All language subtitles for Before.Dawn.2024.720p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,183 --> 00:01:45,017 Perjantai 18. helmikuuta. 2 00:01:45,187 --> 00:01:48,646 189 päivää pois kotoa. 3 00:01:50,109 --> 00:01:53,567 Tykistötuli on jatkuvaa. 4 00:01:55,156 --> 00:01:59,281 Kuluu tuskin tuntiakaan ilman sadetta. 5 00:01:59,494 --> 00:02:05,286 Määrä, joka kastelee meitä päivässä, on sama kuin vuoden sade kotona. 6 00:02:06,251 --> 00:02:11,918 On mahdotonta levätä, vaikka olemme olleet pitkään ilman unta. 7 00:02:15,508 --> 00:02:18,508 Kunpa olisin kuunnellut. 8 00:02:18,679 --> 00:02:23,845 Hoen sitä itselleni. Kunpa olisin... 9 00:02:56,467 --> 00:02:58,925 Oletteko valmiit, pojat? 10 00:03:21,324 --> 00:03:26,366 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 11 00:03:55,359 --> 00:03:58,276 Jatkakaa, pojat. 12 00:03:59,989 --> 00:04:01,220 Pieni hetki. 13 00:04:01,304 --> 00:04:04,657 Nouse takaisin hevosen selkään, Jim. Meillä on töitä. 14 00:04:17,130 --> 00:04:20,463 Hyvää päivää, Jim. - Se näyttää nyt paremmalta. 15 00:04:20,676 --> 00:04:24,092 Haluatko korjata minunkin? - En. 16 00:04:24,221 --> 00:04:27,971 Harmi. Olisin antanut sinulle löytämäni kultahipun. 17 00:04:28,141 --> 00:04:33,308 Oikeastiko? Näytä minulle. - Ei, minä pidän sen. 18 00:04:33,479 --> 00:04:37,188 Jim? Odota hetki. Tarvitsen apuasi. 19 00:04:37,977 --> 00:04:43,060 Ei, kierrä takakautta. Te sottaiset pojat ette saa liata kotiani. 20 00:04:51,153 --> 00:04:56,060 44. PATALJOONA 21 00:04:58,964 --> 00:05:02,505 SOMME 28 PÄIVÄÄ RANSKASSA 22 00:05:02,718 --> 00:05:04,718 Sieltä hän tulee. 23 00:05:07,513 --> 00:05:10,513 Siirry, senkin vintiö. 24 00:05:15,105 --> 00:05:17,938 Saat maksaa siitä. 25 00:05:19,818 --> 00:05:23,193 He ovat saaneet kunnon selkäsaunan. 26 00:05:54,352 --> 00:05:57,727 Kuulitko tuota? - Kyllä. 27 00:06:01,026 --> 00:06:03,401 Tule. 28 00:06:18,626 --> 00:06:21,084 Tehkää tilaa, pojat. 29 00:06:27,177 --> 00:06:31,177 Mikä heitä vaivaa, Ned? - Kaasu. 30 00:06:43,401 --> 00:06:47,276 Puuttuu kourallinen. 31 00:06:47,447 --> 00:06:52,155 Voi olla taas dingo. - Ei ole haaskoja. 32 00:06:52,285 --> 00:06:56,118 Ehkä ne ovat purolla. Tarkistitko sieltä? - En. 33 00:06:56,289 --> 00:06:59,497 Olisi pitänyt tarkistaa. 34 00:07:01,669 --> 00:07:04,711 Saat ratsastaa takaisin. 35 00:07:07,299 --> 00:07:10,341 Selvä. Teen sen. 36 00:07:11,971 --> 00:07:15,471 Minä tulen mukaan. - Samoin. 37 00:07:15,641 --> 00:07:20,475 Ei, minulla on teille töitä. Alahan mennä, Jim. 38 00:07:22,315 --> 00:07:26,982 Kerrotaan roistotarinoita, kun tulen takaisin. 39 00:08:21,248 --> 00:08:23,415 Ne peijakkaat. 40 00:08:28,381 --> 00:08:32,173 Alahan tulla, Boo. - Oliko hauskaa? 41 00:08:32,342 --> 00:08:36,302 Rakastin joka hetkeä. - Taatusti. 42 00:08:36,431 --> 00:08:41,639 Olitko taas pelastamassa lampaita? Oletko ajatellut lähteä sotaan? 43 00:08:41,811 --> 00:08:45,977 Lähteekö hän? - Sen mukaan, mitä viimeksi kuulin. 44 00:08:46,149 --> 00:08:50,399 En ole varma vielä. - Mitä? 45 00:08:53,405 --> 00:08:59,447 Väitätkö, ettei päivä hevosen selässä auringon alla saa sinua lähtemään? 46 00:08:59,620 --> 00:09:04,162 Älkää nyt, kaverit. McGregorin ukko ajaa meidät sinne. 47 00:09:04,333 --> 00:09:08,416 Et kai jätä sellaista väliin, Jim? - Ymmärrän kyllä. 48 00:09:08,545 --> 00:09:13,670 Mietin asiaa. En osaa päättää vielä. 49 00:09:13,842 --> 00:09:18,008 Olen varma, että minulle on töitä. 50 00:09:21,558 --> 00:09:28,058 Selvä. Lähdemme heti aamulla, joten tee päätöksesi. 51 00:09:28,232 --> 00:09:31,190 Kysykää aamulla. 52 00:09:32,319 --> 00:09:34,694 Lähde mukaamme. 53 00:10:00,222 --> 00:10:03,972 Pärjäät kyllä. Kunhan pidät pään alhaalla. 54 00:10:04,142 --> 00:10:07,308 Pankaa vauhtia. - Haista paska. 55 00:10:12,692 --> 00:10:16,067 Hyvä. Odottakaa tuolla. 56 00:10:17,071 --> 00:10:19,488 Menkää. 57 00:10:29,751 --> 00:10:31,751 No niin. 58 00:10:32,754 --> 00:10:36,212 Hienoa. Onko kaikki hyvin? 59 00:10:41,681 --> 00:10:48,347 Selvä. Jotkut teistä uusista voisitte lähteä vetämään piikkilankaa. 60 00:10:48,521 --> 00:10:51,396 Nyt voitte olla hyödyksi. 61 00:10:51,524 --> 00:10:55,607 Me lähdemme. Legs? - Joo. 62 00:10:55,778 --> 00:10:58,570 Kolme, neljä. Vielä yksi. - Ja minä. 63 00:10:58,739 --> 00:11:03,156 Ei, Harry. Minä tulen. - Ei, seuraavaan kertaan. 64 00:11:03,327 --> 00:11:08,035 Kuka pitää vahtia? - Anna mennä, mestariampuja. 65 00:11:08,206 --> 00:11:12,247 Pidä sinä kiväärisi. Te muut jätätte kaiken tänne. 66 00:11:12,418 --> 00:11:15,918 Käydään hommiin. Vauhtia, pojat. 67 00:11:22,095 --> 00:11:26,553 Jätä jotain minulle, senkin onnekas paskiainen. 68 00:11:26,683 --> 00:11:31,141 Pidä huolta itsestäsi. Hyvä poika. Otetaan nämä pois. 69 00:11:31,313 --> 00:11:33,313 Lähdetään sitten. 70 00:11:33,482 --> 00:11:38,398 Ei mene kauan. Kuunnelkaa vielä. 71 00:11:38,570 --> 00:11:43,570 Jos tulee valoraketti, maatkaa kuolleina kuin kivet. 