Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,510 --> 00:02:17,012
- Move faster.
- Ok.
2
00:02:22,017 --> 00:02:23,185
Give me a packet.
3
00:02:30,776 --> 00:02:31,985
Boss.
4
00:03:07,854 --> 00:03:08,980
Good stuff.
5
00:03:09,272 --> 00:03:10,524
Powerful as expected.
6
00:03:10,649 --> 00:03:13,276
You can have as much heroin as you want.
7
00:03:13,360 --> 00:03:16,405
Hey, I hear you've made quite a name
for yourself in New York.
8
00:03:16,488 --> 00:03:20,409
Now, let our branches work together
to seize the entire U.S. heroin market.
9
00:03:20,534 --> 00:03:21,785
Alright.
10
00:03:21,868 --> 00:03:23,412
We all make a profit.
11
00:03:23,912 --> 00:03:25,580
Right now, I want 20 kilograms.
12
00:03:25,706 --> 00:03:26,706
The money?
13
00:03:31,420 --> 00:03:32,713
It's here.
14
00:03:34,464 --> 00:03:36,425
You're really not a smart person.
15
00:03:36,508 --> 00:03:39,052
There's a boss here.
Better watch your mouth.
16
00:03:40,804 --> 00:03:42,097
You have the balls to shoot me?
17
00:03:42,639 --> 00:03:43,890
Tired of living, aren't you?
18
00:03:44,683 --> 00:03:45,892
You got guts.
19
00:03:46,184 --> 00:03:49,688
If we work together, the other families
will be put out of business!
20
00:03:50,605 --> 00:03:51,999
This is my blood brother,
little hung.
21
00:03:52,023 --> 00:03:53,316
Give him the goods.
22
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
Oh, it's that bastard, bing!
23
00:04:10,917 --> 00:04:11,793
Don't move, cid!
24
00:04:11,918 --> 00:04:13,253
Don't move...
25
00:04:44,284 --> 00:04:45,786
Don't move!
Police, drop your guns!
26
00:04:45,869 --> 00:04:46,869
Motherfucker!
27
00:04:47,412 --> 00:04:48,705
Drop your guns!
28
00:05:07,808 --> 00:05:10,101
Boss, go quickly!
29
00:05:30,997 --> 00:05:32,290
Don't move!
30
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Drop your gun and get up slowly.
31
00:05:38,213 --> 00:05:39,923
Don't think about playing tricks.
32
00:05:40,257 --> 00:05:43,176
My gun's prone to misfire.
33
00:05:44,052 --> 00:05:46,263
Hold your hands over your ears.
34
00:05:49,182 --> 00:05:51,935
I never miss in action.
35
00:05:53,603 --> 00:05:54,688
Dammit!
36
00:06:09,744 --> 00:06:12,414
- Are you alright, uncle dak?
- I'm fine!
37
00:06:13,415 --> 00:06:15,333
So the old cat got his whiskers burnt?
38
00:06:15,417 --> 00:06:16,417
Quiet, you!
39
00:06:56,791 --> 00:06:57,791
Still want to run?
40
00:06:58,585 --> 00:06:59,794
Out the way!
41
00:07:20,649 --> 00:07:21,942
Stop, police!
42
00:07:43,338 --> 00:07:44,547
Don't be stupid!
43
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Drop your gun now!
44
00:07:46,091 --> 00:07:47,884
If you don't drop it,
I'll kill her!
45
00:07:48,510 --> 00:07:50,929
Drop the gun! Do you hear me?!
46
00:07:52,263 --> 00:07:53,431
Hurry up!
47
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
Drop it!
48
00:07:57,268 --> 00:07:58,269
Dammit!
49
00:07:59,479 --> 00:08:00,897
Motherfucker!
50
00:08:30,885 --> 00:08:32,220
You want to get yourself killed?
51
00:08:32,303 --> 00:08:33,304
Get back inside!
52
00:09:06,588 --> 00:09:07,797
Get down!
53
00:09:25,815 --> 00:09:28,109
Bastard!
54
00:09:31,988 --> 00:09:32,988
After him!
55
00:09:56,262 --> 00:09:58,014
Shirley, don't come up!
It's dangerous!
56
00:10:31,089 --> 00:10:32,590
Call the frogmen to salvage.
57
00:10:34,509 --> 00:10:36,010
You trying to get killed?
58
00:10:40,932 --> 00:10:42,142
I'm sorry.
59
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Wong, sir!
60
00:10:58,992 --> 00:11:00,702
Seal off the scene and call an ambulance.
61
00:11:07,667 --> 00:11:08,334
Wong, sir...
62
00:11:08,459 --> 00:11:10,628
- Good work, everyone.
- It was nothing.
63
00:11:10,712 --> 00:11:11,045
That's right.
64
00:11:11,171 --> 00:11:14,257
I almost forgot to thank you
for letting us use Shirley as bait.
65
00:11:17,218 --> 00:11:18,970
Uncle dak,
see how many narcotics we seized.
66
00:11:21,222 --> 00:11:25,018
Brother sau,
I'll have your glasses repaired.
67
00:11:25,101 --> 00:11:26,186
Alright.
68
00:11:34,944 --> 00:11:36,029
Wai, sir.
69
00:11:36,988 --> 00:11:38,489
A file came in from the us.
70
00:11:42,118 --> 00:11:45,038
This emerging drug cartels from the us.
Is now in Hong Kong.
71
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Keep an eye on them.
72
00:11:48,208 --> 00:11:50,460
- Let's celebrate!
- Have another drink!
73
00:11:50,543 --> 00:11:52,170
Cheers!
74
00:11:52,420 --> 00:11:54,064
- Hey, I don't want...
- Don't stop drinking!
75
00:11:54,088 --> 00:11:56,299
- I really can't drink!
- What's that?
76
00:11:56,382 --> 00:11:59,093
- You're lying! Can't drink?!
- Alright...
77
00:12:00,220 --> 00:12:02,156
- I'll drink another tomorrow, then.
- Figure it out tomorrow.
78
00:12:02,180 --> 00:12:04,098
- Now... I'm warning you in advance.
- What...?
79
00:12:04,182 --> 00:12:06,809
Anyone messing up tomorrow
will be transferred to sha tau kok.
80
00:12:07,310 --> 00:12:09,038
- Are you kidding me?!
- Using your office for personal revenge?
81
00:12:09,062 --> 00:12:10,313
What personal revenge?!
82
00:12:10,396 --> 00:12:12,357
Wong, sir. You be the judge.
83
00:12:12,440 --> 00:12:15,860
We celebrate for him as our friend,
but does he consider us friends?
84
00:12:15,944 --> 00:12:17,820
What do you think...?
85
00:12:17,904 --> 00:12:20,448
Hey, you have to help me,
or I'll surely be drunk!
86
00:12:20,531 --> 00:12:21,616
Sure!
87
00:12:22,492 --> 00:12:24,661
Tomorrow you're getting married.
88
00:12:25,036 --> 00:12:27,038
If you don't drink this glass...
89
00:12:28,081 --> 00:12:29,401
Shirley has to clean up my house.
90
00:12:29,457 --> 00:12:31,143
Right! Shirley wants to be left
to pick up the trash.
91
00:12:31,167 --> 00:12:32,645
You thought being a housewife
would be easy!
92
00:12:32,669 --> 00:12:34,796
So do you want him to drink?
I don't really want to.
93
00:12:38,424 --> 00:12:39,424
Hey... don't drink!
94
00:12:39,467 --> 00:12:41,928
My goodness!
Drinking such a big glass!
95
00:12:42,011 --> 00:12:44,889
You're standing up for him
even before you're married!
96
00:12:47,767 --> 00:12:50,979
Seeing you two so affectionate
really makes us bachelors envious.
97
00:12:51,938 --> 00:12:54,857
You'll be happy
when you leave us tomorrow,
98
00:12:54,941 --> 00:12:56,210
but your colleagues
will have no heart to rejoice.
99
00:12:56,234 --> 00:12:58,444
Pfft! Why risk my life?
100
00:12:58,528 --> 00:13:00,368
Yesterday the doctor told me
I had a bad heart.
101
00:13:00,405 --> 00:13:02,240
Can't stand the excitement.
102
00:13:02,740 --> 00:13:04,510
Sometimes you shouldn't believe
what a doctor says.
103
00:13:04,534 --> 00:13:06,703
Madam,
brother sau can't stand the excitement,
104
00:13:06,786 --> 00:13:07,704
but you can.
105
00:13:07,787 --> 00:13:11,416
Now, if you don't drink this,
you'll have to clean up my house.
106
00:13:11,499 --> 00:13:12,834
Dig up your bones!
107
00:13:14,043 --> 00:13:16,713
Drinking's bad for your health.
Let's play a game.
108
00:13:16,838 --> 00:13:19,173
That's more to my taste.
I'm a virgin!
109
00:13:19,257 --> 00:13:21,617
Besides, I've a bellyful of anger.
Come on, let's get it on.
110
00:13:22,218 --> 00:13:23,261
Ah yau, come here!
111
00:13:23,344 --> 00:13:25,305
- What is it, brother sau?
- What's up?
112
00:13:25,388 --> 00:13:26,388
Fix him for me.
113
00:13:26,431 --> 00:13:28,891
Sir,
is that an order or is it personal?
114
00:13:28,975 --> 00:13:31,561
It's your own talent
that tells you to do it.
115
00:13:32,895 --> 00:13:36,691
Now the rules of the game:
No peeping or moving your iowerjaw.
116
00:13:36,774 --> 00:13:38,693
Blow the egg
to your opponent's side to win.
117
00:13:41,404 --> 00:13:42,405
Hey!
118
00:13:46,367 --> 00:13:49,078
Get ready...
119
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Begin!
120
00:14:10,933 --> 00:14:12,773
Brother sau,
I help you and still you prank me?
121
00:14:12,852 --> 00:14:15,092
If I don't prank you now,
I may never get another chance.
122
00:14:15,188 --> 00:14:19,609
Pranks? Even if you are my master,
I'll prank you next time!
123
00:14:19,942 --> 00:14:21,194
Amy! Amy!
