All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E17.Episode.17.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:12,721 ♪ ♪ 2 00:00:27,402 --> 00:00:34,117 ♪ ♪ 3 00:02:04,040 --> 00:02:09,879 ♪ ♪ 4 00:02:09,963 --> 00:02:12,173 - The wormhole isn't stable! 5 00:02:12,257 --> 00:02:14,801 - Then stabilize it, you fool! 6 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 - We must shut it down! 7 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 Our technology is not capable of handling-- 8 00:02:27,230 --> 00:02:30,316 - Gwyndala escaped Solum on a ship with this power. 9 00:02:30,400 --> 00:02:33,695 If Starfleet harnessed it, we can do more! 10 00:02:36,781 --> 00:02:42,871 ♪ ♪ 11 00:02:42,954 --> 00:02:45,665 - It stops now. 12 00:02:47,041 --> 00:02:49,210 - No! What? 13 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 Who are you? 14 00:02:52,839 --> 00:02:55,425 - You're heading down a dangerous path, Asencia. 15 00:02:55,508 --> 00:02:57,302 I've seen the future, 16 00:02:57,385 --> 00:03:00,138 and I know more than you can imagine. 17 00:03:00,221 --> 00:03:03,474 This technology isn't just a threat to the Federation, 18 00:03:03,558 --> 00:03:05,018 but to your world-- 19 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 to us all. 20 00:03:07,770 --> 00:03:11,316 - How…interesting. 21 00:03:13,067 --> 00:03:16,654 - It's not wise to test a Traveler. 22 00:03:20,742 --> 00:03:22,410 - Hmm. 23 00:03:22,493 --> 00:03:24,746 It seems we've just had a breakthrough. 24 00:03:30,585 --> 00:03:35,131 - Personal log, stardate 62083.5. 25 00:03:35,215 --> 00:03:38,176 Returning the "Protostar" to Tars Lamora will have to wait. 26 00:03:38,259 --> 00:03:40,553 "Voyager's" set a course for Solum. 27 00:03:40,637 --> 00:03:42,639 We've been ordered to find and neutralize 28 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 the time-space technology that attacked us, 29 00:03:45,141 --> 00:03:48,311 to prevent all-out war with Starfleet. 30 00:03:48,394 --> 00:03:51,564 The fate of my home world and the Federation 31 00:03:51,648 --> 00:03:53,441 now hang in the balance. 32 00:03:53,524 --> 00:03:55,652 - I don't like Jellico's orders any more than you, 33 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 but the fact remains, Asencia's time-space 34 00:03:58,404 --> 00:04:01,407 manipulation weaponry is a grave threat. 35 00:04:01,491 --> 00:04:03,701 We need to know where she got it 36 00:04:03,785 --> 00:04:05,495 if Starfleet hopes to defend itself. 37 00:04:05,578 --> 00:04:07,205 - Our presence alone could provoke them 38 00:04:07,288 --> 00:04:08,957 to retaliate in full force. 39 00:04:09,040 --> 00:04:11,167 It could spark a war. 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,045 - With Starfleet already stretched so thin, 41 00:04:14,128 --> 00:04:16,172 that's a war we may lose. 42 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 - A diplomatic powder keg waiting to explode, 43 00:04:19,342 --> 00:04:20,885 with no way out. 44 00:04:20,969 --> 00:04:23,054 - What if there is another way? 45 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 Let me go. 46 00:04:24,847 --> 00:04:26,432 Starfleet can't go in, 47 00:04:26,516 --> 00:04:29,352 but I'm not Starfleet, and neither is my crew. 48 00:04:29,435 --> 00:04:32,313 We can gather intel on her weapons without raising alarms. 49 00:04:32,397 --> 00:04:35,483 Who invited the kid to the adult table? 50 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 - The admiral. 