Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,082 --> 00:00:00,333
3
00:02:10,463 --> 00:02:13,799
Police Headquarters, Hong Kong
4
00:02:18,012 --> 00:02:20,056
Ka-Kui? They're having a meeting.
5
00:02:21,891 --> 00:02:23,893
We can't let Ka-Kui take on this mission.
6
00:02:23,976 --> 00:02:26,520
Why not? Isn't he responsible?
7
00:02:26,604 --> 00:02:29,190
- Yes, he is.
- Doesn't he obey his superiors?
8
00:02:29,273 --> 00:02:31,734
Yes, except for the nastiest superior.
9
00:02:31,817 --> 00:02:33,444
You always claimed I didn't promote him.
10
00:02:33,527 --> 00:02:35,446
He's got an opportunity,
and you won't let him.
11
00:02:35,529 --> 00:02:39,200
You call this an opportunity?
Infiltrating a mainland camp is no joke.
12
00:02:39,283 --> 00:02:41,327
Are you afraid he can't make it?
13
00:02:41,410 --> 00:02:43,204
If he can't, then no one can.
14
00:02:43,287 --> 00:02:46,332
That's what I'm saying.
It's a waste putting him on patrol.
15
00:02:46,415 --> 00:02:48,459
Now Interpol needs a supercop.
16
00:02:48,542 --> 00:02:51,796
Ka-Kui is a supercop,
but you won't let him do it.
17
00:02:51,879 --> 00:02:55,383
Of course I know that,
but it's a most dangerous mission.
18
00:02:55,466 --> 00:02:59,095
He's followed me for so many years.
How can I tell him to take such a risk?!
19
00:02:59,178 --> 00:03:02,473
If you can't tell him to take the risk,
then I'll say no to Interpol.
20
00:03:02,556 --> 00:03:04,600
Nobody in the Royal Hong Kong Police
can do it!
21
00:03:04,684 --> 00:03:07,019
All right?
Tell James Bond to take on the mission.
22
00:03:08,562 --> 00:03:09,605
Good!
23
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
Superintendent Chan.
24
00:03:30,292 --> 00:03:31,627
Uncle Biu.
25
00:03:31,711 --> 00:03:33,170
Ka-Kui, come in.
26
00:03:36,173 --> 00:03:37,216
I called for you.
27
00:03:38,592 --> 00:03:39,635
Sit down.
28
00:03:39,719 --> 00:03:41,637
What is so urgent?
29
00:03:41,721 --> 00:03:43,639
I have a position that suits you.
30
00:03:44,807 --> 00:03:46,976
The Inspector of Sha Tau Kok Police HQ.
31
00:03:47,059 --> 00:03:48,352
Sign it here.
32
00:03:49,562 --> 00:03:50,980
Uncle Biu, let me do it.
33
00:03:51,063 --> 00:03:52,773
I'm letting you do it.
34
00:03:52,857 --> 00:03:55,776
The air is fresh at Sha Tau Kok Police HQ.
35
00:03:55,860 --> 00:03:58,988
- And you don't have to patrol.
- I'm talking about the Interpol mission.
36
00:03:59,071 --> 00:04:00,489
So you heard us?
37
00:04:01,157 --> 00:04:02,074
Let me do it.
38
00:04:02,158 --> 00:04:03,659
This mission is very dangerous.
39
00:04:04,994 --> 00:04:08,664
Uncle Biu,
when one is bored by routine work,
40
00:04:08,748 --> 00:04:11,584
sitting in the office all day
could be even more dangerous.
41
00:04:13,502 --> 00:04:17,173
- Do you need to discuss it with May?
- Not necessary. I've made the decision.
42
00:04:19,884 --> 00:04:21,177
Go back and get prepared.
43
00:04:24,805 --> 00:04:25,848
Ka-Kui.
44
00:04:25,931 --> 00:04:26,849
What is it?
45
00:04:26,932 --> 00:04:28,976
The Commissioner will be happy to know it.
46
00:04:29,727 --> 00:04:30,770
Are you unhappy?
47
00:04:30,853 --> 00:04:32,855
I'd be happier if the Commissioner did it.
48
00:04:43,657 --> 00:04:45,451
Aren't we being despicable?
49
00:04:45,534 --> 00:04:46,702
A little bit.
50
00:04:47,536 --> 00:04:48,954
But you're worse.
51
00:04:49,038 --> 00:04:51,832
- Why?
- Because you're my superior.
52
00:04:54,168 --> 00:04:56,337
Why do you have to enter the camp
so abruptly?
53
00:04:56,420 --> 00:04:59,715
What kind of training is it?
Not even allowed to make phone calls...
54
00:04:59,799 --> 00:05:01,717
A special training camp.
55
00:05:01,801 --> 00:05:04,720
I might get a promotion after that.
Aren't you happy for me?
56
00:05:04,804 --> 00:05:08,474
It's not that, I'm just worried
if it's some kind of special mission.
57
00:05:08,557 --> 00:05:12,603
It's better in the camp;
it's safer and won"t involve any risk.
58
00:05:13,562 --> 00:05:15,606
Here. My life insurance policy.
59
00:05:17,817 --> 00:05:19,109
My bank passbook.
60
00:05:19,693 --> 00:05:21,237
Why are you giving them to me?
61
00:05:21,946 --> 00:05:23,280
You're the beneficiary.
62
00:05:23,948 --> 00:05:24,990
Come here.
63
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
What are you doing?
64
00:05:36,085 --> 00:05:38,796
The key to the safe
with foreign currency deposits.
65
00:05:38,879 --> 00:05:41,924
Why are you giving me all these?
Didn't you say you'd return soon?
66
00:05:42,424 --> 00:05:43,884
I'm just afraid I may be late.
67
00:05:43,968 --> 00:05:46,136
Remember to pay the insurance premium
for me.
68
00:05:46,220 --> 00:05:48,264
And renew the bank deposit
when it matures.
69
00:05:50,349 --> 00:05:52,768
- What are you doing?
- It'll be one month!
70
00:05:52,852 --> 00:05:55,896
- You're already late.
- They won't shoot me for being late.
71
00:06:11,620 --> 00:06:14,748
- Remember not to flirt with boys!
- You're the one who shouldn't!
72
00:06:14,832 --> 00:06:15,749
May!
73
00:06:16,876 --> 00:06:17,918
Uncle Biu!
74
00:06:19,169 --> 00:06:22,464
One month will pass by very quickly.
I'll keep an eye on him for you.
75
00:06:24,008 --> 00:06:25,175
I'm going, bye-bye!
76
00:06:25,968 --> 00:06:26,927
Bye-bye, Uncle Biu.
77
00:06:33,142 --> 00:06:35,352
Your certificate and air ticket
for Guangzhou.
78
00:06:37,021 --> 00:06:39,356
- Be careful.
- Don't worry.
79
00:06:39,815 --> 00:06:41,609
Ka-Kui is a smart kid, as I said.
80
00:06:50,200 --> 00:06:53,329
Military Police Headquarters, China
81
00:06:56,540 --> 00:06:57,875
DEPARTMENT OF CIVIL SERVICE
82
00:07:29,782 --> 00:07:31,158
Sit down.
83
00:07:45,339 --> 00:07:47,841
Are you the supercop from Hong Kong?
84
00:07:49,677 --> 00:07:51,720
According to information from Hong Kong.
85
00:07:52,221 --> 00:07:56,266
Chan Ka-Kui, also known as Supercop.
86
00:08:01,230 --> 00:08:05,109
Supercops in Hong Kong
are like commodities in supermarkets:
87
00:08:05,192 --> 00:08:06,652
cheap and plentiful.
88
00:08:06,735 --> 00:08:09,029
Young people... How modest they are.
89
00:08:10,030 --> 00:08:12,908
We're all one big family.
We'
assist you with what we can.
90
00:08:12,992 --> 00:08:14,201
Thank you.
91
00:08:14,284 --> 00:08:17,204
Since this is a dangerous mission,
92
00:08:17,287 --> 00:08:20,207
and we feel you do not understand
the situation inside China,
93
00:08:20,290 --> 00:08:22,543
we have arranged some lessons
for you to learn.
94
00:08:22,626 --> 00:08:23,961
What should I learn?
95
00:08:24,044 --> 00:08:27,214
Section Chief Yang from Interpol
will make arrangements for you.
96
00:08:37,975 --> 00:08:40,102
This is our Section Chief Yang.
97
00:08:40,644 --> 00:08:42,688
How do you do, Section Chief Yang?
98
00:08:42,771 --> 00:08:44,815
- Learn from her.
- Yes, yes.
99
00:08:45,899 --> 00:08:48,444
- You two have a good chat.
- Yes, Party Secretary.
100
00:08:56,326 --> 00:08:59,288
I didn't realize that Section Chief Yang
is a beautiful lady.
101
00:09:00,289 --> 00:09:01,957
You may speak Cantonese with me.
102
00:09:03,292 --> 00:09:05,210
More comfortable for me, then.
103
00:09:05,294 --> 00:09:06,837
All good and comfortable...
104
00:09:07,963 --> 00:09:09,882
- Let's start.
- Okay.
105
00:09:09,965 --> 00:09:13,635
Right, as of this minute,
you're Lam Fuk-Sang, 32 years old.
106
00:09:13,719 --> 00:09:16,972
A merchandiser from Fat San State
5th Mechanical Factory.
107
00:09:17,056 --> 00:09:19,349
- Understand?
- Yes.
108
00:09:19,433 --> 00:09:22,728
Supt. Yang, your uniform is presentable.
Can civilians wear it?
109
00:09:23,228 --> 00:09:25,856
You've been a member of
the Fat San martial arts team.
110
00:09:25,939 --> 00:09:29,193
You're single and live at
17 Chun Yiu Ngaa Village, Fat San.
111
00:09:29,276 --> 00:09:31,195
You have a mother and a younger sister.
112
00:09:31,278 --> 00:09:33,489
Your father passed away in 1978.
113
00:09:33,572 --> 00:09:35,449
Poor fellow, lost his father so early.
114
00:09:35,532 --> 00:09:37,576
- Remember that?
- Yes.
115
00:09:37,659 --> 00:09:39,453
Good. Now repeat it to me.
116
00:09:45,584 --> 00:09:48,462
I'm Lam Fuk-Sang, 32 years old.
Fat San...
117
00:09:48,962 --> 00:09:52,007
is where I was born.
A merchandiser of Fat San State, 5th--
118
00:09:52,966 --> 00:09:55,094
A merchandiser of a mechanical factory.
119
00:09:55,636 --> 00:09:58,013
Yeah, the merchandiser
of a mechanical factory.
120
00:09:58,097 --> 00:09:59,389
Gymnastics sportsman.
