Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,652 --> 00:00:18,445
We will.
2
00:00:25,807 --> 00:00:27,075
- What's happening?
- Let's go.
3
00:01:28,530 --> 00:01:30,826
THOSE WHO WENT TO SEVILLE
LOST THEIR CHAIR.
4
00:01:31,126 --> 00:01:32,275
PART II
5
00:01:35,163 --> 00:01:39,919
Catala did not kill Chesnais.
6
00:01:39,954 --> 00:01:43,011
Chesnais was killed
with his own rifle.
7
00:01:43,046 --> 00:01:46,055
Yeah. Catala's doesn't match
the murder weapon.
8
00:01:46,338 --> 00:01:47,797
So I made a comparison.
9
00:01:48,097 --> 00:01:49,549
But he confessed.
Has no sense.
10
00:01:49,849 --> 00:01:51,381
Because he thinks he is responsible.
11
00:01:51,681 --> 00:01:53,689
The murderer left,
leaving the body,...
12
00:01:53,989 --> 00:01:54,994
...and as Catala shot,...
13
00:01:55,029 --> 00:01:56,901
...he thought he was the one
who had killed his friend.
14
00:01:57,201 --> 00:01:59,048
Or he could have invented
the accident...
15
00:01:59,348 --> 00:02:01,196
...to hide
the cold-blooded murder.
16
00:02:01,496 --> 00:02:03,079
I thought so too,
but his confession...
17
00:02:03,379 --> 00:02:04,813
...proof that I didn't know
it hadn't been...
18
00:02:05,113 --> 00:02:06,547
...his gun
that killed Chesnais.
19
00:02:06,847 --> 00:02:09,189
If I had thought otherwise, I
would have taken advantage of...
20
00:02:09,224 --> 00:02:11,137
...the occasion to exculpate himself.
21
00:02:11,437 --> 00:02:13,982
The victim had many enemies,
especially in the castle.
22
00:02:14,282 --> 00:02:16,013
We keep all this...
23
00:02:16,313 --> 00:02:19,776
...the murderer, feeling
safe, could make a mistake.
24
00:02:20,076 --> 00:02:24,386
And we continue to monitor Catala
so as not to arouse suspicion.
25
00:02:24,686 --> 00:02:26,333
- Yes?
- Yes.
26
00:02:26,633 --> 00:02:29,014
I'm going to do
your guard duty.
27
00:02:29,314 --> 00:02:32,573
Because, given how we found you,
if he had been the killer, boom.
28
00:02:32,873 --> 00:02:35,463
Why don't you sleep
in Félicie's room?
29
00:02:35,763 --> 00:02:37,490
He is sleeping with his mother.
30
00:03:39,138 --> 00:03:40,673
- You called me?
- No.
31
00:03:40,973 --> 00:03:44,179
- You need company?
- No.
32
00:03:44,214 --> 00:03:48,423
Well, since I'm here...
33
00:03:48,723 --> 00:03:52,073
Do you go crazy
alone in your room?
34
00:03:57,115 --> 00:04:00,653
- Are you okay?
- Frankly, no.
35
00:04:00,953 --> 00:04:03,850
I'm stressed about
those leaked addresses.
36
00:04:04,150 --> 00:04:07,048
I am worried about
my wife and my daughter.
37
00:04:07,348 --> 00:04:10,132
I get it.
38
00:04:42,780 --> 00:04:45,201
Can't sleep either?
39
00:04:45,236 --> 00:04:49,116
- Do you want one?
- No, thanks.
40
00:04:52,166 --> 00:04:54,684
How long have you been
in a relationship with Édouard?
41
00:04:57,961 --> 00:05:00,805
Well, he unmasked me.
42
00:05:01,105 --> 00:05:03,181
But don't start
imagining things.
43
00:05:03,481 --> 00:05:05,994
Édouard was a lover among others.
44
00:05:07,866 --> 00:05:11,166
Is one put into that state
by one lover among others?
45
00:05:13,933 --> 00:05:17,119
He must not have liked that I invited
Vanessa to his hunt.
46
00:05:17,419 --> 00:05:19,215
Édouard
was always incapable...
47
00:05:19,515 --> 00:05:21,311
...of resisting the
lure of a young girl.
48
00:05:22,885 --> 00:05:24,758
But I never feared
the competition.
49
00:05:25,058 --> 00:05:29,012
I saw many Vanessas parade,
they always end the same.
50
00:05:29,047 --> 00:05:31,043
Once you use them, you throw them away.
51
00:05:31,343 --> 00:05:36,711
But I always had
a place in his arms.
52
00:05:40,907 --> 00:05:43,279
I'm going to try to get some sleep.
Goodnight.
53
00:08:29,844 --> 00:08:32,183
Why didn't you come
to my birthday?
54
00:08:50,707 --> 00:08:53,191
You must have had
a very vivid dream.
55
00:08:53,226 --> 00:08:55,334
So how do you explain
the mud on your feet...
56
00:08:55,634 --> 00:08:56,689
...and on the bottom of the robe?
57
00:08:57,724 --> 00:08:58,619
An attack of sleepwalking.
58
00:08:58,919 --> 00:09:01,083
This place
goes to your head.
59
00:09:01,118 --> 00:09:05,045
A good old-fashioned coffee
will put your neurons in their place.
60
00:09:07,761 --> 00:09:09,442
- Here you have.
- Thank you.
61
00:09:09,742 --> 00:09:13,218
Do you want a hot coffee?
62
00:09:13,518 --> 00:09:15,798
With pleasure.
63
00:09:16,098 --> 00:09:18,166
- Play?
- Yes.
64
00:09:18,466 --> 00:09:19,778
Fairly good.
65
00:09:27,882 --> 00:09:29,882
Have you been
married to your wife for a long time?
66
00:09:30,182 --> 00:09:32,998
20 years this year.
67
00:09:33,298 --> 00:09:36,881
20 years? Oh.
Aren't you bored?
68
00:09:37,181 --> 00:09:40,193
There are women who,
after 20 years,...
69
00:09:40,493 --> 00:09:43,505
...they get so bored
that they look outside.
70
00:09:43,805 --> 00:09:45,534
Are you referring to Stephanie?
71
00:09:45,834 --> 00:09:48,035
And who says that
it is only she who does it?
72
00:09:48,070 --> 00:09:50,155
Our union
was always free.
73
00:09:50,190 --> 00:09:51,947
Our escapades
to other beds...
74
00:09:51,982 --> 00:09:54,027
...they serve to spice up
our routine.
75
00:09:54,062 --> 00:09:56,219
You play.
76
00:09:56,519 --> 00:09:59,009
Even with Édouard?
77
00:09:59,309 --> 00:10:00,706
Wasn't he afraid of losing her?
78
00:10:02,299 --> 00:10:04,234
Stéphanie always comes back to me.
79
00:10:05,679 --> 00:10:08,239
She is not willing to leave
the way of life that I give her.
80
00:10:08,539 --> 00:10:12,917
It seems to me that Édouard could
have given him the same way of life.
81
00:10:13,217 --> 00:10:17,021
One perhaps even superior to yours.
82
00:10:20,767 --> 00:10:22,435
And, also,
I have the impression...
83
00:10:22,735 --> 00:10:25,269
...that theirs was
more than just a game.
84
00:10:25,569 --> 00:10:26,837
In my opinion.
85
00:10:26,872 --> 00:10:28,297
Yes. And I don't care about your opinion.
86
00:10:28,597 --> 00:10:31,712
I don't expect him to understand
our relationship.