124
00:14:24,989 --> 00:14:26,199
Awesome!
125
00:14:26,908 --> 00:14:27,992
Still playing?
126
00:14:28,368 --> 00:14:31,120
No more pranks.
Hey, Amy really is here!
127
00:14:31,245 --> 00:14:32,413
Forget about her!
128
00:14:32,997 --> 00:14:35,166
So what if she's here?
129
00:14:37,001 --> 00:14:38,169
- It's nothing.
- Amw
130
00:14:38,669 --> 00:14:39,837
what?
131
00:14:40,505 --> 00:14:41,985
Great! You dare prank my girlfriend?!
132
00:14:42,423 --> 00:14:44,217
- Madam, protect me!
- Alright, stop it guys!
133
00:14:44,592 --> 00:14:45,760
Just forget it!
134
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
Out of the way.
135
00:14:51,766 --> 00:14:52,975
You hit me in the face!
136
00:14:53,059 --> 00:14:54,936
Anyone who dares prank Amy
deserves to die!
137
00:14:55,561 --> 00:14:57,105
Look, it's getting real.
138
00:14:57,563 --> 00:14:59,357
- You're alright?
- I'm fine.
139
00:14:59,440 --> 00:15:00,566
They're all crazy like this.
140
00:15:00,650 --> 00:15:01,734
Let's get something to eat.
141
00:15:02,193 --> 00:15:04,028
- You bastard! Don't run!
- Come on!
142
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
- You're dead!
- You can't catch me! Come on!
143
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
Don't run away!
144
00:15:10,410 --> 00:15:12,245
- Wong, sir!
- He's gone too far!
145
00:15:13,162 --> 00:15:13,871
- What's the matter?
- That bastard hit me!
146
00:15:13,955 --> 00:15:15,395
Stop playing these crazy pranks now.
147
00:15:16,040 --> 00:15:17,434
Reporting, wong, sir!
It's happy hour now.
148
00:15:17,458 --> 00:15:19,752
Even if godmother gave the order,
we'd still play on.
149
00:15:19,877 --> 00:15:21,462
Throw wong, sir, in the water!
150
00:15:25,383 --> 00:15:26,968
You little monkeys dare to prank me?
151
00:15:27,802 --> 00:15:29,387
We'll jump in the water with you!
152
00:15:31,681 --> 00:15:33,391
You crazy kids!
153
00:16:02,837 --> 00:16:05,131
- Come in.
- The drink's gone to my head.
154
00:16:14,098 --> 00:16:15,600
Get me a coffee for my hangover.
155
00:16:15,683 --> 00:16:16,809
Pretty please.
156
00:16:19,854 --> 00:16:20,854
A gift for me?
157
00:16:22,148 --> 00:16:25,193
I planned on giving it to Shirley.
158
00:16:26,027 --> 00:16:28,362
But now I think about it,
you'll make better use of it.
159
00:16:28,446 --> 00:16:29,572
Thanks a bunch.
160
00:16:32,617 --> 00:16:35,077
Hey,
what use would I have for this?
161
00:16:35,661 --> 00:16:38,498
It'll be of no use to you tonight.
162
00:16:38,664 --> 00:16:40,166
But starting tomorrow,
163
00:16:40,249 --> 00:16:42,043
you have to adore Shirley
and be her servant.
164
00:16:46,631 --> 00:16:48,424
You tricked me last time.
165
00:16:48,674 --> 00:16:50,968
Ok.
Let me give you a little tear gas,
166
00:16:51,052 --> 00:16:53,137
so you'll cry when you get married.
167
00:17:09,320 --> 00:17:11,614
Oh my goodness.
This is way too much.
168
00:17:12,323 --> 00:17:13,908
I have to hand it to you.
169
00:17:20,039 --> 00:17:21,207
Excuse me!
170
00:17:21,791 --> 00:17:24,460
- Allow me.
- No need, you're clumsy.
171
00:17:24,544 --> 00:17:25,962
It's for the best, then.
172
00:17:26,546 --> 00:17:28,798
Alright,
I'll enjoy this coffee first.
173
00:17:30,049 --> 00:17:32,593
You have a bad heart.
No more drinking coffee for you.
174
00:17:33,469 --> 00:17:36,222
You thought I was serious?
I was only fooling them.
175
00:17:36,305 --> 00:17:37,932
Then you fooled me, too!
176
00:17:39,475 --> 00:17:42,395
Don't try to fool me.
Hurry up and speak the truth.
177
00:17:42,478 --> 00:17:43,980
Do you love Shirley?
178
00:17:44,647 --> 00:17:48,401
Not saying it...
Means you don't love her.
179
00:17:48,484 --> 00:17:50,278
No, but...
180
00:17:51,028 --> 00:17:54,740
But you've thought about it
and still can't decide?
181
00:17:57,159 --> 00:17:58,619
Then I love her.
182
00:18:01,414 --> 00:18:03,082
You say it so casually...
183
00:18:03,165 --> 00:18:05,042
That's just insincere.
184
00:18:05,126 --> 00:18:08,045
- Brother sau, get down here!
- He's pressing you to go.
185
00:18:08,129 --> 00:18:09,839
- Go, hurry.
- Oh, then I'm off.
186
00:18:12,717 --> 00:18:14,844
Hold on! Wait a second!
187
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
Take this off first.
188
00:18:17,305 --> 00:18:18,431
I forgot.
189
00:18:20,141 --> 00:18:22,059
Remember,
I'm picking up my bride at 10am.
190
00:18:22,143 --> 00:18:23,477
Your necktie.
191
00:18:23,561 --> 00:18:24,687
Thanks.
192
00:18:28,065 --> 00:18:29,900
Hey, come give it a try.
193
00:18:54,216 --> 00:18:55,635
It's beautiful.
194
00:19:00,973 --> 00:19:02,683
The headpiece is beautiful.
195
00:19:52,233 --> 00:19:53,401
Brother sau!
196
00:20:23,806 --> 00:20:25,391
Quick, call an ambulance!
197
00:20:33,482 --> 00:20:37,069
Shir... Shirley...
198
00:20:59,884 --> 00:21:01,761
Brother sau...
199
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
Hey... what happened?
200
00:21:31,707 --> 00:21:32,917
Police.
201
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
Heavenly father of all mankind.
202
00:22:30,891 --> 00:22:35,813
We pray to our lord, especially for
those we loved and will never see again.
203
00:22:36,438 --> 00:22:41,360
May the lord Grant them peace
and shine eternal light upon them.
204
00:22:41,986 --> 00:22:45,948
In the loving wisdom
and almighty authority of the lord,
205
00:22:46,031 --> 00:22:50,452
may all the good purposes of
the perfect will of the father,
206
00:22:50,536 --> 00:22:52,663
be offered to them.
207
00:22:52,997 --> 00:22:55,791
This is the request
of our lord Jesus Christ.
208
00:22:56,208 --> 00:22:57,626
Amen.
209
00:23:10,055 --> 00:23:11,891
Aren't you on leave?
210
00:23:12,641 --> 00:23:14,226
No point in taking leave now.
211
00:23:14,768 --> 00:23:17,563
Wong, sir,
I wish to apply for a return from leave.
212
00:23:18,939 --> 00:23:21,942
Alright.
Work may do you some good.
213
00:23:51,263 --> 00:23:52,932
Help!
214
00:23:55,893 --> 00:23:57,478
I'm looking for chaozhou hung.
215
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
Where is he?
216
00:23:58,938 --> 00:23:59,980
I don't know.
217
00:24:00,064 --> 00:24:02,733
- You're lying!
- I wouldn't dare lie to you.
218
00:24:03,484 --> 00:24:04,401
I'm warning you.
219
00:24:04,485 --> 00:24:06,320
You have news of him,
you tell me immediately.
220
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
You got it?!
221
00:24:12,785 --> 00:24:13,994
I'm looking for chaozhou hung.
222
00:24:14,078 --> 00:24:15,078
Where is he?
223
00:24:15,871 --> 00:24:16,872
I don't know.
224
00:24:19,291 --> 00:24:20,459
Where's chaozhou hung?
225
00:24:20,542 --> 00:24:21,627
I have no idea.
226
00:24:32,221 --> 00:24:34,723
Uncle eight, I'm really in trouble.
227
00:24:34,807 --> 00:24:35,808
You have to help me.
228
00:24:36,934 --> 00:24:38,477
You bastard.
229
00:24:38,644 --> 00:24:40,104
Created such a huge mess!
230
00:24:40,187 --> 00:24:41,605
Who's willing to help you now?
231
00:24:43,023 --> 00:24:44,191
Here's some American ginseng.
232
00:24:44,274 --> 00:24:45,693
See if it will help you.
233
00:25:20,185 --> 00:25:21,478
Don't move, police!
234
00:25:23,355 --> 00:25:24,732
Yau jai, cuff him.
235
00:25:26,734 --> 00:25:27,943
Don't move!
236
00:25:31,488 --> 00:25:32,823
Where's chaozhou hung?
237
00:25:32,906 --> 00:25:34,283
I don't know, sis.
238
00:25:38,579 --> 00:25:40,831
You don't know?!
Talk! Where is he?!
239
00:25:40,914 --> 00:25:42,541
I really don't know!
240
00:25:43,000 --> 00:25:44,835
You two are close but you don't know?
241
00:25:44,960 --> 00:25:45,794
Talk!
242
00:25:45,919 --> 00:25:46,920
Talk!
243
00:25:50,883 --> 00:25:52,593
Talk! Where is he?!
244
00:25:59,183 --> 00:26:00,893
If he won't talk,
245
00:26:01,769 --> 00:26:04,188
maybe these two monsters will talk?
246
00:26:04,521 --> 00:26:04,897
Move it!
247
00:26:05,230 --> 00:26:07,232
- No! I don't know anything!
- Get moving!
248
00:26:07,608 --> 00:26:08,817
Please, don't, sir!
249
00:26:09,443 --> 00:26:10,652
Get over there!
250
00:26:12,279 --> 00:26:13,864
Don't frighten our madam.