121
00:10:00,599 --> 00:10:02,643
Fat San martial arts team.
122
00:10:02,726 --> 00:10:05,854
- Live in what village, 17 Chun-something?
- Chun Yiu Ngaa Village.
123
00:10:05,938 --> 00:10:08,023
That was hard to memorize,
a real tongue-twister.
124
00:10:08,107 --> 00:10:11,276
And they say you're a supercop...
Such a bad memory.
125
00:10:11,985 --> 00:10:13,529
Miss, it's my first try.
126
00:10:13,612 --> 00:10:15,906
Let's see you try it.
I'll just tell you once.
127
00:10:15,989 --> 00:10:19,284
I'm Chan Ka-Kui. Born on April 7th, 1958.
128
00:10:19,368 --> 00:10:22,079
I joined the Royal Hong Kong Police
in 1981.
129
00:10:22,162 --> 00:10:25,415
-19--
- ...84, promoted to Trainee Inspector.
130
00:10:25,499 --> 00:10:28,919
Height 577, weight 73 Kilos.
131
00:10:29,002 --> 00:10:30,587
Blood type: AB.
132
00:10:30,671 --> 00:10:33,924
It's not that I'm clever.
I've only memorized your background.
133
00:10:34,007 --> 00:10:36,552
Same with you, memorize it.
134
00:10:39,012 --> 00:10:40,472
Let's go for photographs now.
135
00:10:42,141 --> 00:10:43,016
Photographs?
136
00:10:43,100 --> 00:10:45,811
Hey, isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
137
00:10:48,647 --> 00:10:49,815
What next?
138
00:10:53,777 --> 00:10:54,820
Put your hand here.
139
00:10:59,783 --> 00:11:01,952
Smile, look forward.
140
00:11:05,372 --> 00:11:06,248
What now?
141
00:11:13,005 --> 00:11:15,465
Martial arts team,
not a Beijing theatrical troupe.
142
00:11:15,549 --> 00:11:16,717
Do the makeup again.
143
00:11:20,053 --> 00:11:21,346
Could have said so sooner.
144
00:11:24,808 --> 00:11:25,851
Your turn.
145
00:11:31,315 --> 00:11:33,108
Feet, a bit apart.
146
00:11:35,944 --> 00:11:37,738
Look forward. Okay.
147
00:11:52,127 --> 00:11:54,171
You're going to face
a much craftier enemy,
148
00:11:54,254 --> 00:11:55,714
so you must be on your guard.
149
00:12:02,221 --> 00:12:04,139
When are we going to start the mission?
150
00:12:04,223 --> 00:12:05,724
According to reliable sources,
151
00:12:05,807 --> 00:12:09,937
Chaibat has hired some anonymous men
to rescue Pau Keung from the labor camp.
152
00:12:10,020 --> 00:12:11,813
We're now waiting for the right time.
153
00:12:11,897 --> 00:12:13,315
Only these few photos will do?
154
00:12:13,398 --> 00:12:15,817
Don't you know that technology nowadays
has advanced?
155
00:12:15,901 --> 00:12:18,403
I do, but I don't look like one
from the martial arts team.
156
00:12:18,946 --> 00:12:21,198
Hey, the file says
you're a wrestling champion.
157
00:12:21,281 --> 00:12:22,783
That's just street fighting.
158
00:12:22,866 --> 00:12:25,786
At the academy,
we learned karate, taekwondo.
159
00:12:28,163 --> 00:12:30,040
Boxing, Chinese kung fu...
160
00:12:30,123 --> 00:12:30,999
I didn't learn.
161
00:12:54,314 --> 00:12:57,609
- So this is hard qigong?
- Yes, didn't you learn it?
162
00:12:57,693 --> 00:13:00,988
Of course not. Standing there to get hit.
How stupid!
163
00:13:03,949 --> 00:13:05,242
Practice by yourself.
164
00:13:06,034 --> 00:13:07,411
Section Chief Yang.
165
00:13:07,494 --> 00:13:09,621
Comrade Wong,
let me make the introduction.
166
00:13:09,705 --> 00:13:13,667
The Chief Coach of our Military Police.
Coming from Hong Kong... a supercop.
167
00:13:14,584 --> 00:13:16,503
Supercop? Must be powerful, then.
168
00:13:17,337 --> 00:13:19,506
- She over-compliments me!
- Not at all.
169
00:13:19,589 --> 00:13:22,009
He's at level 7 in taekwondo,
level 8 in hapkido.
170
00:13:22,092 --> 00:13:23,885
Level 9 in karate, level 10 in judo.
171
00:13:23,969 --> 00:13:26,638
And twice the wrestling champion
in Southeast Asia, right?
172
00:13:26,722 --> 00:13:29,975
- What's your motive for saying this?
- Then I'd really like a demonstration.
173
00:13:30,976 --> 00:13:32,769
Definitely, yes.
174
00:13:32,853 --> 00:13:34,646
Stop training!
175
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
Gather round!
176
00:13:51,246 --> 00:13:52,205
Sit down!
177
00:13:55,876 --> 00:13:56,918
Please.
178
00:14:00,339 --> 00:14:01,798
You trying to make fun of me?
179
00:14:01,882 --> 00:14:05,260
Let's welcome our supercop from Hong Kong.
180
00:14:05,344 --> 00:14:08,513
Welcome, welcome!
181
00:14:10,515 --> 00:14:11,558
Come on.
182
00:14:13,268 --> 00:14:15,562
- Is this some kind of a joke?
- It's all right.
183
00:14:16,271 --> 00:14:18,940
- Will he fight for real?
- No...!
184
00:14:19,024 --> 00:14:20,650
If anything happens, yell “stop.”
185
00:14:21,526 --> 00:14:22,569
Definitely not.
186
00:14:30,952 --> 00:14:31,953
Just for fun, right?
187
00:14:37,626 --> 00:14:38,668
Sorry.
188
00:15:58,790 --> 00:16:01,626
Good, you got my respect!
You've lived up to your name!
189
00:16:01,710 --> 00:16:02,586
Come on, again!
190
00:16:02,669 --> 00:16:04,087
Thank you for the lesson. Hey...!
191
00:16:04,629 --> 00:16:06,131
Hey, let's go on a little longer!
192
00:16:07,799 --> 00:16:09,134
How does this one work?
193
00:16:09,718 --> 00:16:10,594
Simple.
194
00:16:11,636 --> 00:16:14,764
Grab above with both hands,
feet over here. I'll push it for you.
195
00:16:22,689 --> 00:16:23,732
How can I stop it?
196
00:16:29,488 --> 00:16:32,073
BE A PIONEER EVERYWHERE,
BE NUMBER ONE AT EVERYTHING
197
00:16:43,960 --> 00:16:46,213
No more fun. Our mission's already begun.
198
00:16:46,755 --> 00:16:49,925
Hsaokuan Prison Camp, China
199
00:17:10,070 --> 00:17:11,863
There are three trucks with six men.
200
00:17:12,906 --> 00:17:14,950
You remember the coal mine's layout?
201
00:17:15,033 --> 00:17:16,451
Yes, everything.
202
00:17:17,827 --> 00:17:19,829
I'm no good at anything
except for my memory.
203
00:17:19,913 --> 00:17:22,332
Yeah? I hope you remember
the position of the high passage.
204
00:17:22,415 --> 00:17:24,334
Relax. I care about that more than you.
205
00:17:24,417 --> 00:17:28,088
- Tell them not to shoot unless necessary.
- Most of the guards don't have bullets.
206
00:17:28,171 --> 00:17:30,423
All right, then.
You two go down and get ready.
207
00:17:30,924 --> 00:17:33,718
Hey, I'm counting on you. Watch my back.
208
00:17:33,802 --> 00:17:35,679
Got it. Be careful.
209
00:17:55,949 --> 00:17:58,285
Why do you stop? Back to work, quick!
210
00:18:10,380 --> 00:18:12,424
Brother Pau, let's proceed as planned.
211
00:18:29,733 --> 00:18:30,900
Fuck your mother!
212
00:18:31,860 --> 00:18:33,320
Hit me?!
213
00:18:38,116 --> 00:18:39,159
Stop it!
214
00:18:40,744 --> 00:18:41,786
Brother Paul!
215
00:19:03,933 --> 00:19:05,226
- Sir.
- Not necessary.
216
00:19:05,310 --> 00:19:07,103
- Thank you.
- Switch off the engine.
217
00:19:07,187 --> 00:19:09,064
We're conducting a random check.
218
00:19:10,607 --> 00:19:11,650
Quick!
219
00:19:11,733 --> 00:19:14,277
- Turn off the engine.
- Go around and check the back.
220
00:19:20,992 --> 00:19:22,786
Hey, get ready to drive off!
221
00:19:26,665 --> 00:19:29,668
- What is it up above?
- Nothing but coal.
222
00:19:29,751 --> 00:19:30,794
Coal?
223
00:19:36,841 --> 00:19:38,343
There's nothing in here, sir.
224
00:19:45,725 --> 00:19:47,936
Wah, hurry and drive away!
225
00:19:48,019 --> 00:19:50,438
Wah!
226
00:19:50,522 --> 00:19:51,773
Wah, hurry up!
227
00:19:52,565 --> 00:19:53,608
Wah!
228
00:19:53,692 --> 00:19:54,984
Hurry! Brother Pau, get up!
229
00:19:55,068 --> 00:19:55,985
Brother Paul!
230
00:20:01,741 --> 00:20:02,742
Brother Pau, go now.
231
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
Right!
232
00:20:05,578 --> 00:20:07,038
Brother Paul!
233
00:20:07,122 --> 00:20:07,997
Run!
234
00:20:16,047 --> 00:20:16,965
Brother Paul!
235
00:20:17,048 --> 00:20:18,174
Wait for me!
236
00:20:18,258 --> 00:20:20,051
Brother Pau! I don't know--
237
00:20:20,927 --> 00:20:22,929
- “Spicy Chicken” Hung!
- Brother Hung!
238
00:20:23,012 --> 00:20:25,515
Hey! Are you crazy?! Run!
239
00:20:32,272 --> 00:20:35,316
- What did Hung say about “not knowing”"?
- He didn't know the direction.
240
00:20:35,400 --> 00:20:37,444
- Do you, then?
- Yes, it's up there.
241
00:20:38,319 --> 00:20:39,821
So high. How can we get there?
242
00:20:39,904 --> 00:20:40,947
Jump off!
243
00:20:41,531 --> 00:20:43,032
- Go up!
- Come this way!
244
00:21:13,062 --> 00:21:14,105
Brother Pau, go!
245
00:21:14,939 --> 00:21:15,982
Right!
246
00:21:17,317 --> 00:21:18,777
This way!
