All language subtitles for Super.Cop.1992.USA.Cut.UHD.BluRay.2160p.FLAC.2.0.DV.HEVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,082 --> 00:00:00,333 3 00:02:10,463 --> 00:02:13,799 Police Headquarters, Hong Kong 4 00:02:18,012 --> 00:02:20,056 Ka-Kui? They're having a meeting. 5 00:02:21,891 --> 00:02:23,893 We can't let Ka-Kui take on this mission. 6 00:02:23,976 --> 00:02:26,520 Why not? Isn't he responsible? 7 00:02:26,604 --> 00:02:29,190 - Yes, he is. - Doesn't he obey his superiors? 8 00:02:29,273 --> 00:02:31,734 Yes, except for the nastiest superior. 9 00:02:31,817 --> 00:02:33,444 You always claimed I didn't promote him. 10 00:02:33,527 --> 00:02:35,446 He's got an opportunity, and you won't let him. 11 00:02:35,529 --> 00:02:39,200 You call this an opportunity? Infiltrating a mainland camp is no joke. 12 00:02:39,283 --> 00:02:41,327 Are you afraid he can't make it? 13 00:02:41,410 --> 00:02:43,204 If he can't, then no one can. 14 00:02:43,287 --> 00:02:46,332 That's what I'm saying. It's a waste putting him on patrol. 15 00:02:46,415 --> 00:02:48,459 Now Interpol needs a supercop. 16 00:02:48,542 --> 00:02:51,796 Ka-Kui is a supercop, but you won't let him do it. 17 00:02:51,879 --> 00:02:55,383 Of course I know that, but it's a most dangerous mission. 18 00:02:55,466 --> 00:02:59,095 He's followed me for so many years. How can I tell him to take such a risk?! 19 00:02:59,178 --> 00:03:02,473 If you can't tell him to take the risk, then I'll say no to Interpol. 20 00:03:02,556 --> 00:03:04,600 Nobody in the Royal Hong Kong Police can do it! 21 00:03:04,684 --> 00:03:07,019 All right? Tell James Bond to take on the mission. 22 00:03:08,562 --> 00:03:09,605 Good! 23 00:03:18,698 --> 00:03:19,699 Superintendent Chan. 24 00:03:30,292 --> 00:03:31,627 Uncle Biu. 25 00:03:31,711 --> 00:03:33,170 Ka-Kui, come in. 26 00:03:36,173 --> 00:03:37,216 I called for you. 27 00:03:38,592 --> 00:03:39,635 Sit down. 28 00:03:39,719 --> 00:03:41,637 What is so urgent? 29 00:03:41,721 --> 00:03:43,639 I have a position that suits you. 30 00:03:44,807 --> 00:03:46,976 The Inspector of Sha Tau Kok Police HQ. 31 00:03:47,059 --> 00:03:48,352 Sign it here. 32 00:03:49,562 --> 00:03:50,980 Uncle Biu, let me do it. 33 00:03:51,063 --> 00:03:52,773 I'm letting you do it. 34 00:03:52,857 --> 00:03:55,776 The air is fresh at Sha Tau Kok Police HQ. 35 00:03:55,860 --> 00:03:58,988 - And you don't have to patrol. - I'm talking about the Interpol mission. 36 00:03:59,071 --> 00:04:00,489 So you heard us? 37 00:04:01,157 --> 00:04:02,074 Let me do it. 38 00:04:02,158 --> 00:04:03,659 This mission is very dangerous. 39 00:04:04,994 --> 00:04:08,664 Uncle Biu, when one is bored by routine work, 40 00:04:08,748 --> 00:04:11,584 sitting in the office all day could be even more dangerous. 41 00:04:13,502 --> 00:04:17,173 - Do you need to discuss it with May? - Not necessary. I've made the decision. 42 00:04:19,884 --> 00:04:21,177 Go back and get prepared. 43 00:04:24,805 --> 00:04:25,848 Ka-Kui. 44 00:04:25,931 --> 00:04:26,849 What is it? 45 00:04:26,932 --> 00:04:28,976 The Commissioner will be happy to know it. 46 00:04:29,727 --> 00:04:30,770 Are you unhappy? 47 00:04:30,853 --> 00:04:32,855 I'd be happier if the Commissioner did it. 48 00:04:43,657 --> 00:04:45,451 Aren't we being despicable? 49 00:04:45,534 --> 00:04:46,702 A little bit. 50 00:04:47,536 --> 00:04:48,954 But you're worse. 51 00:04:49,038 --> 00:04:51,832 - Why? - Because you're my superior. 52 00:04:54,168 --> 00:04:56,337 Why do you have to enter the camp so abruptly? 53 00:04:56,420 --> 00:04:59,715 What kind of training is it? Not even allowed to make phone calls... 54 00:04:59,799 --> 00:05:01,717 A special training camp. 55 00:05:01,801 --> 00:05:04,720 I might get a promotion after that. Aren't you happy for me? 56 00:05:04,804 --> 00:05:08,474 It's not that, I'm just worried if it's some kind of special mission. 57 00:05:08,557 --> 00:05:12,603 It's better in the camp; it's safer and won"t involve any risk. 58 00:05:13,562 --> 00:05:15,606 Here. My life insurance policy. 59 00:05:17,817 --> 00:05:19,109 My bank passbook. 60 00:05:19,693 --> 00:05:21,237 Why are you giving them to me? 61 00:05:21,946 --> 00:05:23,280 You're the beneficiary. 62 00:05:23,948 --> 00:05:24,990 Come here. 63 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 What are you doing? 64 00:05:36,085 --> 00:05:38,796 The key to the safe with foreign currency deposits. 65 00:05:38,879 --> 00:05:41,924 Why are you giving me all these? Didn't you say you'd return soon? 66 00:05:42,424 --> 00:05:43,884 I'm just afraid I may be late. 67 00:05:43,968 --> 00:05:46,136 Remember to pay the insurance premium for me. 68 00:05:46,220 --> 00:05:48,264 And renew the bank deposit when it matures. 69 00:05:50,349 --> 00:05:52,768 - What are you doing? - It'll be one month! 70 00:05:52,852 --> 00:05:55,896 - You're already late. - They won't shoot me for being late. 71 00:06:11,620 --> 00:06:14,748 - Remember not to flirt with boys! - You're the one who shouldn't! 72 00:06:14,832 --> 00:06:15,749 May! 73 00:06:16,876 --> 00:06:17,918 Uncle Biu! 74 00:06:19,169 --> 00:06:22,464 One month will pass by very quickly. I'll keep an eye on him for you. 75 00:06:24,008 --> 00:06:25,175 I'm going, bye-bye! 76 00:06:25,968 --> 00:06:26,927 Bye-bye, Uncle Biu. 77 00:06:33,142 --> 00:06:35,352 Your certificate and air ticket for Guangzhou. 78 00:06:37,021 --> 00:06:39,356 - Be careful. - Don't worry. 79 00:06:39,815 --> 00:06:41,609 Ka-Kui is a smart kid, as I said. 80 00:06:50,200 --> 00:06:53,329 Military Police Headquarters, China 81 00:06:56,540 --> 00:06:57,875 DEPARTMENT OF CIVIL SERVICE 82 00:07:29,782 --> 00:07:31,158 Sit down. 83 00:07:45,339 --> 00:07:47,841 Are you the supercop from Hong Kong? 84 00:07:49,677 --> 00:07:51,720 According to information from Hong Kong. 85 00:07:52,221 --> 00:07:56,266 Chan Ka-Kui, also known as Supercop. 86 00:08:01,230 --> 00:08:05,109 Supercops in Hong Kong are like commodities in supermarkets: 87 00:08:05,192 --> 00:08:06,652 cheap and plentiful. 88 00:08:06,735 --> 00:08:09,029 Young people... How modest they are. 89 00:08:10,030 --> 00:08:12,908 We're all one big family. We' assist you with what we can. 90 00:08:12,992 --> 00:08:14,201 Thank you. 91 00:08:14,284 --> 00:08:17,204 Since this is a dangerous mission, 92 00:08:17,287 --> 00:08:20,207 and we feel you do not understand the situation inside China, 93 00:08:20,290 --> 00:08:22,543 we have arranged some lessons for you to learn. 94 00:08:22,626 --> 00:08:23,961 What should I learn? 95 00:08:24,044 --> 00:08:27,214 Section Chief Yang from Interpol will make arrangements for you. 96 00:08:37,975 --> 00:08:40,102 This is our Section Chief Yang. 97 00:08:40,644 --> 00:08:42,688 How do you do, Section Chief Yang? 98 00:08:42,771 --> 00:08:44,815 - Learn from her. - Yes, yes. 99 00:08:45,899 --> 00:08:48,444 - You two have a good chat. - Yes, Party Secretary. 100 00:08:56,326 --> 00:08:59,288 I didn't realize that Section Chief Yang is a beautiful lady. 101 00:09:00,289 --> 00:09:01,957 You may speak Cantonese with me. 102 00:09:03,292 --> 00:09:05,210 More comfortable for me, then. 103 00:09:05,294 --> 00:09:06,837 All good and comfortable... 104 00:09:07,963 --> 00:09:09,882 - Let's start. - Okay. 105 00:09:09,965 --> 00:09:13,635 Right, as of this minute, you're Lam Fuk-Sang, 32 years old. 106 00:09:13,719 --> 00:09:16,972 A merchandiser from Fat San State 5th Mechanical Factory. 107 00:09:17,056 --> 00:09:19,349 - Understand? - Yes. 108 00:09:19,433 --> 00:09:22,728 Supt. Yang, your uniform is presentable. Can civilians wear it? 109 00:09:23,228 --> 00:09:25,856 You've been a member of the Fat San martial arts team. 110 00:09:25,939 --> 00:09:29,193 You're single and live at 17 Chun Yiu Ngaa Village, Fat San. 111 00:09:29,276 --> 00:09:31,195 You have a mother and a younger sister. 112 00:09:31,278 --> 00:09:33,489 Your father passed away in 1978. 113 00:09:33,572 --> 00:09:35,449 Poor fellow, lost his father so early. 114 00:09:35,532 --> 00:09:37,576 - Remember that? - Yes. 115 00:09:37,659 --> 00:09:39,453 Good. Now repeat it to me. 116 00:09:45,584 --> 00:09:48,462 I'm Lam Fuk-Sang, 32 years old. Fat San... 117 00:09:48,962 --> 00:09:52,007 is where I was born. A merchandiser of Fat San State, 5th-- 118 00:09:52,966 --> 00:09:55,094 A merchandiser of a mechanical factory. 