51 00:04:37,151 --> 00:04:39,195 She won't give up on a peaceful solution. 52 00:04:39,279 --> 00:04:40,363 Neither will I. 53 00:04:40,446 --> 00:04:41,948 And as a native of Solum, 54 00:04:42,031 --> 00:04:44,033 it's my right to return to help them. 55 00:04:44,117 --> 00:04:46,160 - Dangers aside, 56 00:04:46,244 --> 00:04:49,706 that technically wouldn't violate Jellico's direct orders 57 00:04:49,789 --> 00:04:51,291 or the Prime Directive. 58 00:04:51,374 --> 00:04:53,167 - And we're out of options. 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,545 If you are going behind enemy lines, 60 00:04:55,628 --> 00:04:57,964 then you need to lead the team. 61 00:04:58,047 --> 00:04:59,507 You know Solum better than anyone. 62 00:04:59,590 --> 00:05:01,634 - Yes, Admiral. 63 00:05:01,718 --> 00:05:04,429 With one suggestion: 64 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 We also rescue my father. 65 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 - With all due respect, 66 00:05:08,016 --> 00:05:10,643 Starfleet can't pick sides in a civil war. 67 00:05:10,727 --> 00:05:12,854 - But we can offer asylum. 68 00:05:12,937 --> 00:05:15,315 Ilthuran was captured by Asencia. 69 00:05:15,398 --> 00:05:19,110 His contacts in the citizens' Uprising may know her plans. 70 00:05:19,193 --> 00:05:21,321 If peace is in the cards, 71 00:05:21,404 --> 00:05:22,864 he's an ace in the hole. 72 00:05:25,533 --> 00:05:29,329 - Sounds like they're playing…poker. 73 00:05:30,413 --> 00:05:32,206 - Uh… 74 00:05:32,290 --> 00:05:35,710 - Oh, is there a meeting? - Just walking by! 75 00:05:35,793 --> 00:05:38,171 - I'm trusting you, Gwyn. 76 00:05:38,254 --> 00:05:40,506 Now get to work. 77 00:05:40,590 --> 00:05:43,593 - Crew, we've got a mission to plan. 78 00:05:46,679 --> 00:05:48,181 ♪ ♪ 79 00:05:48,264 --> 00:05:50,850 Feels like old times, huh? 80 00:05:50,933 --> 00:05:52,727 - Keep your combadges hidden. 81 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 - We cannot be seen. 82 00:05:54,228 --> 00:05:55,521 We cannot be heard. 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 We cannot fail. 84 00:05:57,899 --> 00:06:00,193 These scans of Solum will help us find the source 85 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 of Asencia's new weapons and rescue Ilthuran. 86 00:06:02,904 --> 00:06:05,782 Once there, "Voyager" can't beam us out, 87 00:06:05,865 --> 00:06:08,242 so we have this site-to-site transporter. 88 00:06:08,326 --> 00:06:11,662 It's got power for one emergency use before detection. 89 00:06:11,746 --> 00:06:13,539 If we lose it, we're stuck down there. 90 00:06:13,623 --> 00:06:15,833 - Better hang onto that. 91 00:06:17,919 --> 00:06:20,671 - Uh…you know this is a mission 92 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 for non-Starfleet personnel only? 93 00:06:24,092 --> 00:06:26,803 - Which is why, as of 0800 hours, 94 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 I have resigned from Nova Squadron. 95 00:06:28,930 --> 00:06:31,724 Wesley Crusher told us we must stay together. 96 00:06:31,808 --> 00:06:33,392 Given the importance of the mission to Gwyn 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,186 and Starfleet's survival, 98 00:06:35,269 --> 00:06:37,271 it was only logical. 99 00:06:37,355 --> 00:06:38,815 - Glad to have you aboard. 100 00:06:41,025 --> 00:06:43,444 - To stay covert, Engineering helped me modify 101 00:06:43,528 --> 00:06:44,862 an experimental force field 102 00:06:44,946 --> 00:06:47,406 into a short-range cloak generator. 