247
00:21:18,860 --> 00:21:19,736
Don't run!
248
00:21:22,280 --> 00:21:24,324
There's a high passage up there.
249
00:21:24,407 --> 00:21:26,951
- Jump down, and I'll turn on the switch.
- Okay.
250
00:21:33,708 --> 00:21:34,751
Hurry up!
251
00:21:44,427 --> 00:21:46,179
- Turn off the switch!
- Right!
252
00:21:46,262 --> 00:21:47,305
Follow me.
253
00:21:49,182 --> 00:21:50,475
Quick!
254
00:21:51,142 --> 00:21:52,185
Quick!
255
00:21:53,686 --> 00:21:55,605
They're keeping up. Quick!
256
00:21:56,481 --> 00:21:57,524
Don't shoot!
257
00:21:58,358 --> 00:22:00,235
- Don't let them get away.
- Yes!
258
00:22:06,491 --> 00:22:09,285
Quick, quick!
259
00:22:12,705 --> 00:22:14,332
- Why did it stop?
- I don't know.
260
00:22:17,085 --> 00:22:18,419
- What now?
- I don't know.
261
00:22:21,589 --> 00:22:23,633
Get off from here.
262
00:22:25,885 --> 00:22:26,928
Run!
263
00:22:30,598 --> 00:22:31,975
Stop! Don't run!
264
00:22:32,642 --> 00:22:35,186
Stop! Don't run!
265
00:22:37,021 --> 00:22:38,064
Run!
266
00:22:53,121 --> 00:22:54,539
This can't be it?
267
00:22:58,042 --> 00:22:59,460
This is the high passage?
268
00:23:00,295 --> 00:23:02,839
- What are you looking for?
- An underground passage.
269
00:23:02,922 --> 00:23:04,716
Stop! Don't run!
270
00:23:04,799 --> 00:23:06,843
Too late, run!
271
00:23:16,561 --> 00:23:18,229
Stop! Don't run!
272
00:23:19,439 --> 00:23:21,399
- Run again, and I'll shoot!
- Go!
273
00:23:43,463 --> 00:23:44,756
Some high passage.
274
00:23:46,466 --> 00:23:49,135
- Are you okay?
- I'm okay.
275
00:23:49,218 --> 00:23:50,261
Go.
276
00:23:57,977 --> 00:24:01,648
Right, after passing this mountain,
you'll see the main road.
277
00:24:01,731 --> 00:24:03,274
It'll lead into the town.
278
00:24:05,735 --> 00:24:06,778
Bye-bye.
279
00:24:07,946 --> 00:24:09,739
Hey! Where are you going?
280
00:24:10,239 --> 00:24:14,702
Hey, Hung paid me $2,000
to bring you here.
281
00:24:14,786 --> 00:24:16,204
I don't care about the rest.
282
00:24:16,287 --> 00:24:18,790
Kid, I noticed your martial arts
isn't bad.
283
00:24:18,873 --> 00:24:21,918
Bring me to town, and I'll take you
to Hong Kong for big deals.
284
00:24:23,503 --> 00:24:25,838
Hong Kong's too far away,
so forget about it.
285
00:24:25,922 --> 00:24:28,925
- $500 more, and I'll take you to town.
- Where can I get $5007?
286
00:24:29,008 --> 00:24:32,220
When I reach Hong Kong,
I can pay you up to $50,000.
287
00:24:32,303 --> 00:24:35,431
I don't blame you for not knowing me,
but do trust me.
288
00:24:36,641 --> 00:24:37,684
Fine!
289
00:24:38,476 --> 00:24:41,437
You said it yourself,
pay me $50,000 once we're in Hong Kong.
290
00:24:41,521 --> 00:24:43,147
No problem, trust me!
291
00:24:43,231 --> 00:24:44,315
Hurry, it's about to rain.
292
00:24:45,817 --> 00:24:46,067
293
00:25:15,430 --> 00:25:16,472
Don't move!
294
00:25:20,309 --> 00:25:21,644
Brother Pau.
295
00:25:27,150 --> 00:25:28,443
They're our people.
296
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
Brother Pau.
297
00:25:35,283 --> 00:25:37,660
Hey, Brother Pau's back!
Come out, everybody!
298
00:25:37,744 --> 00:25:39,037
Hey!
299
00:25:39,120 --> 00:25:42,290
- Brother Pau, you're back?
- Brother Pau.
300
00:25:42,373 --> 00:25:44,667
Bring a towel, quick!
301
00:25:45,835 --> 00:25:47,086
You've lost weight.
302
00:25:47,170 --> 00:25:50,298
Brother Pau, it's nice that you're out.
You must've suffered.
303
00:25:50,381 --> 00:25:54,927
Not at all.
It was like a holiday in the camp.
304
00:25:55,011 --> 00:25:58,556
- Pau's big brother wherever he is.
- Yeah, yeah!
305
00:26:01,517 --> 00:26:03,269
Oh, yeah.
306
00:26:03,352 --> 00:26:05,146
How did I slip last time?
307
00:26:06,397 --> 00:26:07,690
Fishball.
308
00:26:07,774 --> 00:26:09,067
I don't know anything.
309
00:26:11,527 --> 00:26:15,073
- Shar Pei, what happened to our cargo?
- Confiscated by Public Security.
310
00:26:17,909 --> 00:26:20,369
Brother Pau, it wasn't my fault.
311
00:26:20,453 --> 00:26:21,954
Can't be!
312
00:26:22,038 --> 00:26:24,957
Don't, Brother Pau! I know I did wrong.
313
00:26:25,666 --> 00:26:27,668
My fault, sorry.
314
00:26:28,211 --> 00:26:30,922
Brother Pau, give me another chance.
315
00:26:31,005 --> 00:26:32,256
Don't, Big Brother!
316
00:26:32,715 --> 00:26:33,758
Give me a break!
317
00:26:47,730 --> 00:26:49,857
Oh yeah, let me introduce you.
318
00:26:51,025 --> 00:26:53,820
This is Fuk-Sang. Our good brother.
319
00:26:55,947 --> 00:26:59,075
Oh yeah, what about the cargo from Yunnan?
320
00:26:59,158 --> 00:27:00,827
It'll arrive in a couple of days.
321
00:27:00,910 --> 00:27:02,912
Brother Pau,
let's get out of here quickly.
322
00:27:06,124 --> 00:27:07,583
Isn't Fat San your hometown?
323
00:27:07,667 --> 00:27:11,087
Since we still have time,
let's go and visit your folks.
324
00:27:11,170 --> 00:27:12,213
Okay.
325
00:27:12,797 --> 00:27:17,135
Shar Pei and Fishball, with me. The rest,
same old place after receiving the cargo.
326
00:27:17,218 --> 00:27:18,386
Yes, boss.
327
00:27:18,928 --> 00:27:19,971
Let's go.
328
00:27:20,054 --> 00:27:21,097
Let's go.
329
00:27:29,272 --> 00:27:30,148
Fuk-Sang.
330
00:27:31,941 --> 00:27:33,985
Fuk-Sang, Brother Pau's calling you.
331
00:27:34,068 --> 00:27:35,987
- What is it?
- Where is it?
332
00:27:36,529 --> 00:27:37,697
We're not there yet.
333
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
But this is Fat San!
334
00:27:42,952 --> 00:27:44,996
I know, but we're not at my home yet.
335
00:27:46,581 --> 00:27:48,624
Hey, three crossroads in front, which one?
336
00:27:49,167 --> 00:27:50,459
Three crossroads?
337
00:27:51,460 --> 00:27:53,004
Just take the one on the side.
338
00:28:06,851 --> 00:28:08,811
Hey, where is it?
339
00:28:08,895 --> 00:28:11,272
There is Public Security behind us.
Move quickly!
340
00:28:15,985 --> 00:28:18,279
- Fuk-Sang.
- Did the Public Security follow us?
341
00:28:18,362 --> 00:28:21,157
Don't be so afraid.
Where do you actually live?
342
00:28:21,240 --> 00:28:22,408
I live--
343
00:28:22,491 --> 00:28:24,535
You mean you can't recognize
your own home?
344
00:28:24,619 --> 00:28:27,413
No, but I've been away for three years.
Much has changed.
345
00:28:27,496 --> 00:28:30,166
- You must still have some impression.
- I do!
346
00:28:30,249 --> 00:28:33,294
But there are so many more buildings.
347
00:28:34,754 --> 00:28:36,005
PO SAI DONG VILLAGE
348
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
Maternal Uncle Fuk-Sang!
349
00:28:45,306 --> 00:28:47,475
Granny misses you so much.
Come home quickly!
350
00:28:50,186 --> 00:28:51,229
My nephew.
351
00:28:51,312 --> 00:28:52,647
- Come on!
- You're back!
352
00:28:52,730 --> 00:28:55,274
Auntie, Brother Fuk-Sang's back!
353
00:28:57,568 --> 00:29:00,446
- Fuk-Sang, so you're back?
- Yeah...
354
00:29:00,529 --> 00:29:03,366
Good, very good.
Let me take you to see your mom.
355
00:29:03,449 --> 00:29:05,868
My third aunt. This way.
356
00:29:06,702 --> 00:29:08,871
- Not this way, that way.
- I know.
357
00:29:08,955 --> 00:29:13,125
- I want to help carry the things for you.
- Not necessary. Please follow me.
358
00:29:13,209 --> 00:29:14,377
Brother Pau, this way.
359
00:29:16,462 --> 00:29:20,007
Fuk-Sang, your mom will be very happy
to see you back after so many years.
360
00:29:20,091 --> 00:29:23,135
You're back, we've missed you!
361
00:29:24,220 --> 00:29:26,681
- Hey, Brother Fuk-Sang.
- Brother Fuk-Sang's back.
362
00:29:28,724 --> 00:29:31,894
- You must be successful now!
- Of course he is!
363
00:29:31,978 --> 00:29:35,898
See your mom first. She missed you.
364
00:29:37,400 --> 00:29:39,402
Hurry, hurry, Fuk-Sang!
365
00:29:39,485 --> 00:29:42,321
Fuk-Sang's mom! Oh, where has she gone?
366
00:29:42,405 --> 00:29:44,657
Fuk-Sang, entertain your friends.
367
00:29:44,740 --> 00:29:48,035
- Your mom might be sleeping.
- Brother Pau, make yourself at home.
368
00:29:48,119 --> 00:29:49,161
Sit down.
369
00:29:49,245 --> 00:29:51,497
I really need to go.
Fuk-Sang, where's the toilet?
370
00:29:52,581 --> 00:29:56,210
Toilet, go out... around the corner...
then just do it where no one can see you.
371
00:29:57,378 --> 00:29:59,422
This is the countryside. Anywhere is fine.