119 00:09:55,636 --> 00:09:58,013 Yeah, the merchandiser of a mechanical factory. 120 00:09:58,097 --> 00:09:59,389 Gymnastics sportsman. 121 00:10:00,599 --> 00:10:02,643 Fat San martial arts team. 122 00:10:02,726 --> 00:10:05,854 - Live in what village, 17 Chun-something? - Chun Yiu Ngaa Village. 123 00:10:05,938 --> 00:10:08,023 That was hard to memorize, a real tongue-twister. 124 00:10:08,107 --> 00:10:11,276 And they say you're a supercop... Such a bad memory. 125 00:10:11,985 --> 00:10:13,529 Miss, it's my first try. 126 00:10:13,612 --> 00:10:15,906 Let's see you try it. I'll just tell you once. 127 00:10:15,989 --> 00:10:19,284 I'm Chan Ka-Kui. Born on April 7th, 1958. 128 00:10:19,368 --> 00:10:22,079 I joined the Royal Hong Kong Police in 1981. 129 00:10:22,162 --> 00:10:25,415 -19-- - ...84, promoted to Trainee Inspector. 130 00:10:25,499 --> 00:10:28,919 Height 577, weight 73 Kilos. 131 00:10:29,002 --> 00:10:30,587 Blood type: AB. 132 00:10:30,671 --> 00:10:33,924 It's not that I'm clever. I've only memorized your background. 133 00:10:34,007 --> 00:10:36,552 Same with you, memorize it. 134 00:10:39,012 --> 00:10:40,472 Let's go for photographs now. 135 00:10:42,141 --> 00:10:43,016 Photographs? 136 00:10:43,100 --> 00:10:45,811 Hey, isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 137 00:10:48,647 --> 00:10:49,815 What next? 138 00:10:53,777 --> 00:10:54,820 Put your hand here. 139 00:10:59,783 --> 00:11:01,952 Smile, look forward. 140 00:11:05,372 --> 00:11:06,248 What now? 141 00:11:13,005 --> 00:11:15,465 Martial arts team, not a Beijing theatrical troupe. 142 00:11:15,549 --> 00:11:16,717 Do the makeup again. 143 00:11:20,053 --> 00:11:21,346 Could have said so sooner. 144 00:11:24,808 --> 00:11:25,851 Your turn. 145 00:11:31,315 --> 00:11:33,108 Feet, a bit apart. 146 00:11:35,944 --> 00:11:37,738 Look forward. Okay. 147 00:11:52,127 --> 00:11:54,171 You're going to face a much craftier enemy, 148 00:11:54,254 --> 00:11:55,714 so you must be on your guard. 149 00:12:02,221 --> 00:12:04,139 When are we going to start the mission? 150 00:12:04,223 --> 00:12:05,724 According to reliable sources, 151 00:12:05,807 --> 00:12:09,937 Chaibat has hired some anonymous men to rescue Pau Keung from the labor camp. 152 00:12:10,020 --> 00:12:11,813 We're now waiting for the right time. 153 00:12:11,897 --> 00:12:13,315 Only these few photos will do? 154 00:12:13,398 --> 00:12:15,817 Don't you know that technology nowadays has advanced? 155 00:12:15,901 --> 00:12:18,403 I do, but I don't look like one from the martial arts team. 156 00:12:18,946 --> 00:12:21,198 Hey, the file says you're a wrestling champion. 157 00:12:21,281 --> 00:12:22,783 That's just street fighting. 158 00:12:22,866 --> 00:12:25,786 At the academy, we learned karate, taekwondo. 159 00:12:28,163 --> 00:12:30,040 Boxing, Chinese kung fu... 160 00:12:30,123 --> 00:12:30,999 I didn't learn. 161 00:12:54,314 --> 00:12:57,609 - So this is hard qigong? - Yes, didn't you learn it? 162 00:12:57,693 --> 00:13:00,988 Of course not. Standing there to get hit. How stupid! 163 00:13:03,949 --> 00:13:05,242 Practice by yourself. 164 00:13:06,034 --> 00:13:07,411 Section Chief Yang. 165 00:13:07,494 --> 00:13:09,621 Comrade Wong, let me make the introduction. 166 00:13:09,705 --> 00:13:13,667 The Chief Coach of our Military Police. Coming from Hong Kong... a supercop. 167 00:13:14,584 --> 00:13:16,503 Supercop? Must be powerful, then. 168 00:13:17,337 --> 00:13:19,506 - She over-compliments me! - Not at all. 169 00:13:19,589 --> 00:13:22,009 He's at level 7 in taekwondo, level 8 in hapkido. 170 00:13:22,092 --> 00:13:23,885 Level 9 in karate, level 10 in judo. 171 00:13:23,969 --> 00:13:26,638 And twice the wrestling champion in Southeast Asia, right? 172 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 - What's your motive for saying this? - Then I'd really like a demonstration. 173 00:13:30,976 --> 00:13:32,769 Definitely, yes. 174 00:13:32,853 --> 00:13:34,646 Stop training! 175 00:13:36,106 --> 00:13:37,441 Gather round! 176 00:13:51,246 --> 00:13:52,205 Sit down! 177 00:13:55,876 --> 00:13:56,918 Please. 178 00:14:00,339 --> 00:14:01,798 You trying to make fun of me? 179 00:14:01,882 --> 00:14:05,260 Let's welcome our supercop from Hong Kong. 180 00:14:05,344 --> 00:14:08,513 Welcome, welcome! 181 00:14:10,515 --> 00:14:11,558 Come on. 182 00:14:13,268 --> 00:14:15,562 - Is this some kind of a joke? - It's all right. 183 00:14:16,271 --> 00:14:18,940 - Will he fight for real? - No...! 184 00:14:19,024 --> 00:14:20,650 If anything happens, yell “stop.” 185 00:14:21,526 --> 00:14:22,569 Definitely not. 186 00:14:30,952 --> 00:14:31,953 Just for fun, right? 187 00:14:37,626 --> 00:14:38,668 Sorry. 188 00:15:58,790 --> 00:16:01,626 Good, you got my respect! You've lived up to your name! 189 00:16:01,710 --> 00:16:02,586 Come on, again! 190 00:16:02,669 --> 00:16:04,087 Thank you for the lesson. Hey...! 191 00:16:04,629 --> 00:16:06,131 Hey, let's go on a little longer! 192 00:16:07,799 --> 00:16:09,134 How does this one work? 193 00:16:09,718 --> 00:16:10,594 Simple. 194 00:16:11,636 --> 00:16:14,764 Grab above with both hands, feet over here. I'll push it for you. 195 00:16:22,689 --> 00:16:23,732 How can I stop it? 196 00:16:29,488 --> 00:16:32,073 BE A PIONEER EVERYWHERE, BE NUMBER ONE AT EVERYTHING 197 00:16:43,960 --> 00:16:46,213 No more fun. Our mission's already begun. 198 00:16:46,755 --> 00:16:49,925 Hsaokuan Prison Camp, China 199 00:17:10,070 --> 00:17:11,863 There are three trucks with six men. 200 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 You remember the coal mine's layout? 201 00:17:15,033 --> 00:17:16,451 Yes, everything. 202 00:17:17,827 --> 00:17:19,829 I'm no good at anything except for my memory. 203 00:17:19,913 --> 00:17:22,332 Yeah? I hope you remember the position of the high passage. 204 00:17:22,415 --> 00:17:24,334 Relax. I care about that more than you. 205 00:17:24,417 --> 00:17:28,088 - Tell them not to shoot unless necessary. - Most of the guards don't have bullets. 206 00:17:28,171 --> 00:17:30,423 All right, then. You two go down and get ready. 207 00:17:30,924 --> 00:17:33,718 Hey, I'm counting on you. Watch my back. 208 00:17:33,802 --> 00:17:35,679 Got it. Be careful. 209 00:17:55,949 --> 00:17:58,285 Why do you stop? Back to work, quick! 210 00:18:10,380 --> 00:18:12,424 Brother Pau, let's proceed as planned. 211 00:18:29,733 --> 00:18:30,900 Fuck your mother! 212 00:18:31,860 --> 00:18:33,320 Hit me?! 213 00:18:38,116 --> 00:18:39,159 Stop it! 214 00:18:40,744 --> 00:18:41,786 Brother Paul! 215 00:19:03,933 --> 00:19:05,226 - Sir. - Not necessary. 216 00:19:05,310 --> 00:19:07,103 - Thank you. - Switch off the engine. 217 00:19:07,187 --> 00:19:09,064 We're conducting a random check. 218 00:19:10,607 --> 00:19:11,650 Quick! 219 00:19:11,733 --> 00:19:14,277 - Turn off the engine. - Go around and check the back. 220 00:19:20,992 --> 00:19:22,786 Hey, get ready to drive off! 221 00:19:26,665 --> 00:19:29,668 - What is it up above? - Nothing but coal. 222 00:19:29,751 --> 00:19:30,794 Coal? 223 00:19:36,841 --> 00:19:38,343 There's nothing in here, sir. 224 00:19:45,725 --> 00:19:47,936 Wah, hurry and drive away! 225 00:19:48,019 --> 00:19:50,438 Wah! 226 00:19:50,522 --> 00:19:51,773 Wah, hurry up! 227 00:19:52,565 --> 00:19:53,608 Wah! 228 00:19:53,692 --> 00:19:54,984 Hurry! Brother Pau, get up! 229 00:19:55,068 --> 00:19:55,985 Brother Paul! 230 00:20:01,741 --> 00:20:02,742 Brother Pau, go now. 231 00:20:02,826 --> 00:20:04,077 Right! 232 00:20:05,578 --> 00:20:07,038 Brother Paul! 233 00:20:07,122 --> 00:20:07,997 Run! 234 00:20:16,047 --> 00:20:16,965 Brother Paul! 235 00:20:17,048 --> 00:20:18,174 Wait for me! 236 00:20:18,258 --> 00:20:20,051 Brother Pau! I don't know-- 237 00:20:20,927 --> 00:20:22,929 - “Spicy Chicken” Hung! - Brother Hung! 238 00:20:23,012 --> 00:20:25,515 Hey! Are you crazy?! Run! 239 00:20:32,272 --> 00:20:35,316 - What did Hung say about “not knowing”"? - He didn't know the direction. 240 00:20:35,400 --> 00:20:37,444 - Do you, then? - Yes, it's up there. 241 00:20:38,319 --> 00:20:39,821 So high. How can we get there? 