 00:24:43,406 --> 00:24:45,410 Hij had vast geen fijne jeugd. 302 00:24:46,625 --> 00:24:48,798 Was hij tot zoiets in staat? 303 00:24:50,804 --> 00:24:52,208 Misschien. 304 00:24:53,061 --> 00:24:57,617 Hij maaide de rebellen die me wilde pakken onderweg naar Snowpiercer zo neer. 305 00:24:57,742 --> 00:24:59,346 Redde hij toen je leven? 306 00:25:00,836 --> 00:25:02,907 Hij grapte dat hij ijskoud was. 307 00:25:05,935 --> 00:25:07,739 Geboren voor de Bevriezing. 308 00:25:08,987 --> 00:25:11,035 Al was het Erik, het is niet onze schuld. 309 00:25:11,118 --> 00:25:13,877 Dat zegt ook niemand. -Ik hoor de roddels al. 310 00:25:13,960 --> 00:25:17,430 Door de jaren heen hoorden we wat Erik allemaal gedaan had. 311 00:25:17,513 --> 00:25:20,854 Daar hebben we hem voor. Niet voor gestoorde moord. 312 00:25:21,150 --> 00:25:24,691 Men mag niet denken dat we een monster onderdak boden. 313 00:25:26,666 --> 00:25:30,303 Was Erik ooit agressief of raar tegen je? 314 00:25:36,950 --> 00:25:39,890 Mogen jullie Staartjes echt de zon niet zien? 315 00:25:40,042 --> 00:25:43,717 De meesten van ons hebben al zeven jaar geen zon gezien. 316 00:25:44,055 --> 00:25:47,232 Hoe voelt het om hier te wonen met alles wat je nodig hebt? 317 00:25:47,315 --> 00:25:49,573 Jullie hadden geen kaartjes. 318 00:25:54,296 --> 00:25:55,699 Kijk eens. 319 00:26:10,095 --> 00:26:12,603 Hij vroeg naar je relatie met Erik. 320 00:26:16,699 --> 00:26:18,102 Wat is daarmee? 321 00:26:19,207 --> 00:26:20,610 Vertelde hij dingen? 322 00:26:22,091 --> 00:26:23,596 Geheimen? 323 00:26:43,283 --> 00:26:45,707 Ik kan er beter niet over praten. 324 00:27:01,214 --> 00:27:02,685 Kunnen we even zitten? 325 00:27:03,179 --> 00:27:05,518 Ik wil iets vragen over Erik en LJ. 326 00:27:09,407 --> 00:27:11,079 We horen graag van je. 327 00:27:21,946 --> 00:27:23,349 O, Christopher. 328 00:27:25,290 --> 00:27:28,383 Praat met mama. Zij begrijpt het wel. 329 00:27:30,724 --> 00:27:32,127 Het zal wel. 330 00:27:36,502 --> 00:27:39,242 Ze komt te laat. -Ik word nerveus van je. 331 00:27:43,180 --> 00:27:44,583 Twee minuten. 332 00:28:03,410 --> 00:28:05,124 Dat werd tijd. -Ja. 333 00:28:05,207 --> 00:28:07,262 Santiago krijgt zowat een hartaanval. 334 00:28:07,388 --> 00:28:11,400 Opschieten. Sneller. Trek dit aan. 335 00:28:13,475 --> 00:28:16,108 Drie, twee, één... -Hier. 336 00:28:19,920 --> 00:28:21,323 Aan het werk. 337 00:28:24,858 --> 00:28:27,616 Oké. -Ja, aan het werk. 338 00:28:41,556 --> 00:28:44,816 Nu zoeken we een professionele soldaat met een pistool? 339 00:28:44,900 --> 00:28:46,943 Revolver, .38. 340 00:28:47,128 --> 00:28:49,266 Wat een geruststelling. Dank je. 341 00:28:50,396 --> 00:28:51,866 Is het niet hierboven? 342 00:28:52,131 --> 00:28:55,642 Nee, op dit niveau. Hier. 343 00:29:03,583 --> 00:29:05,129 Is daar iemand? 344 00:29:09,461 --> 00:29:10,864 Doe open. 345 00:29:20,219 --> 00:29:21,622 Hij gaat er vandoor. 346 00:29:22,309 --> 00:29:23,712 Hij zit boven. 347 00:29:25,026 --> 00:29:26,948 Stop. -Eraf. 348 00:29:28,036 --> 00:29:29,457 Snel. -Osweiller. 