251
00:26:13,989 --> 00:26:16,492
Now,
be smart you two, and talk fast!
252
00:26:16,617 --> 00:26:17,451
I really don't know...
253
00:26:17,534 --> 00:26:19,637
If you don't talk,
don't blame me for burning your ass!
254
00:26:19,661 --> 00:26:21,705
- Did you hear that?
- I really don't know!
255
00:26:21,789 --> 00:26:24,083
Well, will you talk?
256
00:26:24,208 --> 00:26:25,209
Talk!
257
00:26:25,292 --> 00:26:27,795
Take his trousers off...
258
00:26:27,878 --> 00:26:29,004
Not talking?
259
00:26:29,088 --> 00:26:31,340
- Go on, burn him!
- Ok!
260
00:26:32,382 --> 00:26:34,384
I just love burning ass!
261
00:26:34,718 --> 00:26:36,720
The hell!
You think we're stupid idiots?!
262
00:26:38,013 --> 00:26:39,139
Hurry and talk!
263
00:26:39,473 --> 00:26:40,641
Are you going to talk?!
264
00:26:40,724 --> 00:26:42,518
Or I'll burn your ass now!
265
00:26:43,185 --> 00:26:46,063
Talk now! You're still not going to talk?!
266
00:26:47,314 --> 00:26:48,607
Hurry it up!
267
00:26:49,316 --> 00:26:50,734
Are you going to talk or not?!
268
00:26:53,112 --> 00:26:54,196
He passed out!
269
00:26:54,279 --> 00:26:56,698
Of course, his ass is burnt!
270
00:26:56,782 --> 00:26:59,243
Hey, the one outside
may endure it a bit longer.
271
00:26:59,326 --> 00:27:00,661
- Ok, burn him!
- Here!
272
00:27:07,126 --> 00:27:08,460
Take off your trousers!
273
00:27:09,336 --> 00:27:12,256
I'll talk... I only know
he's escaping tomorrow by boat.
274
00:27:12,339 --> 00:27:14,133
To where... I don't know.
275
00:27:14,216 --> 00:27:15,801
That's all I know.
276
00:27:16,093 --> 00:27:17,970
Don't come closer!
Don't hurt me!
277
00:27:19,930 --> 00:27:21,557
Look at how many complaints we got.
278
00:27:21,640 --> 00:27:23,725
You acted on your own initiative
without my approval.
279
00:27:23,809 --> 00:27:25,477
Misuse of violence, harming suspects.
280
00:27:25,602 --> 00:27:26,602
How can I protect you?
281
00:27:26,895 --> 00:27:29,606
Inspector ho suet-ling,
you've let me down this time.
282
00:27:30,649 --> 00:27:33,152
You're "sorry"?
What use is "sorry"?
283
00:27:33,235 --> 00:27:34,254
You've been a cop a long time.
284
00:27:34,278 --> 00:27:37,278
Due to your relationship with ah sau,
you shouldn't handle this case at all!
285
00:27:37,364 --> 00:27:40,218
Ah sau and I weren't officially married.
Legally we weren't husband and wife.
286
00:27:40,242 --> 00:27:41,242
Shut up!
287
00:27:41,535 --> 00:27:42,744
You talk about the law?
288
00:27:42,828 --> 00:27:45,038
We police can be killed
anytime, anywhere.
289
00:27:45,372 --> 00:27:48,500
If everyone took revenge, how would
we be different from the gangsters?
290
00:27:48,917 --> 00:27:50,419
You're unfit to be a police officer.
291
00:27:54,339 --> 00:27:57,718
Insp. Ho suet-ling's operation
was given my verbal approval.
292
00:27:57,843 --> 00:27:59,344
I was most clear on the matter.
293
00:27:59,469 --> 00:28:01,013
You don't have to protect her.
294
00:28:01,513 --> 00:28:03,515
I just feel I need to be responsible.
295
00:28:04,641 --> 00:28:05,517
Fine.
296
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
You enjoy taking responsibility?
Then you fix it!
297
00:28:08,228 --> 00:28:10,814
If anything goes wrong again,
watch out for your own future.
298
00:28:30,000 --> 00:28:31,793
I don't mind carrying the blame for you,
299
00:28:31,960 --> 00:28:34,379
but sometimes handling a case
isn't about acting on impulse.
300
00:28:34,713 --> 00:28:36,393
- Uncle dak, how's it going?
- We got info.
301
00:28:36,423 --> 00:28:38,401
Chaozhou hung will arrive
at Sam mun tsai pier at two.
302
00:28:38,425 --> 00:28:39,843
He's leaving Hong Kong by boat.
303
00:28:45,307 --> 00:28:47,100
Hey, buddy.
How long until the boat sails?
304
00:28:47,184 --> 00:28:48,984
Just as soon as these barrels
have been moved.
305
00:28:59,279 --> 00:29:00,279
Chaozhou hung!
306
00:29:09,665 --> 00:29:11,667
Don't move! Set sail now!
307
00:29:20,550 --> 00:29:22,094
Set sail or I'll shoot you dead!
308
00:29:22,678 --> 00:29:23,678
Untie the rope!
309
00:29:24,721 --> 00:29:27,641
Sir, don't shoot!
The boat's filled with gasoline.
310
00:29:27,724 --> 00:29:29,309
My whole family's on board.
311
00:29:29,393 --> 00:29:31,061
I beg you, you mustn't shoot!
312
00:29:31,353 --> 00:29:32,813
Untie the rope! Hurry up!
313
00:30:12,019 --> 00:30:13,186
Don't move!
314
00:30:18,442 --> 00:30:20,110
You'll be breaking the law!
315
00:30:24,239 --> 00:30:26,408
Terry,
tell the boatman to take us back to shore.
316
00:30:26,616 --> 00:30:28,720
Yau jai, gather up evidence
from the scene and take it back.
317
00:30:28,744 --> 00:30:29,744
Got it! Wong, sir!
318
00:30:32,205 --> 00:30:34,291
Captain, take out your licence and ID.
319
00:30:34,416 --> 00:30:36,501
Sir, it's none of my business!
320
00:30:36,585 --> 00:30:38,670
I know. Make your statement.
321
00:30:42,257 --> 00:30:43,425
I want to kill him, too.
322
00:30:43,508 --> 00:30:44,801
Don't talk to me.
323
00:30:45,093 --> 00:30:46,553
But we're cops.
324
00:30:56,855 --> 00:30:58,065
What are you doing?
325
00:30:58,523 --> 00:31:01,777
Old dak,
I know about the American ginseng.
326
00:31:01,902 --> 00:31:05,197
Give me a way out,
it's good for everyone.
327
00:31:05,906 --> 00:31:06,740
You talk a lot of nonsense!
328
00:31:06,865 --> 00:31:08,492
Save it for the graveyard.
329
00:31:11,745 --> 00:31:12,745
Wong, sir...
330
00:31:12,788 --> 00:31:14,039
Fix these.
331
00:31:15,540 --> 00:31:17,793
Wong, sir.
Do you know about American ginseng?
332
00:31:19,586 --> 00:31:20,796
Wong, sir!
333
00:31:21,254 --> 00:31:25,467
If you're smart you'll let me go,
otherwise, we're dead.
334
00:31:30,138 --> 00:31:33,308
Shoot me dead,
let's see how you write the report.
335
00:31:33,475 --> 00:31:34,684
Shoot me, then!
336
00:31:40,232 --> 00:31:41,775
- Just go!
- He got my gun!
337
00:31:42,317 --> 00:31:44,361
He grabbed my gun!
He's trying to run!
338
00:31:54,871 --> 00:31:56,706
Hey, old dak! You in shock?
339
00:31:56,873 --> 00:31:58,667
That gun's to be taken in for evidence.
340
00:31:58,834 --> 00:32:01,420
- Hand it over.
- I forgot. I'm getting old.
341
00:32:01,503 --> 00:32:02,823
Lucky there's still hope for you.
342
00:32:04,131 --> 00:32:06,591
This coffee was given to me
by a Brazilian friend.
343
00:32:06,675 --> 00:32:07,759
Come, try it.
344
00:32:09,928 --> 00:32:12,305
I read the report on yesterday's case.
345
00:32:15,225 --> 00:32:17,561
- Wai, sir...
- This case doesn't get full marks,
346
00:32:17,644 --> 00:32:19,062
but I'm most satisfied.
347
00:32:20,730 --> 00:32:23,275
Pity we couldn't keep him alive
to question him for more clues.
348
00:32:23,400 --> 00:32:26,987
I like that you make
such strict demands of yourself.
349
00:32:27,821 --> 00:32:28,905
You've done well.
350
00:32:29,531 --> 00:32:31,366
Take two days off to rest.
351
00:32:49,217 --> 00:32:50,760
A fish took the bait.
352
00:32:50,844 --> 00:32:52,179
I caught him!
353
00:32:52,888 --> 00:32:54,181
Come and see!
354
00:32:55,640 --> 00:32:56,766
I caught a big one.
355
00:32:56,850 --> 00:32:57,934
You really caught a fish?
356
00:32:58,018 --> 00:32:59,769
Must be a really dumb one.
357
00:33:03,190 --> 00:33:04,649
Not sure who's the dumb one.
358
00:33:04,733 --> 00:33:05,442
Hey, don't let it get away.
359
00:33:05,567 --> 00:33:07,861
Grab it, careful, it's slippery!
360
00:33:12,824 --> 00:33:15,368
I was wrong.
This fish was pretty smart.
361
00:33:17,287 --> 00:33:18,287
Yeah...
362
00:33:18,330 --> 00:33:20,373
Don't worry.
There are plenty of fish in the sea.
363
00:33:24,461 --> 00:33:26,671
I came out with you to make you happy.
364
00:33:27,881 --> 00:33:29,549
You're being sad again.
365
00:33:32,719 --> 00:33:34,054
Come, I'll teach you to sail.
366
00:33:34,137 --> 00:33:35,931
Next time,
we'll cross the pacific together.
367
00:33:36,932 --> 00:33:38,517
Come on...
368
00:33:49,069 --> 00:33:51,780
Come, I'll show you. Turn...