242 00:20:39,904 --> 00:20:40,947 Jump off! 243 00:20:41,531 --> 00:20:43,032 - Go up! - Come this way! 244 00:21:13,062 --> 00:21:14,105 Brother Pau, go! 245 00:21:14,939 --> 00:21:15,982 Right! 246 00:21:17,317 --> 00:21:18,777 This way! 247 00:21:18,860 --> 00:21:19,736 Don't run! 248 00:21:22,280 --> 00:21:24,324 There's a high passage up there. 249 00:21:24,407 --> 00:21:26,951 - Jump down, and I'll turn on the switch. - Okay. 250 00:21:33,708 --> 00:21:34,751 Hurry up! 251 00:21:44,427 --> 00:21:46,179 - Turn off the switch! - Right! 252 00:21:46,262 --> 00:21:47,305 Follow me. 253 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 Quick! 254 00:21:51,142 --> 00:21:52,185 Quick! 255 00:21:53,686 --> 00:21:55,605 They're keeping up. Quick! 256 00:21:56,481 --> 00:21:57,524 Don't shoot! 257 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 - Don't let them get away. - Yes! 258 00:22:06,491 --> 00:22:09,285 Quick, quick! 259 00:22:12,705 --> 00:22:14,332 - Why did it stop? - I don't know. 260 00:22:17,085 --> 00:22:18,419 - What now? - I don't know. 261 00:22:21,589 --> 00:22:23,633 Get off from here. 262 00:22:25,885 --> 00:22:26,928 Run! 263 00:22:30,598 --> 00:22:31,975 Stop! Don't run! 264 00:22:32,642 --> 00:22:35,186 Stop! Don't run! 265 00:22:37,021 --> 00:22:38,064 Run! 266 00:22:53,121 --> 00:22:54,539 This can't be it? 267 00:22:58,042 --> 00:22:59,460 This is the high passage? 268 00:23:00,295 --> 00:23:02,839 - What are you looking for? - An underground passage. 269 00:23:02,922 --> 00:23:04,716 Stop! Don't run! 270 00:23:04,799 --> 00:23:06,843 Too late, run! 271 00:23:16,561 --> 00:23:18,229 Stop! Don't run! 272 00:23:19,439 --> 00:23:21,399 - Run again, and I'll shoot! - Go! 273 00:23:43,463 --> 00:23:44,756 Some high passage. 274 00:23:46,466 --> 00:23:49,135 - Are you okay? - I'm okay. 275 00:23:49,218 --> 00:23:50,261 Go. 276 00:23:57,977 --> 00:24:01,648 Right, after passing this mountain, you'll see the main road. 277 00:24:01,731 --> 00:24:03,274 It'll lead into the town. 278 00:24:05,735 --> 00:24:06,778 Bye-bye. 279 00:24:07,946 --> 00:24:09,739 Hey! Where are you going? 280 00:24:10,239 --> 00:24:14,702 Hey, Hung paid me $2,000 to bring you here. 281 00:24:14,786 --> 00:24:16,204 I don't care about the rest. 282 00:24:16,287 --> 00:24:18,790 Kid, I noticed your martial arts isn't bad. 283 00:24:18,873 --> 00:24:21,918 Bring me to town, and I'll take you to Hong Kong for big deals. 284 00:24:23,503 --> 00:24:25,838 Hong Kong's too far away, so forget about it. 285 00:24:25,922 --> 00:24:28,925 - $500 more, and I'll take you to town. - Where can I get $5007? 286 00:24:29,008 --> 00:24:32,220 When I reach Hong Kong, I can pay you up to $50,000. 287 00:24:32,303 --> 00:24:35,431 I don't blame you for not knowing me, but do trust me. 288 00:24:36,641 --> 00:24:37,684 Fine! 289 00:24:38,476 --> 00:24:41,437 You said it yourself, pay me $50,000 once we're in Hong Kong. 290 00:24:41,521 --> 00:24:43,147 No problem, trust me! 291 00:24:43,231 --> 00:24:44,315 Hurry, it's about to rain. 292 00:24:45,817 --> 00:24:46,067 293 00:25:15,430 --> 00:25:16,472 Don't move! 294 00:25:20,309 --> 00:25:21,644 Brother Pau. 295 00:25:27,150 --> 00:25:28,443 They're our people. 296 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 Brother Pau. 297 00:25:35,283 --> 00:25:37,660 Hey, Brother Pau's back! Come out, everybody! 298 00:25:37,744 --> 00:25:39,037 Hey! 299 00:25:39,120 --> 00:25:42,290 - Brother Pau, you're back? - Brother Pau. 300 00:25:42,373 --> 00:25:44,667 Bring a towel, quick! 301 00:25:45,835 --> 00:25:47,086 You've lost weight. 302 00:25:47,170 --> 00:25:50,298 Brother Pau, it's nice that you're out. You must've suffered. 303 00:25:50,381 --> 00:25:54,927 Not at all. It was like a holiday in the camp. 304 00:25:55,011 --> 00:25:58,556 - Pau's big brother wherever he is. - Yeah, yeah! 305 00:26:01,517 --> 00:26:03,269 Oh, yeah. 306 00:26:03,352 --> 00:26:05,146 How did I slip last time? 307 00:26:06,397 --> 00:26:07,690 Fishball. 308 00:26:07,774 --> 00:26:09,067 I don't know anything. 309 00:26:11,527 --> 00:26:15,073 - Shar Pei, what happened to our cargo? - Confiscated by Public Security. 310 00:26:17,909 --> 00:26:20,369 Brother Pau, it wasn't my fault. 311 00:26:20,453 --> 00:26:21,954 Can't be! 312 00:26:22,038 --> 00:26:24,957 Don't, Brother Pau! I know I did wrong. 313 00:26:25,666 --> 00:26:27,668 My fault, sorry. 314 00:26:28,211 --> 00:26:30,922 Brother Pau, give me another chance. 315 00:26:31,005 --> 00:26:32,256 Don't, Big Brother! 316 00:26:32,715 --> 00:26:33,758 Give me a break! 317 00:26:47,730 --> 00:26:49,857 Oh yeah, let me introduce you. 318 00:26:51,025 --> 00:26:53,820 This is Fuk-Sang. Our good brother. 319 00:26:55,947 --> 00:26:59,075 Oh yeah, what about the cargo from Yunnan? 320 00:26:59,158 --> 00:27:00,827 It'll arrive in a couple of days. 321 00:27:00,910 --> 00:27:02,912 Brother Pau, let's get out of here quickly. 322 00:27:06,124 --> 00:27:07,583 Isn't Fat San your hometown? 323 00:27:07,667 --> 00:27:11,087 Since we still have time, let's go and visit your folks. 324 00:27:11,170 --> 00:27:12,213 Okay. 325 00:27:12,797 --> 00:27:17,135 Shar Pei and Fishball, with me. The rest, same old place after receiving the cargo. 326 00:27:17,218 --> 00:27:18,386 Yes, boss. 327 00:27:18,928 --> 00:27:19,971 Let's go. 328 00:27:20,054 --> 00:27:21,097 Let's go. 329 00:27:29,272 --> 00:27:30,148 Fuk-Sang. 330 00:27:31,941 --> 00:27:33,985 Fuk-Sang, Brother Pau's calling you. 331 00:27:34,068 --> 00:27:35,987 - What is it? - Where is it? 332 00:27:36,529 --> 00:27:37,697 We're not there yet. 333 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 But this is Fat San! 334 00:27:42,952 --> 00:27:44,996 I know, but we're not at my home yet. 335 00:27:46,581 --> 00:27:48,624 Hey, three crossroads in front, which one? 336 00:27:49,167 --> 00:27:50,459 Three crossroads? 337 00:27:51,460 --> 00:27:53,004 Just take the one on the side. 338 00:28:06,851 --> 00:28:08,811 Hey, where is it? 339 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 There is Public Security behind us. Move quickly! 340 00:28:15,985 --> 00:28:18,279 - Fuk-Sang. - Did the Public Security follow us? 341 00:28:18,362 --> 00:28:21,157 Don't be so afraid. Where do you actually live? 342 00:28:21,240 --> 00:28:22,408 I live-- 343 00:28:22,491 --> 00:28:24,535 You mean you can't recognize your own home? 344 00:28:24,619 --> 00:28:27,413 No, but I've been away for three years. Much has changed. 345 00:28:27,496 --> 00:28:30,166 - You must still have some impression. - I do! 346 00:28:30,249 --> 00:28:33,294 But there are so many more buildings. 347 00:28:34,754 --> 00:28:36,005 PO SAI DONG VILLAGE 348 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 Maternal Uncle Fuk-Sang! 349 00:28:45,306 --> 00:28:47,475 Granny misses you so much. Come home quickly! 350 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 My nephew. 351 00:28:51,312 --> 00:28:52,647 - Come on! - You're back! 352 00:28:52,730 --> 00:28:55,274 Auntie, Brother Fuk-Sang's back! 353 00:28:57,568 --> 00:29:00,446 - Fuk-Sang, so you're back? - Yeah... 354 00:29:00,529 --> 00:29:03,366 Good, very good. Let me take you to see your mom. 355 00:29:03,449 --> 00:29:05,868 My third aunt. This way. 356 00:29:06,702 --> 00:29:08,871 - Not this way, that way. - I know. 357 00:29:08,955 --> 00:29:13,125 - I want to help carry the things for you. - Not necessary. Please follow me. 358 00:29:13,209 --> 00:29:14,377 Brother Pau, this way. 359 00:29:16,462 --> 00:29:20,007 Fuk-Sang, your mom will be very happy to see you back after so many years. 360 00:29:20,091 --> 00:29:23,135 You're back, we've missed you! 361 00:29:24,220 --> 00:29:26,681 - Hey, Brother Fuk-Sang. - Brother Fuk-Sang's back. 362 00:29:28,724 --> 00:29:31,894 - You must be successful now! - Of course he is! 363 00:29:31,978 --> 00:29:35,898 See your mom first. She missed you. 364 00:29:37,400 --> 00:29:39,402 Hurry, hurry, Fuk-Sang! 365 00:29:39,485 --> 00:29:42,321 Fuk-Sang's mom! Oh, where has she gone? 366 00:29:42,405 --> 00:29:44,657 Fuk-Sang, entertain your friends. 367 00:29:44,740 --> 00:29:48,035 - Your mom might be sleeping. - Brother Pau, make yourself at home. 368 00:29:48,119 --> 00:29:49,161 Sit down. 369 00:29:49,245 --> 00:29:51,497 I really need to go. Fuk-Sang, where's the toilet? 