87
00:10:33,486 --> 00:10:35,847
Why this sudden interest
in our private lives?
88
00:10:36,147 --> 00:10:39,702
- You already have your culprit, right?
Yes, but I'm curious...
89
00:10:39,737 --> 00:10:42,307
...because Édouard had
many enemies.
90
00:10:42,607 --> 00:10:44,476
The ideal client for a lawyer.
91
00:10:44,776 --> 00:10:48,023
He didn't mind making enemies,
even if it was his mother.
92
00:10:48,323 --> 00:10:51,672
Yes? Did she consider her mother
an enemy of hers?
93
00:10:51,972 --> 00:10:55,051
Augustine wasted money
buying online,...
94
00:10:55,351 --> 00:10:58,431
...and Édouard wanted
to put an end to the problem.
95
00:10:58,731 --> 00:11:01,962
So she asked to be placed
under guardianship.
96
00:11:03,482 --> 00:11:06,213
When she found out, she
literally put a shotgun in his face.
97
00:11:08,255 --> 00:11:12,077
If Catala hadn't been arrested, I
would have bet everything on her.
98
00:11:16,157 --> 00:11:17,356
Checkmate.
99
00:11:17,656 --> 00:11:21,964
It is done.
100
00:11:23,953 --> 00:11:26,626
This move is called
the jerk's mate.
101
00:11:26,926 --> 00:11:29,860
Thanks for the game.
102
00:11:32,277 --> 00:11:33,864
And for the coffee.
103
00:11:38,311 --> 00:11:40,671
The king underestimates
the game of the queen.
104
00:11:56,765 --> 00:11:59,535
Cool.
All for you.
105
00:11:59,570 --> 00:12:03,113
- Thank you. I'm hungry.
- Is everything okay with Catala?
106
00:12:03,148 --> 00:12:04,008
Of course. Everything's fine.
107
00:12:11,865 --> 00:12:13,762
¡Congratulations!
108
00:12:21,322 --> 00:12:24,845
Can you explain to me why
there is mud on my satin robe?
109
00:12:24,880 --> 00:12:28,754
No. No. Precisely... No.
110
00:12:29,054 --> 00:12:31,880
Who was
Edmond de Ferrussac?
111
00:12:32,180 --> 00:12:34,248
One of my ancestors.
112
00:12:34,548 --> 00:12:37,724
It was he who founded this estate.
113
00:12:37,759 --> 00:12:41,407
It's funny
that you take an interest in him.
114
00:12:41,442 --> 00:12:44,354
It is his portrait
hanging in his room.
115
00:13:02,773 --> 00:13:08,236
It was my place, normally,
next to my husband.
116
00:13:08,271 --> 00:13:11,682
It shouldn't have been
my son's.
117
00:13:13,170 --> 00:13:15,081
So sorry.
118
00:13:19,060 --> 00:13:23,562
I heard they had a fight.
He wanted to put her under guardianship.
119
00:13:23,597 --> 00:13:25,850
Did they have time to reconcile?
120
00:13:27,285 --> 00:13:29,395
It wasn't a real fight.
121
00:13:29,695 --> 00:13:32,594
Just a way
to mark your authority...
122
00:13:32,629 --> 00:13:35,017
...and to show me that
he was now the man of the house.
123
00:13:35,052 --> 00:13:37,199
But it would not have reached
the end.
124
00:13:53,723 --> 00:13:56,097
I don't know who did
that to my dolls.
125
00:13:56,397 --> 00:13:59,943
Neither do I.
126
00:14:00,243 --> 00:14:02,811
Thanks. I'm going to drink a cup of coffee.
127
00:14:03,111 --> 00:14:05,549
- It has
- So, you have.
128
00:14:14,794 --> 00:14:16,415
Thank you very much Miss.
129
00:14:20,438 --> 00:14:22,828
- Did you prepare it?
- Are you a giant?
130
00:14:26,691 --> 00:14:29,063
Only half.
131
00:14:29,363 --> 00:14:33,304
My mother is a giantess,
but my father is a human.
132
00:14:33,339 --> 00:14:35,161
So you're half giant.
133
00:14:35,196 --> 00:14:37,267
Yes, so to speak.
134
00:14:37,567 --> 00:14:40,112
I would like to be very tall.
135
00:14:40,147 --> 00:14:41,153
Oh yeah? Why?
136
00:14:41,453 --> 00:14:44,034
To touch the sky
and see my dad.
137
00:14:46,334 --> 00:14:49,748
Even though you can't see it anymore.
take care of you
138
00:14:49,783 --> 00:14:50,849
And look at everything you do.
139
00:14:51,149 --> 00:14:53,919
You can even
talk to him, if you want.
140
00:14:53,954 --> 00:14:55,754
And, although he cannot answer
you, he listens to you.
141
00:15:00,775 --> 00:15:03,972
And why doesn't she
have tea with us?
142
00:15:04,272 --> 00:15:07,171
Nope! Not that one!
It's bad!
143
00:15:07,471 --> 00:15:11,025
I do not agree.
It's less scary than the others.
144
00:15:11,060 --> 00:15:14,890
It is not bad.
The bad man gave it to me.
145
00:15:15,190 --> 00:15:17,534
What bad man?
146
00:15:17,569 --> 00:15:20,583
The one who lives next door
and yelled at Dad.
147
00:15:26,664 --> 00:15:27,931
Félicie told me about a neighbor,...
148
00:15:28,231 --> 00:15:30,766
...a violent farmer, in
constant conflict with the victim.
149
00:15:31,066 --> 00:15:33,854
- And did he tell you his name?
- Victor Spinasse.
150
00:15:34,154 --> 00:15:36,555
He filed a complaint
against my son...
151
00:15:36,590 --> 00:15:37,859
...so that he would stop
hunting on his land.
152
00:15:38,159 --> 00:15:42,052
Édouard stopped doing it.
Espinasse withdrew the complaint.
153
00:15:42,087 --> 00:15:43,278
He didn't get any further.
154
00:15:43,288 --> 00:15:47,899
And where is that farm?
We didn't see her when we arrived.
155
00:15:48,199 --> 00:15:51,551
You have to take a path,
just before the landslide.
156
00:15:51,709 --> 00:15:55,292
But, cutting through the forest,
it's faster.
157
00:15:55,327 --> 00:15:57,074
Gracias.
158
00:16:04,013 --> 00:16:07,234
So you didn't notice
anything in particular?
159
00:16:07,269 --> 00:16:08,881
No, I already told you.
160
00:16:08,916 --> 00:16:10,916
He was on a black motorcycle,
with a black helmet.
161
00:16:11,216 --> 00:16:15,706
- He followed me home.
- Shit, looks like we're being watched.
162
00:16:16,006 --> 00:16:18,827
I think that's how they filtered
our addresses on the Internet.
163
00:16:28,370 --> 00:16:30,379
¿Sr. Espinasse?
164
00:16:39,826 --> 00:16:40,861
Is there someone?
165
00:16:40,896 --> 00:16:46,609
- Mr. espinasse?
- Yeah, who's asking?
166
00:16:48,044 --> 00:16:49,929
Brigadier Badou,
Lieutenant Ndongo.
167
00:16:50,229 --> 00:16:52,509
We have to ask you
a few questions...
168
00:16:52,809 --> 00:16:55,090
...sober su vecino,
Édouard Chesnais.
169
00:16:55,125 --> 00:16:57,439
What happens to the neighbor?
170
00:16:57,474 --> 00:16:59,009
Is dead.
171
00:16:59,309 --> 00:17:01,865
What the hell, but,
like this, all of a sudden?
