All language subtitles for Parasyte.The.Grey.S01E04.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 We know the parasite organization that Team Grey is after 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,101 has been using Saejin Church as a sort of base of operations. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,979 We got a report and then began our raid. 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,189 While most of them are presently hiding, 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,860 we believe that key figures of the group are still somewhere in Namil-gun. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,237 And who made the report? 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 Jeong Su-in, 29. 8 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 {\an8}Employed as a market clerk here in Namil-gun. 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,494 You're wrong about that. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,539 You mean that she was a clerk. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,584 Jeong Su-in isn't a clerk now. 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,794 She's nothing but a parasite. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,048 I saw it personally and captured her. 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,633 That's not true. 15 00:00:52,552 --> 00:00:55,597 I, uh, I'm the head of the Violent Crimes team, sir. 16 00:00:55,680 --> 00:00:56,680 Kim Chul-min. 17 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 Jeong Su-in, she... she's just a human. 18 00:01:00,977 --> 00:01:03,480 She's not a monster. The tests confirm it. 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,023 She's been tested. 20 00:01:06,858 --> 00:01:07,859 Right? 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 Why aren't you telling them the truth? What are you hiding? 22 00:01:11,905 --> 00:01:12,989 Uh... 23 00:01:13,073 --> 00:01:15,950 If she was tested, then show us the results. 24 00:01:16,034 --> 00:01:19,287 Uh... Yes, of course. 25 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 {\an8}Based on our examination of her brain and hair samples, 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,213 {\an8}uh, at present, the tests 27 00:01:28,713 --> 00:01:31,841 {\an8}do not show the characteristics we've seen in parasites. 28 00:01:36,012 --> 00:01:38,807 I saw her change myself, or maybe I'd better explain again? 29 00:01:40,100 --> 00:01:42,393 She's just a parasite. The woman's dead. 30 00:01:43,978 --> 00:01:46,356 And there's still so much that seems suspicious. 31 00:01:47,107 --> 00:01:49,818 Jeong Su-in could be a new type of creature. 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,903 Our current methods of identifying parasites 33 00:01:51,986 --> 00:01:53,279 can't tell us everything, 34 00:01:54,155 --> 00:01:55,740 and we have to develop new ones. 35 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 So what's that mean, then? 36 00:01:57,951 --> 00:02:01,287 You mean to tell me that you'd put someone in that mask 37 00:02:01,371 --> 00:02:03,051 and let them be tortured without any proof? 38 00:02:03,081 --> 00:02:04,582 Any definitive proof? 39 00:02:05,166 --> 00:02:08,753 If something happens to her, who takes responsibility, huh? 40 00:02:08,837 --> 00:02:10,046 What if you're wrong? 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,632 - She's a monster just because you say so? - Hey, sir, let's... 42 00:02:12,715 --> 00:02:15,009 Jeong Su-in is just a regular, innocent kid! 43 00:02:15,718 --> 00:02:17,303 - Yes, all right. - Just sit down. 44 00:02:17,387 --> 00:02:19,639 - Let's all calm down. - I'm all right. 45 00:02:19,722 --> 00:02:22,767 So, then, what is Jeong Su-in's current condition? 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,396 She's in a coma as we speak. 47 00:02:26,479 --> 00:02:30,316 She lost consciousness during capture, though there was no physical contact. 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 Her brain waves and pulse are slow. 49 00:02:32,443 --> 00:02:35,071 Even though she's unconscious, security is tight 50 00:02:35,155 --> 00:02:37,198 since the situation remains uncertain. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,742 Ah, well, if I may, then, 52 00:02:40,743 --> 00:02:43,538 we now think that the timing is right 53 00:02:44,122 --> 00:02:46,541 to be honest regarding these parasitic beings. 54 00:02:46,624 --> 00:02:50,044 In order to prevent further chaos caused by rumors 55 00:02:50,128 --> 00:02:52,422 and unverified information online, 56 00:02:52,505 --> 00:02:55,383 it's necessary to inform the public about the parasites 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,385 and give them what reassurance we can. 58 00:02:57,886 --> 00:02:59,137 In order to achieve this, 59 00:02:59,220 --> 00:03:02,974 Team Grey will need a full understanding of the parasites, 60 00:03:03,057 --> 00:03:05,935 and they must develop some means by which to reliably contain them. 61 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 Is that understood? 62 00:03:08,563 --> 00:03:11,357 First, we need to transfer Jeong Su-in to headquarters 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,693 to determine her probable condition. 64 00:03:13,776 --> 00:03:16,237 We will conduct a thorough and detailed study. 65 00:03:16,321 --> 00:03:19,490 The transfer operation will be led by team leader Choi Jun-kyung. 66 00:03:20,074 --> 00:03:23,411 In addition, I asked the officers of Namil Police Station 67 00:03:23,494 --> 00:03:25,205 to fully cooperate with Team Grey 68 00:03:25,288 --> 00:03:28,958 and put their best efforts into eradicating the parasite organization. 69 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 This is a very serious matter concerning public safety. 70 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 So the authorities in the surrounding areas 71 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 will send two units of highly trained police. 