Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,053 --> 00:00:26,826
Durante milhares de anos os
humanos dominaram o planeta.
2
00:00:26,835 --> 00:00:30,000
A arrog�ncia foi a sua ru�na.
3
00:00:30,066 --> 00:00:31,968
Um v�rus criado pelo Homem
4
00:00:31,977 --> 00:00:34,431
deu origem a uma esp�cie
inteligente de macacos.
5
00:00:34,440 --> 00:00:37,077
Teve o efeito oposto nos humanos,
6
00:00:37,086 --> 00:00:39,927
tirando-lhes o intelecto
e a capacidade de falar.
7
00:00:40,017 --> 00:00:42,371
Enquanto os macacos e os
humanos lutavam para coexistir,
8
00:00:42,380 --> 00:00:45,739
um macaco rebelou-se e
sacrificou tudo pela sua esp�cie.
9
00:00:46,505 --> 00:00:51,424
O nome dele era C�sar.
10
00:02:14,904 --> 00:02:19,976
O Reino do Planeta dos Macacos
11
00:02:38,537 --> 00:02:43,523
Muitas gera��es depois
12
00:04:19,268 --> 00:04:21,445
Exibicionista!
13
00:04:41,381 --> 00:04:43,274
A Anci� Luna diz:
14
00:04:43,283 --> 00:04:47,320
"Acalma o teu cora��o.
O ovo certo vai cantar para ti."
15
00:04:48,287 --> 00:04:50,490
A anci� Luna �...
16
00:04:50,756 --> 00:04:53,226
anci�.
17
00:05:11,275 --> 00:05:13,344
Noa! Tr�s!
18
00:05:14,879 --> 00:05:16,680
S� t�m tr�s.
19
00:05:16,913 --> 00:05:18,839
N�s levar todos.
20
00:05:18,848 --> 00:05:20,784
N�o! Nunca!
21
00:05:21,144 --> 00:05:24,055
Deixar um sempre.
22
00:05:25,088 --> 00:05:27,157
Essa � a Lei.
23
00:05:28,824 --> 00:05:31,761
O dia do Enlace � amanh�.
24
00:05:32,895 --> 00:05:35,765
Esses s�o teus.
25
00:05:36,564 --> 00:05:38,591
- Tu �s o mais velho.
- S� por um p�r do sol!
26
00:05:38,600 --> 00:05:41,170
Mais velho, Anaya.
27
00:05:44,138 --> 00:05:48,009
Soona, que ovo canta para ti?
28
00:05:53,121 --> 00:05:54,983
Este.
29
00:05:59,352 --> 00:06:01,255
Guarda-o.
30
00:06:12,131 --> 00:06:15,135
Vamos cri�-los juntos.
31
00:06:15,668 --> 00:06:18,670
Tal como n�s fomos criados.
32
00:06:19,270 --> 00:06:21,941
Ser� da mesma forma.
33
00:06:40,257 --> 00:06:42,393
- Noa!
- Noa, espera!
34
00:06:56,704 --> 00:06:59,809
- Est� muito longe.
- Encontra outro caminho.
35
00:07:03,445 --> 00:07:04,881
Noa?
36
00:07:05,280 --> 00:07:06,981
N�o!
37
00:08:01,297 --> 00:08:02,700
Noa!
38
00:08:04,634 --> 00:08:07,004
Anaya! Ajuda-me!
39
00:08:11,173 --> 00:08:12,909
Noa!
40
00:08:37,104 --> 00:08:39,056
J� pensaste como
vai ser o teu p�ssaro?
41
00:08:39,065 --> 00:08:41,669
J�, vai parecer como tu, Anaya.
42
00:08:55,281 --> 00:08:57,049
Estou com medo.
43
00:09:02,120 --> 00:09:04,023
Falta o cobertor.
44
00:09:08,592 --> 00:09:10,395
O que foi, Noa?
45
00:09:10,791 --> 00:09:13,398
H� alguma coisa nas �rvores.
46
00:09:29,845 --> 00:09:31,748
Conseguiu fugir!
47
00:09:42,654 --> 00:09:44,794
Forasteiros.
48
00:09:46,093 --> 00:09:48,597
O Noa est� assustado.
49
00:09:50,164 --> 00:09:52,300
O Anaya n�o est�.
50
00:10:15,554 --> 00:10:18,290
N�o � um macaco.
51
00:10:21,826 --> 00:10:23,696
Talvez...
52
00:10:24,429 --> 00:10:26,364
um eco.
53
00:10:27,097 --> 00:10:30,635
Um Eco? Eles n�o v�m...
54
00:10:30,923 --> 00:10:32,838
daquele vale.
55
00:10:52,088 --> 00:10:53,947
Tiveste medo?
56
00:10:53,956 --> 00:10:56,692
N�o tanto como o Anaya.
57
00:11:27,403 --> 00:11:30,157
Escalaram muito alto?
Foi perigoso?
58
00:11:30,423 --> 00:11:32,315
Muito perigoso.
59
00:11:32,324 --> 00:11:35,595
O Anaya gritou como
um rec�m-nascido.
60
00:11:41,189 --> 00:11:42,625
Noa!
61
00:11:42,634 --> 00:11:46,438
- Mostra o ovo!
- Quantos ovos honraram?
62
00:11:46,937 --> 00:11:48,773
- Mostra o ovo!
- Mostra o ovo!
63
00:11:48,940 --> 00:11:51,343
- Mostra!
- Mostra, Anaya!
64
00:11:52,008 --> 00:11:53,745
Por favor.
65
00:12:16,464 --> 00:12:19,001
- Quem quer?
- Eu! Eu!
66
00:12:25,442 --> 00:12:27,120
Filho!
67
00:12:34,782 --> 00:12:37,818
- Mostra-me.
- Todos t�m que esperar pelo Enlace.
68
00:12:38,184 --> 00:12:40,555
At� a nossa professora.
69
00:12:41,087 --> 00:12:42,957
Eu sou a tua M�e.
70
00:12:51,964 --> 00:12:54,868
Eu sabia que ias escalar bem.
71
00:12:57,202 --> 00:12:59,338
Ele est� � tua espera.
72
00:13:08,212 --> 00:13:09,715
Partido?
73
00:13:11,448 --> 00:13:13,952
H� tempo para isso depois.
74
00:13:17,354 --> 00:13:20,458
O teu pai vai querer ver.
75
00:13:24,828 --> 00:13:28,198
Ele ficar� orgulhoso.
76
00:13:45,913 --> 00:13:47,649
- Noa?
- Noa!
77
00:13:47,915 --> 00:13:51,487
Noa, n�o pens�mos que voltarias.
78
00:14:23,093 --> 00:14:25,218
Demasiado firme.
79
00:14:25,382 --> 00:14:27,753
Sim, sim, Koro.
80
00:14:43,629 --> 00:14:45,902
Pai, Mestre dos P�ssaros.
81
00:14:56,111 --> 00:14:57,713
Noa!
82
00:14:59,814 --> 00:15:01,417
Filho!
83
00:15:05,886 --> 00:15:09,447
A �guia do Sol n�o
vai gostar de trabalhar
84
00:15:09,456 --> 00:15:12,094
para a cerim�nia de amanh�.
85
00:15:14,361 --> 00:15:15,963
Fizeste uma boa escalada?
86
00:15:16,196 --> 00:15:18,332
At� ao ninho mais alto.
87
00:15:19,019 --> 00:15:21,569
- Voc�s todos?
- N�o.
88
00:15:22,335 --> 00:15:24,405
S� eu.
89
00:15:29,375 --> 00:15:31,745
Que cheiro � esse?
90
00:15:41,953 --> 00:15:46,230
N�o foste para al�m
do vale, pois n�o, filho?
91
00:15:46,598 --> 00:15:49,061
Nunca. � proibido.
92
00:15:49,960 --> 00:15:53,832
No entanto, tens sangue
de Eco no teu cobertor.
93
00:15:53,998 --> 00:15:57,068
N�o fomos para al�m do vale.
94
00:16:01,037 --> 00:16:03,107
Acredito.
95
00:16:03,973 --> 00:16:06,309
Est�s a dizer a verdade, Noa.
96
00:16:07,843 --> 00:16:09,980
H� muito que aprender.
97
00:16:11,313 --> 00:16:13,217
H� muito que ensinar.
98
00:16:13,683 --> 00:16:16,445
Depois do Enlace de amanh�.
99
00:16:17,485 --> 00:16:20,723
Agora, os anci�os t�m de saber.
100
00:16:20,989 --> 00:16:24,593
Os Ecos s� trazem problemas.
101
00:16:28,128 --> 00:16:31,266
O Oda vai espantar as pestes.
102
00:16:39,039 --> 00:16:41,676
Posso falar com o Conselho?
103
00:16:43,676 --> 00:16:47,447
Este cobertor tem sangue de Eco.