172
00:17:02,165 --> 00:17:02,938
A shot.
173
00:17:03,238 --> 00:17:04,784
We are investigating
what happened.
174
00:17:05,084 --> 00:17:08,556
He didn't care much for her,
but he wouldn't have wished for that either.
175
00:17:08,856 --> 00:17:09,838
Did you file a complaint?
176
00:17:10,138 --> 00:17:12,103
Yes and what? What
am I being accused of, exactly?
177
00:17:12,403 --> 00:17:14,113
Am I on the
guilty list?
178
00:17:14,413 --> 00:17:16,123
Please, sir,
lower the fork.
179
00:17:16,158 --> 00:17:19,667
Don't worry.
I haven't eaten *chicken* in a long time.
180
00:17:22,408 --> 00:17:25,768
I had told Chesnais
not to hunt on my land.
181
00:17:25,803 --> 00:17:28,597
But he ignored me.
He heard me as if he heard rain.
182
00:17:28,897 --> 00:17:32,486
So I filed a complaint
with his colleagues.
183
00:17:32,786 --> 00:17:34,556
But, in the end, he withdrew the complaint.
184
00:17:34,856 --> 00:17:36,035
Why?
185
00:17:36,335 --> 00:17:39,874
Well, a few days after they
stopped hunting on my land,...
186
00:17:40,174 --> 00:17:42,961
...the boars came and ravaged
my cornfield.
187
00:17:43,261 --> 00:17:44,640
So I went to see Chesnais...
188
00:17:44,940 --> 00:17:47,010
...and told him he could
go hunting again.
189
00:17:47,045 --> 00:17:48,496
And then I withdrew the complaint.
190
00:17:48,796 --> 00:17:52,276
And on Saturday you didn't see anything abnormal?
191
00:17:52,311 --> 00:17:54,492
I was not here.
She was working.
192
00:17:54,792 --> 00:17:56,235
I didn't pay much attention.
193
00:17:56,535 --> 00:17:58,573
What was he doing on Saturday
afternoon at the Chesnais' house?
194
00:17:58,873 --> 00:18:01,994
But if I just told
you I was here on Saturday.
195
00:18:06,975 --> 00:18:08,907
We found
the same type of cigar...
196
00:18:08,942 --> 00:18:09,837
...a few meters from the body.
197
00:18:10,137 --> 00:18:14,688
- Oh yeah?
- Then what do we do?
198
00:18:14,988 --> 00:18:19,539
A DNA test right now
or we talk?
199
00:18:21,657 --> 00:18:24,612
Oh. Talk later.
200
00:18:57,735 --> 00:18:59,682
what the fuck
201
00:18:59,717 --> 00:19:03,073
Emma, Emma, it's mom.
202
00:19:03,373 --> 00:19:06,561
We're still stuck here,
I don't know when I'm going to come back.
203
00:19:06,861 --> 00:19:09,561
I hope you are well, dear.
204
00:19:09,861 --> 00:19:11,263
I miss you!
205
00:19:11,563 --> 00:19:13,021
A big kiss!
206
00:19:17,895 --> 00:19:19,982
To me! To me!
207
00:19:20,282 --> 00:19:22,742
- Pass it to me.
- Hold her.
208
00:19:25,741 --> 00:19:26,741
Toma.
209
00:19:27,041 --> 00:19:30,497
For you.
Very well.
210
00:19:30,797 --> 00:19:36,466
I already knew about the corral.
It seemed very strange to me...
211
00:19:36,501 --> 00:19:38,630
...for wild boars to
invade my land...
212
00:19:38,930 --> 00:19:41,060
...just after filing
a complaint.
213
00:19:41,095 --> 00:19:42,622
Do you think Édouard
purposely blurted out...
214
00:19:42,922 --> 00:19:44,721
...to their animals
to destroy everything?
215
00:19:45,021 --> 00:19:47,674
Yes. But I couldn't prove anything.
216
00:19:47,974 --> 00:19:52,311
So, I called
an anti-hunting collective.
217
00:19:52,346 --> 00:19:55,235
If you had proof of the corral,
why did you go to them?
218
00:19:55,535 --> 00:19:59,097
Chesnais had influence,
and the best lawyer in the region.
219
00:19:59,397 --> 00:20:00,810
I was lost beforehand...
220
00:20:01,110 --> 00:20:03,936
...and it was necessary to prove that he raised
wild boars for hunting.
221
00:20:04,236 --> 00:20:07,733
So, the collective managed...
222
00:20:07,768 --> 00:20:10,318
...infiltrate one of its
members in his house.
223
00:20:10,353 --> 00:20:15,166
On Saturday, we met there
and I showed him the corral.
224
00:20:15,466 --> 00:20:18,953
- As it is called?
- I'm not an informer.
225
00:20:19,253 --> 00:20:20,467
Do you prefer the police station?
226
00:20:20,767 --> 00:20:21,949
Vanessa Bideau.
227
00:20:28,241 --> 00:20:30,330
Is it hunting?
228
00:20:30,630 --> 00:20:33,312
No, I prefer the police.
229
00:20:33,612 --> 00:20:35,069
A bit like you,
I imagine.
230
00:20:35,369 --> 00:20:37,312
That's a cliche, isn't it?
231
00:20:37,347 --> 00:20:38,904
Policemen
like policewomen.
232
00:20:39,204 --> 00:20:41,179
They are just cliches.
233
00:20:41,479 --> 00:20:46,030
For example, I find it hard
to imagine you on a hunt.
234
00:20:46,065 --> 00:20:48,739
Why?
Because I'm a woman, right?
235
00:20:48,774 --> 00:20:51,079
No, because he is part
of a generation...
236
00:20:51,114 --> 00:20:52,963
...which tends
to protect nature.
237
00:20:52,998 --> 00:20:54,697
Veganism, and all that.
238
00:20:54,732 --> 00:20:58,401
I never understood that you could
feel pleasure killing animals.
239
00:20:58,436 --> 00:20:59,913
But know
that the hunters...
240
00:20:59,948 --> 00:21:02,834
...contribute, in their own way, to the
conservation of Nature.
241
00:21:02,869 --> 00:21:05,347
Yes, it all depends on the point of view.
242
00:21:05,382 --> 00:21:08,581
Let's take that of an
anti-hunting activist, for example.
243
00:21:08,616 --> 00:21:10,613
I had a very interesting conversation
...
244
00:21:10,913 --> 00:21:14,036
...with Victor Espinasse,
the owner of the neighboring farm.
245
00:21:14,071 --> 00:21:15,401
Who?
246
00:21:15,701 --> 00:21:19,074
Do you know that for false testimony
you can get 5 years in prison?
247
00:21:25,979 --> 00:21:27,987
Okay. He ratted me out, right?
248
00:21:28,022 --> 00:21:29,659
Yes.
249
00:21:29,959 --> 00:21:34,508
If I came this weekend it was just
to gather evidence...
250
00:21:34,543 --> 00:21:36,904
...of wild boar farming
practiced by Mr. Chesnais.
251
00:21:36,939 --> 00:21:39,079
- That is all.
Why didn't she say it before?
252
00:21:39,114 --> 00:21:40,703
I didn't want any trouble.
253
00:21:40,738 --> 00:21:43,980
I did nothing but want to
denounce an illegal practice.
254
00:21:44,015 --> 00:21:45,809
And they arrested Mr. Catala,...
255
00:21:45,844 --> 00:21:47,721
...which shows that I had
nothing to do with the death.
256
00:21:48,021 --> 00:21:50,039
Now tell us
what happened, really.