372
00:29:59,505 --> 00:30:01,507
Fuk-Sang, who's this girl?
373
00:30:01,590 --> 00:30:03,426
Girl? Which one?
374
00:30:03,509 --> 00:30:04,552
This one.
375
00:30:05,553 --> 00:30:08,889
- Which one?
- That girl in the photo with you.
376
00:30:10,391 --> 00:30:11,559
Your lover?
377
00:30:12,893 --> 00:30:14,729
- She's--
- Brother!
378
00:30:15,771 --> 00:30:16,814
You're back!
379
00:30:19,775 --> 00:30:20,943
My little sister.
380
00:30:21,944 --> 00:30:23,487
- Your sister?
- Yes.
381
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
Brother, when did you come back?
382
00:30:26,657 --> 00:30:29,785
Sister, it's been years.
383
00:30:29,869 --> 00:30:31,454
You're much taller.
384
00:30:32,663 --> 00:30:35,833
You're even prettier now! Fatter as well!
385
00:30:36,375 --> 00:30:39,545
How mean! Pinching me so hard!
386
00:30:40,796 --> 00:30:42,840
- You two seem to be close.
- Yes.
387
00:30:42,923 --> 00:30:44,717
- Greet Brother Pau.
- Brother Pau.
388
00:30:44,800 --> 00:30:46,469
- What's your name?
- I'm Wah-Nui.
389
00:30:46,552 --> 00:30:49,847
Her name's Wah-Nui.
Pour some tea for Brother Pau, quick!
390
00:30:51,807 --> 00:30:55,102
We've been fighting since childhood.
Take off your jacket and relax.
391
00:30:55,186 --> 00:30:56,771
Fuk-Sang.
392
00:30:56,854 --> 00:31:00,274
Oh greatness, you brat!
393
00:31:01,108 --> 00:31:03,110
It's been so long since you've been home.
394
00:31:03,194 --> 00:31:06,864
You have such a long beard.
395
00:31:06,947 --> 00:31:10,743
- Okay, Auntie [homophone of “no money”!.
- Nonsense! Say Plenty.
396
00:31:10,826 --> 00:31:13,621
Plenty, plenty... He's Fuk-Sang, your son.
397
00:31:13,704 --> 00:31:15,498
- He is?
- Yes, Mom. I'm back.
398
00:31:15,581 --> 00:31:18,626
Fuk-Sang, it's been ages
since I've seen you.
399
00:31:18,709 --> 00:31:21,003
You leave again as fast as you come home.
400
00:31:21,087 --> 00:31:24,382
Even a fortune is not enough for you.
401
00:31:24,465 --> 00:31:26,509
Have you brought any money?
402
00:31:27,468 --> 00:31:30,012
Money! Talking about money,
and your eyes light up.
403
00:31:30,096 --> 00:31:33,140
- Brother's tired. Let's sit down first.
- Sit, sit!
404
00:31:33,974 --> 00:31:35,017
Have a seat.
405
00:31:35,851 --> 00:31:37,770
Brother Pau, have some tea.
406
00:31:39,480 --> 00:31:41,357
Have some tea.
407
00:31:43,734 --> 00:31:45,361
- Biu--
- Got a wristwatch [biu]?
408
00:31:46,278 --> 00:31:47,154
No wristwatch.
409
00:31:47,238 --> 00:31:50,408
- Got any money, then?
- No money either.
410
00:31:50,491 --> 00:31:52,910
- No money and no wristwatch.
- We have, we have.
411
00:31:52,993 --> 00:31:55,162
- You got money?
- Auntie-- No, Plenty.
412
00:31:55,246 --> 00:31:56,580
This is from Fuk-Sang.
413
00:31:56,664 --> 00:31:59,208
For me? What kind of money is it?
414
00:32:00,000 --> 00:32:01,127
Hong Kong dollars.
415
00:32:01,210 --> 00:32:03,045
Hong Kong dollars are valuable.
416
00:32:03,129 --> 00:32:05,798
Wah-Nui, go and buy two chickens.
417
00:32:06,298 --> 00:32:07,675
- Fine ones.
- I'll buy them.
418
00:32:07,758 --> 00:32:11,137
Let me treat you to a chicken meal.
The economy is not good now.
419
00:32:13,889 --> 00:32:16,392
Brother Tai, my sister.
Brother Tai, Brother Cheung.
420
00:32:16,475 --> 00:32:19,019
- Tai, Cheung.
- Let me introduce you to my mom. Mom!
421
00:32:20,771 --> 00:32:22,606
Auntie, he's calling you.
422
00:32:22,690 --> 00:32:23,941
Me?
423
00:32:24,024 --> 00:32:25,151
Let me introduce you--
424
00:32:26,777 --> 00:32:29,405
- That's okay, no need to introduce.
- Hey!
425
00:32:29,488 --> 00:32:30,948
Hey, where are you going?
426
00:32:31,031 --> 00:32:34,326
- It's dinner time!
- I'm taking Fuk-Sang to town to eat.
427
00:32:34,410 --> 00:32:37,997
Brat, rushing away without eating.
428
00:32:38,080 --> 00:32:39,832
I'm taking him out to make money.
429
00:32:39,915 --> 00:32:44,086
Make money?
Then bring Wah-Nui along with you as well.
430
00:32:44,920 --> 00:32:47,923
- Great, I'll go and change.
- Hey, bring Wah-Nui along?
431
00:32:48,007 --> 00:32:49,175
Bring me along too!
432
00:32:50,301 --> 00:32:53,012
- Let's eat first. We'll come back soon.
- Plain chicken--
433
00:32:54,722 --> 00:32:55,764
Bye-bye, Mom!
434
00:33:11,614 --> 00:33:12,781
Brother Pau is here.
435
00:33:14,241 --> 00:33:15,284
Brother Pau.
436
00:33:16,744 --> 00:33:18,120
Sit. Wah-Nui, sit over here.
437
00:33:22,333 --> 00:33:23,667
Have some tea, Brother Pau.
438
00:33:25,127 --> 00:33:26,170
These two...
439
00:33:27,880 --> 00:33:29,757
They're with me. Fuk-Sang and Wah-Nui.
440
00:33:34,637 --> 00:33:36,055
You two sit over there.
441
00:33:38,015 --> 00:33:40,059
Hey. Go now!
442
00:33:55,741 --> 00:33:56,784
Don't look.
443
00:33:57,785 --> 00:33:59,828
I think I've seen
that Grizzly Bear before.
444
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
Thank you.
445
00:34:04,458 --> 00:34:06,710
Those at the entrance are Public Security.
446
00:34:08,462 --> 00:34:10,005
Are they your people?
447
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Of course not.
448
00:34:12,091 --> 00:34:15,970
Hey, that guy looks like the fugitive
who escaped from the labor camp.
449
00:34:16,053 --> 00:34:19,014
Pau can't be arrested
by Public Security now.
450
00:34:19,098 --> 00:34:20,391
Of course I know that.
451
00:34:21,350 --> 00:34:24,144
It's your territory. Think of something.
452
00:34:24,228 --> 00:34:25,604
Yeah, yeah.
453
00:34:25,688 --> 00:34:28,774
That's simple.
Let me just go over to check on him.
454
00:34:28,857 --> 00:34:31,569
You two watch them for now.
I'll call for backup.
455
00:34:34,863 --> 00:34:36,156
What do you want to eat?
456
00:34:38,450 --> 00:34:40,160
A stew of civet cat and lancetfish.
457
00:34:41,495 --> 00:34:42,538
What did you order?
458
00:34:43,163 --> 00:34:45,165
A stew of civet cat and lancetfish.
459
00:34:45,249 --> 00:34:46,500
Order one more pot for me.
460
00:34:48,877 --> 00:34:49,920
Add another pot.
461
00:34:52,089 --> 00:34:54,967
I'm Captain Chan Heung-Tung, calling HQ.
Do you read me?
462
00:34:55,050 --> 00:34:57,052
- Roger. Please speak.
- I've discovered--
463
00:34:57,136 --> 00:34:59,847
Comrade,
I'm Captain Yang Jian-Hua of Interpol.
464
00:34:59,930 --> 00:35:01,599
You can't arrest those men inside.
465
00:35:01,682 --> 00:35:04,018
- Do you have any ID?
- I don't have any with me.
466
00:35:04,101 --> 00:35:05,352
No ID? Turn around!
467
00:35:05,436 --> 00:35:06,478
Hands up!
468
00:35:08,147 --> 00:35:10,441
Let's go out and have a look at the cargo.
469
00:35:11,150 --> 00:35:12,192
They're leaving.
470
00:35:14,153 --> 00:35:16,196
It's too late, let"s go and check him.
471
00:35:23,287 --> 00:35:26,332
Interpol Section Chief Yang Jian-Hua,
calling HQ.
472
00:35:26,415 --> 00:35:28,083
Roger, please speak.
473
00:35:30,794 --> 00:35:31,670
Hey, waiter!
474
00:35:34,798 --> 00:35:35,716
Stop for a moment!
475
00:35:35,799 --> 00:35:37,092
We're Public Security!
476
00:35:39,178 --> 00:35:40,387
Don't move!
477
00:36:05,579 --> 00:36:05,829
478
00:36:10,250 --> 00:36:12,461
Don't move, all of you!
We're Public Security.
479
00:36:59,925 --> 00:37:00,843
Be careful!
480
00:37:11,603 --> 00:37:14,314
- Don't you know how to throw?
- At least he's scared.
481
00:37:16,358 --> 00:37:18,944
Keep away! What are you doing?
Public Security.
482
00:37:24,575 --> 00:37:25,826
Hey, what are you doing?!
483
00:37:25,909 --> 00:37:28,203
- Wah-Nui hasn't gotten away yet!
- Run!
484
00:37:31,039 --> 00:37:32,082
Don't move!
485
00:37:32,750 --> 00:37:34,251
Take them back!
486
00:37:34,334 --> 00:37:35,753
Section Chief Yang.
487
00:37:38,255 --> 00:37:40,466
Halt! Run, and I'll shoot!
488
00:37:40,549 --> 00:37:41,842
Halt!
489
00:37:42,593 --> 00:37:43,886
It's okay here. Go on.
490
00:37:46,764 --> 00:37:49,057
Oh, so it's you, Lam Fuk-Sang.
491
00:37:49,141 --> 00:37:52,060
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank.
492
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
You really have guts!
Even got yourself a partner in crime!
493
00:37:55,981 --> 00:37:56,899
Come back with me!
494
00:38:05,783 --> 00:38:06,658
Run quickly!
495
00:38:06,742 --> 00:38:07,743
Run!
496
00:38:07,826 --> 00:38:09,244
Run! Quickly!