104
00:16:50,315 --> 00:16:53,620
E eu pe�o perd�o por isso.
O sinal...
105
00:17:04,429 --> 00:17:07,299
Escalaste at� ao ninho mais alto?
106
00:17:10,968 --> 00:17:12,737
� uma escalada dif�cil.
107
00:17:28,450 --> 00:17:30,087
Anaya?
108
00:17:34,256 --> 00:17:36,659
Deste ao teu pai?
109
00:17:42,864 --> 00:17:46,334
N�o entendo aquela �guia do sol.
110
00:17:46,634 --> 00:17:49,438
Eu entendo. Ela odeia o Noa.
111
00:17:54,475 --> 00:17:55,542
Noa?
112
00:17:55,575 --> 00:17:57,511
O teu cobertor?
113
00:17:58,077 --> 00:18:00,114
Com os anci�os.
114
00:18:01,814 --> 00:18:05,085
Eles v�o enviar o Oda
para espantar o Eco.
115
00:18:05,851 --> 00:18:07,454
Anci�os...
116
00:18:07,553 --> 00:18:10,691
Quando a M�e era pequena,
117
00:18:11,090 --> 00:18:13,360
a temporada de seca
encolheu o ribeiro.
118
00:18:13,626 --> 00:18:15,694
O Eco apareceu atr�s de comida.
119
00:18:16,328 --> 00:18:18,230
Ela viu um pequeno...
120
00:18:18,329 --> 00:18:20,333
e um bem grande.
121
00:18:20,765 --> 00:18:23,736
Temos boas chuvas agora?
122
00:18:24,870 --> 00:18:26,638
A hist�ria � dela.
123
00:18:31,375 --> 00:18:33,678
Eco, Oda.
124
00:21:14,291 --> 00:21:16,727
O Enlace � ao nascer do sol.
125
00:21:17,761 --> 00:21:20,197
O Mestre dos P�ssaros
vai abrir uma excep��o.
126
00:21:20,530 --> 00:21:23,868
N�o vai faz�-lo esperar
pela pr�xima temporada.
127
00:21:24,215 --> 00:21:25,802
Sim, vai.
128
00:21:26,936 --> 00:21:28,805
Ele � o teu pai.
129
00:21:28,904 --> 00:21:33,009
E eu sou o filho dele.
130
00:21:34,377 --> 00:21:37,113
Ent�o, vou esperar contigo.
131
00:21:39,381 --> 00:21:41,283
O Anaya tamb�m vai esperar.
132
00:21:42,818 --> 00:21:44,919
N�o podem.
133
00:21:50,391 --> 00:21:53,195
Tenho de encontrar outro.
134
00:23:42,494 --> 00:23:44,996
- Noa!
- Oda!
135
00:23:45,930 --> 00:23:50,269
Existem... mais.
136
00:24:34,875 --> 00:24:36,444
O que aconteceu aqui?
137
00:24:37,844 --> 00:24:40,848
O nosso batedor
foi morto por ele!
138
00:24:49,655 --> 00:24:51,057
Humano!
139
00:24:51,157 --> 00:24:53,026
� ela. � ela!
140
00:24:53,259 --> 00:24:56,028
Rel�mpago, volta para o
teu cavalo! Espalhem-se!
141
00:24:56,394 --> 00:24:58,231
Encontrem o cl� dele!
142
00:24:58,630 --> 00:25:01,000
Procurem em todas as direc��es!
143
00:25:08,105 --> 00:25:09,941
O cavalo do macaco!
144
00:25:10,040 --> 00:25:11,744
Rel�mpago, vem!
145
00:25:20,550 --> 00:25:22,720
N�o podem estar longe.
146
00:25:23,319 --> 00:25:26,123
Sigam o cavalo!
Encontrem o cl� deles!
147
00:25:27,590 --> 00:25:29,326
Atr�s da humana!
148
00:25:30,292 --> 00:25:32,028
Cavalguem!
149
00:25:35,297 --> 00:25:37,867
V�o! V�o! V�o!
150
00:26:39,222 --> 00:26:42,626
- Matem-nos a todos!
- N�o, por favor!
151
00:26:46,161 --> 00:26:47,698
Lutem!
152
00:26:56,471 --> 00:26:59,142
Soona! Anaya!
153
00:27:17,891 --> 00:27:19,393
Noa!
154
00:27:19,993 --> 00:27:22,030
Anaya! M�e!
155
00:27:24,163 --> 00:27:26,933
- Onde...
- Soona! Ele apanhou-a.
156
00:27:27,300 --> 00:27:29,736
Partiram o meu ovo!
157
00:27:31,404 --> 00:27:33,073
Ajuda o teu pai!
158
00:27:36,641 --> 00:27:38,044
Noa!
159
00:27:42,614 --> 00:27:44,583
Foge, Noa! Foge!
160
00:27:45,549 --> 00:27:48,553
Vai ajudar o teu pai! Vai!
161
00:27:56,359 --> 00:27:58,496
Macaco anci�o do cl�!
162
00:28:14,409 --> 00:28:16,812
Por C�sar!
163
00:28:17,546 --> 00:28:19,515
Por C�sar!
164
00:28:21,316 --> 00:28:23,919
Levem-nos ao Proximus!
165
00:28:24,885 --> 00:28:26,955
Encontrem o humano!
166
00:28:44,403 --> 00:28:45,796
- Pai!
- Filho!
167
00:28:45,805 --> 00:28:47,857
Lamento, a culpa � minha.
168
00:28:47,866 --> 00:28:50,066
Noa, liberta os p�ssaros!
169
00:28:50,075 --> 00:28:51,478
Vai!
170
00:29:27,242 --> 00:29:30,414
Curva a cabe�a.
171
00:31:20,355 --> 00:31:21,782
Por C�sar!
172
00:34:20,712 --> 00:34:22,148
Pai...
173
00:34:24,849 --> 00:34:26,585
eu vou encontr�-los.
174
00:34:28,185 --> 00:34:31,356
E vou traz�-los para casa.
175
00:36:25,759 --> 00:36:27,162
Mae...
176
00:37:38,059 --> 00:37:39,695
Sol...
177
00:37:47,168 --> 00:37:49,004
Anda, Sol.
178
00:39:56,453 --> 00:39:59,524
�s mesmo jovem...
179
00:40:00,490 --> 00:40:02,692
Sem a tua m�scara.
180
00:40:03,526 --> 00:40:05,362
Sem isto!
181
00:40:06,795 --> 00:40:08,765
Fala alto.
182
00:40:10,232 --> 00:40:12,968
Fala mais alto.
183
00:40:13,835 --> 00:40:15,371
N�o � minha.
184
00:40:16,338 --> 00:40:18,174
Sem m�scara.
185
00:40:18,907 --> 00:40:20,676
N�o sou...
186
00:40:21,143 --> 00:40:23,345
um deles.
187
00:40:25,079 --> 00:40:26,848
Explica-te.
188
00:40:28,315 --> 00:40:30,819
Eles mataram o meu pai.
189
00:40:31,385 --> 00:40:33,588
Saquearam a minha aldeia.
190
00:40:35,288 --> 00:40:37,792
E eu segui-lhes o rasto.
191
00:40:48,835 --> 00:40:52,339
Ele era da minha aldeia.
192
00:40:55,527 --> 00:40:58,477
Eles mataram-no.
193
00:40:58,677 --> 00:41:00,646
Os mascarados.
194
00:41:12,889 --> 00:41:14,926
Chamo-me Raka.
195
00:41:17,227 --> 00:41:19,697
Eu sou o Noa.
196
00:41:30,573 --> 00:41:34,410
Macacos a cair do c�u.
197
00:41:39,081 --> 00:41:41,417
Ele estava l� fora
198
00:41:41,883 --> 00:41:43,685
quando eles chegaram.
199
00:41:43,717 --> 00:41:46,055
Viste o meu cl�?
200
00:41:46,987 --> 00:41:48,457
N�o.
201
00:41:48,940 --> 00:41:51,126
Escondi-me.
202
00:41:51,392 --> 00:41:53,361
Sobrevivi.
203
00:41:54,185 --> 00:41:57,447
Protegi o nosso trabalho.
204
00:42:06,905 --> 00:42:09,866
Isto � uma forma antiga
205
00:42:09,875 --> 00:42:13,078
de guardar ideias.
206
00:42:17,415 --> 00:42:20,486
Os s�mbolos t�m significado.
207
00:42:24,255 --> 00:42:27,416
Os macacos entendiam
os significados
208
00:42:27,425 --> 00:42:30,562
no tempo de C�sar.
209
00:42:32,029 --> 00:42:33,898
Os Mascarados.
210
00:42:34,231 --> 00:42:36,367
Na minha aldeia...
211
00:42:36,967 --> 00:42:40,070
falaram desse nome.