370 00:29:52,581 --> 00:29:56,210 Toilet, go out... around the corner... then just do it where no one can see you. 371 00:29:57,378 --> 00:29:59,422 This is the countryside. Anywhere is fine. 372 00:29:59,505 --> 00:30:01,507 Fuk-Sang, who's this girl? 373 00:30:01,590 --> 00:30:03,426 Girl? Which one? 374 00:30:03,509 --> 00:30:04,552 This one. 375 00:30:05,553 --> 00:30:08,889 - Which one? - That girl in the photo with you. 376 00:30:10,391 --> 00:30:11,559 Your lover? 377 00:30:12,893 --> 00:30:14,729 - She's-- - Brother! 378 00:30:15,771 --> 00:30:16,814 You're back! 379 00:30:19,775 --> 00:30:20,943 My little sister. 380 00:30:21,944 --> 00:30:23,487 - Your sister? - Yes. 381 00:30:24,030 --> 00:30:26,574 Brother, when did you come back? 382 00:30:26,657 --> 00:30:29,785 Sister, it's been years. 383 00:30:29,869 --> 00:30:31,454 You're much taller. 384 00:30:32,663 --> 00:30:35,833 You're even prettier now! Fatter as well! 385 00:30:36,375 --> 00:30:39,545 How mean! Pinching me so hard! 386 00:30:40,796 --> 00:30:42,840 - You two seem to be close. - Yes. 387 00:30:42,923 --> 00:30:44,717 - Greet Brother Pau. - Brother Pau. 388 00:30:44,800 --> 00:30:46,469 - What's your name? - I'm Wah-Nui. 389 00:30:46,552 --> 00:30:49,847 Her name's Wah-Nui. Pour some tea for Brother Pau, quick! 390 00:30:51,807 --> 00:30:55,102 We've been fighting since childhood. Take off your jacket and relax. 391 00:30:55,186 --> 00:30:56,771 Fuk-Sang. 392 00:30:56,854 --> 00:31:00,274 Oh greatness, you brat! 393 00:31:01,108 --> 00:31:03,110 It's been so long since you've been home. 394 00:31:03,194 --> 00:31:06,864 You have such a long beard. 395 00:31:06,947 --> 00:31:10,743 - Okay, Auntie [homophone of “no money”!. - Nonsense! Say Plenty. 396 00:31:10,826 --> 00:31:13,621 Plenty, plenty... He's Fuk-Sang, your son. 397 00:31:13,704 --> 00:31:15,498 - He is? - Yes, Mom. I'm back. 398 00:31:15,581 --> 00:31:18,626 Fuk-Sang, it's been ages since I've seen you. 399 00:31:18,709 --> 00:31:21,003 You leave again as fast as you come home. 400 00:31:21,087 --> 00:31:24,382 Even a fortune is not enough for you. 401 00:31:24,465 --> 00:31:26,509 Have you brought any money? 402 00:31:27,468 --> 00:31:30,012 Money! Talking about money, and your eyes light up. 403 00:31:30,096 --> 00:31:33,140 - Brother's tired. Let's sit down first. - Sit, sit! 404 00:31:33,974 --> 00:31:35,017 Have a seat. 405 00:31:35,851 --> 00:31:37,770 Brother Pau, have some tea. 406 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Have some tea. 407 00:31:43,734 --> 00:31:45,361 - Biu-- - Got a wristwatch [biu]? 408 00:31:46,278 --> 00:31:47,154 No wristwatch. 409 00:31:47,238 --> 00:31:50,408 - Got any money, then? - No money either. 410 00:31:50,491 --> 00:31:52,910 - No money and no wristwatch. - We have, we have. 411 00:31:52,993 --> 00:31:55,162 - You got money? - Auntie-- No, Plenty. 412 00:31:55,246 --> 00:31:56,580 This is from Fuk-Sang. 413 00:31:56,664 --> 00:31:59,208 For me? What kind of money is it? 414 00:32:00,000 --> 00:32:01,127 Hong Kong dollars. 415 00:32:01,210 --> 00:32:03,045 Hong Kong dollars are valuable. 416 00:32:03,129 --> 00:32:05,798 Wah-Nui, go and buy two chickens. 417 00:32:06,298 --> 00:32:07,675 - Fine ones. - I'll buy them. 418 00:32:07,758 --> 00:32:11,137 Let me treat you to a chicken meal. The economy is not good now. 419 00:32:13,889 --> 00:32:16,392 Brother Tai, my sister. Brother Tai, Brother Cheung. 420 00:32:16,475 --> 00:32:19,019 - Tai, Cheung. - Let me introduce you to my mom. Mom! 421 00:32:20,771 --> 00:32:22,606 Auntie, he's calling you. 422 00:32:22,690 --> 00:32:23,941 Me? 423 00:32:24,024 --> 00:32:25,151 Let me introduce you-- 424 00:32:26,777 --> 00:32:29,405 - That's okay, no need to introduce. - Hey! 425 00:32:29,488 --> 00:32:30,948 Hey, where are you going? 426 00:32:31,031 --> 00:32:34,326 - It's dinner time! - I'm taking Fuk-Sang to town to eat. 427 00:32:34,410 --> 00:32:37,997 Brat, rushing away without eating. 428 00:32:38,080 --> 00:32:39,832 I'm taking him out to make money. 429 00:32:39,915 --> 00:32:44,086 Make money? Then bring Wah-Nui along with you as well. 430 00:32:44,920 --> 00:32:47,923 - Great, I'll go and change. - Hey, bring Wah-Nui along? 431 00:32:48,007 --> 00:32:49,175 Bring me along too! 432 00:32:50,301 --> 00:32:53,012 - Let's eat first. We'll come back soon. - Plain chicken-- 433 00:32:54,722 --> 00:32:55,764 Bye-bye, Mom! 434 00:33:11,614 --> 00:33:12,781 Brother Pau is here. 435 00:33:14,241 --> 00:33:15,284 Brother Pau. 436 00:33:16,744 --> 00:33:18,120 Sit. Wah-Nui, sit over here. 437 00:33:22,333 --> 00:33:23,667 Have some tea, Brother Pau. 438 00:33:25,127 --> 00:33:26,170 These two... 439 00:33:27,880 --> 00:33:29,757 They're with me. Fuk-Sang and Wah-Nui. 440 00:33:34,637 --> 00:33:36,055 You two sit over there. 441 00:33:38,015 --> 00:33:40,059 Hey. Go now! 442 00:33:55,741 --> 00:33:56,784 Don't look. 443 00:33:57,785 --> 00:33:59,828 I think I've seen that Grizzly Bear before. 444 00:34:03,332 --> 00:34:04,375 Thank you. 445 00:34:04,458 --> 00:34:06,710 Those at the entrance are Public Security. 446 00:34:08,462 --> 00:34:10,005 Are they your people? 447 00:34:10,089 --> 00:34:11,340 Of course not. 448 00:34:12,091 --> 00:34:15,970 Hey, that guy looks like the fugitive who escaped from the labor camp. 449 00:34:16,053 --> 00:34:19,014 Pau can't be arrested by Public Security now. 450 00:34:19,098 --> 00:34:20,391 Of course I know that. 451 00:34:21,350 --> 00:34:24,144 It's your territory. Think of something. 452 00:34:24,228 --> 00:34:25,604 Yeah, yeah. 453 00:34:25,688 --> 00:34:28,774 That's simple. Let me just go over to check on him. 454 00:34:28,857 --> 00:34:31,569 You two watch them for now. I'll call for backup. 455 00:34:34,863 --> 00:34:36,156 What do you want to eat? 456 00:34:38,450 --> 00:34:40,160 A stew of civet cat and lancetfish. 457 00:34:41,495 --> 00:34:42,538 What did you order? 458 00:34:43,163 --> 00:34:45,165 A stew of civet cat and lancetfish. 459 00:34:45,249 --> 00:34:46,500 Order one more pot for me. 460 00:34:48,877 --> 00:34:49,920 Add another pot. 461 00:34:52,089 --> 00:34:54,967 I'm Captain Chan Heung-Tung, calling HQ. Do you read me? 462 00:34:55,050 --> 00:34:57,052 - Roger. Please speak. - I've discovered-- 463 00:34:57,136 --> 00:34:59,847 Comrade, I'm Captain Yang Jian-Hua of Interpol. 464 00:34:59,930 --> 00:35:01,599 You can't arrest those men inside. 465 00:35:01,682 --> 00:35:04,018 - Do you have any ID? - I don't have any with me. 466 00:35:04,101 --> 00:35:05,352 No ID? Turn around! 467 00:35:05,436 --> 00:35:06,478 Hands up! 468 00:35:08,147 --> 00:35:10,441 Let's go out and have a look at the cargo. 469 00:35:11,150 --> 00:35:12,192 They're leaving. 470 00:35:14,153 --> 00:35:16,196 It's too late, let"s go and check him. 471 00:35:23,287 --> 00:35:26,332 Interpol Section Chief Yang Jian-Hua, calling HQ. 472 00:35:26,415 --> 00:35:28,083 Roger, please speak. 473 00:35:30,794 --> 00:35:31,670 Hey, waiter! 474 00:35:34,798 --> 00:35:35,716 Stop for a moment! 475 00:35:35,799 --> 00:35:37,092 We're Public Security! 476 00:35:39,178 --> 00:35:40,387 Don't move! 477 00:36:05,579 --> 00:36:05,829 478 00:36:10,250 --> 00:36:12,461 Don't move, all of you! We're Public Security. 479 00:36:59,925 --> 00:37:00,843 Be careful! 480 00:37:11,603 --> 00:37:14,314 - Don't you know how to throw? - At least he's scared. 481 00:37:16,358 --> 00:37:18,944 Keep away! What are you doing? Public Security. 482 00:37:24,575 --> 00:37:25,826 Hey, what are you doing?! 483 00:37:25,909 --> 00:37:28,203 - Wah-Nui hasn't gotten away yet! - Run! 484 00:37:31,039 --> 00:37:32,082 Don't move! 485 00:37:32,750 --> 00:37:34,251 Take them back! 486 00:37:34,334 --> 00:37:35,753 Section Chief Yang. 487 00:37:38,255 --> 00:37:40,466 Halt! Run, and I'll shoot! 488 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 Halt! 489 00:37:42,593 --> 00:37:43,886 It's okay here. Go on. 490 00:37:46,764 --> 00:37:49,057 Oh, so it's you, Lam Fuk-Sang. 491 00:37:49,141 --> 00:37:52,060 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank. 492 00:37:52,144 --> 00:37:55,022 You really have guts! Even got yourself a partner in crime! 493 00:37:55,981 --> 00:37:56,899 Come back with me! 494 00:38:05,783 --> 00:38:06,658 Run quickly! 495 00:38:06,742 --> 00:38:07,743 Run! 496 00:38:07,826 --> 00:38:09,244 Run! Quickly! 