Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,900 --> 00:00:47,986
I'll carry on!
2
00:00:48,298 --> 00:00:50,488
I'll see you at the bottom.
3
00:01:19,582 --> 00:01:23,128
Hello, Colonel!
Not an easy man to see!
4
00:01:23,858 --> 00:01:26,778
Clark! What are you doing here?
5
00:01:26,882 --> 00:01:28,967
We needed some privacy.
6
00:01:30,844 --> 00:01:33,034
I suppose Smith sent you.
7
00:01:33,139 --> 00:01:35,120
From Washington with love.
8
00:01:35,224 --> 00:01:37,414
Your smile bodes ill.
9
00:01:37,518 --> 00:01:40,438
- Are things bad?
- Trouble in South America.
10
00:01:40,438 --> 00:01:43,567
Not interested.
I'm on vacation.
11
00:01:43,462 --> 00:01:45,861
But you'll love this.
12
00:01:45,965 --> 00:01:49,406
Meet you in an hour.
Suite 232, Mont d'Arbois Hotel.
13
00:01:49,406 --> 00:01:51,700
Ladies are not invited.
14
00:01:53,473 --> 00:01:54,829
Shame.
15
00:01:57,019 --> 00:02:00,981
General Moreno's private jet
blew up in flight.
16
00:02:05,987 --> 00:02:09,115
Traces of a bomb
were found in the debris.
17
00:02:12,660 --> 00:02:16,310
Here's a montage of newsreel
and television news.
18
00:02:24,444 --> 00:02:28,824
Luckily the TV cameraman
was on the spot.
19
00:02:29,241 --> 00:02:31,326
It all began well.
20
00:02:34,455 --> 00:02:37,062
Now look what happens.
21
00:02:47,385 --> 00:02:49,784
Wow, that's incredible!
22
00:02:51,244 --> 00:02:54,164
Four bombs in a month is a bit much.
23
00:02:56,041 --> 00:02:57,605
Don't you think?
24
00:02:59,586 --> 00:03:03,340
The perpetrators of these crimes
always die with their victims.
25
00:03:04,174 --> 00:03:06,260
Yes. Suicide bombers.
26
00:03:06,260 --> 00:03:09,284
Yes. But very strange.
27
00:03:10,953 --> 00:03:14,602
The bodies of these two terrorists
have been identified.
28
00:03:15,332 --> 00:03:17,627
- They looked honest.
- Yes.
29
00:03:17,627 --> 00:03:21,485
Irreproachable past,
no political involvement.
30
00:03:21,485 --> 00:03:24,613
We think they were influenced
by a drug.
31
00:03:25,865 --> 00:03:28,159
A drug that makes killers?
32
00:03:28,263 --> 00:03:30,140
Yes.
33
00:03:30,244 --> 00:03:31,913
Criminal robots.
34
00:03:32,017 --> 00:03:33,581
So they're hypnotised?
35
00:03:33,790 --> 00:03:35,145
It looks like it.
36
00:03:35,250 --> 00:03:37,022
What drug could it be?
37
00:03:38,065 --> 00:03:39,838
Mr Smith hopes to find out
38
00:03:39,942 --> 00:03:46,512
by sending our most perspicacious,
intelligent and attractive agent.
39
00:03:46,408 --> 00:03:49,640
- Who could that be?
- And the most modest.
40
00:03:49,640 --> 00:03:53,499
A certain OSS 117,
alias Hubert Bonisseur de la Bath.
41
00:03:53,916 --> 00:03:55,167
Ring any bells?
42
00:03:55,271 --> 00:03:59,338
But I'm on vacation!
I want to finish it in peace.
43
00:03:59,234 --> 00:04:02,571
You'll see, Brazil is heavenly!
44
00:04:02,675 --> 00:04:06,221
Look, I'm not ready
to go to heaven.
45
00:04:06,325 --> 00:04:09,766
Sorry, but there's
not a moment to lose.
46
00:04:09,766 --> 00:04:12,165
The navy plane leaves in the morning.
47
00:04:12,269 --> 00:04:16,961
You go as a journalist, correspondent
for Associated World Press.
48
00:04:16,961 --> 00:04:18,839
That's your cover.
49
00:04:20,298 --> 00:04:22,175
Name of Hubert Delcroix.
50
00:04:22,280 --> 00:04:23,948
Here's your passport.
51
00:04:24,782 --> 00:04:27,598
I've just met the woman of my dreams!
52
00:04:27,598 --> 00:04:31,248
Again! You'll meet one
every night in Rio.
53
00:04:32,082 --> 00:04:33,855
You know our agent there?
54
00:04:35,002 --> 00:04:36,357
Thomas Ellis.
55
00:04:36,462 --> 00:04:40,216
Officially correspondent
for the same press agency.
56
00:04:40,216 --> 00:04:42,719
He'll have some interesting stuff
for you.
57
00:04:42,823 --> 00:04:45,534
- He's leaving?
- When you arrive.
58
00:04:45,638 --> 00:04:49,392
He's been in Rio too long.
The atmosphere's unhealthy.
59
00:05:03,679 --> 00:05:08,893
OSS 117: MISSION FOR A KILLER
60
00:06:50,878 --> 00:06:55,258
Mr Hubert Delcroix, please come
to the information desk.
61
00:06:55,988 --> 00:07:01,514
Would Mr Hubert Delcroix, a passenger
from Paris on Varig flight 23,
62
00:07:01,514 --> 00:07:04,121
please come to Information?
63
00:07:11,317 --> 00:07:13,924
Is it that father of 15?
64
00:07:19,138 --> 00:07:20,389
Maybe.
65
00:07:40,828 --> 00:07:44,999
Would Mr Delcroix please come
to the information desk?
66
00:07:50,734 --> 00:07:55,114
Mr Delcroix, you're being called
to the information desk.
67
00:07:55,114 --> 00:07:56,157
Thank you.
68
00:07:58,555 --> 00:08:01,996
I'm sorry.
I hope to see you again soon.
69
00:08:15,344 --> 00:08:17,013
Mr Delcroix?
70
00:08:17,117 --> 00:08:18,890
Yes. I'm Hubert.
71
00:08:18,994 --> 00:08:20,662
And you, miss?
72
00:08:20,662 --> 00:08:21,914
Consuela.
73
00:08:22,018 --> 00:08:25,355
Consuela Moroni.
Please come with me.
74
00:08:35,574 --> 00:08:37,139
Your car is there.
75
00:08:38,494 --> 00:08:40,893
- Here are the keys.
- Thank you.
76
00:09:00,914 --> 00:09:02,1000
Where are we going?
77
00:09:02,1000 --> 00:09:05,503
I'll show you the way.
Straight on.
78
00:09:44,399 --> 00:09:47,319
- Something worrying you?
- No. Nothing.
79
00:09:54,097 --> 00:09:58,581
Maybe it's travel fatigue
but you seem in a foul mood.
80
00:09:58,581 --> 00:10:01,918
What an idea, to shout my name
all over the airport!
81
00:10:02,022 --> 00:10:06,923
Treating you as a simple tourist
hid you from your adversaries.
82
00:10:06,923 --> 00:10:09,113
It rather stripped me bare, though.
83
00:10:10,781 --> 00:10:14,118
I'd planned to arrive
as the head of a family!
84
00:10:14,953 --> 00:10:17,038
So I saw!
85
00:10:18,290 --> 00:10:22,252
- Do you like children?
- Yes. When their mummy's pretty.
86
00:10:24,755 --> 00:10:28,822
- Do you have any children?
- No. Not yet.