349 00:29:29,540 --> 00:29:30,878 Pas op. 350 00:29:30,961 --> 00:29:33,366 Osweiller, grijp hem. -Ik ga omhoog. 351 00:29:34,681 --> 00:29:36,619 Hij neemt de trap. -Ik ga al. 352 00:29:37,230 --> 00:29:38,633 Snel. 353 00:29:41,870 --> 00:29:45,172 Oz. Hij ontsnapt. Snel. 354 00:29:45,256 --> 00:29:46,659 Klojo. 355 00:29:50,398 --> 00:29:54,786 Erik mocht maar twee tassen meenemen. Hij nam platen mee. 356 00:29:57,252 --> 00:29:58,757 Van zijn vader. 357 00:29:59,885 --> 00:30:02,727 Hij haatte zijn pa. Hij was blank. 358 00:30:04,483 --> 00:30:05,886 Je meent het. 359 00:30:15,810 --> 00:30:17,023 Het is maar een kat. 360 00:30:17,106 --> 00:30:19,112 Ja, weet ik. Maar... 361 00:30:20,283 --> 00:30:23,460 Dat is even geleden. -Erik heeft hem ook gered. 362 00:30:24,797 --> 00:30:26,200 Waar zat hij? 363 00:30:27,305 --> 00:30:29,854 Snowpeter kan zich goed vermommen. 364 00:30:30,649 --> 00:30:32,052 'Snowpeter'? 365 00:30:33,366 --> 00:30:34,769 Grappig. 366 00:31:05,425 --> 00:31:06,971 Dus jullie eten mensen? 367 00:31:08,727 --> 00:31:10,397 Daar zijn we mee gestopt. 368 00:31:11,945 --> 00:31:13,348 Waarom? 369 00:31:14,453 --> 00:31:17,193 Daarom is iedereen hier bang voor jullie. 370 00:31:17,713 --> 00:31:20,430 Ik zou wel iemand opeten om mensen af te schrikken... 371 00:31:20,514 --> 00:31:22,018 net als de Staart. 372 00:31:27,202 --> 00:31:28,605 Ik ken dit nummer. 373 00:31:30,713 --> 00:31:32,217 Nikki Genêt ook. 374 00:31:33,137 --> 00:31:36,815 Je bent veel cooler als je tegen de gevestigde orde schopt... 375 00:31:36,898 --> 00:31:38,529 dan als Wilfords man. 376 00:31:43,335 --> 00:31:47,055 Misschien kan het allebei. 377 00:31:49,354 --> 00:31:51,445 Weet je wat Erik hiermee doet? 378 00:31:55,625 --> 00:31:58,842 Nee. Erik heeft LJ zowat opgevoed. 379 00:31:58,927 --> 00:32:00,138 Het komt wel uit. 380 00:32:00,222 --> 00:32:01,769 Mond dicht. -Kan niet. 381 00:32:06,617 --> 00:32:08,414 Erik en LJ zijn hecht. 382 00:32:10,880 --> 00:32:12,283 'Hecht'? 383 00:32:14,768 --> 00:32:16,571 Ik kan haar niks ontzeggen. 384 00:32:17,652 --> 00:32:21,539 Dat komt door deze tijd. Het normbesef verschuift steeds. 385 00:32:29,272 --> 00:32:32,532 Ben je al open, Anton? -Kom binnen, Jinju. Je bent er. 386 00:32:32,616 --> 00:32:34,413 Ik heb Bess' cadeau hier. 387 00:32:51,550 --> 00:32:52,953 Nee. 388 00:33:02,877 --> 00:33:04,591 Alsjeblieft. -Mond dicht. 389 00:33:04,675 --> 00:33:06,078 Een pistool. 390 00:33:06,848 --> 00:33:08,269 Een echt pistool. 391 00:33:08,353 --> 00:33:12,282 Stil, of dit oude voorwerp knalt je kop eraf. 392 00:33:14,832 --> 00:33:16,671 We willen geen problemen. 393 00:33:19,722 --> 00:33:24,333 Ze hebben me tegen mijn wil uit de Staart gehaald om dit op te lossen. 394 00:33:26,284 --> 00:33:28,123 Ik heb hier geen baat bij. 395 00:33:28,708 --> 00:33:33,348 Erik heeft vast de moorden gepleegd, maar de lichaamsdelen verwijderen... 396 00:33:33,474 --> 00:33:35,355 Daarmee heeft hij het verpest. 397 00:33:35,480 --> 00:33:37,110 Hoezo? 398 00:33:38,029 --> 00:33:42,167 Castratie is een crime passionnel. 399 00:33:42,920 --> 00:33:45,554 Een straf die vrouwen mannen geven. 