497 00:38:09,328 --> 00:38:10,329 Hey! 498 00:38:13,081 --> 00:38:14,374 Captain, thank you. 499 00:38:16,418 --> 00:38:18,086 Brother Pau! Wah-Nui! 500 00:38:20,547 --> 00:38:23,008 Come back quickly! Want to go back to prison? 501 00:38:23,091 --> 00:38:24,259 Wah-Nui, hurry up! 502 00:38:32,768 --> 00:38:33,811 Hurry up! 503 00:38:39,107 --> 00:38:41,777 Damn Grizzly Bear! How careless of him! 504 00:38:42,986 --> 00:38:45,781 Wah-Nui, you're okay. Great kung fu! 505 00:38:47,491 --> 00:38:50,035 - What's wrong? - I killed a Public Security officer! 506 00:38:50,994 --> 00:38:53,664 So what? He would have killed you if you didn't. 507 00:38:53,747 --> 00:38:56,792 - It's the death penalty for that. - I know, what are we to do? 508 00:38:56,875 --> 00:38:58,669 Don't worry, come with me to Hong Kong. 509 00:38:58,752 --> 00:39:01,755 - Okay. - Are you really taking her to Hong Kong? 510 00:39:01,839 --> 00:39:05,801 If I can take you to HK, I can take her. She can't sit here waiting to be arrested. 511 00:39:05,884 --> 00:39:07,052 Thank you, Brother Pau. 512 00:39:07,886 --> 00:39:09,054 You two are fantastic. 513 00:39:10,264 --> 00:39:11,306 Let's go. 514 00:39:11,390 --> 00:39:14,309 Darn that electric rod. I must buy one to bring to Hong Kong. 515 00:39:16,311 --> 00:39:18,564 Hey, did you really Kill a Public Security officer? 516 00:39:18,647 --> 00:39:19,690 Yes, yes! 517 00:39:52,890 --> 00:39:53,849 Hey! 518 00:39:58,604 --> 00:39:59,646 Can I come In? 519 00:40:00,397 --> 00:40:02,608 You have no manners at all. Come in. 520 00:40:03,650 --> 00:40:04,943 I'm your brother. 521 00:40:10,073 --> 00:40:10,949 What is it? 522 00:40:11,033 --> 00:40:14,077 - Why did you suddenly come with us? - It's an order from above. 523 00:40:14,161 --> 00:40:16,663 Don't they know I can't take care of you if you come? 524 00:40:16,747 --> 00:40:18,415 They told me to take care of you. 525 00:40:20,792 --> 00:40:23,086 Hey, you'll just get in my way. 526 00:40:23,170 --> 00:40:24,713 You're such a male chauvinist. 527 00:40:26,214 --> 00:40:27,215 The orders were-- 528 00:40:28,425 --> 00:40:29,635 Fuk-Sang, what happened? 529 00:40:29,718 --> 00:40:33,847 Little girl here is talking back to me. She won't listen, so I'm teaching her-- 530 00:40:33,931 --> 00:40:35,223 What “little girl”? 531 00:40:35,307 --> 00:40:38,268 Chairman Mao said women can hold up half of the sky! 532 00:40:38,352 --> 00:40:39,728 Did Chairman Mao say that? 533 00:40:40,270 --> 00:40:41,980 All right! Stop quarreling, you two. 534 00:40:42,064 --> 00:40:45,359 There's an observation post. Switch off the light. Come and help. 535 00:40:47,819 --> 00:40:52,616 Hey, you hit your brother so hard. Would you be nicer if I were your husband? 536 00:40:52,699 --> 00:40:54,242 Why didn't you say so earlier? 537 00:41:03,460 --> 00:41:05,420 We're Royal Hong Kong Police. 538 00:41:05,504 --> 00:41:09,216 We order you to stop for inspection. 539 00:41:10,092 --> 00:41:12,970 We're Royal Hong Kong Police. 540 00:41:13,053 --> 00:41:15,555 - We order you to stop for inspection. - Stop! 541 00:41:20,435 --> 00:41:21,478 Fuk-Sang! 542 00:41:46,420 --> 00:41:47,379 Hidden compartment. 543 00:41:53,719 --> 00:41:54,928 Hurry to the back! 544 00:42:05,022 --> 00:42:07,065 Fei, go check it out. Leave this to me. 545 00:42:13,196 --> 00:42:15,907 Brother Pau, two motors have broken down. 546 00:42:16,616 --> 00:42:18,285 Want to capture me? Not that easy! 547 00:42:26,126 --> 00:42:28,754 - Brother Pau, don't! - Don't get in my way. Keep away! 548 00:42:43,226 --> 00:42:45,062 - Brother Pau! - Keep away! 549 00:42:47,731 --> 00:42:49,649 The speedboat is rushing over! 550 00:43:03,455 --> 00:43:04,873 Trying to have fun with me? 551 00:43:40,867 --> 00:43:41,910 Brother Pau. 552 00:43:42,994 --> 00:43:44,037 Brother Pau. 553 00:43:45,122 --> 00:43:46,414 Brother Pau is coming up. 554 00:43:54,131 --> 00:43:55,549 Big Brother! 555 00:43:58,885 --> 00:44:01,471 Sit down! Let me finish this game first. It's a blast! 556 00:44:05,892 --> 00:44:09,187 You don't look so bad. You must have been well-fed. 557 00:44:09,271 --> 00:44:10,939 If you hurry out, that is. 558 00:44:11,022 --> 00:44:14,192 Didn't you say there were two new members you wanted to introduce? 559 00:44:14,276 --> 00:44:17,946 Yeah. Thanks to them, I managed to escape and be with you now. 560 00:44:18,530 --> 00:44:19,948 Game over again. 561 00:44:22,534 --> 00:44:23,702 Which two? 562 00:44:25,662 --> 00:44:27,998 There. This is Fuk-Sang, that's Wah-Nui. 563 00:44:33,795 --> 00:44:35,338 - Dump them into the sea. - What? 564 00:44:35,422 --> 00:44:37,090 Dump them into the sea! 565 00:44:40,010 --> 00:44:41,386 Big Brother. 566 00:44:41,887 --> 00:44:44,598 Did you go stupid in prison? You have no alertness! 567 00:44:44,681 --> 00:44:47,058 Bringing two mainland police officers to see me? 568 00:44:47,934 --> 00:44:49,102 Dump them into the sea! 569 00:45:03,116 --> 00:45:04,993 - Don't move! - Fuk-Sang! 570 00:45:06,328 --> 00:45:10,207 Wah-Nui! Brother Pau, I was going to join you for big jobs. 571 00:45:10,749 --> 00:45:13,043 But look how your big brother is treating us. 572 00:45:13,585 --> 00:45:15,337 I'll give you some face. 573 00:45:16,630 --> 00:45:17,714 Let's go. 574 00:45:17,797 --> 00:45:19,174 Hey, such a good chance-- 575 00:45:19,257 --> 00:45:21,384 - The gun had no bullets. - How do you know? 576 00:45:40,111 --> 00:45:41,529 In our field of work, 577 00:45:41,613 --> 00:45:43,990 the most important thing is to be cautious. 578 00:45:44,074 --> 00:45:45,617 I like you two. 579 00:45:47,035 --> 00:45:48,203 You're welcome to join. 580 00:45:49,496 --> 00:45:50,538 Out of the way! 581 00:45:53,375 --> 00:45:54,542 Throw him down! 582 00:46:03,927 --> 00:46:06,972 - This guy betrayed Big Brother. - He asked for it, then. 583 00:46:10,225 --> 00:46:11,268 Come up. 584 00:46:15,480 --> 00:46:17,107 Big Brother, the phone. 585 00:46:17,107 --> 00:46:17,357 586 00:46:26,491 --> 00:46:29,953 It's not important whether we win this lawsuit or not. 587 00:46:30,036 --> 00:46:32,831 But you must get back the bank code from her. 588 00:46:34,040 --> 00:46:36,084 Don't try your best, you must do it. 589 00:46:39,170 --> 00:46:41,840 I'll do right by you if you play it right. 590 00:46:48,388 --> 00:46:52,392 Border of Thailand and Cambodia 591 00:47:16,166 --> 00:47:18,209 You don't know my name? Go and eat shit! 592 00:47:23,506 --> 00:47:24,424 General. 593 00:47:27,969 --> 00:47:29,888 Welcome, Khun Chaibat! 594 00:47:31,723 --> 00:47:32,766 Hello. 595 00:47:41,608 --> 00:47:42,650 Come on. 596 00:47:50,158 --> 00:47:54,371 Ah yeah, there was too much rainfall in the Golden Triangle this year. 597 00:47:54,454 --> 00:47:57,582 The harvest has declined. I'm afraid I can't deliver the products to you. 598 00:47:57,665 --> 00:47:58,625 What happened to the products? 599 00:47:58,958 --> 00:48:01,127 Even I only got 30%. 600 00:48:05,423 --> 00:48:09,803 There, you heard them. The two of them already claimed 50%. 601 00:48:09,886 --> 00:48:11,679 Give the rest to me, then. 602 00:48:11,763 --> 00:48:14,808 Sorry, I already reserved the last half. 603 00:48:14,891 --> 00:48:16,851 The rest of you don't claim any, then. 604 00:48:16,935 --> 00:48:21,064 Are you the one setting the rules here? You think you're Bush? 605 00:48:27,153 --> 00:48:30,532 All I want to tell you today Is that there's nothing for you this year. 606 00:48:32,826 --> 00:48:36,579 So the point of today's meeting Is to take away my share? 607 00:48:36,663 --> 00:48:39,916 My business is not business? Does my money have a problem? 608 00:48:41,626 --> 00:48:44,921 Nobody would dare to say that about your money. 609 00:48:46,089 --> 00:48:51,177 But the thing is, rumor has it that the last shipment... 610 00:48:51,261 --> 00:48:54,389 - Who hasn't paid up?! - It's me! 611 00:48:54,472 --> 00:48:57,142 I have lots of money in a Swiss bank. 612 00:48:57,225 --> 00:49:00,395 If it wasn't for someone reporting to the Malaysian police, 613 00:49:00,478 --> 00:49:03,440 getting my wife arrested. .. I wouldn't have owed you this sum. 614 00:49:04,732 --> 00:49:07,402 Your wife got arrested by Malaysian police? 615 00:49:07,485 --> 00:49:09,320 Wouldn't she rat us out too? 616 00:49:22,375 --> 00:49:23,626 Everyone, calm down! 617 00:49:24,169 --> 00:49:26,796 Chaibat, use words, not force. 