369
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
- Turn which way...?
- That's it, turn...
370
00:33:58,954 --> 00:34:00,163
Turn...
371
00:34:00,622 --> 00:34:01,957
Wow!
372
00:34:11,800 --> 00:34:13,677
- Uncle dak.
- Hey kid.
373
00:34:14,427 --> 00:34:17,055
I'm telling you.
Gotta spend more time with Amy.
374
00:34:17,138 --> 00:34:18,932
Or else it'll be bye-bye for you.
375
00:34:20,559 --> 00:34:21,685
You think I don't want to?
376
00:34:23,478 --> 00:34:24,980
Hey, I'm off now.
377
00:35:28,293 --> 00:35:30,003
- Hello.
- Wong, sir. It's yau jai,
378
00:35:30,253 --> 00:35:31,463
- what's up?
- Wong, sir.
379
00:35:31,546 --> 00:35:34,174
I saw uncle dak with my own eyes
dealing drugs to some foreigners.
380
00:35:34,341 --> 00:35:35,800
- Impossible.
- It's true!
381
00:35:35,884 --> 00:35:37,886
I made a videotape as evidence.
382
00:35:38,053 --> 00:35:39,363
Wong, sir. I'll take immediate action.
383
00:35:39,387 --> 00:35:42,307
- What do you think?
- No, this matter could be very involved.
384
00:35:42,390 --> 00:35:44,684
Take the tape to the station
and show it to me tomorrow.
385
00:35:44,809 --> 00:35:46,144
That's all.
386
00:35:46,561 --> 00:35:47,854
Something urgent?
387
00:35:47,937 --> 00:35:50,190
It's no big deal.
I'll take you back first.
388
00:35:50,732 --> 00:35:51,732
Let's go.
389
00:35:56,988 --> 00:35:59,425
Hey, sister Cindy told me to remind you
that today's Amy's birthday.
390
00:35:59,449 --> 00:36:03,078
You don't need to tell me.
Of course, I know.
391
00:36:03,662 --> 00:36:05,455
I bought a cake and flowers for you.
392
00:36:05,538 --> 00:36:07,040
We're cool now, right?
393
00:36:07,957 --> 00:36:10,001
Hurry up. Amy's going to get off work soon.
394
00:36:10,085 --> 00:36:13,546
- Women sometimes, you need to beg.
- You're so nosy!
395
00:36:13,630 --> 00:36:14,630
Hurry.
396
00:36:20,178 --> 00:36:22,722
Hurry up! Stop being a slow poke!
397
00:36:22,806 --> 00:36:23,932
Get going!
398
00:36:24,391 --> 00:36:25,767
Enough with your yapping.
399
00:36:25,975 --> 00:36:29,104
Hey... you're only allowed
15 minutes to woo your girl!
400
00:36:35,610 --> 00:36:36,653
- Sir...
- Thank you.
401
00:36:39,030 --> 00:36:40,115
Thank you very much.
402
00:36:50,750 --> 00:36:51,793
Hey.
403
00:36:52,085 --> 00:36:54,003
Sir, need a plane ticket?
404
00:36:55,004 --> 00:36:58,383
Sure, I want to buy two plane tickets
to travel with my girlfriend.
405
00:36:58,633 --> 00:37:00,009
Because it's her birthday.
406
00:37:00,093 --> 00:37:02,011
Happy birthday!
407
00:37:02,262 --> 00:37:04,681
Here, these are for you.
408
00:37:15,150 --> 00:37:16,735
What's this?
409
00:37:17,068 --> 00:37:18,570
What stuff did you shoot?
410
00:37:18,653 --> 00:37:20,113
Let's take a look.
411
00:37:27,620 --> 00:37:28,830
What will you cook for me?
412
00:37:32,208 --> 00:37:34,294
We'll eat cake after dinner, alright?
413
00:37:36,588 --> 00:37:39,549
Hey!
414
00:37:39,674 --> 00:37:42,010
Why are you looking at my camcorder?
Open the door!
415
00:37:42,886 --> 00:37:44,179
- Open up!
- What are you doing?
416
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
None of your business!
417
00:37:45,680 --> 00:37:47,390
Open the door, now!
418
00:37:50,018 --> 00:37:52,645
Get out! Get the hell out!
419
00:37:54,189 --> 00:37:55,940
Who told you to watch my tape? Huh?!
420
00:37:56,900 --> 00:37:58,777
You don't even tell me
something so serious?!
421
00:37:58,860 --> 00:38:01,362
- What of it?
- You still consider me your brother?
422
00:38:01,738 --> 00:38:04,032
- Go ahead, say it!
- You're crazy!
423
00:38:04,157 --> 00:38:05,492
Uncle dak's your master.
424
00:38:05,575 --> 00:38:07,577
He didn't tell you he was selling heroin?
425
00:38:08,036 --> 00:38:10,079
So you don't trust me, that right?
426
00:38:11,748 --> 00:38:13,082
How can I trust you?
427
00:38:13,541 --> 00:38:14,876
You see uncle dak as your father.
428
00:38:14,959 --> 00:38:16,544
How do I know you haven't got a share?
429
00:38:16,669 --> 00:38:17,378
What did you say?!
430
00:38:17,462 --> 00:38:19,589
Would I have a share
in this kind of business?
431
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
I've risked life with you
for all these years.
432
00:38:21,591 --> 00:38:23,384
And you still
fucking suspect me?
433
00:38:25,178 --> 00:38:27,514
You... are so impulsive!
434
00:38:27,680 --> 00:38:29,307
You'd think I'd go behind on you?
435
00:38:29,390 --> 00:38:31,100
I wouldn't do anything to hurt you.
436
00:38:31,184 --> 00:38:32,602
What are you so afraid of?
437
00:38:32,685 --> 00:38:34,604
I'm not afraid.
What are you afraid of?
438
00:38:34,687 --> 00:38:36,272
Doesn't matter who it is.
439
00:38:36,356 --> 00:38:38,441
Even if it's my own father
selling drugs,
440
00:38:38,650 --> 00:38:40,610
I'll arrest him myself, you got it?
441
00:38:40,693 --> 00:38:42,028
I'll arrest him right now!
442
00:38:42,862 --> 00:38:43,863
Stop!
443
00:38:44,113 --> 00:38:46,533
- Let go!
- Don't be so impulsive, ok?!
444
00:38:46,783 --> 00:38:48,868
If you're too impulsive,
you'll ruin everything!
445
00:38:53,581 --> 00:38:55,208
Aren't we brothers?
446
00:39:02,590 --> 00:39:04,425
Listen, I'm telling you now.
447
00:39:04,509 --> 00:39:07,554
Only wong, sir and myself
know about this matter.
448
00:39:07,637 --> 00:39:09,931
- And me.
- I know!
449
00:39:10,682 --> 00:39:14,602
Remember, whatever you discover,
don't take action alone!
450
00:39:20,525 --> 00:39:22,443
Oh no! I forgot about Amy!
451
00:39:22,569 --> 00:39:23,611
Don't do anything stupid!
452
00:39:32,662 --> 00:39:34,765
- Ouch that hurt!
- Leave now or I'll call the police!
453
00:39:34,789 --> 00:39:36,708
That there's a cop breaking into my home.
454
00:39:36,791 --> 00:39:38,911
- You must be joking, right?!
- Who's joking with you?
455
00:39:39,252 --> 00:39:40,420
Go joke with your friends!
456
00:39:40,503 --> 00:39:42,422
I don't want to see you.
Get lost!
457
00:39:44,048 --> 00:39:45,717
My hand!
458
00:39:47,385 --> 00:39:49,220
- If you don't leave, then I will!
- Hey!
459
00:39:51,097 --> 00:39:52,575
- What are you doing?!
- You can't leave!
460
00:39:52,599 --> 00:39:54,601
- You're taking me for a criminal?
- Right!
461
00:39:54,767 --> 00:39:57,854
I'm charging you with wilfully
harming the ego of an officer.
462
00:39:57,937 --> 00:39:59,147
I'm questioning you now.
463
00:39:59,230 --> 00:40:01,333
I chased you a dozen streets,
said "sorry" a dozen times...
464
00:40:01,357 --> 00:40:03,610
- What else do you want?
- Fong, sir...
465
00:40:03,693 --> 00:40:05,695
I onlywant you to respect me.
466
00:40:05,904 --> 00:40:08,114
You come to me when you're in a good mood,
467
00:40:08,197 --> 00:40:09,908
drop me when you're in a bad mood,
468
00:40:09,991 --> 00:40:11,618
and all you can say is "sorry"!
469
00:40:11,701 --> 00:40:13,995
- What do you take me for?
- I take you as my girlfriend.
470
00:40:14,078 --> 00:40:15,389
It's worth saying "sorry" to you.
471
00:40:15,413 --> 00:40:18,291
It's worth my actions
to show how important you are to me.
472
00:40:18,499 --> 00:40:19,979
I'll stay with you now until morning.
473
00:40:20,418 --> 00:40:22,795
- I'll no longer be a cop. That enough?
- Nope!
474
00:40:23,254 --> 00:40:25,381
I'll no longer be a citizen
or go out into the street.
475
00:40:25,673 --> 00:40:30,386
I'll break up with everyone else,
but never let go of you.
476
00:40:30,762 --> 00:40:32,055
Let me go now.
477
00:40:32,138 --> 00:40:35,683
I won't let go.
Tonight I'm going to have my fill.
478
00:40:36,100 --> 00:40:38,370
How can I cook if you don't let me go,
you disgusting man.
479
00:40:38,394 --> 00:40:41,731
Yeah, you're right!
I'll let you go.
480
00:40:42,690 --> 00:40:45,610
Wait until I check
and see if you have any injuries.
481
00:40:46,486 --> 00:40:48,380
Indecent assault by a cop
is a first-degree offence.
482
00:40:48,404 --> 00:40:49,572
It's worth me getting fired.
483
00:41:15,098 --> 00:41:16,933
Chun-yau, what are you doing?
484
00:41:17,016 --> 00:41:18,309
Come here and help me.