212
00:42:41,037 --> 00:42:42,873
De C�sar.
213
00:42:43,739 --> 00:42:45,642
Vergonhoso.
214
00:42:45,908 --> 00:42:48,979
Os Mascarados
roubaram-lhe o nome.
215
00:42:49,779 --> 00:42:51,815
Distorceram-lhe as palavras!
216
00:42:52,181 --> 00:42:54,117
Quem � ele?
217
00:42:54,583 --> 00:42:56,085
N�o "�".
218
00:42:56,784 --> 00:42:58,187
Era.
219
00:43:01,389 --> 00:43:04,926
O teu cl� n�o conhece
o verdadeiro C�sar.
220
00:43:06,578 --> 00:43:10,799
Muitos j� se
esqueceram quem ele foi.
221
00:43:11,897 --> 00:43:14,725
S� conhe�o os anci�os
da minha aldeia.
222
00:43:14,734 --> 00:43:16,537
S�o eles que fazem as leis.
223
00:43:16,670 --> 00:43:18,906
E isso � tudo.
224
00:43:19,940 --> 00:43:22,776
Isso n�o � tudo.
225
00:43:23,509 --> 00:43:26,913
Muito antes dos teus
anci�os, existiu C�sar,
226
00:43:27,246 --> 00:43:30,307
que nos ensinou o que
significava ser macaco.
227
00:43:30,316 --> 00:43:34,387
Ele era o nosso l�der,
o nosso Legislador.
228
00:43:34,646 --> 00:43:37,790
Macacos unidos, fortes.
229
00:43:37,943 --> 00:43:40,760
Macaco n�o mata macaco.
230
00:43:40,825 --> 00:43:45,364
N�s, a Ordem de C�sar,
seguimos as suas palavras.
231
00:43:45,383 --> 00:43:47,599
At� hoje.
232
00:43:48,232 --> 00:43:50,435
Eu sigo.
233
00:43:51,436 --> 00:43:53,271
Agora eu sou...
234
00:43:54,152 --> 00:43:56,073
o �ltimo.
235
00:43:57,508 --> 00:44:00,111
O trabalho continua.
236
00:44:03,611 --> 00:44:05,348
Que lugar � este?
237
00:44:05,815 --> 00:44:09,476
Acreditamos que isto foi
constru�do por macacos
238
00:44:09,485 --> 00:44:12,488
como um ref�gio para humanos.
239
00:44:12,554 --> 00:44:14,781
Hoje raramente s�o vistos,
240
00:44:14,790 --> 00:44:19,728
mas, no tempo de C�sar,
havia enormes manadas deles.
241
00:44:20,929 --> 00:44:22,998
Consegues imaginar?
242
00:44:23,764 --> 00:44:27,102
Talvez aqui os humanos
fossem cuidados,
243
00:44:27,375 --> 00:44:31,240
alimentados, ou at� mesmo
ensinados.
244
00:44:38,545 --> 00:44:40,381
O que foi?
245
00:44:41,481 --> 00:44:43,216
Um Eco!
246
00:44:46,952 --> 00:44:48,522
S�o humanos.
247
00:44:50,923 --> 00:44:52,859
J� viste algum?
248
00:44:53,814 --> 00:44:55,660
Um.
249
00:44:56,214 --> 00:44:58,397
S�o uns sanguin�rios!
250
00:44:58,597 --> 00:45:02,100
Como os javalis, s� que piores.
251
00:45:02,199 --> 00:45:06,038
Os humanos s�o
seres ignorantes, mas...
252
00:45:07,338 --> 00:45:09,841
houve um tempo...
253
00:45:09,874 --> 00:45:14,111
em que os humanos e
macacos viveram lado a lado.
254
00:45:17,781 --> 00:45:20,584
Sim, � inacredit�vel.
255
00:45:20,850 --> 00:45:22,286
Eu sei.
256
00:45:22,351 --> 00:45:26,723
Mas, eles eram
importantes para C�sar.
257
00:45:27,090 --> 00:45:31,461
Por isso, s�o
importantes para mim.
258
00:45:35,848 --> 00:45:38,200
Tenho de ir para o meu cavalo.
259
00:45:39,034 --> 00:45:40,570
Claro.
260
00:45:40,969 --> 00:45:42,738
Segue-me.
261
00:45:45,940 --> 00:45:48,343
N�o conheces o C�sar,
262
00:45:49,877 --> 00:45:52,513
n�o conheces os livros...
263
00:45:56,249 --> 00:45:58,352
Podias ficar c�.
264
00:45:58,385 --> 00:46:01,389
H� muita coisa que
te posso ensinar.
265
00:46:09,062 --> 00:46:11,589
- Vai-te embora!
- Noa! Volta aqui!
266
00:46:11,598 --> 00:46:13,599
- Desgra�ada!
- P�ra!
267
00:46:13,948 --> 00:46:15,434
Volta!
268
00:46:15,533 --> 00:46:18,638
N�o h� qualquer perigo!
269
00:46:19,337 --> 00:46:21,507
Aquela era a tal.
270
00:46:21,737 --> 00:46:24,276
Roubou na minha aldeia.
271
00:46:25,476 --> 00:46:29,147
Est� a seguir-te
desde a tua aldeia.
272
00:46:29,480 --> 00:46:30,882
Sim.
273
00:46:32,582 --> 00:46:36,887
Talvez o C�sar esteja
a pedir-me para viajar.
274
00:46:41,217 --> 00:46:44,076
Espera aqui.
O trabalho continua.
275
00:46:44,427 --> 00:46:46,920
- N�o tenho tempo para ti.
- N�o te vou atrasar.
276
00:46:46,929 --> 00:46:49,666
Eu tamb�m tenho um cavalo.
277
00:46:55,749 --> 00:46:58,774
N�o podemos ir mais devagar?
278
00:46:58,907 --> 00:47:00,576
N�o.
279
00:47:02,944 --> 00:47:05,247
Tenho a certeza
que ela nos segue.
280
00:47:05,446 --> 00:47:07,349
S� n�o sei porqu�.
281
00:47:12,652 --> 00:47:15,289
Que p�ssaro maravilhoso!
282
00:47:17,156 --> 00:47:19,026
A �guia do sol.
283
00:47:19,860 --> 00:47:21,730
O p�ssaro do meu pai.
284
00:47:22,461 --> 00:47:24,998
Segue-me para me provocar.
285
00:47:25,631 --> 00:47:29,503
Este p�ssaro tamb�m
est� a seguir-te?
286
00:47:30,803 --> 00:47:33,973
N�s criamos �guias no meu cl�.
287
00:47:34,672 --> 00:47:36,509
E cantamos para elas.
288
00:47:36,608 --> 00:47:38,244
� assim que nos reconhecem.
289
00:47:38,310 --> 00:47:40,246
O "Enlace".
290
00:47:41,613 --> 00:47:43,315
Canta a can��o.
291
00:47:43,681 --> 00:47:45,284
Por favor.
292
00:47:48,386 --> 00:47:50,055
N�o.
293
00:47:51,322 --> 00:47:53,357
O meu pai foi um
mestre dos p�ssaros.
294
00:47:53,390 --> 00:47:55,793
Ele cantava para as �guias.
295
00:47:57,160 --> 00:47:59,130
Mas eu n�o sou ele.
296
00:48:00,997 --> 00:48:02,632
Que pena.
297
00:48:03,466 --> 00:48:05,168
Eu ia gostar...
298
00:48:05,501 --> 00:48:07,437
de uma can��o.
299
00:48:28,523 --> 00:48:30,559
Armas estranhas.
300
00:48:31,425 --> 00:48:33,094
Partida.
301
00:49:04,789 --> 00:49:06,591
Raka.
302
00:49:10,762 --> 00:49:12,530
Noa.
303
00:49:18,168 --> 00:49:21,571
Ela segue-nos porque tem fome.
304
00:49:29,878 --> 00:49:31,914
N�o, n�o!
305
00:49:33,342 --> 00:49:35,351
Isto �
306
00:49:36,678 --> 00:49:38,821
importante.
307
00:49:39,788 --> 00:49:42,157
Eles t�m frio.
308
00:49:45,459 --> 00:49:47,629
Tem compaix�o.
309
00:50:08,778 --> 00:50:11,718
Ela � mais inteligente
do que a maioria.
310
00:50:16,889 --> 00:50:20,126
Vamos chamar-lhe Nova.
311
00:50:22,126 --> 00:50:25,497
Chamamos Nova a todos.
312
00:50:26,197 --> 00:50:29,468
N�o sei porqu�.
Remonta � �poca de C�sar.
313
00:50:30,034 --> 00:50:34,606
Porque � que C�sar se
importava tanto com os Ecos?
314
00:50:35,372 --> 00:50:40,211
Segundo a lenda,
foram eles que o criaram.