72 00:11:43,742 --> 00:11:47,450 Muuten teistä tulee kuolleita kuin kivet. 73 00:11:52,835 --> 00:11:56,460 Katsotaan, saako tästä selvää. 74 00:11:56,589 --> 00:12:01,464 Aiotko kertoa, että häivyt sotaan Legsin ja Donin kanssa? 75 00:12:13,521 --> 00:12:16,104 Minähän sanoin sinulle. 76 00:12:17,984 --> 00:12:21,109 Mikä sinuun on mennyt? 77 00:12:29,328 --> 00:12:31,953 Olen tarpeeksi vanha. 78 00:12:32,165 --> 00:12:34,373 Osaan ampua. 79 00:12:34,543 --> 00:12:37,584 Uskon, että minusta on hyötyä. 80 00:12:37,712 --> 00:12:40,212 Sinusta on hyötyä täällä, Jim. 81 00:12:40,382 --> 00:12:44,340 Onko lampaiden jahtaaminen hyödyllistä? 82 00:12:44,511 --> 00:12:47,303 On se sitä minulle. 83 00:12:47,472 --> 00:12:51,472 Tämä paikka pyörii juuri ja juuri. 84 00:12:52,978 --> 00:12:59,645 Äitisi ja minä tarvitsemme sinua. Meillä ei ole varaa palkata apua. 85 00:13:00,735 --> 00:13:03,902 Myykää sitten karja. - Älä ole hölmö. 86 00:13:04,072 --> 00:13:08,530 Don sanoi, että sota on melkein ohi. 87 00:13:08,660 --> 00:13:14,202 Tulen kotiin puolen vuoden päästä. Minulla on tilaisuuksia, kun palaan. 88 00:13:14,374 --> 00:13:19,083 Tilaisuuksia on täällä, poika. On koko tila hoidettavana. 89 00:13:23,799 --> 00:13:27,466 Mikset kunnioita minua? 90 00:13:33,768 --> 00:13:38,227 Tämä ei liity kunnioitukseen, Jim. 91 00:13:40,734 --> 00:13:43,734 Mieti seuraamuksia. 92 00:13:44,696 --> 00:13:48,321 Ja taivas varjele, jos vaikka kuolet. 93 00:13:48,492 --> 00:13:50,867 Ajattele äitiäsi. 94 00:13:54,038 --> 00:13:57,247 Mitä jätät taaksesi. 95 00:13:57,417 --> 00:14:01,417 Hiekkaa, lampaita ja hevosenpaskaa. Hienoa. 96 00:14:10,346 --> 00:14:13,721 En ole päättänyt vielä. 97 00:14:28,947 --> 00:14:31,656 Hyvä poika. Tule. 98 00:14:39,375 --> 00:14:41,750 Missä Jim on? 99 00:14:50,303 --> 00:14:53,178 Vauhtia. 100 00:15:17,455 --> 00:15:21,288 Ole sitten helvetin varovainen. 101 00:15:29,217 --> 00:15:31,217 Ole hyvä. 102 00:15:33,429 --> 00:15:35,804 Syntymäpäivälahja. 103 00:15:46,859 --> 00:15:49,317 Minä halusin - 104 00:15:49,487 --> 00:15:52,653 antaa sinulle jotain. 105 00:15:53,908 --> 00:15:56,783 Ja nyt kun... 106 00:16:00,080 --> 00:16:03,913 En osaa käyttää tätä. 107 00:16:04,084 --> 00:16:07,626 Minulla ei ole muuta annettavaa. 108 00:16:11,091 --> 00:16:15,341 Se olisi ollut jonain päivänä kuitenkin sinun. 109 00:16:16,472 --> 00:16:18,889 Pidä siitä huolta. 110 00:16:29,527 --> 00:16:31,527 Jim. 111 00:17:10,400 --> 00:17:14,441 Sakuja. Noin sadan metrin päässä. 112 00:17:14,613 --> 00:17:18,196 Ne olivat vielä viime kuussa omia juoksuhautojamme. 113 00:17:18,409 --> 00:17:23,326 Ja jos oikein muistan, tuolla on etuvartioita - 114 00:17:23,539 --> 00:17:28,914 ja konekiväärejä linjalla tuohon suuntaan. 115 00:17:31,589 --> 00:17:36,130 Olkaa hiljaa, niin pärjäätte kyllä. 116 00:17:37,303 --> 00:17:44,011 Pankaa tolpat maahan kolmen metrin välein. Ja päästäkää lankaa kerältä. 117 00:17:44,184 --> 00:17:46,767 Tulkaa mukaani. 118 00:19:14,191 --> 00:19:17,982 Pidä toinen silmä kiinni ensi kerralla. 119 00:19:18,111 --> 00:19:23,028 Kyllä se siitä. Totut siihen. 120 00:19:44,054 --> 00:19:49,096 Sakut olisivat hyökänneet, jos tietäisivät missä olemme. Jatkakaa. 121 00:19:49,268 --> 00:19:51,727 Nouse ylös. 122 00:20:03,948 --> 00:20:06,448 Sakujako? - Kaksi. 123 00:20:06,658 --> 00:20:10,658 Jos saat tähtäimeen, anna paukkua. 124 00:20:14,667 --> 00:20:17,501 Ne tulevat tänne päin. 125 00:20:17,712 --> 00:20:21,504 Jessus sentään. Sitten mentiin. 126 00:20:33,853 --> 00:20:35,853 Odota. 127 00:20:51,370 --> 00:20:53,745 Varo! 128 00:20:56,167 --> 00:20:58,708 Päästä irti! 129 00:20:58,878 --> 00:21:02,295 Päästä irti. Helvetti! 130 00:21:14,018 --> 00:21:16,518 Päästä irti. 131 00:21:44,007 --> 00:21:48,216 Jessus, Jim. Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 132 00:21:48,386 --> 00:21:53,470 Onneksi se meni hiljaa. Mitä tapahtui, mestariampuja? 133 00:21:56,352 --> 00:22:00,102 Hemmetti. Pitää mennä takaisin. 134 00:22:01,107 --> 00:22:06,690 Selvä. Jätetään tolpat. Meidän pitää häipyä. 135 00:22:49,530 --> 00:22:51,863 Legs! - Maahan! 136 00:22:53,909 --> 00:22:57,617 Don! Nouse ylös! 137 00:23:01,083 --> 00:23:04,292 Mitä sinä teet, Jim? Meidän pitää lähteä, nyt. 138 00:23:06,881 --> 00:23:08,964 Tule, Jim! 139 00:23:11,803 --> 00:23:13,886 Harry! 140 00:23:21,645 --> 00:23:26,228 Harry! Don! Legs! Tänne päin! 141 00:24:06,107 --> 00:24:10,107 UPSEERIEN KORSU 142 00:24:14,531 --> 00:24:19,865 Olkaa hyvä. - Minä en polta. 143 00:24:21,705 --> 00:24:24,538 Ilmoituksenne, sotamies. 144 00:24:27,419 --> 00:24:31,378 Korpraali Beale vei meidät... - Odota. 145 00:24:31,548 --> 00:24:33,965 Keitä "meidät" on? 146 00:24:35,177 --> 00:24:40,511 Siellä olin minä, Harry Nickels, korpraali... 147 00:24:42,476 --> 00:24:48,893 ...Don Pickett, Legs... Arnold Maxwell. 148 00:24:50,984 --> 00:24:53,734 Ja miten se tapahtui? 