87
00:10:28,718 --> 00:10:30,177
Never mind.
88
00:10:30,282 --> 00:10:31,637
Why?
89
00:10:31,742 --> 00:10:33,619
I'd have probably loved them.
90
00:10:34,766 --> 00:10:36,330
Are you married?
91
00:10:36,538 --> 00:10:38,624
No. Not yet.
92
00:10:38,624 --> 00:10:40,501
- Good.
- Why?
93
00:10:41,231 --> 00:10:44,359
Because you're a pretty brunette
with dark eyes.
94
00:10:46,445 --> 00:10:48,531
And you know it's strange,
95
00:10:48,635 --> 00:10:53,015
but I always dream
of pretty brunettes with dark eyes.
96
00:10:53,953 --> 00:10:57,916
- You say that to all the women!
- What an idea.
97
00:10:59,271 --> 00:11:02,295
I only say that to brunettes
with dark eyes.
98
00:11:10,429 --> 00:11:14,600
Keep straight on to the port,
then turn left.
99
00:11:14,705 --> 00:11:15,852
OK.
100
00:11:33,371 --> 00:11:38,480
Go straight on. The Spanish ship
Estrella will be alongside.
101
00:11:38,480 --> 00:11:40,149
Mr Ellis is waiting.
102
00:11:43,799 --> 00:11:45,467
- You're not coming?
- N0.
103
00:11:45,571 --> 00:11:49,325
My instructions are
to wait for you in the car.
104
00:11:58,189 --> 00:12:00,796
May I? See you later.
105
00:13:56,129 --> 00:13:59,466
They must have seen to him by now.
106
00:13:59,570 --> 00:14:00,613
No doubt.
107
00:14:51,710 --> 00:14:54,317
He won't come now. Shall we go?
108
00:14:55,360 --> 00:14:56,820
Wait a while.
109
00:15:51,254 --> 00:15:54,382
No! It has to look like an accident.
110
00:15:58,032 --> 00:15:59,909
Swine!
111
00:16:25,353 --> 00:16:27,334
The Copacabana Palace?
112
00:16:27,960 --> 00:16:31,506
- Keep going straight on.
- Thank you.
113
00:16:46,209 --> 00:16:51,527
Last night, in an inexplicable
car accident north of Bahia,
114
00:16:51,423 --> 00:16:57,263
likeable reporter Thomas Ellis
was seriously injured.
115
00:16:57,263 --> 00:17:03,519
During the night, he was rushed by plane
to Dos Bancarios Hospital in Rio.
116
00:17:13,009 --> 00:17:16,241
The name's Hubert Delcroix.
Room 227.
117
00:17:16,137 --> 00:17:18,223
Would you take my luggage?
118
00:17:25,627 --> 00:17:28,651
How do I get to
Dos Bancarios Hospital?
119
00:17:28,651 --> 00:17:31,675
First right, then straight on.
120
00:17:31,779 --> 00:17:34,595
- It's 15 minutes away.
- Thank you.
121
00:18:00,039 --> 00:18:01,811
Blood pressure holding.
122
00:18:06,504 --> 00:18:08,381
We'll take care of you.
123
00:18:08,590 --> 00:18:11,822
We'll operate.
Give him an injection of solucamphor.
124
00:18:37,892 --> 00:18:39,873
Good. You may go up.
125
00:18:41,542 --> 00:18:43,628
I'd like to see Mr Thomas Ellis.
126
00:18:43,836 --> 00:18:47,173
Theatre nurses' office,
Second floor.
127
00:18:47,069 --> 00:18:49,050
- Left-hand lift.
- Thank you.
128
00:18:52,178 --> 00:18:54,890
Sir! Where are you going?
129
00:18:54,890 --> 00:18:56,662
We're together.
130
00:19:01,355 --> 00:19:06,256
- You've got a nerve!
- Don't be angry. I'm in a hurry.
131
00:19:06,152 --> 00:19:11,574
- You're wasting your time with me.
- Pleasantly. Very pleasantly.
132
00:19:11,470 --> 00:19:13,869
It seems we have a mutual friend.
133
00:19:15,120 --> 00:19:16,788
Thomas Ellis.
134
00:19:21,585 --> 00:19:25,235
I found him
and had him brought here.
135
00:19:25,339 --> 00:19:28,363
- Thanks from him.
- It's only natural.
136
00:19:32,326 --> 00:19:36,601
- Mr Thomas Ellis, please?
- He's being operated on.
137
00:19:36,601 --> 00:19:39,521
- Is it serious?
- I don't think so.
138
00:19:49,219 --> 00:19:50,575
Clip.
139
00:19:52,765 --> 00:19:54,329
Another.
140
00:19:54,329 --> 00:19:56,415
Sponge. Shears.
141
00:19:57,144 --> 00:19:58,813
Spread and swab.
142
00:20:00,481 --> 00:20:02,046
Clip.
143
00:21:28,389 --> 00:21:32,247
- I called the police.
- I'll fetch the intern.
144
00:21:39,234 --> 00:21:43,197
- Why not wait for the police?
- I've no time to lose.
145
00:22:19,277 --> 00:22:22,406
I bet people don't get bored
with you around!
146
00:22:24,178 --> 00:22:27,098
You neither, I'm sure.
147
00:22:33,355 --> 00:22:35,858
I don't understand what's going on.
148
00:22:35,858 --> 00:22:38,152
You acted in self-defence.
149
00:22:38,256 --> 00:22:40,967
Why didn't you wait for the police?
150
00:22:41,072 --> 00:22:43,366
I'll confess everything.
151
00:22:43,470 --> 00:22:45,139
I'm a gangster.
152
00:22:45,243 --> 00:22:46,286
Right.
153
00:22:46,494 --> 00:22:48,163
And what's your name?
154
00:22:48,788 --> 00:22:50,665
I fear I may disappoint you.
155
00:22:50,770 --> 00:22:52,751
I'm not very well known yet.
156
00:22:52,855 --> 00:22:55,462
Come, now. No false modesty!
157
00:22:55,567 --> 00:22:57,339
What's your name?
158
00:22:57,339 --> 00:22:58,695
Hubert Delcroix.
159
00:22:59,008 --> 00:23:00,676
Hubert Delcroix?
160
00:23:00,676 --> 00:23:01,928
I knew it.
161
00:23:02,553 --> 00:23:04,535
- You know my name?
- Yes.
162
00:23:04,639 --> 00:23:06,829
I've something for you.
163
00:23:06,933 --> 00:23:09,019
- From Ellis?
- Yes.
164
00:23:09,540 --> 00:23:11,834
Here's a set of keys
165
00:23:11,938 --> 00:23:16,422
and a notebook he asked me
to give you upon arrival.
166
00:23:16,422 --> 00:23:17,569
So that's done.
167
00:23:19,759 --> 00:23:20,802
Thank you.
168
00:23:20,906 --> 00:23:26,120
By the way, Miss...
What's your name?
169
00:23:26,955 --> 00:23:28,519
Ana Maria Sulza.
170
00:23:32,586 --> 00:23:35,297
What role do you play
in this business?
171
00:23:35,401 --> 00:23:36,861
None!
172
00:23:36,965 --> 00:23:39,677
Yesterday I didn't know Mr Ellis.
173
00:23:39,677 --> 00:23:42,284
He had an accident
near our property in Bahia.
174
00:23:43,014 --> 00:23:46,976
I was horse-riding along the road
and heard an explosion.
175
00:23:47,081 --> 00:23:51,043
At the spot,
I found a car totally wrecked
176
00:23:50,939 --> 00:23:54,172
and a badly injured man in the ditch.