103 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 - Remarkable. 104 00:06:54,997 --> 00:06:55,957 - It still has some kinks. 105 00:06:56,040 --> 00:06:57,542 Giggling gives it away. 106 00:06:59,418 --> 00:07:01,504 - "Protostar" crew to the bridge. 107 00:07:01,587 --> 00:07:03,005 - All right. It's time. 108 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 - We're just outside warp detection. 109 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 Long-range scans show a fleet on Solum 110 00:07:08,886 --> 00:07:10,430 nearly ready to launch. 111 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 On screen. 112 00:07:15,893 --> 00:07:18,646 - She's preparing for war. 113 00:07:18,729 --> 00:07:20,857 Remember, your mission is 114 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 to collect intel on Asencia's weaponry, 115 00:07:23,192 --> 00:07:25,736 then get out safely with Ilthuran. 116 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 Under no circumstances do I want you 117 00:07:27,905 --> 00:07:30,450 to engage with the Vau N'Akat. 118 00:07:30,533 --> 00:07:31,576 - Understood. 119 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 - If caught, 120 00:07:33,202 --> 00:07:36,164 Starfleet will disavow your actions. 121 00:07:36,247 --> 00:07:38,791 For better or worse, you're on your own. 122 00:07:38,875 --> 00:07:40,460 So look out for each other. 123 00:07:42,044 --> 00:07:44,338 Uh…Commander? 124 00:07:44,422 --> 00:07:45,798 One last question. 125 00:07:45,882 --> 00:07:48,718 Could you Bribble-sit for us? 126 00:07:48,801 --> 00:07:51,095 Don't worry, he's potty-trained… 127 00:07:51,179 --> 00:07:52,513 ish. 128 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Heh. 129 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 - I've seen that look before. 130 00:07:59,812 --> 00:08:01,314 What's the matter? 131 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 - My last trip to Solum ended in disaster. 132 00:08:04,775 --> 00:08:06,903 What if I make it worse? 133 00:08:06,986 --> 00:08:09,447 - Or what if you make it better? 134 00:08:09,530 --> 00:08:12,200 This is your mission, so you make the hard calls, 135 00:08:12,283 --> 00:08:13,409 and we'll follow. 136 00:08:13,493 --> 00:08:14,827 - Engage. 137 00:08:19,624 --> 00:08:22,293 Coast is clear. 138 00:08:25,379 --> 00:08:32,011 ♪ ♪ 139 00:08:38,976 --> 00:08:41,687 This used to be a vibrant place. 140 00:08:41,771 --> 00:08:45,274 But now…they live in fear. 141 00:08:46,901 --> 00:08:47,860 - That's why we're here. 142 00:08:47,944 --> 00:08:49,111 Let's get a move on. 143 00:08:49,195 --> 00:08:50,655 We'll need cover. Rok? 144 00:08:50,738 --> 00:08:51,656 - With pleasure. 145 00:08:55,409 --> 00:08:57,078 - Ow! My foot. 146 00:08:57,161 --> 00:08:58,663 You're on mine! 147 00:08:58,746 --> 00:09:00,873 - Bit of a tight fit, Rok. 148 00:09:00,957 --> 00:09:02,625 - I didn't know Maj'el was coming. 149 00:09:02,708 --> 00:09:04,377 - Just shuffle as one. 150 00:09:07,171 --> 00:09:08,381 Whoa! 151 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Whoa-oh-oh-oh! 152 00:09:20,810 --> 00:09:23,145 - Shuffle quieter! 153 00:09:29,151 --> 00:09:30,987 Anyone else getting this? 154 00:09:31,070 --> 00:09:33,406 - An encoded message… 155 00:09:33,489 --> 00:09:34,949 - From the Uprising. 156 00:09:35,032 --> 00:09:36,409 - And it's coming from the location 157 00:09:36,492 --> 00:09:38,160 of Ilthuran's last transmission. 158 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 - My father's observatory. 