149 00:24:55,238 --> 00:24:58,988 Bealeen osui konekivääristä, joten me pakenimme. 150 00:24:59,159 --> 00:25:02,409 Ja siellä oli pommeja. 151 00:25:02,579 --> 00:25:05,788 Saksalainen partio tuli paikalle. 152 00:25:06,958 --> 00:25:11,542 Beale tappoi toisen niistä. Minä kävin toisen kimppuun. 153 00:25:12,548 --> 00:25:17,256 Hän oli ihan lapsi vasta. Päästin hänet karkuun. 154 00:25:21,307 --> 00:25:27,140 Ette olisi saanut kertoa tuota. Toivon, ettette olisi. 155 00:25:27,312 --> 00:25:31,562 "Saksalaiset hyökkäsivät kesken partion." 156 00:25:31,733 --> 00:25:36,483 "Kaikki kuolivat silmänräpäyksessä." Siinä se. 157 00:25:37,948 --> 00:25:42,989 Palatkaa ryhmäänne. Yrittäkää lämmitellä. 158 00:26:25,121 --> 00:26:31,787 Otan osaa ystäviesi takia. Vaikuttivat hyviltä tyypeiltä. 159 00:26:34,045 --> 00:26:36,837 Näitkö, mitä Harrylle tapahtui? 160 00:26:38,967 --> 00:26:44,842 Hän veti minut pois mudasta, mutta konekivääri ampui meitä. 161 00:26:45,055 --> 00:26:48,597 Hän kaatui. Hän pelasti henkeni. 162 00:26:56,066 --> 00:26:58,525 Tapahtuiko se nopeasti? 163 00:26:58,694 --> 00:27:04,403 Kun Harry... - En tiedä. Minä en nähnyt. 164 00:27:08,496 --> 00:27:12,788 En tajua, miten ne näkivät teidät. Oli pilkkopimeää. 165 00:27:13,001 --> 00:27:18,501 Harhaluoti osui Bealeen. - Eikö sinun pitänyt vahtia heitä? 166 00:27:18,674 --> 00:27:22,382 Harry taisi kaatua. - Näitkö, kun häneen osui? 167 00:27:22,511 --> 00:27:26,136 En nähnyt sitä. - Hän saattaa siis olla kunnossa. 168 00:27:26,306 --> 00:27:29,639 En tiedä. - Etkö tarkistanut? 169 00:27:29,810 --> 00:27:33,393 Oli pimeää. Hän ei liikkunut. 170 00:27:33,522 --> 00:27:37,522 Hän voi olla loukkaantunut, Jim! Hän voi olla kunnossa! 171 00:27:37,693 --> 00:27:41,276 Päästä irti! - Rauhoitu. 172 00:27:41,446 --> 00:27:44,487 Olen pahoillani, Nickels. 173 00:28:24,061 --> 00:28:29,994 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 58 PÄIVÄÄ RANSKASSA 174 00:28:37,628 --> 00:28:39,794 Huomio! 175 00:29:01,901 --> 00:29:06,984 Valitan kylmyyttä. Yritin pihistää vähän rommia matkalla tänne - 176 00:29:07,197 --> 00:29:12,739 mutta muut upseerit näkivät säätiedotuksen, vai mitä? 177 00:29:12,912 --> 00:29:15,120 He ennakoivat. 178 00:29:15,289 --> 00:29:21,705 Viimeisin hyvä rommi, mitä join, oli pihistetty sakujen etuvartiosta. 179 00:29:21,879 --> 00:29:26,379 Rommi oli bonusta. Kun on rommia, me juhlimme. 180 00:29:26,551 --> 00:29:30,301 Mutta nyt valmiiksi. Hop, hop. 181 00:29:30,471 --> 00:29:34,430 Sanoitteko, että tapoitte koko konekiväärijoukkueen? 182 00:29:34,600 --> 00:29:38,850 Useammin kuin kerran. Eivät aavistaneet mitään. 183 00:29:39,022 --> 00:29:44,480 Konekivääriasema tappoi kaverini ja Nickelsin veljen. 184 00:29:50,950 --> 00:29:55,950 Emme voi mennä sinne kahdestaan. - Lähden mukaan. 185 00:29:57,456 --> 00:30:00,997 Vaikuttaa holtittomalta. - Se on se ajatuskin. 186 00:30:02,461 --> 00:30:07,419 Minä tulin taistelemaan. - Minä olen mukana. 187 00:30:10,177 --> 00:30:13,469 Ei ole pakko. 188 00:30:14,473 --> 00:30:19,848 Joo. Jos te menette, niin kyllä. 189 00:30:21,396 --> 00:30:23,230 Selvä juttu. 190 00:30:41,250 --> 00:30:45,375 Täällä. Ota se paskiainen pois. 191 00:30:46,338 --> 00:30:49,796 Kaikki päätökset täällä tuntuvat lopullisilta. 192 00:30:49,967 --> 00:30:53,717 Olivat ne virheitä tai eivät. 193 00:30:55,430 --> 00:30:59,930 Vaikka tietäisimme, ettei sillä ole merkitystä, me menemme. 194 00:31:00,101 --> 00:31:05,101 Nouskaa ylös. Puhtaat puvut ovat tuolla. 195 00:31:11,738 --> 00:31:16,530 Te sitouduitte tähän iskuun, ja nyt on sen aika. 196 00:31:16,701 --> 00:31:21,076 Meidän poikamme ampuvat muutaman sarjan konekiväärillä. 197 00:31:21,290 --> 00:31:26,706 Jos he ovat hiljaa ja löydän Mauserin, he saavat taistella siitä. 198 00:31:29,006 --> 00:31:31,589 Sakut ampuvat varmaan takaisin. 199 00:31:31,759 --> 00:31:38,301 Sen sijaan, että ammutaan takaisin, me kuuntelemme ja siirrymme heitä kohti. 200 00:31:38,474 --> 00:31:43,724 Me ryömimme heidän linjansa ja sakujen etulinjan väliin ja iskemme. 201 00:31:43,853 --> 00:31:49,103 Ja sitten tulemme kiireen vilkkaa pois. Jos he huomaavat meidät - 202 00:31:49,318 --> 00:31:54,109 pysykää matalina. Ryömikää kotiin. 203 00:31:56,992 --> 00:32:01,034 Mitä te odotatte? Varusteet pois. 204 00:32:32,611 --> 00:32:34,986 Kello kahdessa. 205 00:32:39,659 --> 00:32:41,576 Kello kahdessa. 206 00:33:33,838 --> 00:33:39,838 Antaa sakujen ampua vielä yksi sarja. Sitten mennään. 207 00:33:47,435 --> 00:33:51,226 Varmistin pois, poika. 208 00:34:03,702 --> 00:34:06,702 Odota seuraavaa tulitusta. 209 00:34:10,459 --> 00:34:12,334 Nyt. 210 00:34:14,296 --> 00:34:16,671 Ei! Ei! Ei! 211 00:34:17,715 --> 00:34:20,215 Toveri! - Hän antautuu. 212 00:34:20,426 --> 00:34:25,134 Tuo paska ampui ehkä Harryn. - Hän antautuu. 213 00:34:25,306 --> 00:34:30,223 Hänen ystävänsä kuulivat laukaukset. Ammu hänet tai ota mukaan. 214 00:34:30,436 --> 00:34:35,853 Minä lähden. Ned, ota konekivääri, Archie, ota jalusta. 