497
00:38:09,328 --> 00:38:10,329
Hey!
498
00:38:13,081 --> 00:38:14,374
Captain, thank you.
499
00:38:16,418 --> 00:38:18,086
Brother Pau! Wah-Nui!
500
00:38:20,547 --> 00:38:23,008
Come back quickly!
Want to go back to prison?
501
00:38:23,091 --> 00:38:24,259
Wah-Nui, hurry up!
502
00:38:32,768 --> 00:38:33,811
Hurry up!
503
00:38:39,107 --> 00:38:41,777
Damn Grizzly Bear! How careless of him!
504
00:38:42,986 --> 00:38:45,781
Wah-Nui, you're okay. Great kung fu!
505
00:38:47,491 --> 00:38:50,035
- What's wrong?
- I killed a Public Security officer!
506
00:38:50,994 --> 00:38:53,664
So what?
He would have killed you if you didn't.
507
00:38:53,747 --> 00:38:56,792
- It's the death penalty for that.
- I know, what are we to do?
508
00:38:56,875 --> 00:38:58,669
Don't worry, come with me to Hong Kong.
509
00:38:58,752 --> 00:39:01,755
- Okay.
- Are you really taking her to Hong Kong?
510
00:39:01,839 --> 00:39:05,801
If I can take you to HK, I can take her.
She can't sit here waiting to be arrested.
511
00:39:05,884 --> 00:39:07,052
Thank you, Brother Pau.
512
00:39:07,886 --> 00:39:09,054
You two are fantastic.
513
00:39:10,264 --> 00:39:11,306
Let's go.
514
00:39:11,390 --> 00:39:14,309
Darn that electric rod.
I must buy one to bring to Hong Kong.
515
00:39:16,311 --> 00:39:18,564
Hey, did you really Kill
a Public Security officer?
516
00:39:18,647 --> 00:39:19,690
Yes, yes!
517
00:39:52,890 --> 00:39:53,849
Hey!
518
00:39:58,604 --> 00:39:59,646
Can I come In?
519
00:40:00,397 --> 00:40:02,608
You have no manners at all. Come in.
520
00:40:03,650 --> 00:40:04,943
I'm your brother.
521
00:40:10,073 --> 00:40:10,949
What is it?
522
00:40:11,033 --> 00:40:14,077
- Why did you suddenly come with us?
- It's an order from above.
523
00:40:14,161 --> 00:40:16,663
Don't they know I can't take care of you
if you come?
524
00:40:16,747 --> 00:40:18,415
They told me to take care of you.
525
00:40:20,792 --> 00:40:23,086
Hey, you'll just get in my way.
526
00:40:23,170 --> 00:40:24,713
You're such a male chauvinist.
527
00:40:26,214 --> 00:40:27,215
The orders were--
528
00:40:28,425 --> 00:40:29,635
Fuk-Sang, what happened?
529
00:40:29,718 --> 00:40:33,847
Little girl here is talking back to me.
She won't listen, so I'm teaching her--
530
00:40:33,931 --> 00:40:35,223
What “little girl”?
531
00:40:35,307 --> 00:40:38,268
Chairman Mao said
women can hold up half of the sky!
532
00:40:38,352 --> 00:40:39,728
Did Chairman Mao say that?
533
00:40:40,270 --> 00:40:41,980
All right! Stop quarreling, you two.
534
00:40:42,064 --> 00:40:45,359
There's an observation post.
Switch off the light. Come and help.
535
00:40:47,819 --> 00:40:52,616
Hey, you hit your brother so hard.
Would you be nicer if I were your husband?
536
00:40:52,699 --> 00:40:54,242
Why didn't you say so earlier?
537
00:41:03,460 --> 00:41:05,420
We're Royal Hong Kong Police.
538
00:41:05,504 --> 00:41:09,216
We order you to stop for inspection.
539
00:41:10,092 --> 00:41:12,970
We're Royal Hong Kong Police.
540
00:41:13,053 --> 00:41:15,555
- We order you to stop for inspection.
- Stop!
541
00:41:20,435 --> 00:41:21,478
Fuk-Sang!
542
00:41:46,420 --> 00:41:47,379
Hidden compartment.
543
00:41:53,719 --> 00:41:54,928
Hurry to the back!
544
00:42:05,022 --> 00:42:07,065
Fei, go check it out. Leave this to me.
545
00:42:13,196 --> 00:42:15,907
Brother Pau, two motors have broken down.
546
00:42:16,616 --> 00:42:18,285
Want to capture me? Not that easy!
547
00:42:26,126 --> 00:42:28,754
- Brother Pau, don't!
- Don't get in my way. Keep away!
548
00:42:43,226 --> 00:42:45,062
- Brother Pau!
- Keep away!
549
00:42:47,731 --> 00:42:49,649
The speedboat is rushing over!
550
00:43:03,455 --> 00:43:04,873
Trying to have fun with me?
551
00:43:40,867 --> 00:43:41,910
Brother Pau.
552
00:43:42,994 --> 00:43:44,037
Brother Pau.
553
00:43:45,122 --> 00:43:46,414
Brother Pau is coming up.
554
00:43:54,131 --> 00:43:55,549
Big Brother!
555
00:43:58,885 --> 00:44:01,471
Sit down! Let me finish this game first.
It's a blast!
556
00:44:05,892 --> 00:44:09,187
You don't look so bad.
You must have been well-fed.
557
00:44:09,271 --> 00:44:10,939
If you hurry out, that is.
558
00:44:11,022 --> 00:44:14,192
Didn't you say there were two new members
you wanted to introduce?
559
00:44:14,276 --> 00:44:17,946
Yeah. Thanks to them,
I managed to escape and be with you now.
560
00:44:18,530 --> 00:44:19,948
Game over again.
561
00:44:22,534 --> 00:44:23,702
Which two?
562
00:44:25,662 --> 00:44:27,998
There. This is Fuk-Sang, that's Wah-Nui.
563
00:44:33,795 --> 00:44:35,338
- Dump them into the sea.
- What?
564
00:44:35,422 --> 00:44:37,090
Dump them into the sea!
565
00:44:40,010 --> 00:44:41,386
Big Brother.
566
00:44:41,887 --> 00:44:44,598
Did you go stupid in prison?
You have no alertness!
567
00:44:44,681 --> 00:44:47,058
Bringing two mainland police officers
to see me?
568
00:44:47,934 --> 00:44:49,102
Dump them into the sea!
569
00:45:03,116 --> 00:45:04,993
- Don't move!
- Fuk-Sang!
570
00:45:06,328 --> 00:45:10,207
Wah-Nui! Brother Pau,
I was going to join you for big jobs.
571
00:45:10,749 --> 00:45:13,043
But look how your big brother
is treating us.
572
00:45:13,585 --> 00:45:15,337
I'll give you some face.
573
00:45:16,630 --> 00:45:17,714
Let's go.
574
00:45:17,797 --> 00:45:19,174
Hey, such a good chance--
575
00:45:19,257 --> 00:45:21,384
- The gun had no bullets.
- How do you know?
576
00:45:40,111 --> 00:45:41,529
In our field of work,
577
00:45:41,613 --> 00:45:43,990
the most important thing
is to be cautious.
578
00:45:44,074 --> 00:45:45,617
I like you two.
579
00:45:47,035 --> 00:45:48,203
You're welcome to join.
580
00:45:49,496 --> 00:45:50,538
Out of the way!
581
00:45:53,375 --> 00:45:54,542
Throw him down!
582
00:46:03,927 --> 00:46:06,972
- This guy betrayed Big Brother.
- He asked for it, then.
583
00:46:10,225 --> 00:46:11,268
Come up.
584
00:46:15,480 --> 00:46:17,107
Big Brother, the phone.
585
00:46:17,107 --> 00:46:17,357
586
00:46:26,491 --> 00:46:29,953
It's not important
whether we win this lawsuit or not.
587
00:46:30,036 --> 00:46:32,831
But you must get back
the bank code from her.
588
00:46:34,040 --> 00:46:36,084
Don't try your best, you must do it.
589
00:46:39,170 --> 00:46:41,840
I'll do right by you if you play it right.
590
00:46:48,388 --> 00:46:52,392
Border of Thailand and Cambodia
591
00:47:16,166 --> 00:47:18,209
You don't know my name? Go and eat shit!
592
00:47:23,506 --> 00:47:24,424
General.
593
00:47:27,969 --> 00:47:29,888
Welcome, Khun Chaibat!
594
00:47:31,723 --> 00:47:32,766
Hello.
595
00:47:41,608 --> 00:47:42,650
Come on.
596
00:47:50,158 --> 00:47:54,371
Ah yeah, there was too much rainfall
in the Golden Triangle this year.
597
00:47:54,454 --> 00:47:57,582
The harvest has declined. I'm afraid
I can't deliver the products to you.
598
00:47:57,665 --> 00:47:58,625
What happened to the products?
599
00:47:58,958 --> 00:48:01,127
Even I only got 30%.
600
00:48:05,423 --> 00:48:09,803
There, you heard them.
The two of them already claimed 50%.
601
00:48:09,886 --> 00:48:11,679
Give the rest to me, then.
602
00:48:11,763 --> 00:48:14,808
Sorry, I already reserved the last half.
603
00:48:14,891 --> 00:48:16,851
The rest of you don't claim any, then.
604
00:48:16,935 --> 00:48:21,064
Are you the one setting the rules here?
You think you're Bush?
605
00:48:27,153 --> 00:48:30,532
All I want to tell you today
Is that there's nothing for you this year.
606
00:48:32,826 --> 00:48:36,579
So the point of today's meeting
Is to take away my share?
607
00:48:36,663 --> 00:48:39,916
My business is not business?
Does my money have a problem?
608
00:48:41,626 --> 00:48:44,921
Nobody would dare to say that
about your money.
609
00:48:46,089 --> 00:48:51,177
But the thing is,
rumor has it that the last shipment...
610
00:48:51,261 --> 00:48:54,389
- Who hasn't paid up?!
- It's me!
611
00:48:54,472 --> 00:48:57,142
I have lots of money in a Swiss bank.
612
00:48:57,225 --> 00:49:00,395
If it wasn't for someone
reporting to the Malaysian police,
613
00:49:00,478 --> 00:49:03,440
getting my wife arrested. ..
I wouldn't have owed you this sum.
614
00:49:04,732 --> 00:49:07,402
Your wife got arrested
by Malaysian police?
615
00:49:07,485 --> 00:49:09,320
Wouldn't she rat us out too?
616
00:49:22,375 --> 00:49:23,626
Everyone, calm down!
617
00:49:24,169 --> 00:49:26,796
Chaibat, use words, not force.