257
00:21:50,339 --> 00:21:54,437
I left Édouard around 4:00 p.m.
258
00:21:54,737 --> 00:21:55,919
That was true.
But not to return...
259
00:21:56,219 --> 00:21:57,402
...to my car
and switch shotguns.
260
00:21:57,702 --> 00:21:59,427
I had arranged
to see Victor at 4:30 p.m.
261
00:21:59,727 --> 00:22:01,855
And Mr. Chesnais
never suspected you?
262
00:22:02,155 --> 00:22:03,423
No I dont think so.
263
00:22:03,723 --> 00:22:06,537
My collective chose me
precisely because I know how to hunt.
264
00:22:06,837 --> 00:22:10,541
It was all very fast.
I was the one who jammed my shotgun.
265
00:22:10,841 --> 00:22:12,402
To be able to leave.
266
00:22:12,702 --> 00:22:14,931
It was just a trick.
267
00:22:15,231 --> 00:22:18,166
He left Chesnais to meet
Espinasse at 4:30 p.m.
268
00:22:18,466 --> 00:22:20,787
- You didn't run into anyone?
- No.
269
00:22:21,087 --> 00:22:23,898
It was more like
4:40 p.m. when I arrived.
270
00:22:24,198 --> 00:22:25,833
We had met
at the entrance of the forest...
271
00:22:26,133 --> 00:22:27,768
...but I had a hard time
calculating the distance.
272
00:22:28,068 --> 00:22:29,976
And then he showed me the corral.
273
00:22:30,276 --> 00:22:31,817
How long were they there?
274
00:22:32,117 --> 00:22:33,983
About 3/4 of an hour, I'd say.
275
00:22:34,283 --> 00:22:35,728
When I received the SMS
from Mr. Chesnais,...
276
00:22:36,028 --> 00:22:37,473
...saying that he would not
return to the hunt,...
277
00:22:37,773 --> 00:22:39,808
...I decided not to go back either.
278
00:22:40,108 --> 00:22:44,624
And I spent some time
taking photos. Was not me.
279
00:22:44,924 --> 00:22:47,380
Was not me.
280
00:22:51,842 --> 00:22:53,818
Did you manage
to talk to Antoine?
281
00:22:54,118 --> 00:22:56,094
But what about
Antoine?
282
00:22:56,394 --> 00:22:57,472
Don't you trust me anymore?
283
00:22:57,772 --> 00:22:59,930
Do you think he'll do better
because he's a man?
284
00:23:00,230 --> 00:23:02,536
- No not at all.
- That have?
285
00:23:02,836 --> 00:23:08,596
Vanessa and Espinasse say
they were together until 4:45 p.m.
286
00:23:08,896 --> 00:23:10,657
But nothing proves
that they are telling the truth.
287
00:23:10,957 --> 00:23:13,676
Why would they kill Chesnais
when they had everything to denounce him?
288
00:23:13,976 --> 00:23:16,282
Vanessa could have
murdered Chesnais...
289
00:23:16,582 --> 00:23:18,889
...before going to see Espinasse,
but not for ethical reasons.
290
00:23:19,189 --> 00:23:21,722
Don't forget that Chesnais
wanted her in bed.
291
00:23:22,022 --> 00:23:25,065
They are alone, he wants to take advantage
and things degenerate.
292
00:23:25,365 --> 00:23:27,871
The more we investigate,
the more suspects we have.
293
00:23:28,171 --> 00:23:29,979
Everyone here
has a reason.
294
00:23:30,279 --> 00:23:33,111
We must find the person
who had the opportunity to kill him.
295
00:23:33,411 --> 00:23:35,912
Do we keep the secret
about Catalá?
296
00:23:36,212 --> 00:23:38,714
Yes, everyone has to think
that he is to blame.
297
00:23:43,682 --> 00:23:45,900
We're going to do a rebuild
with Catala.
298
00:23:46,200 --> 00:23:48,142
He is the first to see
the crime scene.
299
00:23:48,442 --> 00:23:49,414
Maybe he remembers something.
300
00:23:52,171 --> 00:23:55,836
A hunter who knows how to hunt
without his dog.
301
00:23:55,871 --> 00:23:58,446
A hunter who knows how to hunt
without his dog...
302
00:23:58,746 --> 00:24:00,328
...is an excellent hunter.
303
00:24:00,628 --> 00:24:05,500
- Watch out. Don't be silly.
- I'm not going to run away.
304
00:24:05,800 --> 00:24:09,111
I'd like to know what we're doing here.
305
00:24:16,372 --> 00:24:19,579
Let's replay
the hunting tour...
306
00:24:19,879 --> 00:24:23,086
...of each one
and he's going to tell us what happened.
307
00:24:23,386 --> 00:24:25,650
Every detail counts.
308
00:24:28,414 --> 00:24:30,634
At first
we were all lined up.
309
00:24:30,934 --> 00:24:35,430
Édouard and Vanessa covered
this area, to the west.
310
00:24:35,730 --> 00:24:40,255
I covered this one, go ahead.
311
00:24:40,555 --> 00:24:44,517
Stéphanie was on the right
and Pierre a little further back.
312
00:24:44,817 --> 00:24:47,490
What is that?
313
00:24:47,790 --> 00:24:49,566
The neighbor, Espinasse.
314
00:24:49,866 --> 00:24:55,158
So, they all moved forward
in a straight line.
315
00:24:55,458 --> 00:24:59,338
- Yes.
- And Laurent? The assistent?
316
00:24:59,638 --> 00:25:00,910
Where was it?
317
00:25:01,210 --> 00:25:04,917
Édouard placed it
at a fixed point,...
318
00:25:05,217 --> 00:25:09,633
...where the fence was somewhat damaged,
and the boars could escape.
319
00:25:09,668 --> 00:25:12,678
Laurent was there,
to stop them.
320
00:25:12,978 --> 00:25:17,650
Nathalie, you are going to take
Vanessa's place, next to the victim,...
321
00:25:17,950 --> 00:25:18,924
...what is here.
322
00:25:19,224 --> 00:25:23,910
Mehdi, you from Stéphanie,
who is there.
323
00:25:24,210 --> 00:25:26,039
Ismaël, Pierre's,
a little further up.
324
00:25:26,339 --> 00:25:28,400
And I stay with you.
In agreement?
325
00:25:28,700 --> 00:25:31,518
- Let's go?
- Excuse me, why do you want to...
326
00:25:31,818 --> 00:25:34,160
...know where
the others were?
327
00:25:34,195 --> 00:25:35,437
They have nothing to do
with Édouard's death.
328
00:25:35,737 --> 00:25:39,614
It's the procedure, Mr. Catala.
329
00:25:39,914 --> 00:25:42,353
- It's the procedure.
- Come on, let's go.
330
00:25:54,884 --> 00:25:56,642
It is done. She doesn't see anyone.
331
00:25:56,942 --> 00:26:02,206
- Let's set the stopwatch.
- Received.
332
00:26:02,506 --> 00:26:04,547
Received.
333
00:26:04,847 --> 00:26:08,062
- Natalie?
- Received.
334
00:26:10,151 --> 00:26:16,204
Attention: 3, 2, 1, come on.
335
00:26:22,824 --> 00:26:24,419
Do they always walk at this pace?
336
00:26:24,719 --> 00:26:28,492
Yes. Slowly, so as not
to scare the animals.
337
00:26:31,253 --> 00:26:34,460
Yet another reason why
I don't like hunting.
338
00:26:38,742 --> 00:26:41,916
Damn forest.
There are only trees.