485
00:41:18,726 --> 00:41:20,853
I'm preparing your birthday present.
486
00:41:20,937 --> 00:41:22,230
Come and eat.
487
00:41:22,313 --> 00:41:23,773
The big gift is here!
488
00:41:23,856 --> 00:41:25,108
Aren't I cute?
489
00:41:27,110 --> 00:41:28,653
All of me I give to you.
490
00:41:31,072 --> 00:41:32,991
So disgusting...
491
00:41:43,376 --> 00:41:44,627
Shirley, you have the key?
492
00:41:44,752 --> 00:41:46,421
I didn't before.
493
00:41:46,504 --> 00:41:48,548
Ah sau never let me open that cabinet.
494
00:41:48,631 --> 00:41:50,341
I've no idea what's in there.
495
00:42:13,656 --> 00:42:15,033
Did you give it to him?
496
00:42:17,535 --> 00:42:20,913
He took everything to heart
and never told me.
497
00:42:44,187 --> 00:42:45,480
More than 10 million.
498
00:42:46,314 --> 00:42:48,792
With his belongings and income,
he couldn't have so much money.
499
00:42:48,816 --> 00:42:51,027
Besides, these two passports...
What are they for?
500
00:42:51,152 --> 00:42:53,321
This money was earned by illicit means.
501
00:42:54,489 --> 00:42:58,701
These passports...
Were for when he was exposed.
502
00:42:59,160 --> 00:43:01,454
He could leave Hong Kong anytime
with another identity.
503
00:43:02,497 --> 00:43:04,207
I just hope my theory's wrong.
504
00:43:06,834 --> 00:43:08,586
I recently got a tip-off.
505
00:43:08,711 --> 00:43:10,731
Someone in our department
abusing power to sell heroin.
506
00:43:10,755 --> 00:43:12,632
I always thought he was an upright person.
507
00:43:12,715 --> 00:43:14,175
But it was all fake.
508
00:43:15,218 --> 00:43:18,096
Shirley, I know how you feel.
509
00:43:18,554 --> 00:43:20,473
I hope you can face reality.
510
00:43:21,432 --> 00:43:25,061
Ah sau was indeed suspicious,
but don't worry.
511
00:43:25,311 --> 00:43:27,563
I'll help you find out the truth.
512
00:44:21,409 --> 00:44:25,580
Sir, buy a flag...
513
00:44:25,705 --> 00:44:27,081
Here...
514
00:44:29,709 --> 00:44:31,210
Follow the white car in front.
515
00:44:31,335 --> 00:44:34,755
Hey, royal cop! Aren't you thinking
about department matters?
516
00:44:35,047 --> 00:44:36,327
I'm not the least bit concerned.
517
00:44:36,382 --> 00:44:38,634
Tonight,
all of me belongs to you.
518
00:45:55,920 --> 00:45:57,797
Old dak, drop your gun, too!
519
00:45:57,880 --> 00:46:00,174
- Terry, I...
- Tell it to the judge!
520
00:46:00,258 --> 00:46:01,884
Throw your gun into the sea.
521
00:46:07,139 --> 00:46:09,308
Take these handcuffs
and lock up the foreign devils.
522
00:46:11,811 --> 00:46:13,187
Put the cuffs on them!
523
00:46:23,990 --> 00:46:25,074
Terry...
524
00:46:30,913 --> 00:46:32,540
You're a drug dealer?!
525
00:46:38,212 --> 00:46:41,590
As a police officer,
you know the law and yet break it?
526
00:46:44,719 --> 00:46:48,806
When I was young...
I was just as angry as you.
527
00:46:51,517 --> 00:46:52,810
I get it.
528
00:46:53,269 --> 00:46:55,688
I don't get it why you're doing this?
529
00:46:56,105 --> 00:46:58,524
I've followed you since I left school.
530
00:46:58,607 --> 00:47:01,610
I treated you as my master,
thought of you as my dad!
531
00:47:02,111 --> 00:47:04,613
But tonight
my relationship with you ends here.
532
00:47:05,323 --> 00:47:07,116
- I'm arresting you!
- Arrest me?!
533
00:47:07,199 --> 00:47:08,909
I used to be braver than you!
534
00:47:09,201 --> 00:47:11,954
For arresting some small fry,
you see what I got?
535
00:47:12,663 --> 00:47:14,165
Two rotten medals.
536
00:47:15,333 --> 00:47:18,336
When there's wind and rainfall,
it hurts so I can't sleep at night.
537
00:47:18,753 --> 00:47:21,964
Now they're out of jail,
pushing drugs like before.
538
00:47:22,298 --> 00:47:23,466
I'm small fry, too.
539
00:47:23,591 --> 00:47:25,551
I don't care if you're small fry
or big fry.
540
00:47:25,760 --> 00:47:28,429
If you run into me,
I won't let you off easily.
541
00:47:28,512 --> 00:47:33,517
Terry, you're still young
and you're right to have ideals.
542
00:47:34,143 --> 00:47:38,105
Only when you have a family as I do,
with so many bills to pay,
543
00:47:38,189 --> 00:47:40,316
and no idea what else to do,
544
00:47:41,650 --> 00:47:43,444
you will learn
just how important money is.
545
00:47:43,569 --> 00:47:44,987
You shut up!
546
00:47:45,780 --> 00:47:47,782
You can stop making excuses for yourself.
547
00:47:53,704 --> 00:47:54,747
Terry.
548
00:47:56,374 --> 00:47:57,708
Give me a chance.
549
00:48:00,961 --> 00:48:02,421
I'm sorry, uncle dak.
550
00:48:03,464 --> 00:48:05,091
I know you've been good to me.
551
00:48:06,884 --> 00:48:08,302
But I can't let you go.
552
00:48:15,476 --> 00:48:18,562
Hello, wong, sir.
I'm at St. Stephen's beach in Stanley.
553
00:48:18,646 --> 00:48:20,773
I caught uncle dak in a drug deal
with two foreigners.
554
00:50:59,890 --> 00:51:01,016
Stop!
555
00:51:02,017 --> 00:51:03,017
Stop!
556
00:51:13,404 --> 00:51:16,407
Wong, sir! These two foreigners
were trading drugs with uncle dak.
557
00:51:16,490 --> 00:51:18,284
I've made a videotape as evidence.
558
00:51:18,909 --> 00:51:21,120
Good. You've done very well.
A great achievement.
559
00:51:21,954 --> 00:51:23,330
Handcuff uncle dak.
560
00:52:21,388 --> 00:52:24,350
- Why did you kill him?!
- If he lives, you're done for!
561
00:52:24,433 --> 00:52:25,934
I'd rather go to jail...
562
00:52:27,770 --> 00:52:29,438
Than see him killed by you.
563
00:52:31,690 --> 00:52:33,692
You're my best man.
I can't let you go to jail.
564
00:52:35,903 --> 00:52:37,196
I quit!
565
00:52:38,364 --> 00:52:40,366
Finish this case for me first.
566
00:52:41,325 --> 00:52:42,618
You know what to do here.
567
00:52:42,701 --> 00:52:44,119
I'm going now.
568
00:53:05,683 --> 00:53:09,228
You gave me your personal guarantee.
569
00:53:10,145 --> 00:53:13,065
You said that our first cooperation
would be no problem.
570
00:53:14,692 --> 00:53:16,318
I only guaranteed the goods.
571
00:53:16,402 --> 00:53:18,112
I didn't say I'd be your nanny.
572
00:53:19,113 --> 00:53:20,906
I really overestimated your strength.
573
00:53:21,490 --> 00:53:23,283
You couldn't even fix a kid.
574
00:53:23,742 --> 00:53:26,745
My cooperation with you ends here.
575
00:53:27,871 --> 00:53:30,332
Our New York market is so big.
576
00:53:31,291 --> 00:53:34,128
There are many here in Hong Kong
vying to be my partner.
577
00:53:34,253 --> 00:53:36,213
Ok, no problem.
578
00:53:36,422 --> 00:53:37,756
But I'm telling you,
579
00:53:37,965 --> 00:53:40,217
no one dares touch
any business that I've touched.
580
00:53:40,509 --> 00:53:41,927
Hong Kong is mine,
581
00:53:42,469 --> 00:53:44,109
and yours isn't the only market
in the us.
582
00:53:44,430 --> 00:53:46,223
Leave Hong Kong now,
and go back to New York!
583
00:53:50,644 --> 00:53:53,605
I'm here to make money,
not to make enemies.
584
00:53:53,856 --> 00:53:55,733
Ok. I'll trust you one more time.
585
00:53:55,858 --> 00:53:59,653
Fine. If you want to cooperate,
do something for me.
586
00:54:00,654 --> 00:54:02,364
I want 200kg worth of goods
tomorrow night.
587
00:54:04,533 --> 00:54:05,993
This is my account number.
588
00:54:06,744 --> 00:54:09,455
Deposit the money in the morning,
you'll receive the goods at night.
589
00:54:27,806 --> 00:54:29,266
The murderer won't get away.
590
00:54:30,184 --> 00:54:31,852
We'll get him for sure.
591
00:54:32,936 --> 00:54:34,271
Good morning!
592
00:54:34,938 --> 00:54:37,649
What's wrong?
What's with all the long faces?
593
00:54:37,733 --> 00:54:40,194
- Someone's dad die?
- Yau jai...
594
00:54:40,277 --> 00:54:42,571
- What?
- Yau jai, come in.
595
00:54:43,989 --> 00:54:46,074
Shirley,
please step out for a while.
596
00:54:49,953 --> 00:54:51,789
Yau jai, close the door, please.
597
00:54:57,920 --> 00:54:59,171
I found out ah sau sold drugs.
598
00:54:59,296 --> 00:55:00,506
What?
599
00:55:01,632 --> 00:55:02,632
Does Shirley know?
600
00:55:07,387 --> 00:55:08,387
Not too sure.
601
00:55:10,682 --> 00:55:11,762
Could she be involved, too?
602
00:55:14,561 --> 00:55:15,938
We need to be more careful.
603
00:55:19,817 --> 00:55:21,610
I don't believe Shirley's involved.