618 00:49:26,880 --> 00:49:27,797 He's the informer! 619 00:49:27,881 --> 00:49:30,341 You can say anything now. What have you up your sleeve? 620 00:49:30,425 --> 00:49:32,469 What have I up my sleeve? 621 00:49:35,889 --> 00:49:37,682 General, this is good stuff! 622 00:49:41,644 --> 00:49:43,229 What happened? 623 00:49:43,313 --> 00:49:45,190 Go and look quickly! 624 00:49:45,273 --> 00:49:47,192 - What is it? - It's Big Brother's signal. 625 00:49:47,275 --> 00:49:48,651 Let me see. 626 00:49:48,735 --> 00:49:50,320 Hurry! Go and check! 627 00:49:50,403 --> 00:49:51,654 Stop! Put down the gun! 628 00:49:53,072 --> 00:49:54,157 Don't move! 629 00:49:54,782 --> 00:49:56,117 None of you shoot. 630 00:49:56,659 --> 00:49:58,828 It's all dynamite inside this vest! 631 00:49:58,912 --> 00:50:01,581 One shot, and you'll all perish with me. 632 00:50:01,664 --> 00:50:02,540 Big Brother! 633 00:50:03,541 --> 00:50:05,084 Hey, is my sister okay? 634 00:50:05,168 --> 00:50:07,712 Don't worry. She'll be fine with Big Brother. 635 00:50:07,795 --> 00:50:09,797 Wait till you hear the explosion. 636 00:50:09,881 --> 00:50:12,091 Take care of those two guys for me. 637 00:50:12,634 --> 00:50:14,093 - Okay? - Yes. 638 00:50:14,177 --> 00:50:15,220 Good. 639 00:50:16,054 --> 00:50:17,096 Drop the gun! 640 00:50:21,809 --> 00:50:25,313 Just because you speak the same language, doesn't mean you can take my share. 641 00:50:26,356 --> 00:50:27,524 Double-cross me? 642 00:50:28,566 --> 00:50:30,985 Chaibat, don't get me wrong. 643 00:50:31,069 --> 00:50:32,612 I'm a businessman. 644 00:50:32,695 --> 00:50:35,240 If you have so many conflicts among yourselves, 645 00:50:35,323 --> 00:50:37,825 talk it out here, then come find me. 646 00:50:37,909 --> 00:50:38,952 Let's go out. 647 00:50:39,953 --> 00:50:41,579 General! 648 00:50:43,248 --> 00:50:44,791 It was me, so what? 649 00:50:46,584 --> 00:50:48,586 No one is allowed to leave this hut! 650 00:50:49,087 --> 00:50:50,713 Surround the hut quickly! 651 00:50:51,256 --> 00:50:52,298 Yes! 652 00:50:55,009 --> 00:50:58,388 I've had it with you! You're not leaving this place alive today! 653 00:50:58,471 --> 00:51:00,890 Go ahead and shoot if you dare. Come on! 654 00:51:42,724 --> 00:51:44,767 Faster! Run away! 655 00:51:44,851 --> 00:51:46,811 - It's a bomb! - Quickly hide inside! 656 00:52:41,824 --> 00:52:43,201 Fuk-Sang, finish him off! 657 00:52:53,920 --> 00:52:55,171 Give it to me! 658 00:53:02,720 --> 00:53:03,888 Hey! Where's my sister? 659 00:53:07,266 --> 00:53:08,309 Chaibat! 660 00:53:22,740 --> 00:53:24,283 Go ahead, shoot me if you dare! 661 00:53:36,462 --> 00:53:39,173 Catch me! 662 00:53:42,093 --> 00:53:43,136 Let go! 663 00:53:52,854 --> 00:53:55,481 - Watch this side for me! - What are you doing, then? 664 00:53:58,651 --> 00:54:00,820 Why are you taking off your bulletproof vest? 665 00:54:00,903 --> 00:54:01,946 Cover me! 666 00:54:02,905 --> 00:54:04,991 The vest is full of dynamite! 667 00:54:05,074 --> 00:54:06,242 Dynamite? That scumbag! 668 00:54:06,325 --> 00:54:08,119 - I can't get shot! - Neither can [! 669 00:54:10,413 --> 00:54:11,289 Run quickly! 670 00:54:12,290 --> 00:54:13,332 Get in. 671 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 I shouldn't have brought you along. 672 00:54:20,047 --> 00:54:22,091 - You're clumsy! - You're clumsy yourself! 673 00:54:22,175 --> 00:54:24,051 See if there's anything we can use. 674 00:54:24,552 --> 00:54:26,304 There are no bullets in the guns. 675 00:54:27,305 --> 00:54:28,723 Hey! Catch! 676 00:54:28,806 --> 00:54:29,807 Don't move! 677 00:54:30,683 --> 00:54:32,143 We must go into the bomb cellar. 678 00:54:32,226 --> 00:54:34,729 - What did he say? - No idea. I guess they won't shoot. 679 00:54:34,812 --> 00:54:36,731 Pretend to throw the grenades when I count. 680 00:54:36,814 --> 00:54:38,399 - One, two, three! - What? 681 00:54:41,861 --> 00:54:44,781 - Didn't you hear me say “pretend”? - Speak more clearly next time! 682 00:55:23,861 --> 00:55:25,613 Chaibat, come out! 683 00:55:32,328 --> 00:55:34,247 What's the big deal, General? 684 00:55:34,330 --> 00:55:39,252 Chaibat, how dare you mess up my place! You're not giving me any face. 685 00:55:39,335 --> 00:55:41,754 You aren't giving me any either. 686 00:55:42,255 --> 00:55:45,591 You didn't show any support for me just now. 687 00:55:46,384 --> 00:55:49,595 You're blaming me? What was I supposed to tell the others? 688 00:55:49,679 --> 00:55:52,723 You don't have to tell anything to anyone anymore. 689 00:55:53,766 --> 00:55:56,185 From now on, I'll buy up all of your stuff here. 690 00:55:56,269 --> 00:55:58,479 I'll compensate for all your losses this time. 691 00:55:59,021 --> 00:56:01,816 You think compensation will draw this to a close?! 692 00:56:03,276 --> 00:56:05,778 If you're not willing, there's nothing I can do. 693 00:56:06,279 --> 00:56:08,573 But I know you're a smart man. 694 00:56:08,656 --> 00:56:10,950 I wouldn't have come here without preparations. 695 00:56:11,033 --> 00:56:12,743 If your eyesight is still okay, 696 00:56:13,536 --> 00:56:14,704 have a look around you. 697 00:56:25,047 --> 00:56:28,092 Fine! I don't want to force you. 698 00:56:28,175 --> 00:56:31,178 But when it comes to you buying up all of our stuff, 699 00:56:31,262 --> 00:56:32,722 I can't make that call. 700 00:56:32,805 --> 00:56:35,182 Do I have to see Mr. Kam Sha? 701 00:56:35,683 --> 00:56:38,728 If you're willing to introduce me, I don't mind making the trip. 702 00:56:38,811 --> 00:56:39,729 Fine. 703 00:56:39,812 --> 00:56:42,189 - Prepare the helicopter. - Yes. 704 00:56:46,944 --> 00:56:47,987 Are you okay? 705 00:56:49,322 --> 00:56:50,197 Chaibat! 706 00:56:52,867 --> 00:56:55,369 You made my sister wear a dynamite vest as your shield? 707 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 - What if she really got shot? - Hold it! 708 00:57:01,083 --> 00:57:03,252 No one dares to talk to me in this tone! 709 00:57:07,882 --> 00:57:08,925 Wah-Nui. 710 00:57:09,008 --> 00:57:09,884 You scumbag! 711 00:57:12,094 --> 00:57:13,137 Wah-Nui! 712 00:57:19,602 --> 00:57:23,022 If it wasn't a real bulletproof vest, you would've been dead already! 713 00:57:23,105 --> 00:57:24,857 I wouldn't treat my people this way. 714 00:57:24,941 --> 00:57:27,610 These are interesting kids that you recruited. 715 00:57:30,655 --> 00:57:32,490 Chaibat, you're great. 716 00:57:32,573 --> 00:57:33,616 Please! 717 00:57:38,245 --> 00:57:40,748 Take them to Malaysia and wait for me there. 718 00:57:41,248 --> 00:57:42,291 Have a good time! 719 00:57:51,217 --> 00:57:53,135 We'll get this scumbag sooner or later! 720 00:57:59,558 --> 00:58:02,687 Kuala Lumpur Prison, Malaysia 721 00:58:07,900 --> 00:58:10,903 Miss Ching, Mr. Chaibat sends you his regards. 722 00:58:10,987 --> 00:58:13,030 Did you come all the way to tell me that? 723 00:58:13,114 --> 00:58:16,242 No matter what the verdict is, we can still file an appeal. 724 00:58:16,325 --> 00:58:18,369 I know the laws here well. 725 00:58:18,911 --> 00:58:21,747 It he told you not to worry, I'm sure he has his reasons. 726 00:58:21,831 --> 00:58:23,499 Words are useless. 727 00:58:24,041 --> 00:58:28,671 Oh yes, he told me to ask where you kept the code for the Swiss bank account. 728 00:58:29,213 --> 00:58:31,257 I'll let him know when I see him. 729 00:58:39,306 --> 00:58:42,643 Kuala Lumpur, Malaysia 730 00:58:51,193 --> 00:58:53,988 Right, you two, take a good look at the surroundings here. 731 00:58:57,491 --> 00:58:59,660 Let's take a picture for you two. Right here. 732 00:59:01,287 --> 00:59:02,455 Come on, smile. 733 00:59:05,541 --> 00:59:06,876 Let's go take a look there. 734 00:59:16,302 --> 00:59:18,679 Right. Fuk-Sang, this part is the most important. 735 00:59:32,026 --> 00:59:33,694 Please, come over here. 736 00:59:45,956 --> 00:59:48,751 Familiarize yourself with the surroundings of this street. 737 00:59:53,422 --> 00:59:54,965 Come on, let's go over there. 738 01:00:01,806 --> 01:00:04,266 The passage for major criminals to and from court. 739 01:00:04,809 --> 01:00:05,976 Take a closer look. 740 01:00:06,060 --> 01:00:08,521 Brother Pau, can you tell us what we'll have to do? 741 01:00:10,815 --> 01:00:12,858 We'll tell you when the time comes. 742 01:00:12,942 --> 01:00:14,777 Come on, let"s check out the streets. 