339
00:26:52,467 --> 00:26:57,388
I should have come this far,
and here I should have made a mistake.
340
00:26:57,423 --> 00:27:00,413
I should have gotten
into Édouard's zone.
341
00:27:04,303 --> 00:27:06,071
- Did you hear a shot?
- Yes.
342
00:27:06,371 --> 00:27:10,055
I saw a wild boar go by and I thought
Édouard had missed.
343
00:27:10,355 --> 00:27:12,273
And I shot.
344
00:27:17,586 --> 00:27:19,692
And I shot.
345
00:27:24,218 --> 00:27:27,333
- And then?
- After...
346
00:27:29,403 --> 00:27:31,154
I got closer.
347
00:27:45,439 --> 00:27:47,037
It was there that I saw it.
348
00:27:54,389 --> 00:27:56,053
It's okay.
349
00:27:56,353 --> 00:28:01,348
Marquez, take Mr. Catala
to his room, please.
350
00:28:01,648 --> 00:28:05,436
- Thank you, Mr. Catala.
- Let's go.
351
00:28:11,272 --> 00:28:14,361
As timed,
each...
352
00:28:14,661 --> 00:28:17,751
...had about 40 minutes
to commit the murder.
353
00:28:21,166 --> 00:28:24,922
Pierre and Stéphanie
were able to kill him...
354
00:28:25,222 --> 00:28:28,978
...and return to their posts
without being seen.
355
00:28:29,278 --> 00:28:33,423
But there is also the assistant.
Where he was he, no one could see him.
356
00:28:33,723 --> 00:28:35,596
He could move where he wanted,
when he wanted.
357
00:28:35,896 --> 00:28:39,366
And Vanessa, in the best position,
next to the victim.
358
00:28:40,933 --> 00:28:42,410
He said he left
Chesnais at 4:00 p.m....
359
00:28:42,710 --> 00:28:44,188
...and met
Espinasse at 4:40 p.m.
360
00:28:44,488 --> 00:28:49,382
Catala said he heard a shot
20 before 4:33 p.m.
361
00:28:49,682 --> 00:28:52,405
I think that shot
was the one that killed Édouard.
362
00:28:52,705 --> 00:28:57,022
Which would place, more or less,
the time of the crime at 4:15 p.m.
363
00:28:57,057 --> 00:29:00,892
If Vanessa had killed him, he
'd be here at 4:15.
364
00:29:01,192 --> 00:29:03,443
He said that at 16:40 he
was at the entrance...
365
00:29:03,743 --> 00:29:04,869
...of the forest with Espinasse.
366
00:29:05,169 --> 00:29:06,693
- And that's...
- 25 minutes.
367
00:29:06,993 --> 00:29:08,518
Exact. 25 minutes.
368
00:29:08,818 --> 00:29:12,111
Did you have time, in 25 minutes,
to go from one point to another?
369
00:29:12,411 --> 00:29:14,072
Taking the big
dirt road...
370
00:29:14,372 --> 00:29:16,033
...and turning around,
surely it is possible.
371
00:29:16,333 --> 00:29:19,615
Yes of course. You, with your strides.
She is not your size.
372
00:29:19,915 --> 00:29:23,024
What nonsense.
I think she went through there.
373
00:29:23,324 --> 00:29:25,446
You break your soul.
374
00:29:25,746 --> 00:29:29,991
- But it's more direct.
- We'll check.
375
00:29:44,920 --> 00:29:47,669
What? It's new,
I don't want to dirty it.
376
00:29:47,969 --> 00:29:49,292
- Clever?
- Yes, ready, and you?
377
00:29:49,491 --> 00:29:51,029
- I also.
- I'm extremely ready.
378
00:29:51,329 --> 00:29:52,582
- I'm ready.
- And I'm super smart.
379
00:29:52,882 --> 00:29:54,527
They are both ready.
380
00:29:54,562 --> 00:29:56,752
They call me as soon as they arrive.
381
00:29:57,052 --> 00:30:01,992
Attention.
3, 2, 1, go.
382
00:30:20,010 --> 00:30:21,010
Damn!
383
00:30:33,853 --> 00:30:35,554
You have a lot of blood.
384
00:30:35,854 --> 00:30:37,900
I have a full mouth.
I have to take a shower.
385
00:30:37,935 --> 00:30:39,673
Stop moving.
386
00:30:41,406 --> 00:30:45,356
The good news
is that it's not human blood.
387
00:30:45,656 --> 00:30:46,638
It's boar.
388
00:30:46,673 --> 00:30:49,033
- Pork?
- Wild.
389
00:30:51,148 --> 00:30:54,096
I have to take a shower.
390
00:30:54,396 --> 00:30:55,540
And, given the amount of blood,...
391
00:30:55,840 --> 00:30:58,130
...I would be surprised
if the animal was still alive.
392
00:31:01,122 --> 00:31:02,804
- What happened?
- A boar.
393
00:31:03,104 --> 00:31:05,136
I have to take a shower.
394
00:31:11,072 --> 00:31:14,540
It seems that Catala did hunt
her wild boar, the one she saw.
395
00:31:14,840 --> 00:31:18,350
It's possible. And the animal ended
its career by falling here.
396
00:31:18,650 --> 00:31:22,242
But it is strange. No
boar was taken in the hunt.
397
00:31:22,542 --> 00:31:25,712
A beast that weighs more than 100 kg
does not just disappear.
398
00:31:26,012 --> 00:31:27,647
Where is that animal?
399
00:31:35,632 --> 00:31:36,727
Did you find something?
400
00:31:37,027 --> 00:31:39,579
Yes.
401
00:31:41,061 --> 00:31:42,723
And it changes everything.
402
00:31:58,654 --> 00:32:01,825
Frozen.
Not frozen.
403
00:32:02,125 --> 00:32:03,625
Why?
404
00:32:12,844 --> 00:32:15,278
The power outage.
405
00:32:26,149 --> 00:32:29,390
We can now go to the table.
406
00:32:32,118 --> 00:32:36,335
Felicie. Stay in the garden.
You want?
407
00:32:36,370 --> 00:32:39,361
He didn't eat anything.
Does not like?
408
00:32:39,396 --> 00:32:41,260
I'm not very hungry.
409
00:32:43,359 --> 00:32:46,533
- What are you doing here, Espinasse?
- My deepest condolences.
410
00:32:46,833 --> 00:32:50,023
- My lady.
- Answer me, Espinasse.
411
00:32:50,323 --> 00:32:52,172
When one is not invited,
at least...
412
00:32:52,472 --> 00:32:54,321
...you must explain
the reason for your presence.
413
00:32:54,621 --> 00:32:57,337
- I didn't ask to come.
- How good.
414
00:32:57,637 --> 00:32:59,432
They are all here.
415
00:33:04,164 --> 00:33:09,850
I'm going to offer you dessert.
A specialty of the chef.
416
00:33:10,150 --> 00:33:11,776
The murderer on a platter.
417
00:33:16,165 --> 00:33:17,165
Sit down.
418
00:33:17,465 --> 00:33:21,631
I mean the real killer.
419
00:33:21,931 --> 00:33:23,262
But isn't he?
420
00:33:23,562 --> 00:33:27,417
- It's not me?
- No. It's not you.
421
00:33:27,717 --> 00:33:30,114
Édouard was murdered
in cold blood,...
422
00:33:30,414 --> 00:33:31,613
...but not for you.
423
00:33:31,913 --> 00:33:34,297
But by someone
who is at this table.
424
00:33:36,606 --> 00:33:41,554
Each of you
had a reason to kill him.