604
00:55:23,278 --> 00:55:24,278
Oh, yeah.
605
00:55:29,034 --> 00:55:31,594
This is a videotape of uncle dak
doing business with the dealers.
606
00:55:36,667 --> 00:55:38,752
This is a matter of great concern.
607
00:55:39,086 --> 00:55:41,588
First, it was ah sau,
now it's uncle dak.
608
00:55:41,797 --> 00:55:44,716
How many more people are involved,
I've no idea.
609
00:55:47,761 --> 00:55:50,597
Yau jai,
do you have any other evidence?
610
00:55:51,181 --> 00:55:52,307
I hid a tape at Amy's house.
611
00:55:54,268 --> 00:55:55,310
Oh?
612
00:55:56,186 --> 00:55:58,856
Don't worry.
Amy doesn't know where it is.
613
00:56:00,732 --> 00:56:02,693
We have to get that tape back
as soon as possible.
614
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
For Amy's safety,
you mustn't tell anyone else.
615
00:56:06,363 --> 00:56:07,781
I know what to do.
616
00:56:10,492 --> 00:56:12,452
Shirley. Please come in.
617
00:56:14,580 --> 00:56:15,956
One more thing, yau jai.
618
00:56:16,832 --> 00:56:18,208
I have something to tell you.
619
00:56:19,960 --> 00:56:21,336
Don't be impulsive.
620
00:56:21,420 --> 00:56:22,880
You need to stay calm.
621
00:56:23,213 --> 00:56:25,591
- Something happened last night.
- What is it?
622
00:56:26,300 --> 00:56:27,301
Come in.
623
00:56:27,843 --> 00:56:28,886
Wong, sir.
624
00:56:30,012 --> 00:56:32,306
Shirley, this is important evidence.
625
00:56:32,389 --> 00:56:34,099
Put it in the safe for me.
626
00:56:38,729 --> 00:56:40,522
Can you trust Shirley,
wong, sir?
627
00:56:42,482 --> 00:56:43,692
Should be fine.
628
00:56:46,486 --> 00:56:47,863
Last night...
629
00:56:49,990 --> 00:56:51,241
Terry was killed.
630
00:56:51,325 --> 00:56:52,451
What?!
631
00:56:54,912 --> 00:56:56,914
He knew about old dak.
632
00:56:58,415 --> 00:56:59,583
This is...
633
00:57:05,464 --> 00:57:07,299
Grandpa chan, I'm going out.
634
00:57:10,552 --> 00:57:12,304
Old dak, don't you go anywhere!
635
00:57:13,931 --> 00:57:14,931
You bastard!
636
00:57:20,354 --> 00:57:21,354
You bastard!
637
00:57:23,523 --> 00:57:24,691
You bastard!
638
00:57:26,401 --> 00:57:28,403
Get your hands off of me!
Let me go!
639
00:57:29,112 --> 00:57:31,156
Vvhathappened?
640
00:57:31,239 --> 00:57:33,199
He's a cop that sells drugs.
What wouldn't he do?!
641
00:57:33,241 --> 00:57:36,703
Quiet! We're all brothers.
Let's talk about it!
642
00:57:36,828 --> 00:57:38,288
Let me go!
643
00:57:38,580 --> 00:57:40,290
I have evidence that you're dealing drugs.
644
00:57:40,958 --> 00:57:43,019
I've already reported it to wong, sir.
I'll testify against you...
645
00:57:43,043 --> 00:57:45,170
Yau jai! Don't be so impulsive.
646
00:57:46,421 --> 00:57:47,839
You did report this to me.
647
00:57:48,674 --> 00:57:51,677
But until I see the evidence,
I can't accuse uncle dak.
648
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
It's definitely him!
649
00:57:55,472 --> 00:57:56,890
- Let me go!
- Calm down, now.
650
00:57:58,183 --> 00:58:00,102
I have a videotape of you
and the drug dealers.
651
00:58:00,477 --> 00:58:01,477
Bullshit!
652
00:58:01,853 --> 00:58:05,065
Shirley, play it for him...
653
00:58:06,608 --> 00:58:07,818
Fine.
654
00:58:33,927 --> 00:58:34,927
There's nothing?!
655
00:58:35,971 --> 00:58:38,557
It was there.
Someone's switched my tape.
656
00:58:38,640 --> 00:58:40,767
Switched what?
Where's the evidence?
657
00:58:41,059 --> 00:58:43,204
A thief has a guilty conscience.
I say you're the only suspect.
658
00:58:43,228 --> 00:58:44,831
You're the one with the guilty conscience.
659
00:58:44,855 --> 00:58:48,150
Last time, brother sau died
because you put a smoke bomb in his car.
660
00:58:48,358 --> 00:58:50,402
This time,
Terry died because you went awol.
661
00:58:50,485 --> 00:58:52,738
- What's your explanation?
- Search his locker!
662
00:58:53,280 --> 00:58:56,575
I saw him put in heroin with my own eyes.
Open it...
663
00:58:56,700 --> 00:58:58,052
I saw you put heroin
in your locker, too.
664
00:58:58,076 --> 00:58:59,745
If you want, let's search together.
665
00:58:59,870 --> 00:59:02,706
Go ahead and search!
I ain't afraid of you!
666
00:59:02,789 --> 00:59:03,789
Give me the key!
667
00:59:03,832 --> 00:59:05,000
Don't mess around!
668
00:59:05,083 --> 00:59:06,293
Back off!
669
00:59:08,086 --> 00:59:10,505
Uncle dak, give us the key.
670
00:59:10,839 --> 00:59:11,923
Pheasant.
671
00:59:12,758 --> 00:59:14,009
Sorry, uncle dak.
672
00:59:23,101 --> 00:59:24,853
Yau jai, wait, please.
673
00:59:28,190 --> 00:59:29,858
What? It really was you!
674
00:59:30,776 --> 00:59:32,903
You kept my magazine
and said it was missing.
675
00:59:34,905 --> 00:59:36,406
Hey man, be more serious, alright?
676
00:59:36,490 --> 00:59:38,075
We searched everything.
There's nothing.
677
00:59:40,160 --> 00:59:42,329
- Search his home, there must be...
- Yau jai.
678
00:59:43,038 --> 00:59:44,164
What about your locker?
679
00:59:44,289 --> 00:59:45,290
- Open it and see.
- Fine.
680
00:59:51,713 --> 00:59:52,756
Search it.
681
01:00:11,441 --> 01:00:12,734
That's not mine!
682
01:00:14,236 --> 01:00:16,464
You're not going to tell me
this packet is flour, are you?
683
01:00:16,488 --> 01:00:18,115
That packet really isn't mine!
684
01:00:18,198 --> 01:00:20,367
You bastard dak, you set me up!
685
01:00:20,659 --> 01:00:21,803
You must believe me, Shirley!
686
01:00:21,827 --> 01:00:23,703
Now I don't trust anyone anymore.
687
01:00:23,787 --> 01:00:25,789
I only believe in facts and evidence.
688
01:00:25,997 --> 01:00:28,208
I'm now arresting you
on the charge of drug possession.
689
01:00:29,876 --> 01:00:33,004
Shirley, I know it wasn'tjust uncle dak
who framed me.
690
01:00:33,088 --> 01:00:34,506
I'll find them out sooner or later.
691
01:00:34,589 --> 01:00:35,924
You better watch yourself!
692
01:00:36,007 --> 01:00:37,007
You talking about us?
693
01:00:37,050 --> 01:00:39,570
- You wrongly accused a good man!
- Don't drag us down with you!
694
01:00:39,636 --> 01:00:40,428
Quiet!
695
01:00:40,554 --> 01:00:42,097
Is this a street market?
696
01:00:43,348 --> 01:00:44,891
You're the discipline unit.
697
01:00:45,684 --> 01:00:48,684
Accusations have been made by yau jai
and uncle dak, which I'll investigate.
698
01:00:48,728 --> 01:00:51,128
Likewise, you'll all be subject
to an internal investigation.
699
01:00:55,777 --> 01:00:58,697
I'm insp. Ho suet-ling of the narcotic
bureau's special operations unit.
700
01:00:58,780 --> 01:01:00,782
I suspect you of drug possession.
What's your name?
701
01:01:01,533 --> 01:01:02,659
Fong shun-ya...
702
01:01:03,285 --> 01:01:04,369
Occupation?
703
01:01:07,164 --> 01:01:09,374
Employee of the royal Hong Kong
police force.
704
01:01:09,457 --> 01:01:12,544
Detective with the narcotic bureau's
special operations unit.
705
01:01:12,669 --> 01:01:14,296
Where do you live?
706
01:01:14,379 --> 01:01:15,755
You already know the answer.
707
01:01:15,964 --> 01:01:18,884
- You're a cop, you should know...
- I know it better than you!
708
01:01:18,967 --> 01:01:21,028
I found heroin in your locker,
how do you explain that?
709
01:01:21,052 --> 01:01:22,512
How do I explain it?
710
01:01:22,596 --> 01:01:24,598
Someone planted the goods to frame me.
711
01:01:24,681 --> 01:01:25,932
I didn't possess drugs.
712
01:01:26,141 --> 01:01:27,285
I don't have to accept your interrogation.
713
01:01:27,309 --> 01:01:29,787
There's not a single piece of evidence
I can take your word for.
714
01:01:29,811 --> 01:01:31,354
You have evidence to use against me?
715
01:01:31,479 --> 01:01:34,482
You have to be clear about
what can prove your innocence.
716
01:01:34,566 --> 01:01:36,026
The law is all about evidence.
717
01:01:36,109 --> 01:01:38,004
Anything you say
can be used against you in court.
718
01:01:38,028 --> 01:01:39,821
Ok, I'll talk!
719
01:01:39,905 --> 01:01:42,782
I possess drugs, traffic drugs,
smuggle drugs...
720
01:01:42,866 --> 01:01:44,409
Commit murder, arson and robbery.
721
01:01:45,118 --> 01:01:47,412
Write it down!
It's routine procedure, write it down!
722
01:01:47,495 --> 01:01:49,664
Evidence against me in court?