400 00:33:46,473 --> 00:33:48,061 Dat was niet zijn idee. 401 00:33:49,106 --> 00:33:53,115 Hij hield het slachtoffer vast in bedwang voor iemand anders. 402 00:33:55,878 --> 00:33:59,054 Gaan we jouw nummer nog afspelen? 403 00:34:12,346 --> 00:34:17,224 Als ik een Eerste Klas-meisje met blauwe ogen was, zou ik ook tijd rekken. 404 00:34:17,863 --> 00:34:20,001 Erik gaat een klapper maken, hè? 405 00:34:21,249 --> 00:34:23,053 Hij wil niet naar de Laden. 406 00:34:24,217 --> 00:34:26,933 Dus niemand zegt iets... 407 00:34:29,232 --> 00:34:31,614 en jij kon eindelijk iets voelen. 408 00:34:35,293 --> 00:34:37,833 Toen hij die mannen voor je vasthield. 409 00:34:57,111 --> 00:34:58,514 Lekker hakken. 410 00:35:00,413 --> 00:35:02,618 Stel dat je maar 2% gelijk had... 411 00:35:04,886 --> 00:35:06,489 Staartjes willen dingen. 412 00:35:07,853 --> 00:35:09,256 Zijn altijd op zoek. 413 00:35:10,570 --> 00:35:12,374 Jij wilt vast blauwdrukken. 414 00:35:13,831 --> 00:35:18,136 Of wapens? Alleen de Eerste Klas-bewaking krijgt wapens. 415 00:35:21,438 --> 00:35:22,859 Je meent het echt. 416 00:35:24,489 --> 00:35:27,749 Maar een Eerste Klas-meisje met blauwe ogen... 417 00:35:28,711 --> 00:35:32,347 kan daar vast wel aan komen. 418 00:35:34,855 --> 00:35:37,194 Ik hoef alleen mijn mond te houden? 419 00:35:50,989 --> 00:35:53,665 Hij zit hier. Er staan Kaplaarzen voor de deur. 420 00:35:53,790 --> 00:35:56,339 Goed, mensen, we gaan de markt ontruimen. 421 00:35:56,422 --> 00:35:57,468 Ze voorspelde dit al. 422 00:35:57,552 --> 00:35:58,955 Wie? 423 00:36:00,352 --> 00:36:01,755 Je meisje? 424 00:36:06,413 --> 00:36:07,750 Luister goed, mensen. 425 00:36:07,834 --> 00:36:10,258 Nu. -Bukken. 426 00:36:10,885 --> 00:36:12,348 Check in. 427 00:36:17,406 --> 00:36:18,809 Till. 428 00:36:21,543 --> 00:36:22,946 Lopen. 429 00:36:34,250 --> 00:36:35,838 Naar beneden. 430 00:36:41,481 --> 00:36:43,285 Ze zitten in het onderstel. 431 00:36:45,786 --> 00:36:48,993 Hij zit beneden. Met een gijzelaar. Kom hierheen. 432 00:36:50,217 --> 00:36:52,851 Vooruit. -Vertel me hoe je heet. 433 00:36:53,436 --> 00:36:54,839 Wat maakt dat uit? 434 00:37:00,792 --> 00:37:02,195 Alsjeblieft. 435 00:37:04,471 --> 00:37:05,874 Ze komen eraan. 436 00:37:07,480 --> 00:37:08,883 Goed, langszij. 437 00:37:13,833 --> 00:37:15,236 Draai je om. 438 00:37:17,177 --> 00:37:19,266 Omdraaien. Knielen. 439 00:37:20,228 --> 00:37:21,631 Naar voren. 440 00:37:22,818 --> 00:37:25,745 Nee. We moeten wachten. -Achteruit. Anders schiet hij haar neer. 441 00:37:25,871 --> 00:37:29,215 Stokken neer. Wapens op het dek. Nu. 442 00:37:45,390 --> 00:37:46,793 Naar voren. 443 00:38:11,640 --> 00:38:13,562 Haal Melanie. Het is urgent. 444 00:38:34,169 --> 00:38:35,572 Hij is dood. 445 00:38:40,481 --> 00:38:41,884 Is Erik dood? 446 00:38:45,789 --> 00:38:47,461 Kom maar, lieverd. 447 00:38:50,182 --> 00:38:51,585 Lieverd. 448 00:38:52,283 --> 00:38:56,338 Ik heb je vast. Het is oké. 449 00:39:06,270 --> 00:39:09,070 Ik heb je vast. O, schat. 450 00:39:11,829 --> 00:39:13,232 Lieverd. 