315
00:50:41,510 --> 00:50:44,214
Por mais absurdo que pare�a.
316
00:50:45,681 --> 00:50:48,085
A lenda do C�sar � importante.
317
00:50:49,803 --> 00:50:52,655
Ele foi o primeiro anci�o.
318
00:50:53,822 --> 00:50:56,592
Liderou com dec�ncia,
319
00:50:58,075 --> 00:50:59,996
moralidade...
320
00:51:01,163 --> 00:51:03,031
for�a...
321
00:51:05,600 --> 00:51:07,636
e compaix�o.
322
00:51:11,604 --> 00:51:15,276
C�sar nunca teve que
dividir o acampamento...
323
00:51:15,542 --> 00:51:17,077
com aquela...
324
00:51:17,511 --> 00:51:19,246
Nova.
325
00:51:30,523 --> 00:51:33,259
O cheiro � potente.
326
00:54:26,709 --> 00:54:28,220
Um t�nel...
327
00:54:28,285 --> 00:54:31,522
que come a luz.
328
00:54:32,556 --> 00:54:34,592
Ela viu o que eu vi.
329
00:54:35,525 --> 00:54:38,429
Estava nos olhos dela.
Ela...
330
00:54:39,563 --> 00:54:41,531
reagiu.
331
00:54:41,997 --> 00:54:43,733
Como?
332
00:54:46,608 --> 00:54:48,939
Igual a um macaco.
333
00:54:55,844 --> 00:54:57,780
Se a Eco vier, ter� que cavalgar.
334
00:54:58,847 --> 00:55:02,885
O meu jovem companheiro mostra
compaix�o pela nossa viajante?
335
00:55:03,651 --> 00:55:05,453
Ela � lenta.
336
00:55:23,002 --> 00:55:24,771
Cavalo.
337
00:55:33,645 --> 00:55:37,217
Ent�o, tamb�m h� o gib�o.
338
00:55:37,649 --> 00:55:39,885
Bra�os muito, muito longos.
339
00:55:39,918 --> 00:55:42,620
� lament�vel que o humano
340
00:55:42,787 --> 00:55:46,425
s� possa usar os p�s para andar.
341
00:55:46,957 --> 00:55:49,328
Sup�e que cais de uma �rvore.
342
00:55:49,660 --> 00:55:52,954
S� tens dois membros
para te salvar.
343
00:55:52,963 --> 00:55:55,756
Mas, se pudesses usar
as duas m�os
344
00:55:55,765 --> 00:56:00,371
e os dois p�s, isso seria
quatro vezes mais eficaz.
345
00:56:00,437 --> 00:56:05,308
Acredito que se eu algum dia
me encontrar numa situa��o...
346
00:56:07,043 --> 00:56:09,480
O que � aquilo?
347
00:56:35,903 --> 00:56:38,672
Cavalos com listas.
348
00:56:40,726 --> 00:56:43,043
� bastante surpreendente.
349
00:57:31,185 --> 00:57:33,323
Est�vamos com medo de que...
350
00:57:33,555 --> 00:57:36,092
manadas j� n�o existissem.
351
00:57:59,146 --> 00:58:01,648
N�o te vais despedir?
352
00:58:03,616 --> 00:58:06,820
Tenho que encontrar o meu cl�.
353
00:58:08,421 --> 00:58:11,724
A Nova fica com a esp�cie dela.
354
00:58:12,424 --> 00:58:14,594
Tu vais cri�-los.
355
00:58:15,527 --> 00:58:19,031
Segue as palavras de C�sar.
356
00:58:29,373 --> 00:58:33,811
Para te lembrares
de quem ele foi.
357
00:58:37,714 --> 00:58:39,617
� importante.
358
00:59:09,931 --> 00:59:12,046
Eles s�o como tu.
359
00:59:13,195 --> 00:59:15,517
Queres juntar-te a eles?
360
00:59:33,765 --> 00:59:36,169
Ele tem a jornada dele.
361
00:59:36,668 --> 00:59:38,471
N�s temos a nossa.
362
00:59:39,304 --> 00:59:40,705
Vamos.
363
01:00:28,850 --> 01:00:31,352
Nova! Nova!
364
01:01:05,883 --> 01:01:09,055
Apanhem-nos a todos!
Apanhem aquela!
365
01:02:00,499 --> 01:02:02,035
Al�m!
366
01:02:22,720 --> 01:02:24,590
Os Ecos espalharam-se!
367
01:02:24,622 --> 01:02:26,491
Rel�mpago, vamos.
368
01:02:38,802 --> 01:02:40,304
Por aqui!
369
01:02:40,536 --> 01:02:42,038
Encontrem-na!
370
01:02:50,113 --> 01:02:52,581
Eu sei que ela est� aqui!
371
01:02:56,485 --> 01:02:58,287
Raka!
372
01:02:59,598 --> 01:03:01,389
Nova!
373
01:03:02,289 --> 01:03:03,792
Sai!
374
01:03:04,124 --> 01:03:05,961
Eu sinto-te o cheiro!
375
01:03:08,029 --> 01:03:09,865
Raka!
376
01:03:15,902 --> 01:03:18,072
Noa!
377
01:04:07,416 --> 01:04:09,119
Noa!
378
01:04:16,658 --> 01:04:18,494
Raka!
379
01:04:20,118 --> 01:04:22,064
O C�sar vai perdoar!
380
01:04:22,697 --> 01:04:25,100
Diz-me, vamos continuar?
381
01:04:44,450 --> 01:04:47,654
Isto vai dar-nos algum tempo.
382
01:05:25,754 --> 01:05:27,824
O que perdi?
383
01:05:28,124 --> 01:05:30,126
Ela falou.
384
01:05:32,627 --> 01:05:35,031
Ela disse o meu nome.
385
01:05:35,430 --> 01:05:37,367
Entendeste mal.
386
01:05:37,633 --> 01:05:40,068
Disseste que esta Nova
387
01:05:40,341 --> 01:05:42,521
era mais esperta que os outros.
388
01:05:42,530 --> 01:05:47,454
Se raciocinares, ela tem
alguma intelig�ncia, mas...
389
01:05:47,475 --> 01:05:49,511
Eu tenho um nome.
390
01:05:51,345 --> 01:05:53,281
Mae.
391
01:05:56,485 --> 01:05:59,354
Sei para onde est�o
a levar o teu cl�.
392
01:06:07,894 --> 01:06:10,463
� um povoamento humano.
393
01:06:11,122 --> 01:06:13,099
� para l� que estou a ir.
394
01:06:13,542 --> 01:06:15,502
Procuro por outros
que sejam como eu.
395
01:06:15,533 --> 01:06:18,838
H� mais como tu?
396
01:06:21,105 --> 01:06:23,542
Costumava haver mais.
397
01:06:23,908 --> 01:06:26,946
Escondeste a verdade.
398
01:06:27,241 --> 01:06:29,682
A minha M�e
ensinou-me a ficar calada.
399
01:06:30,814 --> 01:06:32,750
Para a minha seguran�a.
400
01:06:33,316 --> 01:06:36,120
Tu estavas a salvo connosco.
401
01:06:36,686 --> 01:06:39,823
Mesmo assim, n�o
disseste a verdade.
402
01:06:40,689 --> 01:06:43,260
Onde est� a tua m�e agora?
403
01:06:46,496 --> 01:06:48,465
Estou sozinha.
404
01:06:52,774 --> 01:06:54,971
Tal como n�s.
405
01:06:56,155 --> 01:06:58,207
Mas, agora...
406
01:06:59,044 --> 01:07:02,210
temo-nos um ao outro.
407
01:07:15,682 --> 01:07:17,692
Vamos fazer uma fogueira.
408
01:07:17,757 --> 01:07:20,828
Temos muito que discutir.
409
01:10:47,180 --> 01:10:48,586
Para tr�s!
410
01:10:49,417 --> 01:10:50,920
Para tr�s!
411
01:10:57,092 --> 01:10:58,594
Noa!
412
01:11:08,102 --> 01:11:10,305
Mae, n�o!
413
01:11:25,557 --> 01:11:27,092
Mae!
414
01:11:30,983 --> 01:11:32,458
Segura-te!
415
01:11:32,506 --> 01:11:34,588
Mae!
416
01:11:50,039 --> 01:11:51,676
Raka!
417
01:12:06,322 --> 01:12:08,192
Juntos...
418
01:12:08,857 --> 01:12:10,593
fortes...
419
01:14:07,767 --> 01:14:10,302
Aten��o! Humano!
420
01:14:32,456 --> 01:14:34,325
N�o, n�o!
421
01:14:47,937 --> 01:14:50,873
Bem-vindo a casa, passarinho.
422
01:15:55,365 --> 01:15:56,768
Noa!
423
01:15:59,568 --> 01:16:02,973
Soona, Soona!