177
00:23:54,172 --> 00:23:57,821
I attended to him
and had him flown out.
178
00:23:59,177 --> 00:24:01,575
It was the least I could do.
179
00:24:02,514 --> 00:24:04,078
An explosion, you say?
180
00:24:05,121 --> 00:24:06,998
Was Ellis alone in the car?
181
00:24:07,206 --> 00:24:10,543
No. There was another man.
He was killed outright.
182
00:24:46,207 --> 00:24:48,918
I'm sorry you're mixed up
in this business.
183
00:24:49,023 --> 00:24:51,629
- Why?
- They might hurt you.
184
00:24:51,734 --> 00:24:52,985
Who are "they"?
185
00:24:53,089 --> 00:24:55,592
- The ones who killed Ellis.
- I don't...
186
00:24:55,696 --> 00:24:57,156
Believe me.
187
00:24:57,365 --> 00:25:01,015
Be very careful.
Avoid leaving your house.
188
00:25:05,811 --> 00:25:08,210
Don't worry. I'm well guarded.
189
00:25:09,878 --> 00:25:12,277
I'll pick you up for dinner.
190
00:25:12,798 --> 00:25:14,467
What about not going out?
191
00:25:14,675 --> 00:25:18,638
With other people!
I'll watch over you.
192
00:25:22,600 --> 00:25:24,269
See you later.
193
00:28:02,878 --> 00:28:04,025
Who are you?
194
00:28:05,381 --> 00:28:08,092
If, as I assume,
you are Mr Delcroix,
195
00:28:08,196 --> 00:28:11,220
you should know Mr Ellis
had a secretary.
196
00:28:11,325 --> 00:28:13,827
And this key proves that it's me.
197
00:28:16,747 --> 00:28:18,311
You are Consuela Moroni.
198
00:28:19,250 --> 00:28:20,814
How do you know?
199
00:28:22,482 --> 00:28:23,838
I guessed.
200
00:28:23,942 --> 00:28:28,114
It's odd, you don't look
at all Brazilian.
201
00:28:28,114 --> 00:28:31,346
My father's Brazilian,
my mother's Swedish.
202
00:28:31,450 --> 00:28:33,327
That explains everything.
203
00:28:33,432 --> 00:28:35,622
What are you here for?
204
00:28:35,726 --> 00:28:41,357
The radio said Mr Ellis had been killed,
so I came straight here.
205
00:28:41,253 --> 00:28:43,130
Yes.
206
00:28:43,234 --> 00:28:45,320
Where did he keep his documents?
207
00:28:45,528 --> 00:28:49,178
In a safe.
But I don't know where it is.
208
00:28:49,908 --> 00:28:51,264
I do.
209
00:28:52,202 --> 00:28:54,705
But I don't have the key.
210
00:28:54,809 --> 00:28:57,625
Mr Ellis always carried it
on his key ring.
211
00:28:59,084 --> 00:29:00,336
This one?
212
00:29:01,691 --> 00:29:05,863
Yes. But why only two keys?
There were three of them.
213
00:29:06,280 --> 00:29:09,304
- And the third key opened the safe?
- Yes.
214
00:29:09,408 --> 00:29:10,868
Then I must be going.
215
00:29:11,598 --> 00:29:14,622
I have to find out where that key is.
216
00:29:18,376 --> 00:29:20,045
Any other clues?
217
00:29:20,253 --> 00:29:21,505
Yes.
218
00:29:21,609 --> 00:29:24,216
If anything happened to Mr Ellis,
219
00:29:24,320 --> 00:29:28,700
I was to give you his contact in Rio,
Enrique Salerno,
220
00:29:28,596 --> 00:29:31,307
whom he trusted implicitly.
221
00:29:31,411 --> 00:29:34,331
What is this Salerno's
official occupation?
222
00:29:34,331 --> 00:29:37,668
Photographer. He has a souvenir shop
223
00:29:37,772 --> 00:29:40,901
at the cable-car station
on Sugarloaf Mountain.
224
00:29:40,796 --> 00:29:42,882
I'll go there right now.
225
00:29:43,090 --> 00:29:45,697
He's been away since yesterday.
226
00:29:45,697 --> 00:29:48,200
- When's he back?
- Tomorrow night.
227
00:29:48,304 --> 00:29:50,807
But when he hears
of Mr Ellis's murder,
228
00:29:50,911 --> 00:29:54,144
he'll come back right away
and call here.
229
00:29:54,144 --> 00:29:57,168
That's why I risked coming.
230
00:29:57,168 --> 00:29:58,941
You did right.
231
00:29:59,045 --> 00:30:01,339
I'd like to ask you a favour.
232
00:30:01,965 --> 00:30:04,155
- Yes?
- It's like this:
233
00:30:04,155 --> 00:30:06,032
I'm getting scared.
234
00:30:06,136 --> 00:30:10,307
As soon as you hook up with Salerno,
have me flown out.
235
00:30:10,724 --> 00:30:12,914
- I promise.
- Thanks.
236
00:30:13,123 --> 00:30:17,085
If anything happens,
call me at the Copacabana Palace.
237
00:30:22,195 --> 00:30:26,575
I'll call you tonight.
You might have news of Salerno.
238
00:30:45,554 --> 00:30:47,744
- Hello?
- Oh, it's you.
239
00:30:47,848 --> 00:30:49,725
- You're at Ellis'?
- Yes.
240
00:30:50,872 --> 00:30:52,853
You can come.
241
00:32:21,699 --> 00:32:26,079
Behind is Copacabana.
This is the best view of Rio.
242
00:32:26,809 --> 00:32:29,729
Sir, a drink?
243
00:32:29,833 --> 00:32:32,753
- Your finest champagne.
- Very good, sir.
244
00:32:39,531 --> 00:32:42,138
You seem preoccupied tonight.
245
00:32:42,242 --> 00:32:44,849
What's the matter?
246
00:32:44,954 --> 00:32:47,352
My brother Miguel
called earlier from Bahia.
247
00:32:48,291 --> 00:32:52,253
The police have finished
investigating Mr Ellis's car.
248
00:32:52,253 --> 00:32:53,296
And?
249
00:32:53,400 --> 00:32:58,823
They found grenade shrapnel in the car
and in the passenger's body.
250
00:32:58,719 --> 00:33:00,700
His name was Sanbez.
251
00:33:01,534 --> 00:33:03,620
Looks like he detonated it.
252
00:33:04,141 --> 00:33:08,417
About Ellis,
are you sure I have everything?
253
00:33:09,146 --> 00:33:10,606
Of course!
254
00:33:10,711 --> 00:33:13,839
Wasn't there another key on the ring?
255
00:33:13,735 --> 00:33:16,133
You think I took it?
256
00:33:16,237 --> 00:33:17,697
It's a simple question.
257
00:33:17,906 --> 00:33:20,096
I'm sick of your questions!
258
00:33:20,200 --> 00:33:23,433
I say, you have quite a temper!
259
00:33:26,040 --> 00:33:28,542
- What's that?
- Mexican champagne.
260
00:33:29,481 --> 00:33:30,837
Do you have whisky?
261
00:33:30,941 --> 00:33:32,922
Portuguese scotch.
262
00:33:34,903 --> 00:33:36,781
Bring us two Brazilian vodkas.
263
00:33:36,781 --> 00:33:38,553
Yes, sir.
264
00:34:04,415 --> 00:34:05,979
What a beat!
265
00:34:06,709 --> 00:34:10,254
Nothing is more marvellous
than our music!