159 00:09:52,258 --> 00:09:54,135 - Would it kill your dad to clean up 160 00:09:54,218 --> 00:09:55,761 every once in a while? 161 00:09:55,845 --> 00:09:57,638 - He was captured. 162 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 Look around for clues on where they took him. 163 00:10:00,016 --> 00:10:02,602 ♪ ♪ 164 00:10:02,685 --> 00:10:05,730 - Someone sent encoded messages from here 165 00:10:05,813 --> 00:10:08,399 after my father was taken. 166 00:10:08,482 --> 00:10:15,072 ♪ ♪ 167 00:10:18,659 --> 00:10:22,788 - Greetings. What knowledge do you seek? 168 00:10:22,872 --> 00:10:25,124 - Where did they take Ilthuran? 169 00:10:25,207 --> 00:10:27,460 - Knowledge not found. 170 00:10:27,543 --> 00:10:30,504 - Who just sent the encoded message? 171 00:10:30,588 --> 00:10:32,673 - Asencia. 172 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 - Step away from that. 173 00:10:35,426 --> 00:10:36,886 Don't shoot! 174 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Starfleet disavows us! 175 00:10:40,848 --> 00:10:42,558 - A trap. 176 00:10:42,642 --> 00:10:43,809 We walked right into it. 177 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 - No. Wait. 178 00:10:46,771 --> 00:10:48,356 You're not Asencia. 179 00:10:48,439 --> 00:10:51,525 At least not the one who tried to kill us. 180 00:10:51,609 --> 00:10:54,904 - You thought I was my older self. 181 00:10:54,987 --> 00:10:56,656 - There's two of her? 182 00:10:56,739 --> 00:10:58,824 Gah! Of course there's two. 183 00:10:58,908 --> 00:11:00,993 I hate time travel. 184 00:11:01,077 --> 00:11:02,995 - I hope I never turn into that monster 185 00:11:03,079 --> 00:11:04,872 after what she's done. 186 00:11:04,955 --> 00:11:06,707 It seems we have a common enemy. 187 00:11:06,791 --> 00:11:09,460 - You've been helping my father organize the Uprising. 188 00:11:09,543 --> 00:11:11,170 - Well, we were gathering intel 189 00:11:11,253 --> 00:11:12,922 on Asencia's military ambitions. 190 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Astonishing, aren't they? 191 00:11:16,801 --> 00:11:21,138 Temporal accelerant vaults, unprecedented progress. 192 00:11:21,222 --> 00:11:23,682 It happened too fast. 193 00:11:23,766 --> 00:11:25,309 - Even in the future, 194 00:11:25,393 --> 00:11:27,395 your people could not do these things. 195 00:11:27,478 --> 00:11:28,604 How? 196 00:11:28,687 --> 00:11:30,523 - She's captured a--a Traveler. 197 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 - Wesley Crusher? 198 00:11:31,857 --> 00:11:33,275 - You know him? 199 00:11:33,359 --> 00:11:35,027 He's locked in a high-security lab, 200 00:11:35,111 --> 00:11:37,071 his mind drained of secrets. 201 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 She just takes what she wants. 202 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 - Uh, that's no good. 203 00:11:40,908 --> 00:11:43,035 He's the only one who knows how to send the "Protostar" back 204 00:11:43,119 --> 00:11:44,787 and fix the time loop. 205 00:11:44,870 --> 00:11:45,788 - And what about our mission? 206 00:11:45,871 --> 00:11:47,665 Solum, Gwyn's dad, 207 00:11:47,748 --> 00:11:49,375 peace among worlds? 208 00:11:49,458 --> 00:11:50,376 - I'm sorry. 209 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 Right now he's being loaded 210 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 onto a prison transport to the Wastes, 211 00:11:53,921 --> 00:11:55,965 a place no one returns from. 212 00:11:56,048 --> 00:11:57,591 I wanted to save him, 213 00:11:57,675 --> 00:12:01,220 but he needed me to carry on his cause. 