Write it down!
723
01:01:49,915 --> 01:01:50,415
Yau jai!
724
01:01:50,540 --> 01:01:53,877
My name's fong shun-yau,
I don't know you!
725
01:01:54,377 --> 01:01:57,297
I suspect that insp. Ho suet-ling
is conspiring to do me harm.
726
01:01:57,380 --> 01:01:59,841
Write it down!
727
01:01:59,925 --> 01:02:01,009
Charge me!!
728
01:02:37,128 --> 01:02:40,340
It's now 3pm on January 20th, 1988.
729
01:02:40,590 --> 01:02:44,469
I'm fong shun-yau, detective number 3368
with the narcotics bureau.
730
01:02:44,594 --> 01:02:47,055
I suspect that sgt. Fung gin-dak
is trafficking drugs.
731
01:02:47,347 --> 01:02:49,349
After three days
of investigation and tracking,
732
01:02:49,432 --> 01:02:50,934
I now find him aboard a ferry
733
01:02:51,017 --> 01:02:54,479
in a drug deal
with two unidentified foreign nationals.
734
01:02:54,562 --> 01:02:57,065
According to my tentative speculation,
he's using his identity
735
01:02:57,482 --> 01:02:59,985
as a narcotics detective
to cover up his drug transactions.
736
01:04:09,387 --> 01:04:10,430
Hello, wong, sir!
737
01:04:10,513 --> 01:04:11,556
Wong, sir?
738
01:04:12,432 --> 01:04:15,352
It's old dak,
I've searched the whole house.
739
01:04:16,061 --> 01:04:19,064
There are many videotapes,
but I didn't see the one you mentioned.
740
01:04:19,856 --> 01:04:21,316
I'll come back first.
741
01:04:43,004 --> 01:04:44,297
How is it?
742
01:04:46,508 --> 01:04:48,301
You go back and rest,
I'll handle it here.
743
01:04:56,017 --> 01:04:57,018
Wong, sir.
744
01:05:06,903 --> 01:05:09,155
Yau jai, I believe you're innocent.
745
01:05:10,115 --> 01:05:12,659
Wong, sir,
you must help me this time.
746
01:05:17,622 --> 01:05:21,334
Besides old dak and me,
who else knew about this matter?
747
01:05:24,712 --> 01:05:25,797
Terry.
748
01:05:26,923 --> 01:05:28,925
You knew Terry was so impulsive.
749
01:05:29,426 --> 01:05:31,970
You not only caused his death
but brought harm upon yourself.
750
01:05:38,059 --> 01:05:41,062
The first thing to do now
is clear you as a suspect.
751
01:05:41,855 --> 01:05:43,857
Didn't you say there was a copy
of the videotape?
752
01:05:44,941 --> 01:05:46,234
Take me to it.
753
01:05:55,994 --> 01:05:57,287
You don't trust me?
754
01:06:05,670 --> 01:06:06,588
Shun-yau!
755
01:06:06,671 --> 01:06:09,007
- You seen the tape I recorded yesterday?
- Yes!
756
01:06:09,257 --> 01:06:11,009
Besides uncle dak, there's...
757
01:06:11,134 --> 01:06:12,134
Tell me!
758
01:06:12,177 --> 01:06:13,761
What else? Tell me now!
759
01:06:14,345 --> 01:06:17,307
I don't know!
I don't know anything!
760
01:06:17,432 --> 01:06:19,017
Well, do you know or not?
761
01:06:19,100 --> 01:06:20,852
I don't know anything at all!
762
01:06:28,735 --> 01:06:30,361
That tape's very important to yau jai.
763
01:06:30,487 --> 01:06:32,697
Take it out now
if you know where it is.
764
01:06:36,075 --> 01:06:37,869
You needn't look for it.
It's not there.
765
01:06:37,994 --> 01:06:40,246
It must be there.
I had it in this machine last night.
766
01:06:40,330 --> 01:06:42,707
- Think, did you take it out?
- No, I never touched it.
767
01:06:42,790 --> 01:06:44,083
You just said it was here.
768
01:06:44,167 --> 01:06:46,044
Without that tape,
I can't clear myself.
769
01:06:46,127 --> 01:06:47,879
I'll be jailed for life!
770
01:06:49,422 --> 01:06:51,049
Well, do you know or not?
771
01:06:51,132 --> 01:06:51,925
I know...
772
01:06:52,050 --> 01:06:53,426
If you know take it out.
773
01:06:53,510 --> 01:06:55,590
You don't want to get
yau jai jailed for life, right?
774
01:07:07,023 --> 01:07:10,527
I promise you, I won't be a cop
once I'm cleared as a suspect.
775
01:07:19,160 --> 01:07:22,038
It's now 3pm on January 20th, 1988.
776
01:07:22,288 --> 01:07:26,251
I'm fong shun-yau, detective number 3368
with the narcotics bureau.
777
01:07:27,126 --> 01:07:28,586
I'm afraid!
778
01:07:29,212 --> 01:07:31,256
Don't be afraid.
It'll be fine now with this tape.
779
01:07:31,339 --> 01:07:33,675
Alright, yau jai, we should go.
780
01:07:33,883 --> 01:07:36,261
Amy will be alright.
I'll send someone to watch her.
781
01:07:39,430 --> 01:07:40,557
Hi, it's wong, sir.
782
01:07:40,640 --> 01:07:43,977
I'm now at no. 5, 26th floor,
conduit gardens, conduit road.
783
01:07:44,352 --> 01:07:46,854
There's a woman in need of protection.
Send someone right away.
784
01:07:47,730 --> 01:07:49,941
Yau jai, we're in a hurry.
785
01:07:51,150 --> 01:07:52,402
I'm going now.
786
01:07:53,361 --> 01:07:56,447
Shun-yau, I don't want protection.
787
01:07:56,656 --> 01:07:58,825
It's alright, don't worry.
I'll be back soon.
788
01:07:58,908 --> 01:07:59,909
Be a good girl.
789
01:08:00,743 --> 01:08:01,828
Let's go.
790
01:08:07,250 --> 01:08:09,043
Please page 3368.
791
01:08:09,127 --> 01:08:12,255
Amy. It's urgent.
Tell her to call right away.
792
01:08:16,676 --> 01:08:17,677
Wong, sir.
793
01:08:35,820 --> 01:08:37,405
Wong, sir, thank you.
794
01:08:37,697 --> 01:08:38,990
Don't worry about it.
795
01:08:52,337 --> 01:08:54,732
Wong, sir! Those are the foreigners
who dealt with uncle dak!
796
01:08:54,756 --> 01:08:56,716
Quick,
turn around and arrest them!
797
01:09:17,487 --> 01:09:20,073
- Hello!
- Amy, what's up?
798
01:09:20,198 --> 01:09:22,659
Shirley, wong, sir, is the bad guy!
799
01:09:22,825 --> 01:09:24,465
He's behind uncle dak's drug trafficking.
800
01:09:24,827 --> 01:09:25,995
He wouldn't do that.
801
01:09:26,120 --> 01:09:27,455
It's true!
802
01:09:27,789 --> 01:09:29,666
He just took the tape away.
803
01:09:29,874 --> 01:09:31,250
I'm so afraid!
804
01:09:31,376 --> 01:09:32,919
Calm down, don't go anywhere.
805
01:09:33,002 --> 01:09:35,004
I'll come right away.
You can tell me the details.
806
01:09:35,213 --> 01:09:36,297
Calm down now.
807
01:10:21,134 --> 01:10:24,095
Wong, sir, is the bad guy!
He's behind uncle dak's drug trafficking.
808
01:10:24,178 --> 01:10:26,639
It's true! I'm so afraid!
809
01:11:17,231 --> 01:11:17,940
Stop!
810
01:11:18,065 --> 01:11:19,400
What are you doing?!
811
01:11:23,821 --> 01:11:24,989
Don't don't something stupid!
812
01:11:37,376 --> 01:11:39,212
Kid, don't be stupid!
813
01:13:13,723 --> 01:13:15,474
Hong Kong news reporting
814
01:13:15,558 --> 01:13:17,977
a young woman in her 203
by the nam of Amy yeung,
815
01:13:18,060 --> 01:13:22,273
fell from the 20th floor
of her building this afternoon at 3,
816
01:13:22,481 --> 01:13:24,025
at Stephen's beach in Stanley.
817
01:13:24,108 --> 01:13:26,068
She was pronounced dead
at the hospital.
818
01:13:26,193 --> 01:13:28,654
The deceased worked at China airlines.
819
01:13:28,863 --> 01:13:30,465
After investigating the crime scene
by the police,
820
01:13:30,489 --> 01:13:31,929
they discovered suspicious activity.
821
01:13:31,991 --> 01:13:34,827
The investigation will continue
after autopsy results.
822
01:14:21,832 --> 01:14:22,959
Come in.
823
01:14:26,045 --> 01:14:28,047
You've come to see me so late,
what's the matter?
824
01:14:34,011 --> 01:14:36,389
You're in a bad mood.
Don't drink so much.
825
01:14:37,139 --> 01:14:40,476
So much has happened recently,
might be better to travel and relax?
826
01:14:42,645 --> 01:14:44,647
Amy spoke to me on the phone
before she died.
827
01:14:45,231 --> 01:14:46,357
Is that right?
828
01:14:48,025 --> 01:14:48,818
What did she say to you?
829
01:14:48,943 --> 01:14:51,237
Yau jai was wrongly accused
of drug possession,
830
01:14:51,320 --> 01:14:53,572
the trafficker was uncle dak,
behind him is a "big shot".
831
01:14:53,698 --> 01:14:55,157
Who is it?
832
01:14:55,658 --> 01:14:57,284
You should know better than me.
833
01:14:57,994 --> 01:14:59,161
Is that so?
834
01:14:59,412 --> 01:15:01,205
Amy spoke to me on the phone too.
835
01:15:01,747 --> 01:15:03,467
She said you and yau jai
were selling drugs.
836
01:15:03,958 --> 01:15:06,127
I want to see with my own eyes,
837
01:15:06,210 --> 01:15:07,461
who exactly are you?