266
00:34:47,795 --> 00:34:50,506
The little kid's terrific!
267
00:34:55,720 --> 00:34:58,848
How's your first clay in Rio been?
268
00:34:58,848 --> 00:35:02,290
Each Brazilian girl
is like a breath of fresh air.
269
00:35:02,290 --> 00:35:04,375
Have you met many?
270
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
- One too many.
- Thank you!
271
00:35:07,086 --> 00:35:09,589
Did I say I was talking about you?
272
00:35:09,693 --> 00:35:11,466
What a temper!
273
00:35:13,656 --> 00:35:15,742
Brazilian girls are like that.
274
00:35:16,472 --> 00:35:20,017
You don't look typically Brazilian.
275
00:35:19,913 --> 00:35:23,146
- My father's Brazilian...
- And your mother Swedish.
276
00:35:23,250 --> 00:35:25,857
Not at all. She's Norwegian.
277
00:35:27,212 --> 00:35:28,568
Skol!
278
00:35:55,889 --> 00:35:59,122
They've arrived.
They're getting out of the car.
279
00:36:37,497 --> 00:36:39,061
You can come.
280
00:36:57,623 --> 00:36:59,708
Would you get me 244466?
281
00:36:59,812 --> 00:37:00,855
Yes, sir.
282
00:37:12,535 --> 00:37:14,099
Hello?
283
00:37:14,307 --> 00:37:17,019
- Hubert Delcroix here.
- Oh, it's you.
284
00:37:17,019 --> 00:37:18,583
Salerno called me.
285
00:37:18,687 --> 00:37:22,233
He'll be at his father's shop
at 11 o'clock tomorrow.
286
00:37:22,233 --> 00:37:23,901
Thanks. I'll be there.
287
00:37:24,110 --> 00:37:26,821
- Do you want me to come?
- No need.
288
00:37:26,925 --> 00:37:28,594
- I'm off to bed.
- Good night.
289
00:37:28,594 --> 00:37:29,949
Goodbye.
290
00:37:32,035 --> 00:37:35,997
You must go.
He could come, he has the key.
291
00:37:35,997 --> 00:37:38,396
No. I won't leave you alone.
292
00:37:38,396 --> 00:37:40,064
You'd better.
293
00:37:40,064 --> 00:37:44,965
I'm off to Washington tomorrow
and you can join me there soon.
294
00:38:02,380 --> 00:38:05,300
- Do you always come in like that?
- All the time.
295
00:38:05,404 --> 00:38:08,220
No doubt that's why I'm still alive.
296
00:38:16,145 --> 00:38:17,188
Forgive me.
297
00:38:18,126 --> 00:38:20,108
It's terrible.
298
00:38:20,212 --> 00:38:22,402
Those men at the port...
299
00:38:22,506 --> 00:38:25,322
I hopped in a passing truck
and escaped.
300
00:38:25,426 --> 00:38:28,241
And poor Mr Ellis's murder!
301
00:38:28,241 --> 00:38:29,701
It'll be my turn next.
302
00:38:30,536 --> 00:38:34,290
I'm scared. I spent the clay
hiding at a friend's.
303
00:38:37,627 --> 00:38:39,712
Why didn't you stay there?
304
00:38:42,006 --> 00:38:43,779
You were safe.
305
00:38:44,613 --> 00:38:48,055
My friend works at night.
I didn't want to be alone.
306
00:38:48,055 --> 00:38:50,244
I preferred to wait for you here.
307
00:38:50,244 --> 00:38:53,581
I'm scared. Get me out of Rio
on the first flight.
308
00:38:54,624 --> 00:38:57,231
That plane's going to be packed!
309
00:38:58,170 --> 00:39:01,089
I'll try to get you a seat tomorrow.
310
00:39:02,237 --> 00:39:05,782
- For tonight I'll get you a room.
- N0!
311
00:39:06,512 --> 00:39:09,745
It's just that I can't be alone.
312
00:39:11,205 --> 00:39:14,646
Sit on my bed.
I'll give you something.
313
00:39:29,349 --> 00:39:31,122
Take these two tablets.
314
00:39:32,269 --> 00:39:34,250
They'll calm you down.
315
00:40:48,601 --> 00:40:50,270
Go away or I'll shoot!
316
00:41:04,973 --> 00:41:07,372
- Hello. The Copacabana Palace?
- Yes?
317
00:41:07,372 --> 00:41:09,979
Mr Delcroix. It's Miss Moroni.
318
00:41:09,979 --> 00:41:11,856
- Mr Delcroix?
- It's urgent!
319
00:41:12,586 --> 00:41:14,671
Don't bank on him.
320
00:41:20,302 --> 00:41:21,971
Who's there?
321
00:41:36,049 --> 00:41:38,030
Thank you.
322
00:41:56,904 --> 00:42:00,450
Sorry to wake you
but I've an important appointment.
323
00:42:01,076 --> 00:42:05,351
Don't get up. You're in no danger.
I'll be back soon.
324
00:44:41,770 --> 00:44:43,960
He's in the bathroom.
325
00:44:54,284 --> 00:44:55,848
Shall we go?
326
00:45:10,760 --> 00:45:13,680
- Where is he?
- He went that way.
327
00:45:14,618 --> 00:45:16,182
Drop your guns!
328
00:45:17,017 --> 00:45:18,477
Back up.
329
00:45:26,402 --> 00:45:29,009
Are you good at gift-wrapping?
330
00:45:29,009 --> 00:45:30,364
Yes.
331
00:45:31,303 --> 00:45:34,223
Show us your talents, then.
332
00:45:59,563 --> 00:46:00,605
Your turn.
333
00:46:07,175 --> 00:46:09,365
You're going to have a nice nap.
334
00:46:22,921 --> 00:46:24,798
Breathe through the nose.
335
00:46:38,563 --> 00:46:41,900
- Can we do the room?
- No. Madam is sleeping.
336
00:47:51,350 --> 00:47:54,166
- Enrique Salerno?
- Yes.
337
00:47:54,166 --> 00:47:56,668
Do you recognise this key ring?
338
00:47:57,920 --> 00:47:59,692
You seem to be one short.
339
00:47:59,797 --> 00:48:02,299
Dead right.
You know where it is?
340
00:48:02,299 --> 00:48:06,158
Yes. Mr Ellis left it with me
while he was away.
341
00:48:07,722 --> 00:48:09,078
Here it is.
342
00:48:09,182 --> 00:48:11,476
Thank you. Come with me.
343
00:48:11,580 --> 00:48:15,022
I'm not the only one
interested in this safe.
344
00:48:41,509 --> 00:48:44,011
You stay here.
345
00:48:44,116 --> 00:48:47,244
If we get visitors,
send out an SOS.
346
00:48:47,244 --> 00:48:48,391
How?
347
00:48:52,145 --> 00:48:54,439
Press this several times.
348
00:48:55,482 --> 00:48:57,463
I'll get your signal.
349
00:48:57,568 --> 00:48:58,610
OK.
350
00:50:03,472 --> 00:50:05,453
Hands up!
351
00:50:26,518 --> 00:50:28,603
The number you dialled...
352
00:52:11,736 --> 00:52:13,196
The swine!
353
00:53:01,060 --> 00:53:05,023
Call this a five-star hotel?
354
00:53:06,795 --> 00:53:09,089
I'm having breakfast
355
00:53:09,089 --> 00:53:11,279
and water rains down on my head!
356
00:53:11,384 --> 00:53:12,739
What?
357
00:53:12,844 --> 00:53:13,991
Nothing!