214 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 - There isn't time to rescue both. 215 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 - It would jeopardize 216 00:12:05,266 --> 00:12:07,309 our already slim chances for success. 217 00:12:07,393 --> 00:12:09,019 - Who's more critical to our mission, 218 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 Wesley or Ilthuran? 219 00:12:10,896 --> 00:12:12,481 - They're both important. 220 00:12:12,565 --> 00:12:14,733 Ilthuran's trying to save Solum-- 221 00:12:14,817 --> 00:12:17,862 ugh, but Wesley can help us close the time loop. 222 00:12:17,945 --> 00:12:19,447 - Gwyn, what's the call? 223 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 - We'll split up and rescue both. 224 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 - But we need to stick together. 225 00:12:26,912 --> 00:12:28,789 We only have one transporter. 226 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 If anything goes wrong-- 227 00:12:30,332 --> 00:12:32,751 - I'm not leaving anyone behind. 228 00:12:32,835 --> 00:12:35,463 What happened to, "Where you go, we'll follow"? 229 00:12:38,424 --> 00:12:40,634 - Gwyn's in charge. We split up. 230 00:12:40,718 --> 00:12:43,304 - Rok, Murf, Zero, 231 00:12:43,387 --> 00:12:45,473 you'll join me freeing Wesley. 232 00:12:45,556 --> 00:12:46,891 - Of course. 233 00:12:47,224 --> 00:12:50,769 Dal, you take Jankom, Maj'el, and A-Asencia… 234 00:12:50,853 --> 00:12:52,771 - To rescue your dad. 235 00:12:52,855 --> 00:12:54,690 - Our mission comes first. 236 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 And I trust you. 237 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 - If we have the transporter, 238 00:12:58,319 --> 00:12:59,945 how are you gonna get back to "Voyager"? 239 00:13:00,029 --> 00:13:02,156 - If all goes well, we'll have a Traveler. 240 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 Remember, "space, time, thought"? 241 00:13:05,242 --> 00:13:07,328 He can imagine us home. 242 00:13:07,411 --> 00:13:09,205 - Gwyn, I don't-- - That's an order. 243 00:13:10,873 --> 00:13:13,125 We save everyone. 244 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 - Understood. 245 00:13:16,337 --> 00:13:17,963 We got your back. 246 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 This should be the lab 247 00:13:28,516 --> 00:13:29,683 where they're keeping Wesley. 248 00:13:29,767 --> 00:13:31,727 - Gravimetric power conduits. 249 00:13:31,810 --> 00:13:33,020 - More importantly, 250 00:13:33,270 --> 00:13:35,856 how do we get past those guards? 251 00:13:37,149 --> 00:13:38,150 - Hm. 252 00:13:40,653 --> 00:13:42,404 Vel Tuuk. 253 00:13:45,241 --> 00:13:47,535 - Wait, can they see us? 254 00:13:47,618 --> 00:13:50,037 - Of course not. We're invisible. 255 00:13:50,120 --> 00:13:53,165 - It looks like they can see us. 256 00:13:53,249 --> 00:13:56,085 - Everyone stay still. 257 00:13:56,168 --> 00:13:59,588 Don't breathe. - Hmm, huh? 258 00:14:01,840 --> 00:14:04,009 Hey! 259 00:14:08,556 --> 00:14:10,724 Okay, they did see us. 260 00:14:10,808 --> 00:14:13,143 It's fritzing from all the gravimetric distortion! 261 00:14:13,227 --> 00:14:15,813 - No time! Let's just get inside! 262 00:14:18,857 --> 00:14:25,489 ♪ ♪ 263 00:14:36,292 --> 00:14:38,127 - Zath. 264 00:14:38,210 --> 00:14:39,795 Velthuun. 265 00:14:39,879 --> 00:14:41,005 Zax chanath. 266 00:14:45,509 --> 00:14:46,760 - They're about to depart. 267 00:14:46,844 --> 00:14:48,178 There! 