618
00:49:26,880 --> 00:49:27,797
He's the informer!
619
00:49:27,881 --> 00:49:30,341
You can say anything now.
What have you up your sleeve?
620
00:49:30,425 --> 00:49:32,469
What have I up my sleeve?
621
00:49:35,889 --> 00:49:37,682
General, this is good stuff!
622
00:49:41,644 --> 00:49:43,229
What happened?
623
00:49:43,313 --> 00:49:45,190
Go and look quickly!
624
00:49:45,273 --> 00:49:47,192
- What is it?
- It's Big Brother's signal.
625
00:49:47,275 --> 00:49:48,651
Let me see.
626
00:49:48,735 --> 00:49:50,320
Hurry! Go and check!
627
00:49:50,403 --> 00:49:51,654
Stop! Put down the gun!
628
00:49:53,072 --> 00:49:54,157
Don't move!
629
00:49:54,782 --> 00:49:56,117
None of you shoot.
630
00:49:56,659 --> 00:49:58,828
It's all dynamite inside this vest!
631
00:49:58,912 --> 00:50:01,581
One shot, and you'll all perish with me.
632
00:50:01,664 --> 00:50:02,540
Big Brother!
633
00:50:03,541 --> 00:50:05,084
Hey, is my sister okay?
634
00:50:05,168 --> 00:50:07,712
Don't worry.
She'll be fine with Big Brother.
635
00:50:07,795 --> 00:50:09,797
Wait till you hear the explosion.
636
00:50:09,881 --> 00:50:12,091
Take care of those two guys for me.
637
00:50:12,634 --> 00:50:14,093
- Okay?
- Yes.
638
00:50:14,177 --> 00:50:15,220
Good.
639
00:50:16,054 --> 00:50:17,096
Drop the gun!
640
00:50:21,809 --> 00:50:25,313
Just because you speak the same language,
doesn't mean you can take my share.
641
00:50:26,356 --> 00:50:27,524
Double-cross me?
642
00:50:28,566 --> 00:50:30,985
Chaibat, don't get me wrong.
643
00:50:31,069 --> 00:50:32,612
I'm a businessman.
644
00:50:32,695 --> 00:50:35,240
If you have so many conflicts
among yourselves,
645
00:50:35,323 --> 00:50:37,825
talk it out here, then come find me.
646
00:50:37,909 --> 00:50:38,952
Let's go out.
647
00:50:39,953 --> 00:50:41,579
General!
648
00:50:43,248 --> 00:50:44,791
It was me, so what?
649
00:50:46,584 --> 00:50:48,586
No one is allowed to leave this hut!
650
00:50:49,087 --> 00:50:50,713
Surround the hut quickly!
651
00:50:51,256 --> 00:50:52,298
Yes!
652
00:50:55,009 --> 00:50:58,388
I've had it with you!
You're not leaving this place alive today!
653
00:50:58,471 --> 00:51:00,890
Go ahead and shoot if you dare. Come on!
654
00:51:42,724 --> 00:51:44,767
Faster! Run away!
655
00:51:44,851 --> 00:51:46,811
- It's a bomb!
- Quickly hide inside!
656
00:52:41,824 --> 00:52:43,201
Fuk-Sang, finish him off!
657
00:52:53,920 --> 00:52:55,171
Give it to me!
658
00:53:02,720 --> 00:53:03,888
Hey! Where's my sister?
659
00:53:07,266 --> 00:53:08,309
Chaibat!
660
00:53:22,740 --> 00:53:24,283
Go ahead, shoot me if you dare!
661
00:53:36,462 --> 00:53:39,173
Catch me!
662
00:53:42,093 --> 00:53:43,136
Let go!
663
00:53:52,854 --> 00:53:55,481
- Watch this side for me!
- What are you doing, then?
664
00:53:58,651 --> 00:54:00,820
Why are you taking off
your bulletproof vest?
665
00:54:00,903 --> 00:54:01,946
Cover me!
666
00:54:02,905 --> 00:54:04,991
The vest is full of dynamite!
667
00:54:05,074 --> 00:54:06,242
Dynamite? That scumbag!
668
00:54:06,325 --> 00:54:08,119
- I can't get shot!
- Neither can [!
669
00:54:10,413 --> 00:54:11,289
Run quickly!
670
00:54:12,290 --> 00:54:13,332
Get in.
671
00:54:15,835 --> 00:54:17,462
I shouldn't have brought you along.
672
00:54:20,047 --> 00:54:22,091
- You're clumsy!
- You're clumsy yourself!
673
00:54:22,175 --> 00:54:24,051
See if there's anything we can use.
674
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
There are no bullets in the guns.
675
00:54:27,305 --> 00:54:28,723
Hey! Catch!
676
00:54:28,806 --> 00:54:29,807
Don't move!
677
00:54:30,683 --> 00:54:32,143
We must go into the bomb cellar.
678
00:54:32,226 --> 00:54:34,729
- What did he say?
- No idea. I guess they won't shoot.
679
00:54:34,812 --> 00:54:36,731
Pretend to throw the grenades
when I count.
680
00:54:36,814 --> 00:54:38,399
- One, two, three!
- What?
681
00:54:41,861 --> 00:54:44,781
- Didn't you hear me say “pretend”?
- Speak more clearly next time!
682
00:55:23,861 --> 00:55:25,613
Chaibat, come out!
683
00:55:32,328 --> 00:55:34,247
What's the big deal, General?
684
00:55:34,330 --> 00:55:39,252
Chaibat, how dare you mess up my place!
You're not giving me any face.
685
00:55:39,335 --> 00:55:41,754
You aren't giving me any either.
686
00:55:42,255 --> 00:55:45,591
You didn't show any support for me
just now.
687
00:55:46,384 --> 00:55:49,595
You're blaming me?
What was I supposed to tell the others?
688
00:55:49,679 --> 00:55:52,723
You don't have to tell anything
to anyone anymore.
689
00:55:53,766 --> 00:55:56,185
From now on,
I'll buy up all of your stuff here.
690
00:55:56,269 --> 00:55:58,479
I'll compensate for all your losses
this time.
691
00:55:59,021 --> 00:56:01,816
You think compensation
will draw this to a close?!
692
00:56:03,276 --> 00:56:05,778
If you're not willing,
there's nothing I can do.
693
00:56:06,279 --> 00:56:08,573
But I know you're a smart man.
694
00:56:08,656 --> 00:56:10,950
I wouldn't have come here
without preparations.
695
00:56:11,033 --> 00:56:12,743
If your eyesight is still okay,
696
00:56:13,536 --> 00:56:14,704
have a look around you.
697
00:56:25,047 --> 00:56:28,092
Fine! I don't want to force you.
698
00:56:28,175 --> 00:56:31,178
But when it comes to you
buying up all of our stuff,
699
00:56:31,262 --> 00:56:32,722
I can't make that call.
700
00:56:32,805 --> 00:56:35,182
Do I have to see Mr. Kam Sha?
701
00:56:35,683 --> 00:56:38,728
If you're willing to introduce me,
I don't mind making the trip.
702
00:56:38,811 --> 00:56:39,729
Fine.
703
00:56:39,812 --> 00:56:42,189
- Prepare the helicopter.
- Yes.
704
00:56:46,944 --> 00:56:47,987
Are you okay?
705
00:56:49,322 --> 00:56:50,197
Chaibat!
706
00:56:52,867 --> 00:56:55,369
You made my sister wear a dynamite vest
as your shield?
707
00:56:55,453 --> 00:56:57,622
- What if she really got shot?
- Hold it!
708
00:57:01,083 --> 00:57:03,252
No one dares to talk to me in this tone!
709
00:57:07,882 --> 00:57:08,925
Wah-Nui.
710
00:57:09,008 --> 00:57:09,884
You scumbag!
711
00:57:12,094 --> 00:57:13,137
Wah-Nui!
712
00:57:19,602 --> 00:57:23,022
If it wasn't a real bulletproof vest,
you would've been dead already!
713
00:57:23,105 --> 00:57:24,857
I wouldn't treat my people this way.
714
00:57:24,941 --> 00:57:27,610
These are interesting kids
that you recruited.
715
00:57:30,655 --> 00:57:32,490
Chaibat, you're great.
716
00:57:32,573 --> 00:57:33,616
Please!
717
00:57:38,245 --> 00:57:40,748
Take them to Malaysia
and wait for me there.
718
00:57:41,248 --> 00:57:42,291
Have a good time!
719
00:57:51,217 --> 00:57:53,135
We'll get this scumbag sooner or later!
720
00:57:59,558 --> 00:58:02,687
Kuala Lumpur Prison, Malaysia
721
00:58:07,900 --> 00:58:10,903
Miss Ching,
Mr. Chaibat sends you his regards.
722
00:58:10,987 --> 00:58:13,030
Did you come all the way to tell me that?
723
00:58:13,114 --> 00:58:16,242
No matter what the verdict is,
we can still file an appeal.
724
00:58:16,325 --> 00:58:18,369
I know the laws here well.
725
00:58:18,911 --> 00:58:21,747
It he told you not to worry,
I'm sure he has his reasons.
726
00:58:21,831 --> 00:58:23,499
Words are useless.
727
00:58:24,041 --> 00:58:28,671
Oh yes, he told me to ask where you kept
the code for the Swiss bank account.
728
00:58:29,213 --> 00:58:31,257
I'll let him know when I see him.
729
00:58:39,306 --> 00:58:42,643
Kuala Lumpur, Malaysia
730
00:58:51,193 --> 00:58:53,988
Right, you two,
take a good look at the surroundings here.
731
00:58:57,491 --> 00:58:59,660
Let's take a picture for you two.
Right here.
732
00:59:01,287 --> 00:59:02,455
Come on, smile.
733
00:59:05,541 --> 00:59:06,876
Let's go take a look there.
734
00:59:16,302 --> 00:59:18,679
Right. Fuk-Sang,
this part is the most important.
735
00:59:32,026 --> 00:59:33,694
Please, come over here.
736
00:59:45,956 --> 00:59:48,751
Familiarize yourself with
the surroundings of this street.
737
00:59:53,422 --> 00:59:54,965
Come on, let's go over there.
738
01:00:01,806 --> 01:00:04,266
The passage for major criminals
to and from court.
739
01:00:04,809 --> 01:00:05,976
Take a closer look.
740
01:00:06,060 --> 01:00:08,521
Brother Pau, can you tell us
what we'll have to do?
741
01:00:10,815 --> 01:00:12,858
We'll tell you when the time comes.
742
01:00:12,942 --> 01:00:14,777
Come on, let"s check out the streets.
743
01:00:35,506 --> 01:00:36,382
A Coke, please.
744
01:00:37,967 --> 01:00:40,136
Think Chaibat's trying to stage
a court escape?