424
01:16:06,128 --> 01:16:07,878
Noa!
425
01:16:10,118 --> 01:16:12,816
Tu estavas morto.
426
01:16:13,282 --> 01:16:15,752
Vi-te cair.
427
01:16:15,851 --> 01:16:18,720
N�o est�s ferida?
428
01:16:19,642 --> 01:16:20,820
N�o.
429
01:16:21,457 --> 01:16:23,292
N�o.
430
01:16:27,878 --> 01:16:30,325
A M�e? O Anaya?
431
01:17:22,378 --> 01:17:23,580
Vonnegut.
432
01:17:24,346 --> 01:17:26,049
� um bom livro.
433
01:17:26,950 --> 01:17:28,785
N�o h� muita fic��o.
434
01:17:29,450 --> 01:17:32,155
Est� mais interessado
em hist�ria.
435
01:17:34,322 --> 01:17:37,059
Especialmente,
na hist�ria Romana.
436
01:17:41,877 --> 01:17:43,766
Chamo-me Trevathan.
437
01:17:46,969 --> 01:17:50,213
De onde �s?
438
01:17:53,306 --> 01:17:54,843
Primeiro tu.
439
01:17:56,510 --> 01:18:00,080
Bem, isso � irrelevante, n�o �?
440
01:18:00,473 --> 01:18:02,149
Fui-me embora,
441
01:18:03,115 --> 01:18:04,818
tal como tu.
442
01:18:05,074 --> 01:18:07,555
Estava quase na costa
443
01:18:07,570 --> 01:18:10,556
quando ca� e parti
os meus tornozelos.
444
01:18:10,972 --> 01:18:13,159
Foi quando o
Proximus me encontrou.
445
01:18:14,466 --> 01:18:16,362
E agora...
446
01:18:16,671 --> 01:18:18,974
l�s para ele sobre a Roma antiga.
447
01:18:19,145 --> 01:18:20,565
Pois.
448
01:18:22,046 --> 01:18:24,169
Ent�o, quem �s tu?
449
01:18:25,366 --> 01:18:28,306
Sou a humana que
n�o ajuda os macacos.
450
01:18:44,623 --> 01:18:46,256
Noa!
451
01:19:15,916 --> 01:19:17,685
O pai...
452
01:19:19,385 --> 01:19:21,388
Eu sei.
453
01:19:38,769 --> 01:19:41,172
Temos de ir.
454
01:19:42,106 --> 01:19:43,676
Vamos.
455
01:20:06,595 --> 01:20:08,165
C�sar!
456
01:20:08,797 --> 01:20:10,400
C�sar!
457
01:20:10,866 --> 01:20:12,435
C�sar!
458
01:20:12,767 --> 01:20:14,204
C�sar!
459
01:20:14,636 --> 01:20:17,340
C�sar! C�sar!
460
01:20:17,973 --> 01:20:20,609
C�sar! C�sar!
461
01:20:52,738 --> 01:20:54,974
Que dia maravilhoso!
462
01:20:55,240 --> 01:20:57,944
Que dia maravilhoso!
463
01:20:58,169 --> 01:21:02,047
Estamos gratos pelas
palavras de C�sar?
464
01:21:02,246 --> 01:21:04,206
Estamos gratos!
465
01:21:04,215 --> 01:21:06,575
N�s baixamos a cabe�a?
466
01:21:06,584 --> 01:21:08,887
N�s baixamos a cabe�a!
467
01:21:08,918 --> 01:21:10,678
Digam as palavras dele!
468
01:21:10,687 --> 01:21:13,348
Macacos unidos e fortes!
469
01:21:13,357 --> 01:21:15,092
Digam as palavras dele!
470
01:21:15,125 --> 01:21:17,595
Macacos unidos e fortes!
471
01:21:17,621 --> 01:21:20,431
Que dia maravilhoso!
472
01:21:29,571 --> 01:21:31,340
Isto soube bem.
473
01:21:31,654 --> 01:21:34,511
Quando penso nessas palavras,
474
01:21:34,743 --> 01:21:38,180
sinto-me bem.
475
01:21:40,221 --> 01:21:42,951
C�sar foi o primeiro anci�o.
476
01:21:43,551 --> 01:21:47,556
Agora, eu sou o C�sar!
477
01:21:50,891 --> 01:21:52,994
Ele n�o � o C�sar.
478
01:21:53,326 --> 01:21:56,464
Tem cuidado, filho.
N�s agora somos dele.
479
01:22:02,401 --> 01:22:06,774
Quando penso nos tesouros
que t�m l� dentro para n�s,
480
01:22:08,813 --> 01:22:12,078
sinto-me muito bem!
481
01:22:14,245 --> 01:22:16,750
Pode ser dif�cil de abrir,
482
01:22:17,582 --> 01:22:19,418
mas n�o imposs�vel.
483
01:22:19,484 --> 01:22:22,621
Porque n�s trabalhamos juntos.
484
01:22:23,488 --> 01:22:28,159
Todos como um s�.
E era assim que C�sar desejava!
485
01:22:28,192 --> 01:22:30,662
E foi isso que C�sar pediu!
486
01:22:30,928 --> 01:22:33,665
Macacos unidos e fortes!
487
01:22:34,658 --> 01:22:36,067
Puxem!
488
01:22:46,142 --> 01:22:48,077
Puxem!
489
01:22:49,088 --> 01:22:51,213
Puxem! Puxem!
490
01:22:57,553 --> 01:22:59,188
V� aquilo.
491
01:23:11,598 --> 01:23:13,368
Puxem!
492
01:23:13,500 --> 01:23:15,537
Puxem!
493
01:23:20,740 --> 01:23:22,342
Sim!
494
01:23:22,441 --> 01:23:25,078
Sim!
495
01:23:29,447 --> 01:23:31,317
Mais!
496
01:23:42,493 --> 01:23:44,730
Basta!
497
01:23:49,366 --> 01:23:50,768
Talvez...
498
01:23:51,601 --> 01:23:54,605
mais fortes amanh�.
499
01:24:12,821 --> 01:24:14,290
N�o te preocupes.
500
01:24:14,356 --> 01:24:17,327
Se havia algu�m l� dentro,
j� morreu ou foi embora.
501
01:24:18,526 --> 01:24:22,097
Puxamos por aquele
port�o h� meses.
502
01:24:24,399 --> 01:24:26,568
N�o sabes onde estamos?
503
01:24:26,829 --> 01:24:30,038
Quando as coisas correram mal e o
Governo foi para baixo de terra,
504
01:24:30,604 --> 01:24:32,397
foi para l� que levaram
metade de tudo.
505
01:24:32,406 --> 01:24:35,576
Toda a tecnologia
e todas as armas.
506
01:24:37,830 --> 01:24:39,713
Ainda n�o entendeste?
507
01:24:40,159 --> 01:24:42,640
Aquele macaco n�o pode
ficar com o que est� l� dentro.
508
01:24:42,649 --> 01:24:45,928
Tens de parar de pensar na forma
como as coisas eram antigamente.
509
01:24:45,937 --> 01:24:48,747
Come�a a pensar como s�o agora.
510
01:24:48,756 --> 01:24:50,380
Esta vida � boa.
511
01:24:50,389 --> 01:24:53,059
E tens hip�tese
de fazer parte dela.
512
01:24:53,366 --> 01:24:55,506
Construir um mundo
para os macacos?
513
01:24:55,636 --> 01:24:58,763
O mundo j� � deles!
514
01:25:06,760 --> 01:25:09,774
H� �gua quente e roupas
limpas no quarto l� ao fundo.
515
01:25:11,534 --> 01:25:14,179
Vais sentir-te melhor
depois de tomares banho.
516
01:25:15,746 --> 01:25:19,416
� melhor descobrires
uma forma de seres �til.
517
01:25:25,154 --> 01:25:27,124
O anci�o honrado...
518
01:25:27,490 --> 01:25:29,458
teve que se curvar.
519
01:25:30,412 --> 01:25:32,595
N�o temos escolha.
520
01:25:34,427 --> 01:25:36,299
Temos que aceitar.
521
01:25:39,323 --> 01:25:41,403
� a lei.
522
01:25:42,923 --> 01:25:47,600
Os anci�os n�o nos contaram tudo
523
01:25:47,941 --> 01:25:50,345
sobre este mundo.
524
01:25:50,911 --> 01:25:54,749
N�o contaram porque n�o sabiam.
525
01:25:55,880 --> 01:25:58,852
Eles n�o queriam saber.
526
01:26:05,421 --> 01:26:07,361
Est�s diferente.
527
01:26:10,896 --> 01:26:12,598
Vem.
528
01:26:33,017 --> 01:26:36,587
�s um humano muito engra�ado.
529
01:26:42,216 --> 01:26:45,000
Anda e senta-te!