838
01:15:07,545 --> 01:15:09,523
You've hurt so many people
and now want to frame me?
839
01:15:09,547 --> 01:15:11,716
I can say you're the one who's framed me.
840
01:15:11,799 --> 01:15:14,427
Owing to my reputation within the force,
status and achievements,
841
01:15:14,510 --> 01:15:16,303
everyone will believe what I say.
842
01:15:16,387 --> 01:15:18,472
Even if I told you I trafficked drugs,
843
01:15:18,556 --> 01:15:19,916
on what grounds can you accuse me?
844
01:15:20,433 --> 01:15:22,433
I have a copy of uncle dak's
drug trafficking tape.
845
01:15:24,562 --> 01:15:25,813
I also have a copy.
846
01:15:26,522 --> 01:15:28,357
His crimes have nothing to do with me.
847
01:15:28,441 --> 01:15:29,525
I can testify against you!
848
01:15:36,032 --> 01:15:37,491
Testify against me?!
849
01:15:57,428 --> 01:16:00,056
Even if that tape was released worldwide,
there'd be no problem.
850
01:16:00,765 --> 01:16:02,565
Because only uncle dak
can testify against me.
851
01:16:03,601 --> 01:16:05,519
Hello, Vincent.
852
01:16:05,644 --> 01:16:07,354
It's Michael.
853
01:16:07,688 --> 01:16:08,939
Get rid of uncle dak, now.
854
01:16:09,398 --> 01:16:10,798
I'll hand over the goods in person.
855
01:16:17,239 --> 01:16:19,241
We always had a great time together.
856
01:16:19,700 --> 01:16:21,285
Because you were easily tricked by me.
857
01:16:21,952 --> 01:16:23,537
But what a pity.
858
01:17:20,594 --> 01:17:22,847
- Telephone call for Mr. Fung.
- Yes, that's me.
859
01:17:22,930 --> 01:17:24,932
Connecting a long-distance call
from Canada.
860
01:17:25,683 --> 01:17:26,684
Thanks.
861
01:17:28,060 --> 01:17:29,353
Hello... son?
862
01:17:29,436 --> 01:17:30,436
Dad?
863
01:17:30,479 --> 01:17:31,480
Yeah!
864
01:17:31,564 --> 01:17:32,815
What's up?
865
01:17:32,940 --> 01:17:36,318
I'm catching a plane to Canada
tomorrow morning at 7 o'clock.
866
01:17:36,735 --> 01:17:37,820
What?
867
01:17:38,612 --> 01:17:40,465
The police department
said I was in poor health.
868
01:17:40,489 --> 01:17:41,949
And approved my early retirement.
869
01:17:42,408 --> 01:17:45,161
Did you get the money I sent you?
870
01:18:05,514 --> 01:18:06,640
Don't move!
871
01:18:19,820 --> 01:18:23,324
Old dak...
872
01:18:29,413 --> 01:18:30,706
Don't move!
873
01:20:27,698 --> 01:20:32,828
You bastard...
I'll beat you to death...
874
01:20:35,039 --> 01:20:36,040
Beat"
875
01:20:36,832 --> 01:20:38,000
hurry! Let's go!
876
01:21:04,401 --> 01:21:05,778
Did you investigate thoroughly?
877
01:21:05,861 --> 01:21:08,113
This resignation letter
explains it clearly.
878
01:21:08,530 --> 01:21:11,408
As for discovering my subordinates'
embezzlement so late,
879
01:21:11,825 --> 01:21:13,327
I've failed everyone.
880
01:21:13,911 --> 01:21:17,039
I'm willing to accept disciplinary action
andinvesflgaflon.
881
01:21:17,247 --> 01:21:18,248
But I have a request.
882
01:21:18,707 --> 01:21:20,584
I hope to arrest this gang
with my own hands.
883
01:21:21,001 --> 01:21:24,004
Before I leave, I hope wai, sir
will give me another chance.
884
01:21:24,546 --> 01:21:26,090
Alright. Go do it!
885
01:21:29,009 --> 01:21:31,136
Everyone, we have enough evidence
886
01:21:31,220 --> 01:21:33,806
to prosecute insp. Ho suet-ling,
sgt. Fung gin-dak,
887
01:21:33,889 --> 01:21:35,182
and det. Fong shun-yau,
888
01:21:35,391 --> 01:21:37,393
whose suspected drug trafficking
stains us all.
889
01:21:37,476 --> 01:21:39,269
I really must bear the blame.
890
01:21:39,728 --> 01:21:42,523
Fearful of arrest,
they've absconded and possess firearms.
891
01:21:42,940 --> 01:21:44,580
We must arrest and bring them to justice.
892
01:21:44,650 --> 01:21:47,069
I hope you all can set aside
personal feelings for now.
893
01:21:47,277 --> 01:21:50,280
If there's any resistance during arrest...
Shoot to kill!
894
01:23:01,393 --> 01:23:04,771
I've done what you asked me to do,
and you haven't given me the goods.
895
01:23:04,897 --> 01:23:05,939
Let me kill her first!
896
01:23:06,982 --> 01:23:08,942
I'll fix her for you.
897
01:23:09,026 --> 01:23:12,237
If you don't get me the goods tonight,
I'll take your life.
898
01:25:36,173 --> 01:25:38,675
3388. Yes!
899
01:25:38,759 --> 01:25:40,278
Tell her that fong shun-yau and uncle dak
900
01:25:40,302 --> 01:25:42,742
found info on Michael wong's
drug trafficking on Jackson road.
901
01:25:42,846 --> 01:25:43,846
Tell her to come asap.
902
01:25:43,889 --> 01:25:45,390
Yes, thanks!
903
01:26:05,702 --> 01:26:07,079
The goods are in the car.
904
01:26:19,466 --> 01:26:20,717
You messing with me?!
905
01:26:24,096 --> 01:26:25,180
Michael wong!
906
01:26:29,810 --> 01:26:31,311
You motherfucker!
907
01:26:32,562 --> 01:26:34,564
Killing you with one shot
is too good for you.
908
01:26:35,065 --> 01:26:37,150
I want you crippled
and in jail for life.
909
01:26:37,275 --> 01:26:39,315
What proof does a wanted criminal
have to arrest me?
910
01:26:39,361 --> 01:26:40,361
My proof!
911
01:26:45,909 --> 01:26:49,579
I'm willing to rot in jail
in order to testify against you!
912
01:26:49,871 --> 01:26:52,416
Come out...
913
01:26:52,541 --> 01:26:53,959
Come out, you bastard!
914
01:26:54,376 --> 01:26:56,378
Wait for right moment
and kill them.
915
01:26:56,461 --> 01:26:57,713
Get out here!
916
01:27:06,430 --> 01:27:08,890
Bastard! I'll beat you to death!
You damn bastard, you...
917
01:27:14,646 --> 01:27:17,399
I made so much money for you,
yet you had men try to get rid of me?!
918
01:27:17,482 --> 01:27:19,109
I'll beat you to death!
919
01:27:20,444 --> 01:27:21,444
You bastard!
920
01:28:11,161 --> 01:28:12,430
When you're dead
no one can testify against me.
921
01:28:12,454 --> 01:28:13,955
Then we'll die together!
922
01:28:41,942 --> 01:28:43,985
You bastard,
I'll beat you to death!
923
01:30:52,948 --> 01:30:54,675
I'm chief inspector Michael wong
of the narcotics bureau.
924
01:30:54,699 --> 01:30:56,052
He's a wanted drug trafficker.
Arrest him.
925
01:30:56,076 --> 01:30:57,285
You're the drug trafficker!
926
01:30:58,912 --> 01:30:59,746
Tell it back at the station!
927
01:30:59,829 --> 01:31:00,997
Michael!
928
01:31:03,208 --> 01:31:04,709
- Wai, sir! I don't...
- Say no more!
929
01:31:04,834 --> 01:31:06,854
There's now sufficient evidence
you're trafficking drugs.
930
01:31:06,878 --> 01:31:07,963
Arrest him!
931
01:31:09,381 --> 01:31:12,300
Don't come near,
or I'll blow her head off!
932
01:31:13,009 --> 01:31:14,094
Back off!
933
01:31:15,220 --> 01:31:17,263
Michael, you can't escape.
934
01:31:17,555 --> 01:31:18,682
Hurry up and surrender.
935
01:31:18,890 --> 01:31:21,142
With her in my hands,
I still have a chance.
936
01:31:21,226 --> 01:31:22,746
And I won't let that chance slip away.
937
01:31:27,107 --> 01:31:29,401
Never imagined we'd be together again.
938
01:31:30,402 --> 01:31:31,402
I want a car!
939
01:31:32,529 --> 01:31:33,529
Give him a car.
940
01:31:49,337 --> 01:31:50,922
- Men!
- Yes, sir!
941
01:31:51,047 --> 01:31:52,149
- Get an ambulance ready!
- Yes, sir!
942
01:31:52,173 --> 01:31:54,175
- You men collect the evidence.
- Sir!
943
01:32:04,811 --> 01:32:06,146
Wait a moment.
944
01:32:06,229 --> 01:32:07,230
Thanks for your trouble.
945
01:32:07,313 --> 01:32:09,607
I couldn't have solved this case
without you.
946
01:32:09,691 --> 01:32:12,902
As for your losses,
I'll try my best to compensate.
947
01:32:14,988 --> 01:32:19,993
Co-starring: Wai gei-shun, yuen shun-yee, fung
hak-on, yuen cheung-yan, Peter mak, chan ging
948
01:32:21,995 --> 01:32:23,997
production assistants:
Chan ying-sim, James mau
949
01:32:24,497 --> 01:32:26,499
stage manager: Lee bing-yiu
950
01:32:27,000 --> 01:32:29,400
assistant directors:
Cheung cheuk-hung, siu man, wong bak-nin
951
01:32:29,502 --> 01:32:31,504
screenplay:
Yip kwong-Kim, wong wing-fai
952
01:32:32,005 --> 01:32:34,007
script supervisor:
Cheung ka-ming
65178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.