215 00:34:35,983 --> 00:34:38,233 Liikettä. 216 00:35:07,807 --> 00:35:10,807 Tapoitko sinä veljeni? 217 00:35:12,979 --> 00:35:17,854 Tapoitko hänen ystävänsä? - Anna hänen olla, Nickels. 218 00:35:19,778 --> 00:35:23,111 Sinä tapoit hänen ystävänsä. Tasan. 219 00:35:23,282 --> 00:35:28,782 Neljä meiltä, kolme heiltä. Ei ole tasan. Eihän, Jim? 220 00:35:36,001 --> 00:35:38,834 No niin. 221 00:35:39,004 --> 00:35:43,254 Huomenaamuna Jim ja minä viemme sakun linjaan. 222 00:35:43,426 --> 00:35:47,759 Te muut haette vesikanistereita ja ammuksia. 223 00:35:47,930 --> 00:35:54,930 Me pääsimme mielestäni helpolla. Pelastamisesi ei ollut huono juttu. 224 00:35:56,147 --> 00:35:58,147 Schnell. 225 00:36:35,143 --> 00:36:37,018 Kyllä? 226 00:36:47,656 --> 00:36:51,615 Täällä on haavoittunut. - Tehkää tilaa paareille. 227 00:36:51,785 --> 00:36:56,035 Pois tieltä, saku. - Pois tieltä, kaveri. 228 00:37:02,213 --> 00:37:04,671 Hengittäkää. 229 00:37:25,111 --> 00:37:26,986 Mentiin. 230 00:37:32,661 --> 00:37:40,202 VARALINJA 170 PÄIVÄÄ RANSKASSA 231 00:37:41,042 --> 00:37:46,000 Mikä kiire sinulla on, Jimbo? - Eikö pitäisi mennä takaisin? 232 00:37:46,131 --> 00:37:50,964 Haluatteko takaisin? Meillä on paljon aikaa, kamu. 233 00:37:52,262 --> 00:37:56,720 Sota ei karkaa mihinkään. Luottakaa minuun. 234 00:38:03,356 --> 00:38:07,190 Hemmetti. Kenelle nuo ovat? 235 00:38:07,360 --> 00:38:12,152 Sille, joka ehtii ensin. - Ei varmaan pitäisi, eihän? 236 00:38:15,703 --> 00:38:19,744 Kessu. Mikä tuo on? 237 00:38:21,667 --> 00:38:26,500 Odotahan. Minäkin näen sen. Katsokaa tarkemmin, kessu. 238 00:38:36,682 --> 00:38:40,390 Jos joudutte pulaan tästä, olette omillanne. 239 00:38:40,561 --> 00:38:44,478 Selvä. Voimme syyttää Jimiä, eikö? 240 00:38:44,689 --> 00:38:49,314 Se on hyvä ajatus. C'est la guerre. Eikö, Jim? 241 00:38:49,486 --> 00:38:52,694 Sitä kuulee sanottavan. Mitä se tarkoittaa? 242 00:38:52,864 --> 00:38:55,780 Se on sinun nimesi. - C'est la guerre? 243 00:38:55,950 --> 00:39:00,200 Se tarkoittaa "harmin paikka" ranskaksi. 244 00:39:00,372 --> 00:39:03,288 Sellaista sota on. 245 00:39:03,458 --> 00:39:09,208 Kuulin sen parilta irlantilaispeijakkaalta yhtenä iltana. 246 00:39:10,132 --> 00:39:13,882 No, siinä tapauksessa: 247 00:39:14,052 --> 00:39:16,844 c'est la guerre. 248 00:39:18,056 --> 00:39:20,848 Nickelsille. 249 00:39:53,382 --> 00:39:55,757 Paskat! 250 00:40:07,939 --> 00:40:10,480 Selvä juttu. 251 00:40:10,650 --> 00:40:13,650 Oletko kunnossa, Archie? 252 00:40:17,157 --> 00:40:20,657 No niin, pojat. Ylös vain. 253 00:40:22,621 --> 00:40:26,038 No niin, pojat. Valmiiksi. 254 00:40:33,214 --> 00:40:37,214 Mikä sinun nimesi on, punapää? - Patrick. 255 00:40:39,011 --> 00:40:42,303 Onko sinulla sidettä, Patrick? 256 00:40:47,980 --> 00:40:51,730 Rauhassa. Katsotaanpa. Siirrä käsiäsi vähän. 257 00:40:54,527 --> 00:40:59,027 Sinut pitää viedä lääkärille. Kessu? 258 00:40:59,198 --> 00:41:03,656 Häntä on osunut vatsaan. Se vain pahentaa asiaa. 259 00:41:06,373 --> 00:41:09,373 Hän on mennyttä miestä, Jim. 260 00:41:13,338 --> 00:41:18,546 Minä kannan hänet. - Selvä. Viekää hänet paareille asti. 261 00:41:18,718 --> 00:41:23,718 Tarvitsen kaikki eteen, en mihinkään turhaan. Ymmärsittekö? 262 00:41:23,932 --> 00:41:26,641 Kyllä. - Liikkeelle. 263 00:41:30,562 --> 00:41:33,187 Onnea matkaan. 264 00:42:06,724 --> 00:42:09,183 Jää punapään luokse. 265 00:42:12,730 --> 00:42:17,189 Saanko apua? Kannoimme haavoittuneen tänne. 266 00:42:17,359 --> 00:42:20,359 Mitä me teemme? - Kuinka paha se on? 267 00:42:20,488 --> 00:42:25,197 Hänellä on sirpaleita vatsassa. - Missä hän on? 268 00:42:25,368 --> 00:42:28,035 Siinä on ihan hyvä. 269 00:42:29,080 --> 00:42:31,455 Hän vuotaa verta. 270 00:42:33,000 --> 00:42:38,792 Varmaan, mutta katsele ympärillesi. Täällä on monia, joita voimme auttaa. 271 00:42:44,804 --> 00:42:49,137 Anna hänelle tämä ja voit lähteä. 272 00:43:03,448 --> 00:43:07,198 Toin sinulle jotain, punapää. 273 00:43:10,079 --> 00:43:14,704 Oopiumia? - Onko sillä merkitystä? 274 00:43:21,090 --> 00:43:24,048 Kaikki järjestyy. 275 00:44:11,808 --> 00:44:14,266 Kiitti, kamu. 276 00:44:59,813 --> 00:45:05,563 Mistä olette saanut nuo hansikkaat? - Ne ovat omani. 277 00:45:05,695 --> 00:45:13,070 Ne on tarkoitettu upseereille. - Sain käsityksen, että ne ovat yksityiset. 278 00:45:16,080 --> 00:45:19,247 Haluatteko ne takaisin? 279 00:45:25,880 --> 00:45:29,213 Ottakaa ne pois. - Käskystä. 280 00:45:29,384 --> 00:45:34,384 Beaufort. Näen, että ryhmässänne alkaa olla ongelmia. 281 00:45:34,555 --> 00:45:40,597 Ehkä ryhmä voisi ottaa vastaan ylimääräisiä tehtäviä kohentaaksemme. 282 00:45:40,729 --> 00:45:45,271 Erinomainen ehdotus. Lepo. 283 00:45:53,492 --> 00:45:55,867 ETULINJA 184 PÄIVÄÄ RANSKASSA 284 00:45:56,036 --> 00:45:58,619 Älä nyt, kaveri 285 00:46:07,506 --> 00:46:11,214 Apua! Apua! 286 00:46:13,054 --> 00:46:15,679 Kuuleeko kukaan? Voi taivas! 