358
00:53:15,138 --> 00:53:17,953
How dare you?
359
00:53:20,664 --> 00:53:24,210
I warn you, this'll cost you bigtime!
360
00:53:26,504 --> 00:53:28,381
Swines!
361
00:53:38,809 --> 00:53:41,416
Dried flowers in a safe?
362
00:53:41,520 --> 00:53:44,232
You'd hope for better.
363
00:53:44,336 --> 00:53:47,151
It's not that bad, believe me.
364
00:53:47,673 --> 00:53:51,427
Think about it.
What are narcotics made from?
365
00:53:51,531 --> 00:53:53,930
Plant extracts.
366
00:53:54,034 --> 00:53:57,162
Perfectly right.
From plant extracts.
367
00:53:57,162 --> 00:53:58,726
This is why.
368
00:53:59,874 --> 00:54:04,045
This will lead us to the Indians
who extract the alkaloids.
369
00:54:04,045 --> 00:54:06,026
And from there to the sellers.
370
00:54:07,590 --> 00:54:09,884
Yes, Ellis was right.
371
00:54:09,989 --> 00:54:14,056
But we can't go in.
There's a "Do not disturb" sign!
372
00:54:14,056 --> 00:54:15,620
Give me your passkey.
373
00:54:28,029 --> 00:54:30,740
Switchboard? Call the police.
Quick!
374
00:54:38,457 --> 00:54:40,855
Is this where Ellis's car exploded?
375
00:54:40,960 --> 00:54:44,297
Yes. Near the fazenda
of Miguel and Ana Maria Sulza.
376
00:54:45,548 --> 00:54:49,928
And this red circle is the territory
of the Galipalos Indians?
377
00:54:49,928 --> 00:54:50,970
Yes.
378
00:54:51,179 --> 00:54:54,724
Their witch doctor makes
the weirdest narcotics.
379
00:54:54,724 --> 00:54:56,080
That's right.
380
00:54:56,810 --> 00:54:59,417
That's surely where Ellis wanted to go.
381
00:55:12,348 --> 00:55:13,808
Go on, get in!
382
00:55:14,642 --> 00:55:19,439
Unlucky. I'd have liked
to chat to them for a minute.
383
00:55:19,334 --> 00:55:22,359
Let me go, you brutes!
384
00:55:25,904 --> 00:55:29,450
I'm going to Bahia
to take over Ellis's investigation.
385
00:55:30,075 --> 00:55:33,516
- Thank you, Mr Salerno.
- You're welcome.
386
00:55:40,816 --> 00:55:42,693
- Goodbye.
- Ciao!
387
00:56:11,161 --> 00:56:13,977
Mr Delcroix to see Miss Sulza, please.
388
00:56:13,977 --> 00:56:16,480
- Certainly, sir. Come in.
- Thank you.
389
00:56:25,030 --> 00:56:26,490
This way.
390
00:56:33,060 --> 00:56:34,207
Come in.
391
00:56:41,402 --> 00:56:42,966
Come on in!
392
00:56:49,745 --> 00:56:53,394
- What are they doing?
- I don't know.
393
00:57:17,274 --> 00:57:19,047
What does this mean?
394
00:57:19,047 --> 00:57:20,716
You're crazy!
395
00:57:24,157 --> 00:57:25,304
Swine!
396
00:57:55,336 --> 00:57:56,901
Hubert?
397
00:57:58,256 --> 00:58:01,176
What are you doing here?
398
00:58:03,679 --> 00:58:06,494
What's going on?
Have I been ill?
399
00:58:06,599 --> 00:58:09,623
Don't worry. You're fine now.
400
00:58:09,727 --> 00:58:13,064
All I remember
is you bringing me home earlier.
401
00:58:13,690 --> 00:58:16,714
No, Ana Maria.
That was last night.
402
00:58:17,339 --> 00:58:20,781
Don't be silly.
It was just a little while ago!
403
00:58:27,559 --> 00:58:29,123
See for yourself.
404
00:58:29,227 --> 00:58:32,877
It's incredible.
What did I do all that time?
405
00:58:32,877 --> 00:58:35,275
I've no idea.
406
00:58:35,380 --> 00:58:40,698
But ifl told you
what you wanted to do,
407
00:58:40,594 --> 00:58:42,471
you'd be very surprised.
408
00:58:42,575 --> 00:58:44,243
I want to know!
409
00:58:44,765 --> 00:58:47,685
You almost killed us both
with a grenade.
410
00:58:48,102 --> 00:58:49,145
What?
411
00:58:49,979 --> 00:58:51,126
Look.
412
00:58:57,278 --> 00:59:01,032
Going to heaven with you
is compensation,
413
00:59:00,928 --> 00:59:04,369
but we've got plenty of time!
414
00:59:04,369 --> 00:59:06,768
Hubert, tell me the truth!
415
00:59:06,872 --> 00:59:11,356
They drugged you, Ana Maria.
Like the other victims.
416
00:59:11,356 --> 00:59:13,129
Look at your arm.
417
00:59:14,067 --> 00:59:17,509
You still have the needle mark.
418
00:59:18,968 --> 00:59:20,428
That's awful.
419
00:59:20,533 --> 00:59:23,557
Listen to me and try to remember.
420
00:59:24,495 --> 00:59:27,832
What happened after I left you?
421
00:59:27,936 --> 00:59:29,292
Wait...
422
00:59:30,856 --> 00:59:32,212
Yes...
423
00:59:33,463 --> 00:59:35,445
I tried to close my door.
424
00:59:35,549 --> 00:59:36,800
It stuck...
425
00:59:39,511 --> 00:59:41,389
That's all I remember.
426
00:59:41,493 --> 00:59:42,744
I'm sorry!
427
00:59:42,953 --> 00:59:45,873
It's OK.
The main thing is, the plan failed.
428
00:59:46,394 --> 00:59:52,338
You see, all you needed was the antidote
and you're well again.
429
00:59:52,755 --> 00:59:54,319
Now what do we do?
430
00:59:54,945 --> 00:59:57,552
Promise me not to tell anyone.
431
00:59:57,656 --> 01:00:01,097
It'll give me more chance
to find the culprits.
432
01:00:02,140 --> 01:00:03,496
I promise.
433
01:00:05,686 --> 01:00:09,335
Now we're off to Bahia,
where they tried to kill Ellis.
434
01:00:09,440 --> 01:00:13,924
With your help,
I hope to track them down.
435
01:00:13,924 --> 01:00:16,009
And...
436
01:00:16,009 --> 01:00:18,512
I can watch over you.
437
01:00:50,943 --> 01:00:53,550
So here we are in Salvador de Bahia.
438
01:00:55,635 --> 01:00:58,242
Is your fazenda far from here?
439
01:00:58,242 --> 01:01:01,058
N0. We'll be home in an hour.
440
01:01:23,061 --> 01:01:26,919
They just passed by.
441
01:01:28,066 --> 01:01:30,882
Fine. We'll be ready.
Places, quickly!
442
01:01:32,655 --> 01:01:34,323
Hurry!
443
01:01:34,427 --> 01:01:36,826
Faster!
444
01:01:45,377 --> 01:01:48,088
Now go and hide.
445
01:01:48,088 --> 01:01:50,382
- Here they come!
- Quick!
446
01:02:19,789 --> 01:02:21,457
We won't get through!
447
01:02:25,629 --> 01:02:27,610
Shut your window.
448
01:02:49,717 --> 01:02:53,263
- The petrol tank's on fire. Stop!
- I wish I could!
449
01:02:57,017 --> 01:02:58,581
Where's this car?