743 01:00:35,506 --> 01:00:36,382 A Coke, please. 744 01:00:37,967 --> 01:00:40,136 Think Chaibat's trying to stage a court escape? 745 01:00:40,219 --> 01:00:42,263 - It's possible. - I wonder when? 746 01:00:42,346 --> 01:00:44,640 You heard them. They'll tell us when it's time. 747 01:00:47,977 --> 01:00:49,895 Come and join us. Let's get together. 748 01:00:49,979 --> 01:00:52,148 Together! 749 01:00:52,231 --> 01:00:54,525 Let's take a picture together. Stand still. 750 01:00:54,608 --> 01:00:57,653 Get closer. Let's take another picture. Come on! Stand still! 751 01:01:07,288 --> 01:01:08,539 Here! 752 01:01:11,542 --> 01:01:12,585 Sorry. 753 01:01:14,753 --> 01:01:16,755 Hey, check out the pictures. 754 01:01:20,509 --> 01:01:23,137 We have no information, and we can't contact Hong Kong. 755 01:01:23,220 --> 01:01:25,389 What on earth are we doing here? 756 01:01:26,140 --> 01:01:27,183 Hey! 757 01:01:28,017 --> 01:01:30,436 - Look. - What? 758 01:01:30,519 --> 01:01:32,563 That's exactly the question IN My head now. 759 01:01:35,816 --> 01:01:38,277 - Look how cute she is. - Let me have a look. 760 01:01:38,777 --> 01:01:40,070 I want to have a look. 761 01:01:57,296 --> 01:01:58,464 Hey, want a drink? 762 01:02:06,972 --> 01:02:09,141 - What are you doing? - My girlfriend's here. 763 01:02:15,481 --> 01:02:17,024 Where is she now? 764 01:02:17,107 --> 01:02:18,442 Coming toward us. 765 01:02:19,735 --> 01:02:21,153 Massage me. 766 01:02:47,680 --> 01:02:49,265 Ka-Kui, Ka-Kui. 767 01:02:50,599 --> 01:02:51,976 Miss, what are you doing? 768 01:02:54,103 --> 01:02:56,146 Nothing, just picking up my photos. 769 01:03:00,401 --> 01:03:01,443 Fuk-Sang. 770 01:03:02,111 --> 01:03:03,946 - What's wrong with him? - A headache. 771 01:03:05,823 --> 01:03:07,992 Your brother must be too tired. 772 01:03:09,910 --> 01:03:14,206 After we finish this job, I'll take him some place to relax. 773 01:03:14,290 --> 01:03:15,165 Okay. 774 01:03:15,749 --> 01:03:17,167 Great. 775 01:03:17,710 --> 01:03:19,253 I feel much better now. 776 01:03:20,963 --> 01:03:21,880 You ordered anything yet? 777 01:03:22,381 --> 01:03:23,465 We don't know how to. 778 01:03:23,549 --> 01:03:27,469 - Yeah, we don't speak English. - What do you want? I'll order it for you. 779 01:03:27,553 --> 01:03:31,015 Right, be brave now and tell the waiter, “Two cups of Perrier.” 780 01:03:40,983 --> 01:03:42,443 Wah-Nui. 781 01:03:42,526 --> 01:03:43,902 No need to be afraid. Go on. 782 01:03:54,121 --> 01:03:54,997 Chan Ka-Kui. 783 01:03:58,542 --> 01:03:59,585 Chan Ka-Kui! 784 01:04:03,964 --> 01:04:05,299 Miss, are you calling me? 785 01:04:12,473 --> 01:04:14,266 May, listen-- Listen to me. 786 01:04:14,350 --> 01:04:17,311 I don't want to. Don't explain! You shut up. 787 01:04:17,394 --> 01:04:20,522 Do you have the phone number of the chemical materials truck? 788 01:04:23,233 --> 01:04:25,277 What's Fuk-Sang doing? Flirting with girls? 789 01:04:26,111 --> 01:04:28,572 I left my phone in the room. I'll give you it later. 790 01:04:28,655 --> 01:04:31,742 - I'll see what's happening. - Hurry. I'll wait for you in the lobby. 791 01:04:31,825 --> 01:04:35,371 I'm really on duty. I'll be killed if they know who I am. 792 01:04:36,538 --> 01:04:39,041 If I were here on vacation, I'd be swimming already! 793 01:04:39,124 --> 01:04:40,167 Thank you very much. 794 01:04:42,294 --> 01:04:43,921 Anyway, I can't talk much now. 795 01:04:44,004 --> 01:04:47,299 Right, tell me your room number, and I'll call you-- 796 01:04:47,383 --> 01:04:50,010 - Hey, why are you such a nuisance? - What's happening? 797 01:04:50,094 --> 01:04:51,720 She wants to do business with me. 798 01:04:51,804 --> 01:04:55,599 - He already said no. Go now. - Don't touch me! Get lost! 799 01:04:57,393 --> 01:05:01,063 Making faces? I'm talking to my boyfriend. What's it to do with you? 800 01:05:01,146 --> 01:05:03,690 - Not bad. - Yeah, but my sister doesn't like her. 801 01:05:03,774 --> 01:05:06,068 - How much? - I guess it's not that expensive. 802 01:05:06,151 --> 01:05:07,820 Who's your boyfriend? 803 01:05:12,616 --> 01:05:14,576 Hey, go quick. 804 01:05:14,660 --> 01:05:17,704 - Find a better one. - She's fine, don't waste it. 805 01:05:21,417 --> 01:05:24,711 Miss! He'll not do business with you, but I will! 806 01:05:24,795 --> 01:05:26,213 How much do you charge? 807 01:05:26,880 --> 01:05:27,881 Your mom's charging! 808 01:05:28,924 --> 01:05:30,801 Why don't you drink some water?! 809 01:05:34,138 --> 01:05:35,389 Let's go! 810 01:06:01,081 --> 01:06:02,749 - Give me the key. - What for? 811 01:06:02,833 --> 01:06:04,835 I forgot mine at the pool. Get it for me. 812 01:06:08,964 --> 01:06:10,883 Come back quickly. Don't wander around. 813 01:06:13,969 --> 01:06:15,387 Miss, what happened to you? 814 01:06:16,180 --> 01:06:17,389 I feel like crying! 815 01:06:17,473 --> 01:06:19,516 Miss, you can't look for customers here. 816 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Your mother is looking for customers! We're staying here! 817 01:06:22,352 --> 01:06:24,771 Is there anything I can help you with, then? 818 01:06:24,855 --> 01:06:27,316 Help me kill the couple who threw me into the pool. 819 01:06:42,498 --> 01:06:43,790 Listen to me. 820 01:06:44,541 --> 01:06:45,834 I can't tell you now. 821 01:06:54,092 --> 01:06:55,135 - May' - Let go! 822 01:06:55,219 --> 01:06:57,513 - I know you've been humiliated. - I know that too! 823 01:06:57,596 --> 01:07:00,140 Everyone here thinks I'm a prostitute. What am I to do? 824 01:07:00,682 --> 01:07:01,725 Yes. 825 01:07:05,103 --> 01:07:06,396 Come over here first. 826 01:07:07,022 --> 01:07:09,316 You should know what I'm doing now. 827 01:07:10,150 --> 01:07:12,611 When you get back to Hong Kong, call Uncle Biu-- 828 01:07:14,363 --> 01:07:15,322 Drop dead! 829 01:07:15,405 --> 01:07:16,448 - Creep. - May. 830 01:07:16,532 --> 01:07:19,785 Let go. I don't care for your business. 831 01:07:19,868 --> 01:07:22,162 I'd rather serve that gentleman behind you. 832 01:07:22,246 --> 01:07:25,290 Look in the mirror. How can I serve someone as ugly as you? 833 01:07:32,047 --> 01:07:34,925 A nice-looking girl like that selling herself. Must be something up. 834 01:07:35,008 --> 01:07:36,385 - Yeah. - Let's go. 835 01:07:37,010 --> 01:07:37,261 836 01:07:43,684 --> 01:07:45,602 I'm not sure either. 837 01:07:45,686 --> 01:07:48,397 But that guy we saw just now, he's actually my boyfriend. 838 01:07:49,690 --> 01:07:50,732 He's undercover. 839 01:07:50,816 --> 01:07:53,610 I think he's here to investigate a case. But I'm not sure. 840 01:07:55,070 --> 01:07:57,114 He can't say anything. It's too dangerous. 841 01:07:58,574 --> 01:08:01,868 But I think I just did something he'd never have dreamed of. 842 01:08:03,829 --> 01:08:05,038 Never mind. 843 01:08:22,014 --> 01:08:24,558 - Wah-Nui, is Brother Pau there? - Brother Pau, phone. 844 01:08:32,065 --> 01:08:35,485 Brother Pau, stay calm no matter what you hear. 845 01:08:35,569 --> 01:08:37,029 Regarding the two helping us, 846 01:08:37,112 --> 01:08:39,740 the guy's Chan Ka-Kui from the Royal Hong Kong Police. 847 01:08:39,823 --> 01:08:41,408 I got his girlfriend here. 848 01:08:41,491 --> 01:08:43,368 You decide what should be done. 849 01:08:43,452 --> 01:08:45,037 Delaying it for one day is fine. 850 01:08:47,289 --> 01:08:50,292 Relax. We're delaying it for one day. We can put away the guns. 851 01:08:51,335 --> 01:08:52,377 Give it to me. 852 01:09:04,514 --> 01:09:11,563 Case number 23-701-92, Prosecutor Ryan vs. Ching Wing-Si. 853 01:09:43,679 --> 01:09:45,013 Arise! 854 01:10:16,753 --> 01:10:17,629 Chan Ka-Kui. 855 01:10:18,922 --> 01:10:20,507 They're now heading toward you. 856 01:10:21,049 --> 01:10:23,176 If you want your girlfriend to be okay, 857 01:10:23,260 --> 01:10:25,554 - you know what to do. - Got it. 858 01:10:35,522 --> 01:10:38,024 Hey! Get out of the way! The truck has no brakes! 859 01:10:46,616 --> 01:10:47,492 Brake! 860 01:10:52,622 --> 01:10:53,832 The truck has no brakes! 861 01:10:59,629 --> 01:11:01,381 Reverse, reverse, faster! 862 01:11:01,465 --> 01:11:02,591 ROYAL MALAYSIAN POLICE 863 01:11:14,978 --> 01:11:17,355 - What's going on? - I hadn't realized you were behind. 