287 00:46:17,266 --> 00:46:20,599 Apua! Onko siellä ketään? 288 00:46:23,064 --> 00:46:26,647 Kuulitteko? Sotamies. 289 00:46:26,817 --> 00:46:32,150 Ei kuulu sinulle. Antaa paarinkantajien hoitaa asiansa. 290 00:46:36,701 --> 00:46:39,659 Hei! Sotamies! 291 00:46:41,372 --> 00:46:45,956 Oletko loukkaantunut? - Olen piikkilangassa kiinni! 292 00:46:48,671 --> 00:46:51,254 Voitteko auttaa? 293 00:46:51,424 --> 00:46:54,257 Menetkö sinne? 294 00:46:56,304 --> 00:47:01,887 Te olette ihan tyhmiä. Käykää istumaan. Ned! 295 00:47:03,395 --> 00:47:07,812 Minä olen George Robinson. Auttakaa minua. 296 00:47:07,983 --> 00:47:11,983 Miksi hän on yhä tuolla? - Sakut ovat valmiina ampumaan. 297 00:47:12,196 --> 00:47:15,571 Sakut ampuvat kaikkea, mistä lähtee ääni. 298 00:47:15,699 --> 00:47:19,032 Saamme ylimääräisiä töitä ja joudumme vaaraan - 299 00:47:19,245 --> 00:47:22,786 ellet lakkaa leikkimästä sankaria, Jim. 300 00:47:23,999 --> 00:47:28,665 Syö aamiaisesi ja tee se, mitä pitää tehdä. 301 00:47:28,795 --> 00:47:31,795 Vahdi juoksuhautaa. 302 00:47:57,782 --> 00:48:01,448 Onko siellä ketään? Auttakaa minua! 303 00:48:22,682 --> 00:48:27,515 Etkö ikinä kuuntele, Jim? - Hän on ollut siellä koko päivän. 304 00:48:27,687 --> 00:48:32,937 Paarit eivät tule. - Ei kannata tulla ammutuksi. 305 00:48:33,944 --> 00:48:37,777 Mitä tekisit, jos se olisi Harry? 306 00:48:53,379 --> 00:48:56,046 George! - Apua. 307 00:49:04,640 --> 00:49:07,515 Ei hätää. 308 00:49:09,980 --> 00:49:12,646 Yritä kestää. 309 00:49:16,027 --> 00:49:19,986 Anteeksi, kaveri. Kyllä tämä tästä. 310 00:49:23,826 --> 00:49:25,826 Paskat. 311 00:49:30,500 --> 00:49:34,458 Anteeksi, mutta meillä on kiire. 312 00:49:34,629 --> 00:49:38,004 Mennään. C'est la guerre. 313 00:49:42,845 --> 00:49:47,803 Olen aussi. Älkää ampuko. Täällä on loukkaantunut. 314 00:49:47,933 --> 00:49:51,475 Tuokaa paarit. - Paarit! 315 00:50:11,874 --> 00:50:14,874 Kessu tulee. 316 00:50:15,003 --> 00:50:17,753 Jatkakaa hyvää työtä, pojat. 317 00:50:19,381 --> 00:50:23,673 Menikö hän? - Sanoinhan. Maksakaa pois. 318 00:50:29,474 --> 00:50:33,808 Saanko yhden? - Jos sytytät tulitikun. 319 00:50:33,938 --> 00:50:37,563 Poika tietää, miten saadaan ystäviä. 320 00:50:42,863 --> 00:50:47,238 Olitko tuntenut ne kaverit pitkään? Donin ja Legsin? 321 00:50:50,705 --> 00:50:56,830 Niin kauan kuin saatoin muistaa. Olivat perheeni tilalla töissä. 322 00:50:56,961 --> 00:51:01,419 Onko teillä maatila? - Isälläni on. 323 00:51:01,590 --> 00:51:05,173 Mitä sinä täällä teet? Kuulostaa hienolta. 324 00:51:05,344 --> 00:51:11,219 Etenkin jos opit siellä "mestariampujaksi". - Näytän sen vielä. 325 00:51:11,434 --> 00:51:14,684 Liityittekö yhdessä? 326 00:51:14,854 --> 00:51:19,520 Harry vaati päästä tänne, joten tulin häntä suojelemaan. 327 00:51:19,691 --> 00:51:23,358 Ja minä tulin suojelemaan häntä. 328 00:51:23,570 --> 00:51:26,862 Ystäviäni jaettiin sinne tänne. 329 00:51:31,286 --> 00:51:34,120 Se on rankkaa. 330 00:51:34,289 --> 00:51:39,331 Tulemme käymään tilallasi, kun tämä on ohi. 331 00:51:39,544 --> 00:51:44,794 Ei siellä kummoista ole. - Ei ole sodassakaan. 332 00:51:44,967 --> 00:51:49,342 Jos se voittaa Ranskan, tulemme kaikki. Mikä tilan nimi on? 333 00:51:49,555 --> 00:51:53,514 Collinsin tila. - Jos yleensä selviämme tästä. 334 00:51:53,684 --> 00:51:57,059 Piristy nyt. Kyllä tästä selvitään. 335 00:52:06,738 --> 00:52:11,655 Miten te haluatte, että lähtö tulee? - Mistä sinä höpötät? 336 00:52:11,827 --> 00:52:15,702 Luoteihin, sirpaleisiin, kaasuun. 337 00:52:15,873 --> 00:52:19,373 Tai jopa pistimeen. Mitä sanotte? 338 00:52:19,584 --> 00:52:23,126 Kotiin ehkä. - Ei se ole niin helppoa. 339 00:52:23,296 --> 00:52:25,671 Minä lähden täältä kotiin. 340 00:52:25,840 --> 00:52:28,715 Menetkö naimisiin? - Suu kiinni. 341 00:52:28,885 --> 00:52:32,718 Minusta tulee bestman. - Jos häntä onnistaa. 342 00:52:33,723 --> 00:52:35,640 Suu kiinni. 343 00:52:35,809 --> 00:52:40,100 Mikä naisen nimi on? - Hän on Lillian. 344 00:52:40,272 --> 00:52:45,855 Harryn piti olla bestman, mutta... 345 00:52:49,239 --> 00:52:52,698 Luulin, että olisimme jo kotona. 346 00:52:55,079 --> 00:52:58,995 Äitisi ikävöi minuakin varmasti. - Älä! 347 00:53:08,007 --> 00:53:11,466 Ei ihme, ettei sinua ammuta. Ei luuviulua edes näe. 348 00:53:14,098 --> 00:53:16,264 Noin. 349 00:53:18,935 --> 00:53:22,393 Oletko kunnossa, kaveri? - Olen. 350 00:53:22,605 --> 00:53:25,313 Se meni läheltä. 351 00:53:27,736 --> 00:53:31,986 Häivytään. Tule, Archie. - Joo. 352 00:53:34,075 --> 00:53:36,492 Maahan! 353 00:53:52,511 --> 00:53:56,511 Pysytään alhaalla, niin ne luulevat osuneensa. 354 00:53:58,267 --> 00:54:01,767 Oli käydä huonosti. 355 00:54:07,067 --> 00:54:10,192 Palataanko hakemaan puita? 356 00:54:20,954 --> 00:54:26,371 Sateen ja löyhkän sijaan tuli kylmyys, joka tuntui luissa asti. 357 00:54:26,544 --> 00:54:32,169 Ensin tuntui paremmalta, mutta se alkoi uuvuttaa kuten kaikki muukin. 