530
01:26:47,063 --> 01:26:48,731
Por favor!
531
01:26:50,399 --> 01:26:52,001
Vai.
532
01:27:03,978 --> 01:27:06,181
Lindo dia, n�o �?
533
01:27:09,872 --> 01:27:13,154
Voc�s os dois percorreram
um longo caminho.
534
01:27:14,688 --> 01:27:18,859
Um macaco e um
humano a viajarem juntos.
535
01:27:20,530 --> 01:27:22,596
Que grande aventura.
536
01:27:24,864 --> 01:27:28,468
�s o Noa, n�o �?
Bem-vindo, Noa.
537
01:27:44,412 --> 01:27:46,085
Vai!
538
01:27:52,455 --> 01:27:53,958
Mae.
539
01:27:54,024 --> 01:27:58,095
Est�s familiarizada
com o conceito de...
540
01:27:58,394 --> 01:28:00,230
evolu��o?
541
01:28:00,296 --> 01:28:03,100
� uma palavra humana, certo?
542
01:28:03,316 --> 01:28:07,104
O progresso que eu
quero requer tempo.
543
01:28:07,536 --> 01:28:11,641
Uma vasta quantidade
de tempo que n�o tenho.
544
01:28:12,140 --> 01:28:16,479
E, infelizmente, sou
um mero macaco mortal.
545
01:28:18,262 --> 01:28:20,306
Por isso tenho que alcan�ar
546
01:28:20,315 --> 01:28:23,285
o conhecimento que
est� naquele cofre.
547
01:28:23,351 --> 01:28:28,055
Acredito que teremos
uma evolu��o instant�nea.
548
01:28:30,504 --> 01:28:32,160
Noa,
549
01:28:32,359 --> 01:28:34,028
n�o entendes?
550
01:28:35,145 --> 01:28:38,521
No tempo deles,
os humanos foram capazes
551
01:28:38,530 --> 01:28:41,768
de muitos grandes feitos.
552
01:28:42,668 --> 01:28:45,372
Conseguiam derrubar montanhas.
553
01:28:46,578 --> 01:28:49,132
Podiam comunicar
atrav�s dos oceanos.
554
01:28:49,141 --> 01:28:52,111
Podiam voar, Noa.
555
01:28:52,347 --> 01:28:54,498
Como as �guias voam.
556
01:28:54,507 --> 01:28:57,284
Mas, agora n�s vamos aprender.
557
01:28:57,582 --> 01:29:01,019
Os macacos ir�o aprender.
Eu vou aprender.
558
01:29:01,426 --> 01:29:03,923
Com o que est�
dentro daquele cofre.
559
01:29:05,550 --> 01:29:07,259
� imposs�vel.
560
01:29:08,258 --> 01:29:10,127
Ningu�m vai conseguir entrar.
561
01:29:15,400 --> 01:29:17,968
Mae, Mae, Mae...
562
01:29:19,302 --> 01:29:21,239
Os meus macacos
563
01:29:22,171 --> 01:29:25,432
encontraram os teus companheiros.
564
01:29:26,309 --> 01:29:29,646
Acho que este mapa � teu.
565
01:29:30,298 --> 01:29:32,081
Sabes, Noa,
566
01:29:32,344 --> 01:29:36,219
antes dela viajar
contigo e com aquele
567
01:29:36,652 --> 01:29:38,921
velho orangotango,
568
01:29:39,186 --> 01:29:42,758
a Mae estava com outros humanos.
569
01:29:45,426 --> 01:29:48,062
Mas, infelizmente,
570
01:29:48,629 --> 01:29:52,534
os meus macacos n�o
perceberam o valor deles.
571
01:29:53,349 --> 01:29:55,903
E por isso s� me
trouxeram cad�veres.
572
01:29:56,676 --> 01:30:01,074
N�o ia conseguir falar
com eles como falo contigo.
573
01:30:03,209 --> 01:30:05,012
Sei
574
01:30:05,278 --> 01:30:08,882
que vieste aqui para
entrar no meu cofre.
575
01:30:08,894 --> 01:30:11,350
N�o � teu!
576
01:30:12,164 --> 01:30:14,787
Mas agora �, n�o �?
577
01:30:15,521 --> 01:30:18,223
E eu vou entrar l� dentro.
578
01:30:18,789 --> 01:30:23,028
N�o importa quantos
macacos isso me possa custar.
579
01:30:24,028 --> 01:30:25,488
E, Noa,
580
01:30:25,497 --> 01:30:29,257
eu soube que �s
581
01:30:29,266 --> 01:30:31,870
um macaco muito inteligente.
582
01:30:33,337 --> 01:30:38,071
Muito inteligente. Ele reparou
um dos teus bast�es estragados.
583
01:30:41,244 --> 01:30:45,015
Tenho v�rias utilidades
para macacos inteligentes.
584
01:30:45,581 --> 01:30:48,084
Agora, diz-me,
585
01:30:49,584 --> 01:30:53,857
a Mae contou-te como
entrar no meu cofre?
586
01:30:59,040 --> 01:31:03,188
- Ela n�o me contou nada.
- N�o contou nada?
587
01:31:03,197 --> 01:31:04,900
Nada?
588
01:31:08,001 --> 01:31:10,505
N�o contou nada?
589
01:31:13,990 --> 01:31:16,444
Noa, anda!
590
01:31:17,276 --> 01:31:19,146
Vem comigo. Anda!
591
01:31:20,862 --> 01:31:24,718
Quero mostrar-te uma coisa.
Anda, anda!
592
01:31:27,359 --> 01:31:28,955
Anda.
593
01:31:30,155 --> 01:31:32,558
Diz-me. O que v�s?
594
01:31:41,766 --> 01:31:44,102
Cl�s roubados.
595
01:31:46,537 --> 01:31:48,339
Cl�s n�o.
596
01:31:50,107 --> 01:31:52,076
Um reino.
597
01:31:52,643 --> 01:31:56,203
Noa, um reino para os macacos.
598
01:32:01,117 --> 01:32:04,054
Os humanos n�o s�o de confiar.
599
01:32:05,158 --> 01:32:07,902
Onde houver dois
que possam falar,
600
01:32:08,056 --> 01:32:10,092
haver� mais.
601
01:32:11,994 --> 01:32:15,554
A Mae veio buscar as ferramentas
602
01:32:15,563 --> 01:32:17,621
que est�o no meu cofre.
603
01:32:17,665 --> 01:32:21,293
Ferramentas que
tornam os humanos fortes.
604
01:32:21,302 --> 01:32:23,705
E tamb�m mais perigosos.
605
01:32:25,239 --> 01:32:28,143
� por isso que tenho
de as ter primeiro.
606
01:32:29,476 --> 01:32:34,082
Eles n�o entendem que
este � o nosso momento.
607
01:32:34,888 --> 01:32:37,151
Este � o meu reino.
608
01:32:40,319 --> 01:32:43,691
Tenho de destruir a ra�a deles.
609
01:32:44,523 --> 01:32:48,127
Se n�o quisermos viver
em jaulas novamente.
610
01:32:55,034 --> 01:32:56,434
Anda.
611
01:32:56,475 --> 01:32:59,037
Anda, Noa, vamos comer.
612
01:33:01,402 --> 01:33:02,908
Trevathan,
613
01:33:02,940 --> 01:33:06,745
conta-nos uma hist�ria.
Uma que seja engra�ada.
614
01:33:29,621 --> 01:33:32,001
Elas n�o vir�o.
615
01:33:35,303 --> 01:33:36,905
Porqu�?
616
01:33:38,239 --> 01:33:41,777
Porque o Cl� das �guias...
617
01:33:42,510 --> 01:33:44,579
acabou.
618
01:33:47,013 --> 01:33:49,317
O Cl� das �guias...
619
01:33:49,683 --> 01:33:52,086
est� aqui dentro.
620
01:33:52,986 --> 01:33:55,757
Estamos aqui.
621
01:33:58,080 --> 01:34:00,427
Na terra do Proximus.
622
01:34:01,571 --> 01:34:04,565
E o Proximus n�o precisa
623
01:34:05,698 --> 01:34:07,634
de �guias.
624
01:34:41,064 --> 01:34:44,568
Vieste para me julgar?
625
01:34:50,405 --> 01:34:52,475
Eu julgo-me a mim pr�prio.
626
01:34:54,042 --> 01:34:57,379
Prometi ao nosso pai
627
01:34:58,045 --> 01:35:00,482
que vos levava para casa.
628
01:35:04,018 --> 01:35:05,954
Falhei.
629
01:35:07,464 --> 01:35:10,115
O Cl� das �guias agora pertence
630
01:35:10,124 --> 01:35:14,195
ao Proximus C�sar.
631
01:35:17,830 --> 01:35:20,467
Essa � a lei.