268 00:14:48,262 --> 00:14:50,556 It's Ilthuran! 269 00:14:58,731 --> 00:15:01,609 - So what, we steal the whole train? 270 00:15:01,692 --> 00:15:04,361 - Oh! Are you trying to suggest 271 00:15:04,445 --> 00:15:06,155 lousy plans that'll get us killed? 272 00:15:06,238 --> 00:15:10,075 - Your demeanor is brutish, but your logic is sound. 273 00:15:10,159 --> 00:15:14,038 Dal, may I suggest a more subtle approach? 274 00:15:22,922 --> 00:15:26,008 - Sorry, trip's been cancelled. 275 00:15:26,091 --> 00:15:27,092 - It's you again. 276 00:15:32,890 --> 00:15:37,394 ♪ ♪ 277 00:15:37,478 --> 00:15:40,022 - I must go with our allies, 278 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 but the Uprising will give you refuge. 279 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 - We'll share this hope your friends have rekindled 280 00:15:45,986 --> 00:15:47,696 until your return. 281 00:15:51,241 --> 00:15:53,953 - Thank you for saving my life 282 00:15:54,036 --> 00:15:55,788 and joining our cause. 283 00:15:55,871 --> 00:15:58,374 - Despite the odds, we seem to be on track 284 00:15:58,457 --> 00:16:00,292 for a successful mission. 285 00:16:00,376 --> 00:16:03,337 ♪ ♪ 286 00:16:03,420 --> 00:16:05,506 - I got a feeling Gwyn and the others 287 00:16:05,589 --> 00:16:06,882 might not be so lucky. 288 00:16:09,385 --> 00:16:11,679 I think they know we're here. 289 00:16:11,762 --> 00:16:13,889 - Wesley, I sense him. 290 00:16:13,973 --> 00:16:15,766 He's right around this corner. 291 00:16:20,479 --> 00:16:22,022 - I've got this. 292 00:16:35,285 --> 00:16:36,787 Oops. Sorry. 293 00:16:36,870 --> 00:16:39,206 That was, uh-- - No, no, I'm sorry. 294 00:16:39,289 --> 00:16:41,750 I've always struggled with sensing Vau N'Akat. 295 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 - Ugh. The controls are fried. 296 00:16:45,462 --> 00:16:47,506 There might be another on the inside. 297 00:16:50,509 --> 00:16:51,677 - Be careful. 298 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 You got this, Murf. 299 00:16:59,351 --> 00:17:00,728 - Go, Murf! 300 00:17:00,811 --> 00:17:02,813 - Rahk Te'Tu vanu ve? 301 00:17:02,896 --> 00:17:04,273 Vanu ve? 302 00:17:04,356 --> 00:17:05,482 They're coming. 303 00:17:05,566 --> 00:17:06,942 - We've got to do something! 304 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 - Hurry! - Murf, faster! 305 00:17:15,826 --> 00:17:17,786 - Douth. Rahk Te'Tu vanu ve? 306 00:17:19,038 --> 00:17:20,330 - Uh… 307 00:17:23,250 --> 00:17:26,628 Aah kra-kume ke Vau N'Akat. 308 00:17:28,380 --> 00:17:29,465 - Vakuun a keh. 309 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 - Phew. 310 00:17:34,219 --> 00:17:35,721 That was too close. - Blech. 311 00:17:35,804 --> 00:17:38,766 Remind me to brush up on my puppetry. 312 00:17:46,065 --> 00:17:46,982 - Yes! - Go, Murf! 313 00:17:47,066 --> 00:17:47,775 - Well done, Murf. 314 00:17:50,027 --> 00:17:51,195 Wesley! 315 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 What a sight for sore eyes. 316 00:17:58,035 --> 00:18:01,163 I do wish the room would stop spinning. 317 00:18:01,246 --> 00:18:02,915 Anyway, ha, you're here! 318 00:18:02,998 --> 00:18:05,542 And you're right on time-- I think. 319 00:18:05,626 --> 00:18:07,669 Uh, apologies for the mess. 320 00:18:07,753 --> 00:18:10,839 Um, if--if someone could just tell me what the stardate is. 321 00:18:10,923 --> 00:18:12,883 I-- I wasn't expecting you here so soon. 322 00:18:12,966 --> 00:18:15,511 - Wait, you're saying you were expecting us? 323 00:18:15,594 --> 00:18:16,929 - Yeah, of course! 