358 00:54:33,051 --> 00:54:35,676 Piristämme toinen toisiamme. 359 00:54:35,845 --> 00:54:40,429 Kerron kyllä. Älä hoputa tämän tarinan kanssa. 360 00:54:40,642 --> 00:54:43,059 Hei, Jimmo. 361 00:54:43,186 --> 00:54:46,686 Yksi ystävistäni, se Horseferry Roadilta. 362 00:54:46,856 --> 00:54:51,023 Paskiainen. - Haluan kuulla, mihin tämä etenee. 363 00:54:51,152 --> 00:54:55,860 Hän kertoi jotain, mitä te ette saa kertoa kenellekään. 364 00:54:56,032 --> 00:55:03,157 Huhun mukaan kesällä siirrymme pohjoiseen ja teemme temput sakuille. 365 00:55:03,325 --> 00:55:07,158 Tarkoitatko sotaa? - En... 366 00:55:07,845 --> 00:55:11,587 Ei, kaveri. Ison tempun, jolla sota päättyy. 367 00:55:11,675 --> 00:55:13,804 Sinulla ei ole kavereita Horseferry Roadilla. 368 00:55:13,888 --> 00:55:15,766 Eikä muualla. 369 00:55:16,970 --> 00:55:22,261 Puhut paskaa. - Malja lähestyvälle tuhollemme! 370 00:55:24,477 --> 00:55:29,810 Nappaa kannullinen rommia Ja juo kunnes näkö menee 371 00:55:29,982 --> 00:55:34,815 - Varasta kessun rommit - Ja varo, ettet jää kiinni! 372 00:55:34,987 --> 00:55:38,195 Ja juo kunnes näkö menee 373 00:55:44,705 --> 00:55:47,330 MESSINESIN HARJANNE 400 PÄIVÄÄ RANSKASSA 374 00:55:51,921 --> 00:55:54,255 Oletteko valmiit, pojat? 375 00:55:55,467 --> 00:55:58,175 Valmis. 376 00:56:00,347 --> 00:56:03,222 Se oli surkeaa. - Paskat. 377 00:56:04,309 --> 00:56:07,309 Tiedän kyllä, kiitos. 378 00:56:07,479 --> 00:56:10,646 Jimmo. Tule kokeilemaan. 379 00:56:13,067 --> 00:56:17,276 Ei hätää. Sakut eivät näe. 380 00:56:17,446 --> 00:56:21,280 Näetkö tuon suutarin puun vieressä? 381 00:56:21,450 --> 00:56:26,659 Mistä vetoa, ettet osu siihen? - Ei mitään saumaa, mestariampuja. 382 00:56:28,832 --> 00:56:32,749 Ystäväni Ned. Et voisi olla enemmän väärässä. 383 00:56:38,301 --> 00:56:40,342 Voi hemmetti! 384 00:56:41,094 --> 00:56:43,511 Hän nappasi sen. 385 00:56:55,609 --> 00:56:58,068 Hyvä kuti. 386 00:57:01,866 --> 00:57:04,658 Voi helvetti. - Jessus sentään. 387 00:57:49,121 --> 00:57:51,496 Missä Ned on? 388 00:57:53,417 --> 00:57:56,292 Missä Ned on? 389 00:57:56,420 --> 00:57:59,962 Missä Ned on? - Kulman takana. 390 00:58:00,967 --> 00:58:05,675 Ned! Ned! 391 00:58:08,266 --> 00:58:10,266 Ned! 392 00:58:14,938 --> 00:58:16,938 Ned! 393 00:58:17,733 --> 00:58:21,316 Lapioita? - Täällä ei ole. Katso rintamuurilta. 394 00:58:21,445 --> 00:58:25,112 Tulevatko sakut? - Yritä kestää. 395 00:58:25,283 --> 00:58:28,658 Pysy täällä ja pysy matalana. 396 00:58:35,001 --> 00:58:39,043 Seis! Auta! Veljeni on täällä. 397 00:58:40,881 --> 00:58:43,506 Täältä tullaan! Ned! 398 00:59:03,779 --> 00:59:06,237 Missä sinä olit? 399 00:59:07,408 --> 00:59:11,533 Missä helvetissä olin? - Kaivoin Hammondia ylös! 400 00:59:11,703 --> 00:59:14,536 Ned ja Charlie hautautuivat tänne. 401 00:59:14,706 --> 00:59:19,664 Sinun olisi pitänyt olla täällä eikä yrittää pelastaa kaikkia. 402 00:59:19,837 --> 00:59:22,670 Minä yritin vain auttaa! 403 00:59:22,840 --> 00:59:26,631 Jätit Nedin ihan niin kuin Harrynkin! 404 00:59:26,719 --> 00:59:29,786 Harry kuoli, ja minäkin olisin jos olisin palannut! 405 00:59:29,873 --> 00:59:30,832 Tom! 406 00:59:30,931 --> 00:59:35,056 Suu kiinni, Archie. Myönnä pois, sinä lähdit karkuun! 407 00:59:41,150 --> 00:59:46,400 Hän pelasti henkesi ja sinä karkasit kuin pelkuri! 408 00:59:46,529 --> 00:59:52,738 En voinut tehdä mitään! Hän räjähti palasiksi pommista! 409 01:00:08,551 --> 01:00:12,010 Sanoit, että hänet ammuttiin, Jim. 410 01:00:13,390 --> 01:00:16,265 Mitä oikeasti tapahtui? 411 01:00:19,729 --> 01:00:22,729 Se painaa sinua. 412 01:00:24,609 --> 01:00:27,484 Koska sinä jätit hänet. 413 01:00:47,925 --> 01:00:52,216 Jim Collins. Mitä voitte sanoa puolustukseksenne? 414 01:00:53,346 --> 01:00:55,513 En mitään, herra. 415 01:00:56,474 --> 01:01:01,058 Kahden viikon palkka ja viikon ylimääräinen työ. 416 01:01:01,229 --> 01:01:05,229 Sotamies Nickels. Sama koskee teitä. 417 01:01:17,369 --> 01:01:21,369 Sopikaa se asia. Antaa mennä. 418 01:02:38,243 --> 01:02:40,243 Rommia? 419 01:02:46,459 --> 01:02:49,043 Posti tuli. 420 01:03:10,148 --> 01:03:13,023 Onko kaikki kunnossa, Jim? 421 01:03:14,820 --> 01:03:17,820 Isäni on kuollut. 422 01:03:23,079 --> 01:03:26,204 Se on varmaan minun syytäni. 423 01:03:27,208 --> 01:03:32,166 Jätin hänet sinne ja hän tappoi itsensä työllä. 424 01:03:36,551 --> 01:03:41,468 Älä ole naurettava. Ei se ole sinun syytäsi. 425 01:03:41,639 --> 01:03:44,056 Mitä minä ajattelin? 426 01:03:48,980 --> 01:03:55,021 Isäni toivoi, että värväytyisin. - Minun isäni ei halunnut minua tänne. 427 01:03:55,237 --> 01:04:00,778 Jos olisin kuunnellut, Don, Legs ja Harry olisivat pelastuneet. 428 01:04:01,827 --> 01:04:08,035 Mistä sinä puhut? - Kunpa olisin vain jäänyt kotiin. 429 01:04:10,208 --> 01:04:16,208 Jos olisin kuunnellut ja jäänyt kotiin, he olisivat kunnossa. 