425
00:33:41,589 --> 00:33:45,612
And each one had
the opportunity to do so.
426
00:33:45,647 --> 00:33:49,015
Pierre Vigo, lawyer,
a jealous man,...
427
00:33:49,050 --> 00:33:51,192
...which says to assume
a free marriage,...
428
00:33:51,227 --> 00:33:54,599
...but that, in reality,
he couldn't stand the relationship...
429
00:33:54,634 --> 00:33:56,759
...of his wife with the victim.
430
00:33:56,794 --> 00:34:00,169
Stéphanie, his wife,
who claims...
431
00:34:00,204 --> 00:34:02,614
...that Chesnais was just
a distraction for her.
432
00:34:02,914 --> 00:34:07,487
But, clearly, she felt
something truer for him.
433
00:34:07,522 --> 00:34:08,871
And everyone knows
that the crime of passion...
434
00:34:09,171 --> 00:34:10,829
...is the oldest mobile.
435
00:34:11,129 --> 00:34:15,195
Vanessa Bideau, everyone knew
Chesnais's intentions with her.
436
00:34:15,495 --> 00:34:18,204
But, what everyone ignores,
is that she is...
437
00:34:18,504 --> 00:34:21,214
...a very committed anti-hunting militant ,...
438
00:34:21,514 --> 00:34:23,794
...who was about to denounce
the practices of Mr. Chesnais.
439
00:34:24,094 --> 00:34:26,960
As far as I'm concerned,
you are all murderers.
440
00:34:27,260 --> 00:34:29,197
Well said.
441
00:34:29,497 --> 00:34:31,912
Victor Espinasse,
the neighboring farmer,...
442
00:34:32,212 --> 00:34:35,771
...whose fields were ravaged
by Chesnais boars.
443
00:34:36,071 --> 00:34:37,702
So he is outraged.
444
00:34:38,002 --> 00:34:39,992
That's what I say, at least.
445
00:34:40,292 --> 00:34:43,134
And then Laurent Magnoli.
446
00:34:43,434 --> 00:34:45,798
An ex-convict,
but a loyal employee,...
447
00:34:46,098 --> 00:34:48,683
...fired after 3 years
of faithful service.
448
00:34:48,983 --> 00:34:50,215
Chesnais was determined...
449
00:34:50,515 --> 00:34:52,980
...to prevent him from finding
another job.
450
00:34:53,280 --> 00:34:55,752
We arrive
at Samantha Lepage.
451
00:34:56,052 --> 00:34:58,374
Édouard had initiated
a procedure...
452
00:34:58,674 --> 00:35:00,996
...to gain
sole custody of his daughter.
453
00:35:01,296 --> 00:35:02,971
I was about to get it.
I'm wrong?
454
00:35:03,271 --> 00:35:04,771
Nerd. I can attest to it.
455
00:35:05,071 --> 00:35:06,126
I'm in charge of the case.
456
00:35:06,426 --> 00:35:10,179
And, finally,
the victim's mother.
457
00:35:10,479 --> 00:35:12,325
Augustine Chesnais.
458
00:35:12,625 --> 00:35:14,591
His son, the flesh of his flesh,...
459
00:35:14,891 --> 00:35:17,486
...was about
to put her under guardianship.
460
00:35:17,786 --> 00:35:21,679
Which would have taken away all
power over his private life.
461
00:35:21,979 --> 00:35:24,758
And, above all, about the farm.
462
00:35:25,058 --> 00:35:29,736
In short, they all had
a good reason to kill him.
463
00:35:30,036 --> 00:35:36,051
But the one who had the most
to lose was you.
464
00:35:36,351 --> 00:35:38,784
His daughter.
465
00:35:39,084 --> 00:35:42,017
It's what I always said!
She! She is the killer!
466
00:35:42,317 --> 00:35:45,030
She's crazy!
She wasn't even here!
467
00:35:45,330 --> 00:35:46,687
I swear it wasn't here!
468
00:35:46,987 --> 00:35:48,916
Liar!
I saw you!
469
00:35:49,216 --> 00:35:51,497
Well, Mrs. Chesnais,
let's talk about the lies.
470
00:35:51,797 --> 00:35:53,691
I hated Samantha,
and, for you,...
471
00:35:53,991 --> 00:35:55,885
...his son had had
a child out of wedlock,...
472
00:35:56,185 --> 00:35:59,225
- ... because of her.
- Of course! She is a Jezebel!
473
00:35:59,525 --> 00:36:01,025
A Jezebel, you say?
474
00:36:01,325 --> 00:36:03,636
But if we are in the 21st century.
475
00:36:03,936 --> 00:36:06,331
And she hated her so much
that she was willing...
476
00:36:06,631 --> 00:36:09,026
...to lie and accuse her
of the murder of her son.
477
00:36:09,326 --> 00:36:11,252
But I know what I saw!
478
00:36:11,552 --> 00:36:12,869
Do you know what he saw?
479
00:36:13,169 --> 00:36:14,486
- Yes.
- I'm glad to hear it,...
480
00:36:14,786 --> 00:36:17,971
...because last night he
confused his assistant...
481
00:36:18,271 --> 00:36:19,864
...with Brigadier Badou.
482
00:36:20,164 --> 00:36:23,881
I ask everyone to look at them.
Do you find them similar?
483
00:36:24,181 --> 00:36:27,051
Oh no. Nothing to see.
484
00:36:27,351 --> 00:36:31,546
And besides,
I noticed that his chair...
485
00:36:31,846 --> 00:36:36,041
...in the living room, it
's very close to the TV.
486
00:36:36,341 --> 00:36:38,509
It's hard to believe he has
perfect eyesight.
487
00:36:38,809 --> 00:36:39,893
And under those conditions...
488
00:36:40,193 --> 00:36:43,603
...I doubt he saw what was going
on in the parking lot on Saturday.
489
00:36:43,903 --> 00:36:46,471
What suspense.
490
00:36:46,771 --> 00:36:49,645
You're right, Samantha.
491
00:36:49,680 --> 00:36:52,952
You weren't the one who killed
Édouard, no.
492
00:36:53,252 --> 00:36:55,638
But they killed him for you.
493
00:36:55,938 --> 00:36:57,438
For love.
494
00:36:59,335 --> 00:37:01,434
Isn't that right, Mr. Magnoli?
495
00:37:04,217 --> 00:37:05,716
Are you kidding?
496
00:37:13,383 --> 00:37:16,851
Does he deny that he has a
secret relationship with Samantha?
497
00:37:17,151 --> 00:37:19,798
I deny doing anything
to Mr. Chesnais.
498
00:37:19,833 --> 00:37:21,073
He didn't have a single reason
to kill him.
499
00:37:21,373 --> 00:37:23,530
Is right. She didn't have
a single reason. She had two.
500
00:37:23,830 --> 00:37:27,394
Samantha and Felicie.
501
00:37:27,429 --> 00:37:29,045
Are you the one in the photo?
502
00:37:29,345 --> 00:37:31,248
With the dog?
503
00:37:31,548 --> 00:37:35,012
And it was his dog that
attacked Félicie.
504
00:37:35,047 --> 00:37:35,774
I'm wrong?
505
00:37:37,851 --> 00:37:42,152
It's true. It was at the beginning
of our relationship.
506
00:37:42,452 --> 00:37:45,599
Édouard would not have accepted
that we met.
507
00:37:46,879 --> 00:37:48,271
If we had told
him about the dog,...
508
00:37:48,571 --> 00:37:49,963
...would have put him back
in jail.