450
01:02:58,685 --> 01:03:00,979
They went through the flames.
451
01:03:01,188 --> 01:03:04,421
Their tyres were on fire.
Catch them!
452
01:03:16,204 --> 01:03:18,498
They won't get far.
453
01:03:21,627 --> 01:03:24,234
You can say that again!
454
01:03:31,846 --> 01:03:33,410
Stay here.
455
01:03:51,868 --> 01:03:54,787
That's the third time
you've saved my life.
456
01:03:54,892 --> 01:03:56,664
How can I thank you?
457
01:03:56,664 --> 01:04:00,523
By helping me carry the bags
to our new car.
458
01:04:09,387 --> 01:04:12,619
- They fell into your trap!
- Yes.
459
01:04:12,724 --> 01:04:14,913
I've never been so scared.
460
01:04:15,018 --> 01:04:17,312
Why? I was there.
461
01:04:18,459 --> 01:04:20,023
That's true.
462
01:04:27,010 --> 01:04:28,470
Here we are.
463
01:04:30,242 --> 01:04:33,058
There's my brother Miguel
on his horse.
464
01:04:48,804 --> 01:04:51,203
- How are you?
- Well. And you?
465
01:04:51,307 --> 01:04:53,810
- Welcome.
- Glad to meet you.
466
01:04:53,914 --> 01:04:56,104
- Come and freshen up.
- With pleasure!
467
01:04:56,208 --> 01:05:00,796
My sister told me
you want to see the Galipalos tribe.
468
01:05:00,796 --> 01:05:03,820
I called our cousin and friend
Leandro Oliveira,
469
01:05:03,925 --> 01:05:05,802
who knows the forest well.
470
01:05:05,802 --> 01:05:07,992
He's like a brother to us.
471
01:05:08,096 --> 01:05:10,390
He'll take you to the tribe.
472
01:05:10,390 --> 01:05:13,414
He's invited us over this evening.
We'll leave later.
473
01:05:22,486 --> 01:05:25,719
Those buildings
are part of Leandro's fazenda.
474
01:05:26,136 --> 01:05:31,559
It's huge: a million hectares
and over 100,000 head of cattle.
475
01:05:48,973 --> 01:05:51,685
Those are the grounds of his house.
476
01:05:52,832 --> 01:05:54,604
He's waiting on the strip.
477
01:06:19,423 --> 01:06:21,404
My dear friends.
478
01:06:21,613 --> 01:06:24,533
- Dear Ana Maria.
- Leandro!
479
01:06:25,888 --> 01:06:28,600
- OK?
- This is Hubert Delcroix.
480
01:06:28,704 --> 01:06:30,685
Very glad to meet you.
481
01:06:30,685 --> 01:06:31,832
- Miguel.
- Leandro.
482
01:06:33,396 --> 01:06:35,482
You're Ana Maria and Miguel's friend.
483
01:06:35,586 --> 01:06:37,985
It's the finest recommendation there is.
484
01:06:38,089 --> 01:06:39,966
I'm delighted to meet you.
485
01:06:40,070 --> 01:06:41,843
If you'd come with me...
486
01:06:41,843 --> 01:06:44,137
- A good flight?
- Yes.
487
01:06:44,241 --> 01:06:46,327
- Not too tired?
- Not at all.
488
01:07:23,555 --> 01:07:26,370
My friends, my house is your house.
489
01:07:27,622 --> 01:07:28,039
I'm so happy
to have you all here tonight.
490
01:07:28,039 --> 01:07:30,750
I'm so happy
to have you all here tonight.
491
01:07:31,793 --> 01:07:35,860
What a fine occupation,
that of reporter, Mr Delcroix.
492
01:07:35,860 --> 01:07:38,154
Always on the lookout for the unknown.
493
01:07:38,988 --> 01:07:40,239
And the truth!
494
01:07:40,865 --> 01:07:42,117
Yes.
495
01:07:42,117 --> 01:07:47,330
But what prompted you
to report on our Indian tribes?
496
01:07:47,226 --> 01:07:51,085
I've always been a keen student
of primitive races.
497
01:07:51,919 --> 01:07:53,379
I quite understand.
498
01:07:55,151 --> 01:07:57,654
I've always wondered
why medicine men
499
01:07:57,654 --> 01:07:59,948
in tribes we call "savage"
500
01:08:00,053 --> 01:08:06,205
know more about nature's secrets
than our scientists.
501
01:08:06,205 --> 01:08:08,291
It is incredible.
502
01:08:08,395 --> 01:08:09,438
Yes.
503
01:08:09,542 --> 01:08:14,547
It's astounding that these primitives
have succeeded in making poisons,
504
01:08:14,547 --> 01:08:16,737
drugs and narcotics,
505
01:08:16,842 --> 01:08:18,614
whose effects amaze us
506
01:08:18,614 --> 01:08:21,847
and for which we have no equivalent.
507
01:08:22,473 --> 01:08:24,767
They're jealously guarded secrets,
508
01:08:24,767 --> 01:08:29,355
handed down through generations
of medicine men over the centuries.
509
01:08:29,459 --> 01:08:32,692
Our scholars have much
to learn from them.
510
01:08:32,692 --> 01:08:36,446
We go to the moon
while they discover the earth.
511
01:08:36,863 --> 01:08:40,304
Thanks to you,
I'll meet the Indians.
512
01:08:40,200 --> 01:08:44,580
And, with luck, uncover the mystery
513
01:08:44,580 --> 01:08:46,874
that seems to us like magic.
514
01:08:47,187 --> 01:08:50,524
I'll be glad to be of service.
515
01:08:50,524 --> 01:08:52,609
We can leave tomorrow.
516
01:08:52,609 --> 01:08:56,155
Not that I want
to cut short your stay,
517
01:08:56,259 --> 01:09:02,620
but for the Galipalos Indians tomorrow
is the start of their annual feasts.
518
01:09:02,516 --> 01:09:05,540
It's a sight worth seeing.
519
01:09:05,540 --> 01:09:08,356
Won't prying eyes be unwelcome?
520
01:09:08,460 --> 01:09:10,650
No. Leandro knows their chief.
521
01:09:10,754 --> 01:09:13,465
We'll be treated with deference.
522
01:09:14,195 --> 01:09:16,489
Do they still practise human sacrifice?
523
01:09:16,594 --> 01:09:19,826
These cruel practices
are still customary.
524
01:09:20,765 --> 01:09:23,893
In this clay and age it's insane.
Can nothing prevent it?
525
01:09:23,997 --> 01:09:25,666
No, nothing.
526
01:09:26,083 --> 01:09:28,690
They're not really put to death.
527
01:09:28,794 --> 01:09:30,671
The victims are consenting.
528
01:09:31,193 --> 01:09:32,861
Consenting?
529
01:09:32,966 --> 01:09:34,843
How can that be?
It's impossible!
530
01:09:34,843 --> 01:09:36,928
Not really.
531
01:09:37,137 --> 01:09:39,952
Those flowers you showed me,
Mr Delcroix,
532
01:09:39,848 --> 01:09:42,455
are those of the peyote plant,
533
01:09:42,559 --> 01:09:44,853
whose sap has a strange power.
534
01:09:45,792 --> 01:09:49,963
It totally depersonalises
the recipient,
535
01:09:49,859 --> 01:09:53,196
turning them into a kind of robot,
536
01:09:53,300 --> 01:09:54,864
perfectly obedient.
537
01:09:56,533 --> 01:10:02,164
They may lose control, OK,
but what makes them act?