430 01:04:21,052 --> 01:04:26,719 Olisin voinut tappaa hänet. Sen sakun, joka huomasi meidät. 431 01:04:26,892 --> 01:04:30,725 Pidin veistä hänen kurkullaan ja päästin menemään. 432 01:04:30,896 --> 01:04:34,021 Ja nyt he kaikki ovat kuolleet. 433 01:04:34,233 --> 01:04:37,941 Se on minun syytäni. 434 01:04:38,112 --> 01:04:42,570 Enkä voi tehdä mitään, että he palaisivat. 435 01:04:43,868 --> 01:04:49,868 Älä nyt. Asia vain pahenee, jos mietit sitä liikaa. 436 01:05:11,770 --> 01:05:15,645 Kunpa olisin kuunnellut. 437 01:05:15,774 --> 01:05:21,774 Hoen sitä itselleni. Kunpa olisin... 438 01:05:25,784 --> 01:05:30,492 Ymmärrän isääni nyt paremmin kuin koskaan. 439 01:05:32,123 --> 01:05:37,790 Mitä hän haluaisi minulta? Mitä hän sanoisi? 440 01:05:40,424 --> 01:05:43,882 Että kestäisin? 441 01:06:02,071 --> 01:06:05,154 Huomio! Sakut hyökkäävät! 442 01:06:40,984 --> 01:06:43,984 Paskat! Kudit loppuvat kohta! 443 01:06:45,364 --> 01:06:48,781 Kessu! Tämä on viimeinen vyöni! 444 01:06:48,909 --> 01:06:52,700 Tarvitsen lisää ammuksia. 445 01:06:52,871 --> 01:06:57,288 Onko vapaaehtoisia? - Minä menen. Tule, Arch. 446 01:07:05,550 --> 01:07:08,300 Tehkää tilaa! 447 01:07:09,304 --> 01:07:10,929 Pois tieltä! 448 01:07:12,057 --> 01:07:17,473 Luotan henkeni teidän käsiinne. Taistelkaa vierustoverinne puolesta. 449 01:07:17,646 --> 01:07:21,729 Ampukaa suoraan ja nopeasti. Pitäkää tämä linja! 450 01:07:21,900 --> 01:07:25,108 Onko konekivääriin patruunoita? - Ei ole. 451 01:08:09,948 --> 01:08:12,155 Archie? 452 01:08:18,248 --> 01:08:20,788 Archie! Oletko kunnossa? 453 01:08:22,836 --> 01:08:26,211 Ei hätää. Ota patruunat. 454 01:08:26,382 --> 01:08:28,840 Oletko varma? 455 01:08:34,639 --> 01:08:36,639 Kaasua! 456 01:08:36,806 --> 01:08:40,891 Naamarit päälle! - Naamarit. 457 01:08:41,021 --> 01:08:44,271 Naamarit päälle! 458 01:08:44,482 --> 01:08:46,482 Kaasua! 459 01:08:52,532 --> 01:08:56,907 Onko siinä kaikki? - Haen lisää. Archieen osui. 460 01:08:57,037 --> 01:08:59,287 Hae hänet! 461 01:09:00,289 --> 01:09:03,164 Minne sinä menet? - Archieen osui. 462 01:09:03,332 --> 01:09:05,582 Jää tänne! 463 01:09:24,940 --> 01:09:27,648 Nyt lähdetään pois! 464 01:09:34,032 --> 01:09:36,239 Tule. 465 01:09:43,458 --> 01:09:46,708 Paarit! Paarit! 466 01:09:46,876 --> 01:09:50,669 Selviät siitä. Se ei ole niin paha. 467 01:09:55,053 --> 01:09:57,928 Minua pelottaa, Jim. 468 01:09:58,931 --> 01:10:02,639 Haluan vain kotiin. 469 01:10:03,811 --> 01:10:06,478 Paarinkantajat tänne! 470 01:10:14,655 --> 01:10:18,322 Enää ei tarvitse opettaa maanmiestään tai veljeään - 471 01:10:18,493 --> 01:10:23,076 ja sanoa: "Tunne herrasi!" 472 01:10:23,206 --> 01:10:25,748 Koska he kaikki tuntevat minut - 473 01:10:25,916 --> 01:10:31,500 pienimmästä suurimpaan, sanoo Herra. 474 01:10:31,714 --> 01:10:38,589 Annan heidän vääryytensä anteeksi, enkä muistele syntejä enää. 475 01:10:38,764 --> 01:10:41,222 Niin sanoo Herra. 476 01:10:41,391 --> 01:10:46,099 Hän, joka saa auringon paistamaan päivällä - 477 01:10:46,228 --> 01:10:51,811 ja kuun ja tähdet paistamaan yöllä. 478 01:10:51,984 --> 01:10:56,984 Hän, joka sekoittaa meret, niin että sen aallot pauhaavat. 479 01:10:58,740 --> 01:11:02,907 Levätköön hän rauhassa. Aamen. 480 01:11:48,374 --> 01:11:53,708 Ei ole mutaa. - Äläpä sano. 481 01:11:55,964 --> 01:11:59,172 Varokaa sakujen konekivääripesäkkeitä - 482 01:11:59,342 --> 01:12:03,883 joita on levitetty näille kentille. 483 01:12:04,055 --> 01:12:08,805 44. ja 56. pataljoonat ottavat lopulliset kohteet - 484 01:12:08,977 --> 01:12:12,393 näköalapaikan harjanteen päällä. 485 01:12:12,564 --> 01:12:18,314 En aio valehdella. Tästä tulee kova paikka. 486 01:12:18,487 --> 01:12:23,612 Jos kukistamme sakut täällä, ne pakenevat Saksaan asti. 487 01:12:23,826 --> 01:12:28,118 Huomenna tarvitsen teiltä kaikkenne. 488 01:12:29,414 --> 01:12:32,289 Jos voitamme yhdessä - 489 01:12:33,293 --> 01:12:36,585 lähdemme kotiin yhdessä. 490 01:12:36,797 --> 01:12:39,214 Siinä kaikki. 491 01:12:41,218 --> 01:12:45,218 En kuule tuota ensimmäistä kertaa. 492 01:12:56,942 --> 01:12:58,776 Sotamies. 493 01:12:59,819 --> 01:13:04,944 Pelastitte minut Sommessa. - Punapää? Mikä sinun nimesi oli? 494 01:13:05,116 --> 01:13:08,241 Patrick. Olen sinulle velkaa. 495 01:13:08,369 --> 01:13:12,452 En edes kuullut nimeäsi. - Jim Collins. 496 01:13:12,624 --> 01:13:17,916 Hienoa tavata oikeasti. Missä ystäväsi on? En kiittänyt häntä. 497 01:13:27,139 --> 01:13:32,847 Hän oli hyvä mies. Minun täytyy mennä. 498 01:13:33,020 --> 01:13:38,103 Odottakaa. Otan teistä valokuvan. 499 01:13:38,275 --> 01:13:40,275 Valmiiksi. 500 01:13:40,402 --> 01:13:42,694 Kolme, kaksi, yksi. 501 01:13:44,281 --> 01:13:47,031 Tuo on hyvä äideille. 502 01:14:26,906 --> 01:14:29,906 Ei nyt, kaveri. 503 01:14:33,205 --> 01:14:39,747 Sinä pärjäät kyllä. 