451 00:39:34,609 --> 00:39:36,012 Wat is er? 452 00:39:38,204 --> 00:39:41,464 Erik was een hond die deed wat hem werd opgedragen. 453 00:39:41,589 --> 00:39:46,200 Lilah jr. droeg hem op twee Derde Klas-mannen te martelen en te doden. 454 00:39:47,702 --> 00:39:48,621 Wat? 455 00:39:48,870 --> 00:39:51,127 Je dochter is een moordenaar. -Hoe durf je? 456 00:39:51,253 --> 00:39:52,656 Wat? 457 00:39:55,424 --> 00:39:57,890 Nee. -LJ. Hou op. 458 00:39:58,099 --> 00:40:02,070 Nee, doe haar niets. 459 00:40:07,420 --> 00:40:10,347 Laat haar met rust. Laat haar los. 460 00:40:29,065 --> 00:40:30,946 Attentie, passagiers. 461 00:40:32,459 --> 00:40:36,472 Namens Mr Wilford deel ik dit nieuws met jullie. 462 00:40:37,433 --> 00:40:40,439 De moordenaar die zich schuilhield, is dood... 463 00:40:41,027 --> 00:40:44,455 en een tweede verdachte is opgepakt. 464 00:40:45,834 --> 00:40:50,516 Dankzij een succesvol onderzoek is de orde weergekeerd. 465 00:40:51,352 --> 00:40:56,033 Mr Wilford verzekert jullie dat het recht zal zegevieren. 466 00:40:57,454 --> 00:41:01,592 Namens iedereen van Wilford Industries: bedankt. 467 00:41:11,958 --> 00:41:14,257 Nu moet Mr Wilford recht doen. 468 00:41:16,138 --> 00:41:18,227 Ga jij ook over die belofte? 469 00:41:22,449 --> 00:41:24,288 Wat zeg je van een drankje? 470 00:41:30,725 --> 00:41:32,982 Prachtig, hè? 471 00:41:34,153 --> 00:41:38,040 Een monument voor menselijke heerschappij en materiaalcontrole. 472 00:41:38,165 --> 00:41:42,108 Kom. We laten de politiek zitten en vieren deze overwinning. 473 00:41:56,682 --> 00:41:58,438 Verdraaid. Sake. 474 00:42:04,917 --> 00:42:09,513 Wat denk je dat Mr Wilfords grote geheim was? 475 00:42:11,729 --> 00:42:14,068 Ik wil gewoon terug naar de Staart. 476 00:42:16,202 --> 00:42:17,999 Je weet dat dat niet kan. 477 00:42:19,379 --> 00:42:20,967 Je hebt te veel gezien. 478 00:42:26,442 --> 00:42:28,112 Je bent erachter, Layton. 479 00:42:30,288 --> 00:42:31,691 Dat weet ik. 480 00:42:35,220 --> 00:42:36,957 Een mythe is erg krachtig. 481 00:42:41,364 --> 00:42:44,104 Hopelijk zul je dat gewicht nooit kennen. 482 00:43:00,633 --> 00:43:02,137 Het spijt me, Layton. 483 00:43:20,236 --> 00:43:22,117 Hier. Hou jezelf warm. 484 00:43:25,879 --> 00:43:27,282 Alsjeblieft, maat. 485 00:43:27,634 --> 00:43:29,599 Dat is een mooie. 486 00:43:31,020 --> 00:43:32,423 Alsjeblieft, maat. 487 00:43:33,737 --> 00:43:36,872 Yoshimi, je ziet er weer prachtig uit. 488 00:43:57,520 --> 00:43:58,923 Neem het over. 489 00:43:59,569 --> 00:44:01,172 Josie. -Waar ga je heen? 490 00:44:01,575 --> 00:44:02,912 Aan de kant. 491 00:44:02,996 --> 00:44:04,876 Pas op je hoofd. Pardon. 492 00:44:04,960 --> 00:44:07,970 Wat is er? -Astrid heeft woord gehouden. 493 00:44:16,330 --> 00:44:19,130 LAYTON WORDT VERMIST 494 00:44:33,264 --> 00:44:34,935 Hou hem buiten de boeken. 495 00:44:35,919 --> 00:44:37,322 En, dokter... 496 00:44:39,228 --> 00:44:41,968 Mr Wilford wil niet dat hem iets overkomt. 497 00:45:13,760 --> 00:45:16,232 Ondertiteld door: Martineke van Noort 34766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.