324 00:18:17,012 --> 00:18:18,722 We had a plan, remember? 325 00:18:18,806 --> 00:18:20,474 The future I saw, to save us all? 326 00:18:20,557 --> 00:18:23,477 You didn't forget, did you? 327 00:18:23,560 --> 00:18:25,646 Um, you went to Chakotay's island, 328 00:18:25,729 --> 00:18:28,398 I fought off the Loom and then came here to guide events 329 00:18:28,482 --> 00:18:30,776 so Asencia would invent the wormhole tech you need. 330 00:18:33,237 --> 00:18:36,281 Ah, I wish there was an easier way to get her to do it though. 331 00:18:36,365 --> 00:18:38,742 My brain feels like it went through ten rounds 332 00:18:38,826 --> 00:18:40,702 as a Nausicaan punching bag. 333 00:18:40,786 --> 00:18:43,956 Anyway, totally worth it. 334 00:18:44,039 --> 00:18:47,751 Okay, now we can use it to send the time loop! 335 00:18:47,835 --> 00:18:49,920 - What? - We're so close! 336 00:18:51,922 --> 00:18:53,423 The plan's foolproof. 337 00:18:53,507 --> 00:18:54,424 You can check my equations for yourselves. 338 00:18:54,508 --> 00:18:55,884 Go ahead. 339 00:18:55,968 --> 00:18:58,303 - Wait, you planned to get captured 340 00:18:58,387 --> 00:19:00,180 and almost start a war with Solum? 341 00:19:00,264 --> 00:19:02,683 - Well, I mean, "almost" doing a lot of heavy lifting 342 00:19:02,766 --> 00:19:03,892 in that sentence. 343 00:19:03,976 --> 00:19:05,561 - I lost my body. 344 00:19:05,644 --> 00:19:07,187 We nearly died! 345 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 - Once again, "nearly," a synonym for "almost," 346 00:19:10,440 --> 00:19:12,901 so don't worry, it all works out for the best. 347 00:19:12,985 --> 00:19:14,528 Once the timeline is restored, 348 00:19:14,903 --> 00:19:16,947 Solum and its people will be led into a better future 349 00:19:17,030 --> 00:19:19,575 by, uh-- oh, oh, help me out here. 350 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 The guy--you know the guy. 351 00:19:20,951 --> 00:19:22,494 You've--we--you know the guy! 352 00:19:22,578 --> 00:19:24,913 Uh--Ilthuran! Ilthuran. 353 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 - First we have to get out of here. 354 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 Now's a good time to use your powers 355 00:19:28,417 --> 00:19:29,877 and send us back to "Voyager." 356 00:19:29,960 --> 00:19:32,296 - Great idea. Let's give it a shot. 357 00:19:32,379 --> 00:19:34,756 Okay. 358 00:19:39,219 --> 00:19:42,890 My mind is a bit, um…frazzled, frazzled. 359 00:19:42,973 --> 00:19:45,601 I--I can't concentrate enough to shift space-time. 360 00:19:45,684 --> 00:19:47,436 - How are we supposed to save anyone 361 00:19:47,519 --> 00:19:49,354 if we can't escape? 362 00:19:49,438 --> 00:19:51,648 - Well, it never hurts to have a fail-safe, 363 00:19:51,732 --> 00:19:55,402 so, Rok, a little tap, if you would. 364 00:19:59,406 --> 00:20:01,950 - You really did plan everything. 365 00:20:02,034 --> 00:20:04,578 After you. 366 00:20:04,661 --> 00:20:09,583 One, two, three, four, and f-- 367 00:20:09,666 --> 00:20:11,084 - Okay, we need to-- 368 00:20:11,168 --> 00:20:13,212 - Wait. Wait, where are the others? 369 00:20:13,295 --> 00:20:14,838 - Others? 370 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 - The one with the purple dingle-dangle, 371 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 the, uh--the--the-- the little one who argues, 372 00:20:19,051 --> 00:20:20,385 and that, um--the Vulcan. 373 00:20:20,469 --> 00:20:21,553 - They went to save Ilthuran. 