504 01:14:45,300 --> 01:14:50,467 Jokainen mies... - Onko kaikki kunnossa, kamu? 505 01:14:51,473 --> 01:14:55,015 Olen tässä. Olen tässä näin. 506 01:14:55,184 --> 01:15:01,226 Kun sakut näkevät hyökkäyksenne, he itkevät kuin lapset. 507 01:15:01,358 --> 01:15:08,191 Muistakaa sanani. Valmistautukaa. Olkaa valmiit ankaraan taisteluun. 508 01:15:08,365 --> 01:15:13,198 Ota kivääristäsi tiukka ote ja ole valmis. 509 01:15:13,369 --> 01:15:17,702 Me painamme tiukasti tuota konekivääripesäkettä kohti. 510 01:15:17,916 --> 01:15:23,249 Niillä on pian kädet ilmassa ja hännät koipien välissä. 511 01:15:24,547 --> 01:15:27,755 Jos valtaamme tuon, lähdemme kotiin! 512 01:17:20,038 --> 01:17:22,038 Kuole! 513 01:17:52,194 --> 01:17:54,027 Paska! 514 01:17:58,075 --> 01:18:02,533 Tämä on ammusvarasto. Noustaan ylös. 515 01:18:02,705 --> 01:18:07,330 Paskat! Helvetti sentään. Emme menekään. 516 01:18:07,501 --> 01:18:13,501 Herra Sparrow? Etsikää luutnantti ja kertokaa, että olemme kusessa. 517 01:18:42,495 --> 01:18:47,078 Hän sanoi, että jatkakaa. - Se on valitettavaa. 518 01:18:51,711 --> 01:18:55,169 Onko parempia ajatuksia? - Lähdetään kotiin. 519 01:18:59,302 --> 01:19:03,761 No, se on lyhyt matka - 520 01:19:04,933 --> 01:19:09,600 joten jos liikumme vauhdilla, selviämme siitä. 521 01:19:11,815 --> 01:19:14,774 Puhallan pillilläni merkin. 522 01:19:25,496 --> 01:19:27,496 Minä... 523 01:19:29,750 --> 01:19:31,542 Niin. 524 01:19:42,971 --> 01:19:45,763 Nopeasti! 525 01:19:59,862 --> 01:20:02,362 Nickels! 526 01:20:03,575 --> 01:20:07,408 Mitä teet, tomppeli? Taistele. 527 01:20:16,004 --> 01:20:18,588 Saatana! 528 01:20:19,918 --> 01:20:22,583 Autan sinut pois. - Molemmat ammutaan. 529 01:20:22,669 --> 01:20:26,046 Taistele. Pojat tarvitsevat sinua. 530 01:20:26,265 --> 01:20:29,265 Me menemme nyt. - Turpa kiinni. 531 01:20:37,735 --> 01:20:40,776 Et ikinä kuuntele, ethän? 532 01:20:41,823 --> 01:20:44,823 Tämä on vain raapaisu. 533 01:20:45,826 --> 01:20:51,201 Kaksi kuollutta on pahempi kuin yksi. Me jäämme tähän... 534 01:20:51,372 --> 01:20:56,663 Me jäämme tähän, Jim. Olet turvassa. 535 01:21:00,798 --> 01:21:03,715 Pidä pääsi alhaalla. 536 01:21:13,645 --> 01:21:17,020 Seitsemän vuoden huono onni. 537 01:21:19,902 --> 01:21:23,360 Niinkö? Minä näin hänet. 538 01:21:49,430 --> 01:21:53,096 Konekivääri on poissa pelistä. Hyökkäykseen! 539 01:21:53,309 --> 01:21:56,475 Olet tosi hyvä ampuja. 540 01:21:56,645 --> 01:21:59,145 Mennään. - En pysty. 541 01:22:01,901 --> 01:22:04,443 Tule, Nickels! 542 01:22:08,199 --> 01:22:10,199 Paskat! 543 01:22:12,030 --> 01:22:14,397 Paarit ovat tulossa. 544 01:22:14,484 --> 01:22:18,651 Katso minua. Istu suorassa. 545 01:22:19,001 --> 01:22:21,835 Paarit tänne! 546 01:22:22,880 --> 01:22:26,672 Kaikki hyvin. Paarit ovat tulossa. 547 01:22:26,801 --> 01:22:32,218 Kuuntele. Pyydän anteeksi, sitä kaikkea. 548 01:22:32,432 --> 01:22:35,474 Olet hyvä kaveri. 549 01:22:37,229 --> 01:22:40,687 Me selviämme tästä. 550 01:22:40,816 --> 01:22:45,524 Sinun pitää... - Älä anna sitä. Sinä selviät kyllä. 551 01:22:46,988 --> 01:22:50,654 Olet hyvä kaveri, Jim. Kiitos. 552 01:22:50,825 --> 01:22:55,200 Olet hyvä kaveri. - Yritä kestää, kaveri. 553 01:24:04,898 --> 01:24:09,690 Mitä ajattelin hyötyväni päätökselläni lähteä kotoa? 554 01:24:09,861 --> 01:24:12,570 Ei tätä. 555 01:24:13,574 --> 01:24:17,074 Ehkä minusta piti tulla jotain. 556 01:24:17,244 --> 01:24:20,078 Tehdä isäni ylpeäksi. 557 01:24:20,247 --> 01:24:24,706 Mutta olen vain velkaa näille pojille. 558 01:24:27,254 --> 01:24:30,254 Olen velkaa kaiken. 559 01:24:30,467 --> 01:24:34,092 Toivon, että he ajattelevat samoin minusta. 560 01:24:34,262 --> 01:24:38,262 Muuta meillä ei ole. On vain toveruus. 561 01:24:44,771 --> 01:24:49,605 Sen lisäksi... lamauttava pelko. 562 01:24:50,611 --> 01:24:53,736 Uupumus. 563 01:24:55,241 --> 01:24:58,532 Minkä takia? 564 01:24:59,537 --> 01:25:01,954 Kodinko? 565 01:25:14,593 --> 01:25:16,968 Huomio. 566 01:26:02,099 --> 01:26:09,016 ASELEPOPÄIVÄ 903 PÄIVÄÄ RANSKASSA 567 01:26:25,080 --> 01:26:26,288 Paskat. 568 01:26:26,457 --> 01:26:31,248 11. kuukauden 11. päivän 11. tunti, eikö? 569 01:27:08,624 --> 01:27:11,207 Tuolla ei ole ketään! 570 01:27:28,852 --> 01:27:32,602 Onko tuo Archien Bond Street -tupakkaa? 571 01:27:33,607 --> 01:27:36,732 Olen säilyttänyt niitä kauan. 572 01:27:37,177 --> 01:27:38,802 Nappasitko ne minulta? 573 01:27:38,886 --> 01:27:42,473 Ne olivat kadonnutta tavaraa minun mielestäni. 574 01:28:03,344 --> 01:28:06,219 Harrylle ja Nedille. 575 01:28:22,114 --> 01:28:24,489 Donille ja Legsille. 576 01:28:34,668 --> 01:28:36,918 Archielle. 577 01:28:50,600 --> 01:28:53,850 Niille, jotka eivät selvinneet. 578 01:28:55,229 --> 01:28:57,725 Ja niille, jotka selvisivät. 579 01:30:06,426 --> 01:30:09,426 Ja niille, jotka selvisivät. 580 01:30:15,862 --> 01:30:26,130 UKILLE 581 01:40:01,232 --> 01:40:05,232 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service 43999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.