509
00:37:50,263 --> 00:37:53,216
- It was an accident, I swear.
- Indeed, it was an accident.
510
00:37:53,516 --> 00:37:56,081
An accident that worsened
her relationship with Édouard,...
511
00:37:56,381 --> 00:37:59,660
...and that's why he asked for
sole custody of his daughter.
512
00:37:59,695 --> 00:38:03,644
You are wrong. Tell her.
Speak up, Laurent.
513
00:38:06,723 --> 00:38:09,670
When I look at Félicie,
I see her scar.
514
00:38:09,970 --> 00:38:12,914
It breaks my heart.
515
00:38:13,214 --> 00:38:17,868
I believe you. Félicie is,
a bit, like her daughter.
516
00:38:17,903 --> 00:38:23,676
- No.
- And I knew what he was capable of...
517
00:38:23,711 --> 00:38:26,196
...Edouard. She saw him when he wanted to
change jobs.
518
00:38:26,496 --> 00:38:29,522
So it was easy to imagine
that it would be worse...
519
00:38:29,557 --> 00:38:31,074
...when he found
out he was dating Samantha.
520
00:38:33,580 --> 00:38:35,222
It had to be made to disappear.
521
00:38:35,522 --> 00:38:40,298
And what better
than an accident at home?
522
00:38:46,297 --> 00:38:47,384
During the hunt...
523
00:38:47,684 --> 00:38:50,714
...he left his post to go
to the Édouard area.
524
00:38:50,749 --> 00:38:55,175
It is done. Put your hand here,
put your cheek here...
525
00:38:55,475 --> 00:39:00,220
And there, without being seen,
he waited until he was left alone.
526
00:39:00,520 --> 00:39:03,152
So, carefully.
527
00:39:03,452 --> 00:39:05,492
What happened when
Vanessa provoked,...
528
00:39:05,792 --> 00:39:07,832
...by the way,
his shotgun jam.
529
00:39:08,132 --> 00:39:09,154
He left the hunt, and,...
530
00:39:09,454 --> 00:39:11,498
...when she was
far enough away,...
531
00:39:11,798 --> 00:39:13,764
...came out of hiding.
532
00:39:19,651 --> 00:39:20,877
To make it look like
an accident...
533
00:39:21,177 --> 00:39:23,316
...couldn't kill him
with his own shotgun.
534
00:39:23,616 --> 00:39:25,454
Come on, back.
535
00:39:25,754 --> 00:39:29,103
So she threatened
him so he would drop his gun.
536
00:39:29,138 --> 00:39:30,496
And pick it up yourself.
537
00:39:43,899 --> 00:39:45,157
And then he left.
538
00:39:48,451 --> 00:39:52,346
But a few meters later,
he heard a shot.
539
00:39:52,381 --> 00:39:55,427
And he saw a wounded wild boar go by.
540
00:39:55,462 --> 00:39:59,442
So he hid,
to witness the scene.
541
00:39:59,742 --> 00:40:03,469
- Then Catala arrived.
- It's not possible.
542
00:40:03,504 --> 00:40:06,204
He discovered the body
and believed he was responsible.
543
00:40:06,504 --> 00:40:09,229
¡Edward!
544
00:40:20,730 --> 00:40:23,232
- Was not me?
- No, Mr Catala.
545
00:40:23,532 --> 00:40:25,020
It wasn't you.
546
00:40:25,320 --> 00:40:28,741
And for you, on the other hand, it
was a stroke of luck.
547
00:40:41,555 --> 00:40:42,961
Damn! Shit!
548
00:41:00,045 --> 00:41:01,009
Unexpected. I have to go.
549
00:41:01,309 --> 00:41:02,274
Go on without me.
I'm back late. Edward
550
00:41:02,574 --> 00:41:05,034
When you received the SMS...
551
00:41:05,334 --> 00:41:10,254
...and saw Catala
clumsily camouflage the body,...
552
00:41:10,554 --> 00:41:13,635
...he understood that he had
a card to play,...
553
00:41:13,935 --> 00:41:17,017
...which should keep Catala
feeling guilty.
554
00:41:17,317 --> 00:41:22,305
And for that he had to recover
the boar he had hit.
555
00:41:22,605 --> 00:41:25,724
That bullet hadn't ended up
in Édouard's body.
556
00:41:26,024 --> 00:41:27,461
Shit, Laurent,
how did you do that to me?
557
00:41:27,761 --> 00:41:31,153
So, he found the boar.
558
00:41:31,453 --> 00:41:33,354
At the end of the hunt
he cut it into pieces...
559
00:41:33,654 --> 00:41:35,556
...and put it
in the freezer at home.
560
00:41:38,105 --> 00:41:39,976
I confess. I confess.
561
00:41:40,776 --> 00:41:45,612
I confess that the story
is well concocted and that everything fits.
562
00:41:45,912 --> 00:41:47,098
Minus one detail.
563
00:41:47,398 --> 00:41:48,776
I hear it.
They all listen to it.
564
00:41:49,070 --> 00:41:51,111
There is something wrong
with your story.
565
00:41:51,411 --> 00:41:53,453
To kill him, did he have to be
sure he was alone?
566
00:41:54,984 --> 00:41:56,382
So how could I
have guessed...
567
00:41:56,682 --> 00:41:59,479
...that Miss
Bideau's rifle was going to jam...
568
00:41:59,779 --> 00:42:01,156
...and he was going to leave the hunt?
569
00:42:03,500 --> 00:42:05,441
Unless I accuse her
of being my accomplice.
570
00:42:05,741 --> 00:42:06,712
I do not...
571
00:42:07,012 --> 00:42:08,865
Nerd. She acted alone.
572
00:42:09,165 --> 00:42:11,928
He was counting on something else
to separate Édouard from Vanessa.
573
00:42:12,228 --> 00:42:15,079
- Yes?
- Coffeemaker.
574
00:42:15,379 --> 00:42:20,437
He rigged it to cause
a short circuit when turned on.
575
00:42:20,737 --> 00:42:23,468
Unfortunately we all
checked it out last night.
576
00:42:23,768 --> 00:42:28,534
I knew it. She couldn't
have broken on her own.
577
00:42:28,834 --> 00:42:31,203
I only buy quality things.
578
00:42:31,503 --> 00:42:34,384
I knew very well
that Mrs. Chesnais,...
579
00:42:34,684 --> 00:42:37,566
...at 4:30 p.m.,
he had a little coffee.
580
00:42:37,866 --> 00:42:38,788
There was no reason...
581
00:42:39,088 --> 00:42:40,934
...so that he would
change his habits that afternoon.
582
00:42:41,234 --> 00:42:42,870
It's ridiculous.
583
00:42:43,170 --> 00:42:46,243
He also knew that he would call
his son...
584
00:42:46,543 --> 00:42:48,080
...to fix the light.
585
00:42:48,380 --> 00:42:49,579
Then Vanessa would separate...
586
00:42:49,879 --> 00:42:52,278
...of Édouard and could
act calmly,...
587
00:42:52,578 --> 00:42:56,476
...only Vanessa had
other plans with Mr. Espinasse.
588
00:42:56,776 --> 00:43:00,068
So he didn't even have
to wait for that call.
589
00:43:00,368 --> 00:43:02,329
He has no proof
of what he says.
590
00:43:04,152 --> 00:43:06,601
There is no worse betrayal
than that of your dog.
591
00:43:06,901 --> 00:43:10,265
¡Nicholson!
592
00:43:10,565 --> 00:43:14,379
I am sorry. He ran away
and Nicholson runs very fast.