632
01:35:35,862 --> 01:35:40,018
Mas a lei est� errada.
633
01:36:28,232 --> 01:36:30,765
Hora das li��es nocturnas.
634
01:36:31,531 --> 01:36:33,901
Seria bom se estivesses l�.
635
01:37:13,203 --> 01:37:15,539
Tu n�o vieste por causa dos Ecos.
636
01:37:17,521 --> 01:37:20,577
E n�o vieste sozinha.
637
01:37:21,791 --> 01:37:23,780
Desculpa.
638
01:37:25,482 --> 01:37:28,318
Os macacos do Proximus
encontraram o nosso acampamento.
639
01:37:30,295 --> 01:37:32,355
Mataram toda a gente.
640
01:37:33,305 --> 01:37:35,325
Eu mal escapei.
641
01:37:36,390 --> 01:37:40,119
Precisava da tua ajuda
e estava com medo.
642
01:37:40,128 --> 01:37:43,866
Quanto mais falas,
menos acredito.
643
01:37:44,079 --> 01:37:47,058
Errei em n�o confiar em ti.
E agora sei...
644
01:37:47,067 --> 01:37:50,872
Eu acho que s� te
queres ajudar a ti pr�pria.
645
01:37:52,673 --> 01:37:55,877
Talvez isso me ajude.
646
01:37:59,367 --> 01:38:03,650
Tenho perguntas.
Responde com a verdade.
647
01:38:04,664 --> 01:38:06,619
E talvez eu ajude.
648
01:38:09,271 --> 01:38:12,458
O que precisas
de dentro do cofre?
649
01:38:13,986 --> 01:38:17,630
� uma esp�cie de livro.
650
01:38:18,162 --> 01:38:20,232
- Um livro especial.
- Especial
651
01:38:21,332 --> 01:38:23,035
como?
652
01:38:23,621 --> 01:38:26,327
Os humanos perderam
a habilidade de falar.
653
01:38:26,336 --> 01:38:29,240
O livro pode devolver-lhes
essa habilidade.
654
01:38:29,910 --> 01:38:33,745
- Um livro pode fazer isso?
- Este � capaz.
655
01:38:41,200 --> 01:38:45,289
O Raka disse que os
macacos e os humanos
656
01:38:47,056 --> 01:38:49,258
viveram lado a lado.
657
01:38:51,326 --> 01:38:53,296
Isso � verdade ou n�o?
658
01:38:55,081 --> 01:38:58,000
Sim, os macacos eram mudos.
659
01:38:58,641 --> 01:39:00,803
Como os Ecos.
660
01:39:01,621 --> 01:39:03,839
Os humanos eram dominantes.
661
01:39:04,666 --> 01:39:07,008
O v�rus espalhou-se.
662
01:39:07,388 --> 01:39:09,544
Um v�rus que cri�mos.
663
01:39:09,876 --> 01:39:12,480
Tornou os macacos
mais inteligentes.
664
01:39:12,740 --> 01:39:15,617
E quase nos matou a todos.
665
01:39:21,659 --> 01:39:24,427
Sabes como entrar l� dentro.
Sim?
666
01:39:26,039 --> 01:39:27,793
Sim.
667
01:39:28,618 --> 01:39:30,530
�ltima pergunta.
668
01:39:33,599 --> 01:39:37,936
A �gua pode destruir
o que h� l� dentro?
669
01:40:00,556 --> 01:40:04,895
Preciso da vossa ajuda.
670
01:40:06,495 --> 01:40:08,331
Que ajuda?
671
01:40:12,100 --> 01:40:15,665
Para uma escalada t�o alta
672
01:40:15,849 --> 01:40:19,375
que n�o posso faz�-la sozinho.
- Porqu�?
673
01:40:20,475 --> 01:40:23,345
Para libertar o nosso cl�.
674
01:40:45,398 --> 01:40:47,934
O Anaya est� com medo.
675
01:41:23,472 --> 01:41:25,803
Soona, esta � a Mae.
676
01:41:28,069 --> 01:41:29,772
Ol�, Soona!
677
01:41:33,842 --> 01:41:35,611
O que fazemos agora?
678
01:41:37,248 --> 01:41:39,114
Vamos precisar disto tudo.
679
01:41:39,741 --> 01:41:41,483
Sigam-me.
680
01:41:54,524 --> 01:41:56,397
Cuidado!
681
01:41:58,725 --> 01:42:02,069
A for�a passa por isso?
682
01:42:04,871 --> 01:42:06,473
Sim.
683
01:42:22,286 --> 01:42:25,857
Voc�s n�o podem fazer
escalada dif�cil...
684
01:42:28,739 --> 01:42:30,662
sem o Anaya.
685
01:42:44,607 --> 01:42:46,509
Ol�, Eco!
686
01:43:02,890 --> 01:43:06,093
Isto arde, mas, sob press�o,
687
01:43:07,394 --> 01:43:09,965
vai explodir.
688
01:43:10,897 --> 01:43:13,168
Como � que sabes isso?
689
01:43:19,372 --> 01:43:21,141
Merda!
690
01:43:25,814 --> 01:43:27,547
Merda?
691
01:43:28,077 --> 01:43:30,007
- Leva isto.
- Est� bem.
692
01:43:30,016 --> 01:43:34,120
Eu vou com o Anaya.
� mais seguro assim.
693
01:43:35,674 --> 01:43:37,623
Anaya! Anaya!
694
01:43:38,033 --> 01:43:40,792
P�ra! Est�s a fazer isso mal!
695
01:43:41,640 --> 01:43:43,662
Gostas dela?
696
01:43:45,596 --> 01:43:47,432
Da Soona.
697
01:43:48,462 --> 01:43:51,102
Temos um p�r do sol de diferen�a.
698
01:43:55,305 --> 01:43:57,775
Ele s� ter� de reconstru�-lo.
699
01:44:08,751 --> 01:44:10,587
Tu
700
01:44:12,454 --> 01:44:16,458
tiveste uma hip�tese.
Eu dei-te uma hip�tese.
701
01:44:17,175 --> 01:44:21,964
Mas fantasias com um
passado que nunca vai voltar!
702
01:44:28,702 --> 01:44:30,672
Escuta-me.
703
01:44:31,609 --> 01:44:33,308
Trevathan,
704
01:44:33,784 --> 01:44:36,710
n�o pertences aqui.
705
01:44:37,567 --> 01:44:41,582
Pensas que est� tudo
acabado, mas n�o est�.
706
01:44:42,408 --> 01:44:46,419
Ningu�m te vai culpar
pelo que aconteceu aqui.
707
01:44:48,213 --> 01:44:51,524
Anda connosco.
708
01:44:54,096 --> 01:44:55,861
Por favor.
709
01:45:02,707 --> 01:45:05,636
Ele vai esfolar os
teus macacos vivos.
710
01:45:09,740 --> 01:45:12,404
E tu, bem,
711
01:45:14,945 --> 01:45:16,880
vais descobrir.
712
01:46:28,136 --> 01:46:31,049
Temos de ir.
Vai amanhecer em breve.
713
01:46:51,032 --> 01:46:53,703
Disseste que �amos escalar!
714
01:47:07,948 --> 01:47:10,151
Mae, espera!
715
01:47:16,415 --> 01:47:18,625
Mae!
716
01:47:21,891 --> 01:47:23,497
Al�m!
717
01:47:23,836 --> 01:47:26,232
Temos de subir l� cima!
718
01:47:27,492 --> 01:47:29,436
Vamos escalar agora?
719
01:47:50,539 --> 01:47:52,924
� mais f�cil que o ninho alto.
720
01:47:53,458 --> 01:47:55,325
Continua a escalar.
721
01:48:32,326 --> 01:48:34,095
Merda!
722
01:49:39,303 --> 01:49:41,123
Esperem! Cuidado!
723
01:50:17,956 --> 01:50:21,394
Noa, que lugar � este?
724
01:50:24,295 --> 01:50:25,997
Que cheiro esquisito.
725
01:51:13,740 --> 01:51:16,476
Os Ecos constru�ram isto.
726
01:51:39,631 --> 01:51:41,467
Esperem aqui.
727
01:53:48,816 --> 01:53:52,253
Os s�mbolos t�m significado.
728
01:54:12,620 --> 01:54:16,308
Ouviam-se muitos gritos
nas jaulas dos macacos.
729
01:54:22,513 --> 01:54:24,473
Jack conseguiu ver um de perto.
730
01:54:24,482 --> 01:54:26,785
Ele disse que gostava
mais dos macacos.
731
01:54:45,567 --> 01:54:47,370
� hora de irmos.
732
01:55:13,864 --> 01:55:15,996
O que � isto?
733
01:55:56,065 --> 01:55:58,035
Temos de ser r�pidos.
734
01:55:58,234 --> 01:56:01,505
Vai ter com o teu cl� e
eu acciono a explos�o.