374 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 - What? No! 375 00:20:23,305 --> 00:20:24,598 No! No, no, no! 376 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 Th-th-this was not part of the stratagem. 377 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 - I split the crew. 378 00:20:27,976 --> 00:20:30,187 It was the only way to save you and Ilthuran. 379 00:20:30,270 --> 00:20:32,356 - No! No, no, no, no, no! 380 00:20:32,439 --> 00:20:34,483 From the very beginning, I've been telling you, 381 00:20:34,566 --> 00:20:36,777 you have to stay together! 382 00:20:36,860 --> 00:20:39,947 We thought you meant team spirit, 383 00:20:40,030 --> 00:20:41,907 unified in our purpose! 384 00:20:41,990 --> 00:20:45,244 - No, I meant never separate! 385 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 - I wasn't going to let my father die. 386 00:20:47,287 --> 00:20:48,956 You said Solum needs him. 387 00:20:49,039 --> 00:20:50,832 - Ilthuran would've been safe 388 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 if you'd sent the "Protostar" through the wormhole. 389 00:20:53,210 --> 00:20:56,630 He would've led the overthrow of Asencia. 390 00:20:56,713 --> 00:20:59,591 But now I have no idea. 391 00:20:59,675 --> 00:21:02,010 We're on the wrong path. 392 00:21:02,094 --> 00:21:05,097 The future is uncertain. 393 00:21:05,180 --> 00:21:06,723 I am lost. 394 00:21:06,807 --> 00:21:09,935 - I--I made the wrong choice. 395 00:21:10,018 --> 00:21:16,858 ♪ ♪ 396 00:21:17,776 --> 00:21:18,610 Hey! 397 00:21:18,694 --> 00:21:20,946 It's Dal! 398 00:21:21,029 --> 00:21:22,698 - Something's wrong. 399 00:21:29,329 --> 00:21:30,789 - No. - Oh, no. 400 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 You. 401 00:21:38,964 --> 00:21:41,133 - Welcome home. 402 00:21:45,178 --> 00:21:46,805 Hey, watch it! 403 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 - We tried, Gwyn. 404 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 There were too many. 405 00:21:55,063 --> 00:21:57,733 - Definitely not part of my plan. 406 00:21:59,609 --> 00:22:02,821 You've truly outdone yourself, Gwyn. 407 00:22:02,904 --> 00:22:06,408 Without this laughable rescue, I'd have never learned 408 00:22:06,491 --> 00:22:09,244 Ilthuran would escape and overthrow me. 409 00:22:11,121 --> 00:22:13,707 Now I can keep my pet 410 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 and crush the insurrection against me. 411 00:22:17,044 --> 00:22:19,171 With them both, you have ensured 412 00:22:19,254 --> 00:22:23,008 Solum's future is mine alone. 413 00:22:23,091 --> 00:22:25,302 Say your goodbyes. 414 00:22:25,385 --> 00:22:26,678 - I'm sorry. 415 00:22:26,970 --> 00:22:28,513 I wish we could've left here together. 416 00:22:28,597 --> 00:22:30,974 But sometimes… 417 00:22:31,058 --> 00:22:33,935 you make the hard call. 418 00:22:43,904 --> 00:22:46,031 - Agh! 419 00:22:48,950 --> 00:22:51,620 Two to beam up! 420 00:22:51,703 --> 00:22:53,997 - No! 421 00:22:54,081 --> 00:23:01,213 ♪ ♪ 422 00:23:03,381 --> 00:23:05,175 - Ilthuran. 423 00:23:05,258 --> 00:23:08,470 And…Wesley Crusher? 424 00:23:08,553 --> 00:23:12,182 - I know, I should really stop dropping in like this. 425 00:23:13,850 --> 00:23:15,477 - Where are the others? 426 00:23:15,560 --> 00:23:16,436 Are they-- 427 00:23:16,520 --> 00:23:17,729 In danger. 428 00:23:17,813 --> 00:23:20,315 We're all in danger. 429 00:23:20,398 --> 00:23:23,276 And I don't know what happens next. 430 00:23:26,780 --> 00:23:30,784 ♪ ♪ 29048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.