593
00:43:14,679 --> 00:43:17,065
We found
this piece of fiber...
594
00:43:17,365 --> 00:43:19,751
...in a tree next
to where the boar died.
595
00:43:20,051 --> 00:43:22,517
By a shot from Mr. Catala.
596
00:43:22,817 --> 00:43:24,842
His mistake was taking
his dog...
597
00:43:25,142 --> 00:43:27,168
...when he
tore the boar to shreds again.
598
00:43:31,309 --> 00:43:34,984
Nicholson was so attracted
to the smell of boar's blood,...
599
00:43:39,405 --> 00:43:41,955
...that he pulled too hard...
600
00:43:42,255 --> 00:43:44,647
...and too much
leash time.
601
00:43:44,947 --> 00:43:47,872
Which was spoiled
602
00:43:48,172 --> 00:43:52,041
Is that your test?
603
00:43:52,341 --> 00:43:55,632
A piece of leash
in a tree?
604
00:43:57,792 --> 00:44:00,543
I go
into the woods with Nicholson every day.
605
00:44:00,843 --> 00:44:03,756
It could have happened
at any time.
606
00:44:05,325 --> 00:44:10,198
Then he put
pieces of the wild boar in the freezer...
607
00:44:10,233 --> 00:44:12,618
...mixed with those from
a previous hunt.
608
00:44:12,918 --> 00:44:14,462
Hoping no
one would notice.
609
00:44:14,497 --> 00:44:17,686
I forgot to ask.
How was the stew?
610
00:44:17,986 --> 00:44:19,818
- It was perfect.
- Thank you. I'm not...
611
00:44:20,118 --> 00:44:21,951
...used
to cooking with firewood.
612
00:44:22,251 --> 00:44:26,635
Please thank Mr. Catala
for his excellent catch.
613
00:44:26,935 --> 00:44:30,235
I also forgot to tell you...
614
00:44:30,270 --> 00:44:34,342
...that they didn't remove the bullet
before freezing it.
615
00:44:40,166 --> 00:44:46,602
And it seems to me that the bullet
was in Mr. Magnoli's piece.
616
00:44:46,637 --> 00:44:48,596
But is normal.
It was his in its own right.
617
00:44:49,043 --> 00:44:52,687
You must be wrong.
There was no bullet.
618
00:44:52,861 --> 00:44:54,723
Of course. Anyone
who found her...
619
00:44:55,023 --> 00:44:57,305
...he would have placed
it next to his plate,...
620
00:44:57,605 --> 00:44:58,747
...without any mystery.
621
00:44:59,047 --> 00:45:00,410
Except the killer.
622
00:45:00,710 --> 00:45:03,619
That he had all the interest
in the world for her to disappear.
623
00:45:03,919 --> 00:45:05,333
Would you let me?
624
00:45:13,207 --> 00:45:14,545
But what do you have there?
625
00:45:16,345 --> 00:45:21,752
Can you tell me what
's in your pocket, Mr. Magnoli?
626
00:45:40,126 --> 00:45:41,758
I did it for you.
627
00:45:42,058 --> 00:45:43,586
- No.
- Yes.
628
00:45:43,886 --> 00:45:44,650
No.
629
00:45:44,950 --> 00:45:47,051
- You didn't do it for me.
- I did it for us.
630
00:45:47,351 --> 00:45:48,898
You did it for you!
631
00:45:50,292 --> 00:45:52,611
- This shit!
- Because?
632
00:45:52,876 --> 00:45:55,318
Chill chill.
633
00:45:55,618 --> 00:45:57,808
Leave away! Out of here!
634
00:46:00,474 --> 00:46:01,984
Please stand up.
635
00:46:16,998 --> 00:46:20,984
Bravo. Nice show,
Commander.
636
00:46:21,284 --> 00:46:23,570
Gracias.
637
00:46:34,857 --> 00:46:36,916
It was a lot of emotions,
Nicholson.
638
00:46:37,216 --> 00:46:39,158
- Little Nicholson.
- Mr. Espinasse.
639
00:46:39,458 --> 00:46:41,271
Is there no one in your family...
640
00:46:41,571 --> 00:46:43,385
...that works in the
police of the police?
641
00:46:43,685 --> 00:46:46,791
Nerd. No way. Nope.
642
00:46:47,091 --> 00:46:49,299
We won't kiss,
but I appreciate it.
643
00:46:52,135 --> 00:46:53,302
Bravo, Sherlock.
644
00:46:53,602 --> 00:46:55,666
I hope you didn't
cook my test piece.
645
00:46:55,966 --> 00:46:57,183
- I needed it.
- Do you take me for a fool?
646
00:46:57,483 --> 00:46:59,375
Your test piece awaits you in the freezer .
647
00:46:59,675 --> 00:47:04,187
Cool. The road cleared.
648
00:47:04,487 --> 00:47:06,067
I'll tell the others.
649
00:47:10,703 --> 00:47:13,328
They should talk.
650
00:48:00,298 --> 00:48:03,612
Do you know something?
I know a way to make you taller.
651
00:48:03,912 --> 00:48:06,225
- As tall as you?
- Taller than me.
652
00:48:06,525 --> 00:48:08,773
So you can touch the sky.
653
00:48:20,883 --> 00:48:21,903
Down. It's over.
654
00:48:22,203 --> 00:48:24,418
- Already?
- It's just that you weigh a lot.
655
00:48:24,718 --> 00:48:29,029
- I have a gift for you.
- For me?
656
00:48:29,329 --> 00:48:31,776
I thought you were stronger.
657
00:49:06,011 --> 00:49:09,010
- How are you?
- Good.
658
00:49:09,310 --> 00:49:11,452
I haven't heard much from you.
659
00:49:11,752 --> 00:49:14,497
The cell phones
weren't working...
660
00:49:14,797 --> 00:49:17,542
...and there was a power outage.
Didn't they tell you?
661
00:49:17,842 --> 00:49:20,883
And my daughter is going to challenge me
because I couldn't watch her series.
662
00:49:21,183 --> 00:49:23,026
You're going to see it, recorded.
663
00:49:25,821 --> 00:49:28,029
One of my ancestors
founded this farm.
664
00:49:28,329 --> 00:49:32,951
His name was Edmond de Ferrussac.
And he even he is buried here.
665
00:49:33,251 --> 00:49:34,641
In the family cemetery.
666
00:49:34,941 --> 00:49:37,089
It's crazy stuff.
667
00:49:41,270 --> 00:49:44,591
Candice. Candice.
668
00:49:44,891 --> 00:49:47,351
We go?
669
00:49:47,651 --> 00:49:50,366
It's crazy stuff.
670
00:49:54,109 --> 00:49:57,521
My goodness!
8 missed calls!
671
00:50:00,767 --> 00:50:02,207
Look who's calling.
672
00:50:02,507 --> 00:50:04,962
- Hola.
- Mehdi.
673
00:50:04,997 --> 00:50:06,163
It seems you missed me.
674
00:50:06,198 --> 00:50:08,555
- You received a very rare package.
- What did I get?
675
00:50:08,855 --> 00:50:11,464
- I dont know. There's something...
- Don't touch it. Do not touch it.
676
00:50:11,764 --> 00:50:13,264
- I'll send you the photo.
- Yes, send it. Shit.
677
00:50:13,564 --> 00:50:15,815
What mess is this?
678
00:50:18,146 --> 00:50:20,151
Shit. Look what I received.
679
00:50:26,116 --> 00:50:28,041
Does someone want to kill me?
680
00:50:31,724 --> 00:50:35,481
Subtitles: Oldies.52480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.