538
01:10:02,372 --> 01:10:05,918
With this drug,
the subjects are in a waking dream,
539
01:10:05,918 --> 01:10:10,506
leaving them at the mercy
of the tribe's witch doctor.
540
01:10:11,132 --> 01:10:17,389
You see them walk freely
to blazing bonfires and climb on.
541
01:10:17,389 --> 01:10:20,100
There they burn,
without apparent suffering,
542
01:10:20,100 --> 01:10:23,124
as if in a state of grace.
543
01:10:25,835 --> 01:10:29,589
That mustn't stop us
from drinking Mr Delcroix's health!
544
01:10:36,785 --> 01:10:38,036
For you, Ana Maria?
545
01:10:39,079 --> 01:10:40,851
The same, please.
546
01:10:47,630 --> 01:10:48,777
Look.
547
01:10:48,985 --> 01:10:50,758
Very funny!
548
01:11:05,670 --> 01:11:07,755
- And this?
- It's amusing.
549
01:11:30,176 --> 01:11:31,844
We're not flying north?
550
01:11:32,678 --> 01:11:36,849
No. The Galipalos tribe
is slightly to the West.
551
01:11:38,205 --> 01:11:39,874
We won't be able to land.
552
01:11:39,978 --> 01:11:44,045
There's a little clearing
my pilot knows.
553
01:11:43,940 --> 01:11:47,694
You can trust him.
He's only killed 27 people.
554
01:11:47,694 --> 01:11:51,031
And that was during the war,
as a fighter pilot!
555
01:12:01,668 --> 01:12:04,483
There are no Indians
in this region!
556
01:12:06,256 --> 01:12:09,385
What is this?
You've gone mad, Leandro!
557
01:12:10,532 --> 01:12:12,200
- No, I'm not mad.
- What?
558
01:12:12,304 --> 01:12:14,703
- Miguel, no! Hubert!
- Don't move!
559
01:12:17,310 --> 01:12:21,898
Not mad, nor drugged. I had to choose
between my mission or friendship.
560
01:12:22,315 --> 01:12:23,984
You dare threaten me?
561
01:12:24,609 --> 01:12:28,468
One clay you'll understand.
All of you, I hope.
562
01:12:29,198 --> 01:12:30,866
When our cause wins out.
563
01:12:31,388 --> 01:12:34,829
I was ordered to kill Mr Delcroix:
I didn't.
564
01:12:34,933 --> 01:12:38,479
I was ordered to kill
all who helped him: I didn't.
565
01:12:38,479 --> 01:12:40,564
Isn't that proof of my friendship?
566
01:12:41,503 --> 01:12:44,110
You must join us
567
01:12:44,214 --> 01:12:48,281
and understand our action, our ideal!
568
01:12:48,281 --> 01:12:49,741
A murderer's ideal!
569
01:12:49,845 --> 01:12:51,513
Nothing great is achieved
570
01:12:51,618 --> 01:12:53,391
without violence.
571
01:12:54,433 --> 01:12:57,353
Brave men must seize power.
572
01:12:57,353 --> 01:13:00,064
Only the cause matters!
573
01:13:00,064 --> 01:13:03,193
We must win. That's all.
574
01:13:03,506 --> 01:13:04,548
No.
575
01:13:06,947 --> 01:13:10,075
We're going to an unexplored region
of the forest.
576
01:13:10,075 --> 01:13:12,786
The headquarters of our organisation.
577
01:13:14,038 --> 01:13:16,123
You have one chance of survival.
578
01:13:16,958 --> 01:13:18,000
Join us.
579
01:13:20,399 --> 01:13:23,006
Or I'll lose my friends twice.
580
01:13:27,073 --> 01:13:28,846
Freeze or you're dead!
581
01:13:55,332 --> 01:13:56,375
Look out!
582
01:15:23,240 --> 01:15:25,117
Let her go, Leandro!
583
01:15:25,221 --> 01:15:27,098
Let go or I'll shoot!
584
01:15:29,497 --> 01:15:30,852
Let her go!
585
01:15:35,024 --> 01:15:37,839
If you shoot, we'll both fall.
586
01:15:40,238 --> 01:15:42,949
Drop your gun or I'll throw her out!
587
01:15:44,096 --> 01:15:46,286
Do as he says.
Drop the gun.
588
01:16:26,746 --> 01:16:28,102
Duty officer.
589
01:16:28,310 --> 01:16:30,500
- Duty officer!
- Sir!
590
01:16:30,604 --> 01:16:32,899
I announced our arrival by radio.
591
01:16:34,046 --> 01:16:36,861
The general staff are waiting
in the boardroom.
592
01:16:36,966 --> 01:16:38,634
Let's go, then.
593
01:17:13,463 --> 01:17:15,445
Stand aside.
594
01:17:15,445 --> 01:17:17,217
Attention!
595
01:17:33,276 --> 01:17:36,301
A man who elects to sacrifice himself
596
01:17:36,301 --> 01:17:39,220
can change the world.
597
01:17:39,220 --> 01:17:43,809
One ideal, one continent,
one leader, one action!
598
01:17:43,704 --> 01:17:46,937
The elite must stand together.
599
01:17:46,937 --> 01:17:51,108
Then and only then
will we beat the demagogues
600
01:17:51,108 --> 01:17:53,194
leading the world to ruin.
601
01:17:53,402 --> 01:17:56,948
If not, it is they who will crush us.
602
01:17:58,408 --> 01:17:59,763
Our fight is your fight.
603
01:17:59,868 --> 01:18:04,769
Soon our liberated continent
will be the cradle of a new world.
604
01:18:04,665 --> 01:18:07,167
A cradle built on coffins.
605
01:18:07,167 --> 01:18:11,026
Any fight has its victim.
Our fate is at stake.
606
01:18:11,026 --> 01:18:12,173
We are the future.
607
01:18:12,277 --> 01:18:15,197
Millions of men died
for such a future.
608
01:18:15,301 --> 01:18:19,055
Many died making the pyramids,
and they're made of stone.
609
01:18:19,055 --> 01:18:21,349
History bows down to victors.
610
01:18:21,349 --> 01:18:24,686
Losers are monsters,
winners are heroes.
611
01:18:25,103 --> 01:18:29,900
History recalls such heroes
end up on the end of a rope.
612
01:18:29,900 --> 01:18:31,360
Your insolence...
613
01:18:31,464 --> 01:18:34,071
I want to ask Leandro a question.
614
01:18:34,697 --> 01:18:35,948
I'm listening.
615
01:18:36,365 --> 01:18:38,868
Do you, a so-called friend,
616
01:18:38,972 --> 01:18:42,518
think we're capable of being
murderers' accomplices?
617
01:18:42,622 --> 01:18:44,395
You betrayed your friends!
618
01:18:44,499 --> 01:18:46,272
Miguel, try to understand.
619
01:18:46,376 --> 01:18:49,088
In my house in Rio,
620
01:18:49,192 --> 01:18:53,884
those men didn't hesitate to drug me
and sacrifice me. Did you know?
621
01:18:53,884 --> 01:18:55,761
You? It can't be, Carlos.
622
01:18:55,970 --> 01:18:57,221
- She's lying!
- No!
623
01:18:57,326 --> 01:18:59,307
He killed several of our men.
624
01:18:59,307 --> 01:19:01,810
Yes. In self-defence.
625
01:19:01,914 --> 01:19:04,104
I said we should kill him.
626
01:19:04,208 --> 01:19:06,189
- You had no right.
- Silence!
627
01:19:07,336 --> 01:19:10,569
Mr Delcroix, here's the deal.