745
01:00:40,219 --> 01:00:42,263
- It's possible.
- I wonder when?
746
01:00:42,346 --> 01:00:44,640
You heard them.
They'll tell us when it's time.
747
01:00:47,977 --> 01:00:49,895
Come and join us. Let's get together.
748
01:00:49,979 --> 01:00:52,148
Together!
749
01:00:52,231 --> 01:00:54,525
Let's take a picture together.
Stand still.
750
01:00:54,608 --> 01:00:57,653
Get closer. Let's take another picture.
Come on! Stand still!
751
01:01:07,288 --> 01:01:08,539
Here!
752
01:01:11,542 --> 01:01:12,585
Sorry.
753
01:01:14,753 --> 01:01:16,755
Hey, check out the pictures.
754
01:01:20,509 --> 01:01:23,137
We have no information,
and we can't contact Hong Kong.
755
01:01:23,220 --> 01:01:25,389
What on earth are we doing here?
756
01:01:26,140 --> 01:01:27,183
Hey!
757
01:01:28,017 --> 01:01:30,436
- Look.
- What?
758
01:01:30,519 --> 01:01:32,563
That's exactly the question
IN My head now.
759
01:01:35,816 --> 01:01:38,277
- Look how cute she is.
- Let me have a look.
760
01:01:38,777 --> 01:01:40,070
I want to have a look.
761
01:01:57,296 --> 01:01:58,464
Hey, want a drink?
762
01:02:06,972 --> 01:02:09,141
- What are you doing?
- My girlfriend's here.
763
01:02:15,481 --> 01:02:17,024
Where is she now?
764
01:02:17,107 --> 01:02:18,442
Coming toward us.
765
01:02:19,735 --> 01:02:21,153
Massage me.
766
01:02:47,680 --> 01:02:49,265
Ka-Kui, Ka-Kui.
767
01:02:50,599 --> 01:02:51,976
Miss, what are you doing?
768
01:02:54,103 --> 01:02:56,146
Nothing, just picking up my photos.
769
01:03:00,401 --> 01:03:01,443
Fuk-Sang.
770
01:03:02,111 --> 01:03:03,946
- What's wrong with him?
- A headache.
771
01:03:05,823 --> 01:03:07,992
Your brother must be too tired.
772
01:03:09,910 --> 01:03:14,206
After we finish this job,
I'll take him some place to relax.
773
01:03:14,290 --> 01:03:15,165
Okay.
774
01:03:15,749 --> 01:03:17,167
Great.
775
01:03:17,710 --> 01:03:19,253
I feel much better now.
776
01:03:20,963 --> 01:03:21,880
You ordered anything yet?
777
01:03:22,381 --> 01:03:23,465
We don't know how to.
778
01:03:23,549 --> 01:03:27,469
- Yeah, we don't speak English.
- What do you want? I'll order it for you.
779
01:03:27,553 --> 01:03:31,015
Right, be brave now and tell the waiter,
“Two cups of Perrier.”
780
01:03:40,983 --> 01:03:42,443
Wah-Nui.
781
01:03:42,526 --> 01:03:43,902
No need to be afraid. Go on.
782
01:03:54,121 --> 01:03:54,997
Chan Ka-Kui.
783
01:03:58,542 --> 01:03:59,585
Chan Ka-Kui!
784
01:04:03,964 --> 01:04:05,299
Miss, are you calling me?
785
01:04:12,473 --> 01:04:14,266
May, listen-- Listen to me.
786
01:04:14,350 --> 01:04:17,311
I don't want to. Don't explain!
You shut up.
787
01:04:17,394 --> 01:04:20,522
Do you have the phone number
of the chemical materials truck?
788
01:04:23,233 --> 01:04:25,277
What's Fuk-Sang doing?
Flirting with girls?
789
01:04:26,111 --> 01:04:28,572
I left my phone in the room.
I'll give you it later.
790
01:04:28,655 --> 01:04:31,742
- I'll see what's happening.
- Hurry. I'll wait for you in the lobby.
791
01:04:31,825 --> 01:04:35,371
I'm really on duty.
I'll be killed if they know who I am.
792
01:04:36,538 --> 01:04:39,041
If I were here on vacation,
I'd be swimming already!
793
01:04:39,124 --> 01:04:40,167
Thank you very much.
794
01:04:42,294 --> 01:04:43,921
Anyway, I can't talk much now.
795
01:04:44,004 --> 01:04:47,299
Right, tell me your room number,
and I'll call you--
796
01:04:47,383 --> 01:04:50,010
- Hey, why are you such a nuisance?
- What's happening?
797
01:04:50,094 --> 01:04:51,720
She wants to do business with me.
798
01:04:51,804 --> 01:04:55,599
- He already said no. Go now.
- Don't touch me! Get lost!
799
01:04:57,393 --> 01:05:01,063
Making faces? I'm talking to my boyfriend.
What's it to do with you?
800
01:05:01,146 --> 01:05:03,690
- Not bad.
- Yeah, but my sister doesn't like her.
801
01:05:03,774 --> 01:05:06,068
- How much?
- I guess it's not that expensive.
802
01:05:06,151 --> 01:05:07,820
Who's your boyfriend?
803
01:05:12,616 --> 01:05:14,576
Hey, go quick.
804
01:05:14,660 --> 01:05:17,704
- Find a better one.
- She's fine, don't waste it.
805
01:05:21,417 --> 01:05:24,711
Miss! He'll not do business with you,
but I will!
806
01:05:24,795 --> 01:05:26,213
How much do you charge?
807
01:05:26,880 --> 01:05:27,881
Your mom's charging!
808
01:05:28,924 --> 01:05:30,801
Why don't you drink some water?!
809
01:05:34,138 --> 01:05:35,389
Let's go!
810
01:06:01,081 --> 01:06:02,749
- Give me the key.
- What for?
811
01:06:02,833 --> 01:06:04,835
I forgot mine at the pool. Get it for me.
812
01:06:08,964 --> 01:06:10,883
Come back quickly. Don't wander around.
813
01:06:13,969 --> 01:06:15,387
Miss, what happened to you?
814
01:06:16,180 --> 01:06:17,389
I feel like crying!
815
01:06:17,473 --> 01:06:19,516
Miss, you can't look for customers here.
816
01:06:19,600 --> 01:06:22,269
Your mother is looking for customers!
We're staying here!
817
01:06:22,352 --> 01:06:24,771
Is there anything I
can help you with, then?
818
01:06:24,855 --> 01:06:27,316
Help me kill the couple
who threw me into the pool.
819
01:06:42,498 --> 01:06:43,790
Listen to me.
820
01:06:44,541 --> 01:06:45,834
I can't tell you now.
821
01:06:54,092 --> 01:06:55,135
- May'
- Let go!
822
01:06:55,219 --> 01:06:57,513
- I know you've been humiliated.
- I know that too!
823
01:06:57,596 --> 01:07:00,140
Everyone here thinks I'm a prostitute.
What am I to do?
824
01:07:00,682 --> 01:07:01,725
Yes.
825
01:07:05,103 --> 01:07:06,396
Come over here first.
826
01:07:07,022 --> 01:07:09,316
You should know what I'm doing now.
827
01:07:10,150 --> 01:07:12,611
When you get back to Hong Kong,
call Uncle Biu--
828
01:07:14,363 --> 01:07:15,322
Drop dead!
829
01:07:15,405 --> 01:07:16,448
- Creep.
- May.
830
01:07:16,532 --> 01:07:19,785
Let go. I don't care for your business.
831
01:07:19,868 --> 01:07:22,162
I'd rather serve that gentleman
behind you.
832
01:07:22,246 --> 01:07:25,290
Look in the mirror.
How can I serve someone as ugly as you?
833
01:07:32,047 --> 01:07:34,925
A nice-looking girl like that
selling herself. Must be something up.
834
01:07:35,008 --> 01:07:36,385
- Yeah.
- Let's go.
835
01:07:37,010 --> 01:07:37,261
836
01:07:43,684 --> 01:07:45,602
I'm not sure either.
837
01:07:45,686 --> 01:07:48,397
But that guy we saw just now,
he's actually my boyfriend.
838
01:07:49,690 --> 01:07:50,732
He's undercover.
839
01:07:50,816 --> 01:07:53,610
I think he's here to investigate a case.
But I'm not sure.
840
01:07:55,070 --> 01:07:57,114
He can't say anything. It's too dangerous.
841
01:07:58,574 --> 01:08:01,868
But I think I just did something
he'd never have dreamed of.
842
01:08:03,829 --> 01:08:05,038
Never mind.
843
01:08:22,014 --> 01:08:24,558
- Wah-Nui, is Brother Pau there?
- Brother Pau, phone.
844
01:08:32,065 --> 01:08:35,485
Brother Pau, stay calm
no matter what you hear.
845
01:08:35,569 --> 01:08:37,029
Regarding the two helping us,
846
01:08:37,112 --> 01:08:39,740
the guy's Chan Ka-Kui
from the Royal Hong Kong Police.
847
01:08:39,823 --> 01:08:41,408
I got his girlfriend here.
848
01:08:41,491 --> 01:08:43,368
You decide what should be done.
849
01:08:43,452 --> 01:08:45,037
Delaying it for one day is fine.
850
01:08:47,289 --> 01:08:50,292
Relax. We're delaying it for one day.
We can put away the guns.
851
01:08:51,335 --> 01:08:52,377
Give it to me.
852
01:09:04,514 --> 01:09:11,563
Case number 23-701-92,
Prosecutor Ryan vs. Ching Wing-Si.
853
01:09:43,679 --> 01:09:45,013
Arise!
854
01:10:16,753 --> 01:10:17,629
Chan Ka-Kui.
855
01:10:18,922 --> 01:10:20,507
They're now heading toward you.
856
01:10:21,049 --> 01:10:23,176
If you want your girlfriend to be okay,
857
01:10:23,260 --> 01:10:25,554
- you know what to do.
- Got it.
858
01:10:35,522 --> 01:10:38,024
Hey! Get out of the way!
The truck has no brakes!
859
01:10:46,616 --> 01:10:47,492
Brake!
860
01:10:52,622 --> 01:10:53,832
The truck has no brakes!
861
01:10:59,629 --> 01:11:01,381
Reverse, reverse, faster!
862
01:11:01,465 --> 01:11:02,591
ROYAL MALAYSIAN POLICE
863
01:11:14,978 --> 01:11:17,355
- What's going on?
- I hadn't realized you were behind.
864
01:11:22,194 --> 01:11:24,571
Hey, there's poison gas in the truck.
Get out now!
865
01:11:24,654 --> 01:11:26,448
- What did he say?
- I don't know.