864 01:11:22,194 --> 01:11:24,571 Hey, there's poison gas in the truck. Get out now! 865 01:11:24,654 --> 01:11:26,448 - What did he say? - I don't know. 866 01:11:26,531 --> 01:11:27,783 Let me go now! 867 01:11:30,118 --> 01:11:31,077 Don't be noisy! 868 01:11:31,578 --> 01:11:33,371 - Brother-- - Wait! 869 01:11:34,247 --> 01:11:36,917 Those chemicals are poisonous. You'll die if you inhale it! 870 01:11:37,000 --> 01:11:39,294 - Get away now! - It's dangerous! Don't go there! 871 01:11:39,795 --> 01:11:41,505 Hurry! Evacuate the area now! 872 01:11:42,547 --> 01:11:44,257 Let me out! 873 01:11:44,800 --> 01:11:48,595 It's a gas smell. Faster! 874 01:11:48,678 --> 01:11:49,888 Gas! 875 01:11:49,971 --> 01:11:50,972 Gas! 876 01:11:53,391 --> 01:11:54,726 Get down! 877 01:11:59,314 --> 01:12:00,565 Come on, let's go! 878 01:12:00,649 --> 01:12:02,275 Hey, hold it there! 879 01:12:03,401 --> 01:12:04,277 Go! 880 01:12:16,373 --> 01:12:17,707 Get in quickly! 881 01:12:17,791 --> 01:12:20,335 - I won't let her go until I see May! - Get in first. 882 01:12:20,877 --> 01:12:23,797 - No way! - Ka-Kui! 883 01:12:23,880 --> 01:12:25,799 - Ka-Kui, save me! - Let my wife go! 884 01:12:25,882 --> 01:12:27,259 Ka-Kui! 885 01:12:27,342 --> 01:12:29,177 Let May go, or I'll shoot her dead! 886 01:12:29,261 --> 01:12:30,804 Ka-Kui! 887 01:12:30,887 --> 01:12:31,805 Ka-Kui! 888 01:12:34,266 --> 01:12:35,141 I'm scared! 889 01:12:37,561 --> 01:12:39,604 If you don't let her go, nobody's leaving. 890 01:12:39,688 --> 01:12:40,981 Ka-Kui! 891 01:12:45,861 --> 01:12:48,446 - May! - Get in the van! Hurry up! 892 01:12:48,989 --> 01:12:49,865 May! 893 01:12:49,948 --> 01:12:50,991 The cops are coming! 894 01:13:00,292 --> 01:13:01,459 Get out of here now! 895 01:13:02,127 --> 01:13:03,461 Call an ambulance! 896 01:13:14,890 --> 01:13:16,725 Stop! Give me back my car! 897 01:14:10,320 --> 01:14:12,739 Hey, get down, hurry! 898 01:14:14,074 --> 01:14:16,284 - Pau Keung, smash him! - Right. 899 01:14:20,455 --> 01:14:21,623 Wah-Nui, come down! 900 01:14:23,333 --> 01:14:24,376 Over there! 901 01:14:29,297 --> 01:14:31,091 There's someone on top of the van! 902 01:14:32,217 --> 01:14:34,886 She's crawling over from the back! 903 01:14:35,804 --> 01:14:36,846 Up there. 904 01:15:05,875 --> 01:15:07,210 Are you all right? 905 01:15:10,130 --> 01:15:11,172 Come on. 906 01:15:31,317 --> 01:15:33,111 Go after him! Get him now! 907 01:15:47,876 --> 01:15:48,752 Keep away! 908 01:15:49,294 --> 01:15:50,545 Keep away! 909 01:15:54,507 --> 01:15:55,800 - This way! - Run! 910 01:15:57,677 --> 01:15:59,554 Hey, hold it there! 911 01:16:03,600 --> 01:16:04,642 This way. 912 01:16:16,196 --> 01:16:17,739 Hey, don't try to run away! 913 01:16:28,583 --> 01:16:30,126 Come on, let's go up this way. 914 01:16:31,920 --> 01:16:34,506 Keep away, all of you! Get those handcuffs off of her! 915 01:16:35,715 --> 01:16:37,383 - What now? - Give me the gun! 916 01:16:37,467 --> 01:16:39,260 Big Brother will be here soon! Hurry! 917 01:16:57,862 --> 01:16:59,322 That way! They're over there! 918 01:16:59,864 --> 01:17:00,907 Over there. 919 01:17:13,086 --> 01:17:15,088 Wait over there. Big Brother's coming. 920 01:17:18,842 --> 01:17:20,885 They're over there. Quick! Fly over there! 921 01:17:22,011 --> 01:17:23,138 What are you doing? 922 01:17:23,638 --> 01:17:24,681 I dropped my gun! 923 01:17:24,764 --> 01:17:27,267 - Pretend you have one! - Pretend? 924 01:17:32,313 --> 01:17:33,356 They don't have guns! 925 01:17:36,192 --> 01:17:37,235 Let's go! 926 01:17:43,992 --> 01:17:45,034 Don't move! 927 01:17:46,661 --> 01:17:48,204 Keep away, or I'll shoot. 928 01:17:51,583 --> 01:17:52,959 Damn you! Get him! 929 01:17:53,042 --> 01:17:55,920 - This time you're dead! - What great timing. 930 01:17:58,047 --> 01:17:59,257 Get down, save me! 931 01:18:04,345 --> 01:18:05,221 Climb up! 932 01:18:22,530 --> 01:18:24,032 Die! 933 01:18:32,207 --> 01:18:34,459 - Are you okay? - Don't mind me. Go after them! 934 01:18:36,878 --> 01:18:37,754 Go! 935 01:18:46,137 --> 01:18:47,972 Smash him dead! 936 01:19:43,945 --> 01:19:44,821 Fly over there! 937 01:19:53,454 --> 01:19:53,705 938 01:20:05,633 --> 01:20:08,720 Hey! Fly over the train! Get lower! 939 01:20:08,803 --> 01:20:09,846 Okay. 940 01:20:38,708 --> 01:20:40,168 Hey! 941 01:20:51,554 --> 01:20:52,597 Save him! 942 01:20:54,140 --> 01:20:56,017 Hurry, come down and save me! 943 01:20:56,100 --> 01:20:57,602 Get lower to save Big Brother! 944 01:20:59,645 --> 01:21:00,772 Hurry! 945 01:21:03,775 --> 01:21:04,817 Hurry! 946 01:21:16,829 --> 01:21:18,247 Kwong, come down quick! 947 01:21:24,587 --> 01:21:27,632 - Big Brother, are you all right? - I'm okay, get him! Kill him! 948 01:22:20,184 --> 01:22:21,227 Sit tight! 949 01:22:21,811 --> 01:22:22,854 Take off! 950 01:22:40,329 --> 01:22:41,873 - Are you all right? - Let's go! 951 01:24:08,251 --> 01:24:10,378 Help! 952 01:24:11,295 --> 01:24:12,171 Help me! 953 01:24:30,189 --> 01:24:31,983 Get in first! 954 01:24:57,341 --> 01:24:58,384 Come up! 955 01:25:03,556 --> 01:25:05,099 3-3-8-6-7-7-6. 956 01:25:05,933 --> 01:25:08,060 The password is “127OWKU.” 957 01:25:09,562 --> 01:25:13,733 It's my Swiss bank account number. Anyone can withdraw from it. 958 01:25:14,984 --> 01:25:18,237 I really want the money, but it belongs to the Hong Kong Government. 959 01:25:18,321 --> 01:25:21,741 No, it belongs to all of China's people. 960 01:25:21,824 --> 01:25:24,368 Let the HK Government put it into safekeeping for now. 961 01:25:24,452 --> 01:25:28,247 After 1997, we'll be a part of China, and the money will be yours then. 962 01:25:28,247 --> 01:25:30,541 No way! Hey! 963 01:25:40,009 --> 01:25:42,678 I look forward into this great era 964 01:25:42,762 --> 01:25:46,057 In this stormy time, I have my path 965 01:25:48,017 --> 01:25:50,561 From my little guard post 966 01:25:50,645 --> 01:25:54,565 I have my dream-like, yet attainable goals 967 01:25:55,775 --> 01:25:58,444 In this world full of hidden obstacles 968 01:25:58,527 --> 01:26:02,782 I must try to reach my goal as I trust my determination 969 01:26:02,865 --> 01:26:07,912 Not a vain illusion, I just want to shine 970 01:26:15,378 --> 01:26:18,047 I look forward into this great era 971 01:26:18,130 --> 01:26:21,050 In this stormy time, I have my path 972 01:26:23,302 --> 01:26:25,846 From my little guard post 973 01:26:25,930 --> 01:26:29,225 I have my dream-like, yet attainable goals 974 01:26:30,935 --> 01:26:33,604 In this world full of hidden obstacles 975 01:26:33,688 --> 01:26:38,109 I must try to reach my goal as I trust my determination 976 01:26:38,192 --> 01:26:40,194 In this world, there are many roadblocks 977 01:26:40,277 --> 01:26:42,947 With no reservation, I give all I have 978 01:26:46,826 --> 01:26:49,370 In this big era, it's a long way forward 979 01:26:49,453 --> 01:26:52,748 I have my path, no matter the wind 980 01:26:54,542 --> 01:26:57,253 From my solid guard post 981 01:26:57,336 --> 01:27:00,756 I have my real attainable goals 982 01:27:02,550 --> 01:27:05,094 In this world full of hidden obstacles 983 01:27:05,177 --> 01:27:09,515 I must try to reach my goal as I trust my determination 984 01:27:09,598 --> 01:27:15,020 Not a vain illusion, I just want to shine 985 01:27:16,355 --> 01:27:21,152 Carefree, I'm a lone horse rider 986 01:27:21,235 --> 01:27:24,780 Disregarding east, west, or north, I push myself forward 987 01:27:24,864 --> 01:27:32,663 Using all my strength I move forward with a hearty laugh 988 01:27:32,747 --> 01:27:37,293 Without fear, your effort will not be in vain 989 01:27:37,376 --> 01:27:40,546 With no reservation, I give all I have 990 01:27:40,629 --> 01:27:46,677 Using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 991 01:27:50,014 --> 01:27:53,851 Riding alone 992 01:27:54,602 --> 01:27:58,022 Disregarding east, west, or north, I push myself forward 993 01:27:58,105 --> 01:28:01,400 Doing all I can, with all my heart 994 01:28:02,777 --> 01:28:05,821 Once the whistle blows 995 01:28:05,905 --> 01:28:09,950 This hero loves you with all my heart 996 01:28:10,034 --> 01:28:11,577 I'll meet your expectations 997 01:28:11,660 --> 01:28:13,704 No matter how difficult, I will succeed 998 01:28:13,788 --> 01:28:19,126 Using all my energy and strength, down to my last drop of blood and sweat 67586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.