628
01:19:11,299 --> 01:19:16,096
Give us the list of CIA agents
on this continent
629
01:19:16,200 --> 01:19:20,997
or you'll be drugged.
We'll turn you into our own killer.
630
01:19:20,997 --> 01:19:23,813
Ana Maria Sulza
will be your first victim.
631
01:19:26,211 --> 01:19:28,192
You can't, Carlos!
632
01:19:28,297 --> 01:19:29,965
Decide before tomorrow.
633
01:19:29,965 --> 01:19:31,842
Take the prisoners away.
634
01:19:33,511 --> 01:19:35,283
Follow me.
635
01:19:39,454 --> 01:19:42,374
Leandro, you'll soon follow us.
636
01:19:42,374 --> 01:19:46,441
You've just shown
you're still capable of pity.
637
01:19:46,441 --> 01:19:49,152
It's a weakness they won't allow.
638
01:19:52,177 --> 01:19:53,845
Leave us.
639
01:21:09,448 --> 01:21:12,680
I put all my contacts
at your disposal.
640
01:21:12,785 --> 01:21:14,662
I made you what you are.
641
01:21:14,766 --> 01:21:17,998
You did nothing for me.
You militated for a cause.
642
01:21:18,103 --> 01:21:20,501
- Carlos, I demand...
- Demand?
643
01:21:20,501 --> 01:21:23,630
I demand that Miguel and Ana Maria
be released.
644
01:21:23,630 --> 01:21:25,194
Are you losing it?
645
01:21:25,715 --> 01:21:28,739
You'd betray our cause
to protect your friends?
646
01:21:28,844 --> 01:21:32,389
If they don't come over to us,
I must eliminate them.
647
01:21:32,702 --> 01:21:37,082
They know too much.
A revolutionary has no friends.
648
01:21:37,394 --> 01:21:40,314
No friends! Remember that.
649
01:22:49,452 --> 01:22:51,537
Hands behind your head!
650
01:22:57,272 --> 01:22:58,941
Open the door.
651
01:23:05,615 --> 01:23:07,283
Inside.
652
01:23:16,773 --> 01:23:18,337
Follow me.
653
01:23:55,148 --> 01:23:57,546
Come on, let's free the Indians.
654
01:24:40,718 --> 01:24:42,803
Machado?
655
01:25:12,731 --> 01:25:14,713
Carlos experiments on them,
656
01:25:14,817 --> 01:25:16,485
often fatally.
657
01:25:16,485 --> 01:25:17,633
You are free.
658
01:25:18,780 --> 01:25:21,074
Where's the ammunition?
659
01:25:21,178 --> 01:25:23,264
I'll show you.
660
01:25:23,264 --> 01:25:24,411
Let's go.
661
01:25:41,408 --> 01:25:42,868
Come on!
662
01:25:50,689 --> 01:25:53,296
Don't make any noise!
663
01:25:53,922 --> 01:25:55,799
You, come here.
664
01:25:59,136 --> 01:26:00,804
You, come here. Quick!
665
01:26:00,804 --> 01:26:02,160
Take this.
666
01:26:06,227 --> 01:26:09,877
- What do we do?
- Find me a safety fuse and a detonator.
667
01:26:11,232 --> 01:26:14,882
Things will be better
once we've blown this up.
668
01:26:26,561 --> 01:26:27,917
I'll go to the command post
669
01:26:28,021 --> 01:26:30,315
and try to call by radio.
670
01:26:34,799 --> 01:26:37,719
- I'll see to the guards.
- OK.
671
01:27:12,653 --> 01:27:14,008
Who goes there?
672
01:27:30,172 --> 01:27:32,570
Set your explosives and join me.
673
01:27:44,458 --> 01:27:48,421
Shelter at the foot of that rock.
I'll join Hubert.
674
01:27:48,421 --> 01:27:49,672
Come on.
675
01:27:50,819 --> 01:27:52,070
No noise.
676
01:27:59,787 --> 01:28:02,811
HQ, Bahia Province,
urgent call, come in.
677
01:28:36,285 --> 01:28:40,247
HQ, Bahia Province, urgent call.
Do you read me?
678
01:28:47,443 --> 01:28:50,571
HQ, Bahia Province, urgent.
Come in!
679
01:28:50,571 --> 01:28:52,448
Roger
680
01:28:53,491 --> 01:28:56,306
Hostages will be killed
in a rebel camp.
681
01:28:58,079 --> 01:28:59,643
Set the charges there.
682
01:29:30,823 --> 01:29:32,074
Hands up.
683
01:29:33,221 --> 01:29:35,203
Light the fuses.
684
01:30:11,909 --> 01:30:13,473
The guards are dead.
685
01:30:13,473 --> 01:30:17,123
Our men are boxed in.
The prisoners have been freed.
686
01:30:25,882 --> 01:30:27,551
The munitions have blown.
687
01:30:27,655 --> 01:30:30,158
Confirming AX36B,
688
01:30:30,158 --> 01:30:34,225
airborne intervention squad,
Bahia Province,
689
01:30:34,225 --> 01:30:36,936
arriving in a few minutes.
690
01:30:37,040 --> 01:30:38,292
Keep channel open.
691
01:30:39,126 --> 01:30:42,150
- Leandro betrayed us.
- Yes.
692
01:30:43,714 --> 01:30:48,094
If we want our cause to survive,
we mustn't be captured.
693
01:30:48,615 --> 01:30:52,057
We'll go down the river
in an Indian canoe
694
01:30:52,161 --> 01:30:54,768
and take refuge with good friends.
695
01:31:58,378 --> 01:31:59,942
Hand me a gun.
696
01:33:09,288 --> 01:33:11,999
She'll be our prize hostage.
697
01:33:20,968 --> 01:33:22,740
Let me go!
698
01:33:22,845 --> 01:33:24,304
Help!
699
01:33:30,457 --> 01:33:31,813
Let go of me!
700
01:33:34,002 --> 01:33:35,775
Hubert!
701
01:34:43,870 --> 01:34:45,330
Come on, move it!
702
01:34:46,581 --> 01:34:48,041
You brute!
703
01:35:27,041 --> 01:35:29,335
Provide covering fire!
704
01:35:33,194 --> 01:35:34,654
Forward. Charge!
705
01:36:20,120 --> 01:36:23,248
Take me up there as fast as possible.
706
01:36:23,352 --> 01:36:25,125
To my friends.
707
01:36:25,229 --> 01:36:26,272
At the camp.
708
01:36:33,989 --> 01:36:36,283
Watch out for the third blockhouse.
709
01:36:39,098 --> 01:36:40,767
Leandro, you're hurt.
710
01:36:47,441 --> 01:36:52,133
I saw Carlos and Karl kidnap Ana Maria.
711
01:36:53,802 --> 01:36:55,366
Where did they go?
712
01:36:55,470 --> 01:37:00,580
There's only one way out of here.
The river.
713
01:37:00,476 --> 01:37:03,917
But you won't catch them.
They've got a head start.
714
01:37:04,021 --> 01:37:06,107
What can we do?
715
01:37:06,211 --> 01:37:10,174
There's only one solution
and it depends on you.
716
01:37:10,904 --> 01:37:12,572
Stay with him.
717
01:37:12,676 --> 01:37:14,866
I'll try to find Ana Maria.
718
01:38:10,551 --> 01:38:12,846
Can you forgive me, Miguel?
719
01:38:12,950 --> 01:38:14,305
Yes.
720
01:40:55,000 --> 01:40:56,147
Hubert!
50425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.