866
01:11:26,531 --> 01:11:27,783
Let me go now!
867
01:11:30,118 --> 01:11:31,077
Don't be noisy!
868
01:11:31,578 --> 01:11:33,371
- Brother--
- Wait!
869
01:11:34,247 --> 01:11:36,917
Those chemicals are poisonous.
You'll die if you inhale it!
870
01:11:37,000 --> 01:11:39,294
- Get away now!
- It's dangerous! Don't go there!
871
01:11:39,795 --> 01:11:41,505
Hurry! Evacuate the area now!
872
01:11:42,547 --> 01:11:44,257
Let me out!
873
01:11:44,800 --> 01:11:48,595
It's a gas smell. Faster!
874
01:11:48,678 --> 01:11:49,888
Gas!
875
01:11:49,971 --> 01:11:50,972
Gas!
876
01:11:53,391 --> 01:11:54,726
Get down!
877
01:11:59,314 --> 01:12:00,565
Come on, let's go!
878
01:12:00,649 --> 01:12:02,275
Hey, hold it there!
879
01:12:03,401 --> 01:12:04,277
Go!
880
01:12:16,373 --> 01:12:17,707
Get in quickly!
881
01:12:17,791 --> 01:12:20,335
- I won't let her go until I see May!
- Get in first.
882
01:12:20,877 --> 01:12:23,797
- No way!
- Ka-Kui!
883
01:12:23,880 --> 01:12:25,799
- Ka-Kui, save me!
- Let my wife go!
884
01:12:25,882 --> 01:12:27,259
Ka-Kui!
885
01:12:27,342 --> 01:12:29,177
Let May go, or I'll shoot her dead!
886
01:12:29,261 --> 01:12:30,804
Ka-Kui!
887
01:12:30,887 --> 01:12:31,805
Ka-Kui!
888
01:12:34,266 --> 01:12:35,141
I'm scared!
889
01:12:37,561 --> 01:12:39,604
If you don't let her go, nobody's leaving.
890
01:12:39,688 --> 01:12:40,981
Ka-Kui!
891
01:12:45,861 --> 01:12:48,446
- May!
- Get in the van! Hurry up!
892
01:12:48,989 --> 01:12:49,865
May!
893
01:12:49,948 --> 01:12:50,991
The cops are coming!
894
01:13:00,292 --> 01:13:01,459
Get out of here now!
895
01:13:02,127 --> 01:13:03,461
Call an ambulance!
896
01:13:14,890 --> 01:13:16,725
Stop! Give me back my car!
897
01:14:10,320 --> 01:14:12,739
Hey, get down, hurry!
898
01:14:14,074 --> 01:14:16,284
- Pau Keung, smash him!
- Right.
899
01:14:20,455 --> 01:14:21,623
Wah-Nui, come down!
900
01:14:23,333 --> 01:14:24,376
Over there!
901
01:14:29,297 --> 01:14:31,091
There's someone on top of the van!
902
01:14:32,217 --> 01:14:34,886
She's crawling over from the back!
903
01:14:35,804 --> 01:14:36,846
Up there.
904
01:15:05,875 --> 01:15:07,210
Are you all right?
905
01:15:10,130 --> 01:15:11,172
Come on.
906
01:15:31,317 --> 01:15:33,111
Go after him! Get him now!
907
01:15:47,876 --> 01:15:48,752
Keep away!
908
01:15:49,294 --> 01:15:50,545
Keep away!
909
01:15:54,507 --> 01:15:55,800
- This way!
- Run!
910
01:15:57,677 --> 01:15:59,554
Hey, hold it there!
911
01:16:03,600 --> 01:16:04,642
This way.
912
01:16:16,196 --> 01:16:17,739
Hey, don't try to run away!
913
01:16:28,583 --> 01:16:30,126
Come on, let's go up this way.
914
01:16:31,920 --> 01:16:34,506
Keep away, all of you!
Get those handcuffs off of her!
915
01:16:35,715 --> 01:16:37,383
- What now?
- Give me the gun!
916
01:16:37,467 --> 01:16:39,260
Big Brother will be here soon! Hurry!
917
01:16:57,862 --> 01:16:59,322
That way! They're over there!
918
01:16:59,864 --> 01:17:00,907
Over there.
919
01:17:13,086 --> 01:17:15,088
Wait over there. Big Brother's coming.
920
01:17:18,842 --> 01:17:20,885
They're over there. Quick! Fly over there!
921
01:17:22,011 --> 01:17:23,138
What are you doing?
922
01:17:23,638 --> 01:17:24,681
I dropped my gun!
923
01:17:24,764 --> 01:17:27,267
- Pretend you have one!
- Pretend?
924
01:17:32,313 --> 01:17:33,356
They don't have guns!
925
01:17:36,192 --> 01:17:37,235
Let's go!
926
01:17:43,992 --> 01:17:45,034
Don't move!
927
01:17:46,661 --> 01:17:48,204
Keep away, or I'll shoot.
928
01:17:51,583 --> 01:17:52,959
Damn you! Get him!
929
01:17:53,042 --> 01:17:55,920
- This time you're dead!
- What great timing.
930
01:17:58,047 --> 01:17:59,257
Get down, save me!
931
01:18:04,345 --> 01:18:05,221
Climb up!
932
01:18:22,530 --> 01:18:24,032
Die!
933
01:18:32,207 --> 01:18:34,459
- Are you okay?
- Don't mind me. Go after them!
934
01:18:36,878 --> 01:18:37,754
Go!
935
01:18:46,137 --> 01:18:47,972
Smash him dead!
936
01:19:43,945 --> 01:19:44,821
Fly over there!
937
01:19:53,454 --> 01:19:53,705
938
01:20:05,633 --> 01:20:08,720
Hey! Fly over the train! Get lower!
939
01:20:08,803 --> 01:20:09,846
Okay.
940
01:20:38,708 --> 01:20:40,168
Hey!
941
01:20:51,554 --> 01:20:52,597
Save him!
942
01:20:54,140 --> 01:20:56,017
Hurry, come down and save me!
943
01:20:56,100 --> 01:20:57,602
Get lower to save Big Brother!
944
01:20:59,645 --> 01:21:00,772
Hurry!
945
01:21:03,775 --> 01:21:04,817
Hurry!
946
01:21:16,829 --> 01:21:18,247
Kwong, come down quick!
947
01:21:24,587 --> 01:21:27,632
- Big Brother, are you all right?
- I'm okay, get him! Kill him!
948
01:22:20,184 --> 01:22:21,227
Sit tight!
949
01:22:21,811 --> 01:22:22,854
Take off!
950
01:22:40,329 --> 01:22:41,873
- Are you all right?
- Let's go!
951
01:24:08,251 --> 01:24:10,378
Help!
952
01:24:11,295 --> 01:24:12,171
Help me!
953
01:24:30,189 --> 01:24:31,983
Get in first!
954
01:24:57,341 --> 01:24:58,384
Come up!
955
01:25:03,556 --> 01:25:05,099
3-3-8-6-7-7-6.
956
01:25:05,933 --> 01:25:08,060
The password is “127OWKU.”
957
01:25:09,562 --> 01:25:13,733
It's my Swiss bank account number.
Anyone can withdraw from it.
958
01:25:14,984 --> 01:25:18,237
I really want the money, but it belongs to
the Hong Kong Government.
959
01:25:18,321 --> 01:25:21,741
No, it belongs to all of China's people.
960
01:25:21,824 --> 01:25:24,368
Let the HK Government
put it into safekeeping for now.
961
01:25:24,452 --> 01:25:28,247
After 1997, we'll be a part of China,
and the money will be yours then.
962
01:25:28,247 --> 01:25:30,541
No way! Hey!
963
01:25:40,009 --> 01:25:42,678
I look forward into this great era
964
01:25:42,762 --> 01:25:46,057
In this stormy time, I have my path
965
01:25:48,017 --> 01:25:50,561
From my little guard post
966
01:25:50,645 --> 01:25:54,565
I have my dream-like, yet attainable goals
967
01:25:55,775 --> 01:25:58,444
In this world full of hidden obstacles
968
01:25:58,527 --> 01:26:02,782
I must try to reach my goal
as I trust my determination
969
01:26:02,865 --> 01:26:07,912
Not a vain illusion, I just want to shine
970
01:26:15,378 --> 01:26:18,047
I look forward into this great era
971
01:26:18,130 --> 01:26:21,050
In this stormy time, I have my path
972
01:26:23,302 --> 01:26:25,846
From my little guard post
973
01:26:25,930 --> 01:26:29,225
I have my dream-like, yet attainable goals
974
01:26:30,935 --> 01:26:33,604
In this world full of hidden obstacles
975
01:26:33,688 --> 01:26:38,109
I must try to reach my goal
as I trust my determination
976
01:26:38,192 --> 01:26:40,194
In this world, there are many roadblocks
977
01:26:40,277 --> 01:26:42,947
With no reservation, I give all I have
978
01:26:46,826 --> 01:26:49,370
In this big era, it's a long way forward
979
01:26:49,453 --> 01:26:52,748
I have my path, no matter the wind
980
01:26:54,542 --> 01:26:57,253
From my solid guard post
981
01:26:57,336 --> 01:27:00,756
I have my real attainable goals
982
01:27:02,550 --> 01:27:05,094
In this world full of hidden obstacles
983
01:27:05,177 --> 01:27:09,515
I must try to reach my goal
as I trust my determination
984
01:27:09,598 --> 01:27:15,020
Not a vain illusion, I just want to shine
985
01:27:16,355 --> 01:27:21,152
Carefree, I'm a lone horse rider
986
01:27:21,235 --> 01:27:24,780
Disregarding east, west, or north,
I push myself forward
987
01:27:24,864 --> 01:27:32,663
Using all my strength I move forward
with a hearty laugh
988
01:27:32,747 --> 01:27:37,293
Without fear,
your effort will not be in vain
989
01:27:37,376 --> 01:27:40,546
With no reservation, I give all I have
990
01:27:40,629 --> 01:27:46,677
Using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
991
01:27:50,014 --> 01:27:53,851
Riding alone
992
01:27:54,602 --> 01:27:58,022
Disregarding east, west, or north,
I push myself forward
993
01:27:58,105 --> 01:28:01,400
Doing all I can, with all my heart
994
01:28:02,777 --> 01:28:05,821
Once the whistle blows
995
01:28:05,905 --> 01:28:09,950
This hero loves you with all my heart
996
01:28:10,034 --> 01:28:11,577
I'll meet your expectations
997
01:28:11,660 --> 01:28:13,704
No matter how difficult, I will succeed
998
01:28:13,788 --> 01:28:19,126
Using all my energy and strength,
down to my last drop of blood and sweat
67586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.