735
01:56:56,788 --> 01:56:57,980
Noa,
736
01:56:57,989 --> 01:57:01,827
�s um macaco muito �til.
737
01:57:03,113 --> 01:57:07,031
Entendes muitas coisas.
738
01:57:07,631 --> 01:57:10,158
Mas, falhaste em entender
739
01:57:10,167 --> 01:57:13,939
uma das mais importantes.
740
01:57:14,951 --> 01:57:18,008
N�o podes confiar nos humanos.
741
01:57:19,409 --> 01:57:23,214
Trouxe o teu cl�
para testemunhar.
742
01:57:26,570 --> 01:57:28,841
Podes ser
suficientemente est�pido
743
01:57:28,850 --> 01:57:33,456
para confiar numa criatura
desprez�vel como aquela.
744
01:57:35,730 --> 01:57:37,793
Mas eu n�o sou.
745
01:57:44,982 --> 01:57:48,636
Diz-me, de macaco para macaco.
746
01:57:50,837 --> 01:57:55,275
O que � que a Mae planeou
contra mim dentro do meu cofre?
747
01:57:58,244 --> 01:58:02,450
Est� bem, o que vais escolher?
748
01:58:02,749 --> 01:58:06,186
Um humano ou um macaco?
749
01:58:07,019 --> 01:58:10,623
A tua doce e pequena Soona?
750
01:58:12,264 --> 01:58:14,993
Ou a tua humana fedorenta?
751
01:58:16,040 --> 01:58:17,730
Conta-me o teu plano!
752
01:58:19,297 --> 01:58:20,799
N�o!
753
01:58:57,121 --> 01:58:59,101
Estou a ver.
754
01:59:00,596 --> 01:59:03,205
Podes ir, Mae.
755
01:59:04,738 --> 01:59:07,409
Podes ir, est�s livre!
756
01:59:07,775 --> 01:59:09,426
Mas, diz-me,
757
01:59:09,435 --> 01:59:14,415
h� mais disso l� dentro?
758
01:59:20,720 --> 01:59:22,523
Mae...
759
01:59:23,056 --> 01:59:24,824
Mae...
760
01:59:26,008 --> 01:59:27,727
N�o.
761
01:59:28,227 --> 01:59:30,897
N�o pudemos.
762
01:59:31,430 --> 01:59:32,999
Ele n�o pode ficar com elas
763
01:59:33,065 --> 01:59:34,767
Mae...
764
01:59:35,767 --> 01:59:37,936
- Desculpa.
- Mae!
765
01:59:38,653 --> 01:59:40,205
N�o!
766
01:59:41,239 --> 01:59:42,975
Mae, n�o!
767
01:59:43,808 --> 01:59:45,877
N�o! Mae!
768
02:00:10,666 --> 02:00:12,568
O que fizeram voc�s?
769
02:00:18,306 --> 02:00:20,899
Escalem! Escalem!
770
02:00:22,010 --> 02:00:23,812
Escalem!
771
02:00:28,615 --> 02:00:30,152
N�o!
772
02:01:14,057 --> 02:01:16,126
- Noa!
- Soona!
773
02:01:16,826 --> 02:01:18,228
Aqui!
774
02:01:21,108 --> 02:01:22,660
Filho! Filho!
775
02:01:22,669 --> 02:01:25,064
Mae! Mae!
776
02:01:30,247 --> 02:01:31,737
Mae!
777
02:01:34,341 --> 02:01:37,046
- Mae!
- Noa!
778
02:01:47,421 --> 02:01:49,424
Noa, o que vamos fazer?
779
02:01:51,091 --> 02:01:53,195
Por aqui, vamos!
780
02:02:00,504 --> 02:02:03,570
Cl� da �guia, escalem!
781
02:02:03,703 --> 02:02:06,439
Vamos, Soona!
Vamos, Anaya!
782
02:02:07,072 --> 02:02:08,608
Escalem!
783
02:02:08,874 --> 02:02:10,643
Escalem!
784
02:02:17,902 --> 02:02:19,651
Por aqui!
785
02:02:20,685 --> 02:02:22,388
R�pido!
786
02:02:23,521 --> 02:02:25,423
Sigam a Soona!
787
02:02:32,670 --> 02:02:34,998
Anda! Sobe, Soona!
788
02:02:35,064 --> 02:02:37,968
Esta � a sa�da, r�pido!
789
02:02:38,841 --> 02:02:41,405
- Vamos! M�e, vai!
- Noa!
790
02:02:41,537 --> 02:02:44,273
Sobe, Anaya! Liberta-os!
791
02:02:45,173 --> 02:02:48,545
Subam! V�, r�pido!
792
02:05:33,262 --> 02:05:36,832
Achas que podes
destruir o meu reino?
793
02:05:46,245 --> 02:05:50,111
Achas que podes
destruir aquilo que sou?
794
02:05:56,119 --> 02:05:57,885
Deixem-no!
795
02:06:10,192 --> 02:06:12,098
Noa.
796
02:06:13,108 --> 02:06:17,536
Prometeste tanto.
797
02:06:18,917 --> 02:06:21,674
Vais levantar-te
798
02:06:22,278 --> 02:06:25,877
para te curvares
perante o teu rei.
799
02:06:26,443 --> 02:06:28,379
Antes de morreres.
800
02:06:32,819 --> 02:06:36,721
E todos voc�s ser�o testemunhas
801
02:06:36,955 --> 02:06:39,867
de que Noa se curvou
802
02:06:39,876 --> 02:06:42,694
perante o seu rei dele.
803
02:06:46,074 --> 02:06:47,830
Levanta-te!
804
02:06:48,490 --> 02:06:50,333
Levanta-te agora!
805
02:06:53,468 --> 02:06:56,705
Isso mesmo, macaco do rio.
806
02:07:20,260 --> 02:07:22,363
O que � isto?
807
02:07:25,130 --> 02:07:27,267
Trevathan ia adorar isto.
808
02:07:57,427 --> 02:07:59,229
J� chega!
809
02:08:00,830 --> 02:08:02,600
Chega!
810
02:09:11,775 --> 02:09:15,417
Agora vamos para casa.
811
02:10:06,495 --> 02:10:07,981
Noa...
812
02:10:29,223 --> 02:10:31,269
Vim dizer adeus.
813
02:10:40,043 --> 02:10:41,946
Proximus tinha raz�o.
814
02:10:43,195 --> 02:10:46,917
Os humanos nunca desistir�o.
815
02:10:48,071 --> 02:10:51,822
Enquanto n�o tiverem tudo
816
02:10:52,221 --> 02:10:54,357
para voc�s.
817
02:10:54,656 --> 02:10:56,892
J� era nosso.
818
02:10:57,092 --> 02:10:59,669
Aquele silo pertencia
aos humanos.
819
02:10:59,684 --> 02:11:03,214
Com coisas e ideias humanas.
Nunca foi feito para os macacos.
820
02:11:03,223 --> 02:11:06,262
O que significa "para macacos"?
821
02:11:07,875 --> 02:11:10,805
Temos de ficar mudos de novo?
822
02:11:12,152 --> 02:11:14,942
Vamos reconstruir o nosso lar.
823
02:11:16,276 --> 02:11:18,979
Melhor. Mais forte.
824
02:11:20,213 --> 02:11:22,149
Com tudo o que aprendemos.
825
02:11:32,815 --> 02:11:35,761
Se o Raka estivesse aqui,
826
02:11:36,497 --> 02:11:39,665
dizia-nos que o C�sar dele
827
02:11:39,764 --> 02:11:42,534
tinha muito a dizer sobre isto.
828
02:11:46,737 --> 02:11:49,374
Ele tinha raz�o?
829
02:11:55,448 --> 02:11:59,316
Macacos e humanos
830
02:11:59,843 --> 02:12:02,452
ir�o viver juntos?
831
02:12:12,094 --> 02:12:13,795
N�o sei.
832
02:12:27,969 --> 02:12:29,844
� importante.
833
02:13:18,488 --> 02:13:20,624
V�mo-nos em breve.
834
02:15:26,004 --> 02:15:29,109
A OBTER SINAL DO SAT�LITE
835
02:15:40,861 --> 02:15:43,821
Ol�, est� a� algu�m?
836
02:15:44,742 --> 02:15:47,525
- V� l�...
- Est�o a receber?
837
02:15:50,427 --> 02:15:54,264
Ol�? Daqui fala o 48, Indiana.
Estamos a receber!
838
02:15:54,731 --> 02:15:57,168
� muito bom ouvir
uma voz vinda da�.
839
02:15:57,233 --> 02:15:59,670
Onde est�o voc�s?
Qual � a vossa localiza��o?
840
02:16:27,326 --> 02:16:29,826
Tradu��o e revis�o por:
Helder Smith
53542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.