72 00:03:37,383 --> 00:03:40,428 As soon as you're able to do so, commence the transfer. 73 00:03:40,511 --> 00:03:42,388 Team Leader Choi, understood? 74 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 Yes, it's understood. 75 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 That'll be all. 76 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 What do you suppose it means? 77 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 A detailed study might include splitting her open, you know? 78 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 They could kill her. 79 00:04:14,629 --> 00:04:17,799 If that happens, has she got any family, still? 80 00:04:19,592 --> 00:04:22,095 Jesus. Poor thing. 81 00:04:42,365 --> 00:04:45,410 - Everything normal? - Yeah, there's nothing unusual. 82 00:04:45,493 --> 00:04:48,413 Her brain waves and pulse are both completely normal. 83 00:04:48,496 --> 00:04:51,165 Go take a break, then, okay? I can handle things here. 84 00:04:51,666 --> 00:04:53,501 Oh? You sure that's okay? 85 00:04:55,753 --> 00:04:57,547 - Great. I'm off, then. - Yeah. 86 00:06:05,031 --> 00:06:08,409 PARASYTE: THE GREY 87 00:06:27,804 --> 00:06:28,971 What is this? 88 00:06:33,142 --> 00:06:34,977 This is not the real world. 89 00:06:37,188 --> 00:06:38,188 Who are you? 90 00:06:40,274 --> 00:06:42,235 The organism inside you now, 91 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 who you call Heidi, I believe. 92 00:06:45,696 --> 00:06:46,572 What? 93 00:06:46,656 --> 00:06:48,825 You are in a dangerous situation in real life. 94 00:06:50,118 --> 00:06:51,702 Should you wake up now, 95 00:06:51,786 --> 00:06:55,206 you'll be in excruciating pain and have a panic attack immediately. 96 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Of more importance, you will die. 97 00:06:58,584 --> 00:07:02,338 And so, I split your consciousness from the outside world. 98 00:07:02,422 --> 00:07:03,673 But... 99 00:07:03,756 --> 00:07:04,924 You mean, I'm not... 100 00:07:06,467 --> 00:07:09,137 We are in the place where your spirit dwells. 101 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 Deep inside. 102 00:07:24,944 --> 00:07:26,237 Since this is most likely 103 00:07:26,320 --> 00:07:28,906 the only in-person conversation we will have, 104 00:07:29,532 --> 00:07:31,742 I thought this was an ideal location for it, 105 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 where the truth of you resides. 106 00:07:33,911 --> 00:07:35,037 We don't look alike. 107 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 That face you're wearing is mine! 108 00:07:37,707 --> 00:07:40,668 In the end, we have no option except to live as one. 109 00:07:40,751 --> 00:07:44,464 I assumed that you would find this face less difficult to accept. 110 00:07:44,547 --> 00:07:46,382 But, if you prefer, I can use this. 111 00:07:50,970 --> 00:07:52,263 Do we report the change? 112 00:07:53,264 --> 00:07:55,349 I don't think we need to report the small stuff. 113 00:07:55,892 --> 00:07:57,810 It's gotta be a dream, hmm? 114 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 Yeah, I guess. 115 00:07:58,811 --> 00:08:01,606 All Namil Police Station personnel handling the operation, 116 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 please come to the conference room on the third floor. 117 00:08:06,944 --> 00:08:08,529 - Hey, Chul-min. - Yeah? 118 00:08:08,613 --> 00:08:12,158 We identified the man we suspect was with Su-in last night in the park. 119 00:08:12,241 --> 00:08:13,451 - Yeah? - Mm-hmm. 120 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 - All right. I'll be right in. - All right, see you inside. 121 00:08:16,871 --> 00:08:17,747 Attention. 122 00:08:17,830 --> 00:08:20,416 There's been a change in the traffic control dispatch schedule. 123 00:08:21,000 --> 00:08:23,169 Please check the most recent communications. 124 00:08:29,967 --> 00:08:32,887 I have no reason to cause you any harm, Su-in. 125 00:08:32,970 --> 00:08:34,222 Do not be afraid. 126 00:08:43,481 --> 00:08:46,400 Do you recognize this place now? 127 00:08:48,444 --> 00:08:49,445 Yeah, I do. 128 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 This is my old house. 129 00:08:56,118 --> 00:08:57,203 That's my dad... 130 00:08:59,413 --> 00:09:01,874 the day I reported him and the police came. 131 00:09:04,585 --> 00:09:08,714 After my mom had left us, he started to take his anger out on me. 132 00:09:10,383 --> 00:09:11,884 Over and over, 133 00:09:13,010 --> 00:09:14,053 I was beaten. 134 00:09:17,098 --> 00:09:18,849 So I reported him 135 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 because I wanted to live. 136 00:09:23,312 --> 00:09:25,898 The day I summoned the courage to survive... 137 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 this is that day. 138 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 But afterward, 139 00:09:34,907 --> 00:09:37,952 everyone looked at me as if I was the monster. 140 00:09:39,453 --> 00:09:41,831 How could a kid report her own father? 141 00:09:42,873 --> 00:09:45,501 They looked at me like I was the monster. 142 00:09:53,467 --> 00:09:54,467 Sir? 143 00:09:56,512 --> 00:09:57,346 Who's this? 144 00:09:57,430 --> 00:09:59,430 Seol Kang-woo, with two arrests for violent crimes. 145 00:09:59,473 --> 00:10:01,142 We got this from Guro Police Station. 146 00:10:02,018 --> 00:10:05,187 The Mangnani Gang? In the Guro area? He's a lackey of theirs. 147 00:10:05,688 --> 00:10:08,399 Several of the bodies we found at Saejin Church 148 00:10:08,482 --> 00:10:09,817 were men from that gang. 149 00:10:09,900 --> 00:10:11,360 They must've gone after him. 150 00:10:11,861 --> 00:10:14,322 Ah, the detective in Guro said 151 00:10:14,405 --> 00:10:16,824 that there's been a pretty big struggle with Mangnani members 152 00:10:16,907 --> 00:10:18,826 and the Yeongdeungpo Cheolis. 153 00:10:18,909 --> 00:10:21,078 And Seol Kang-woo was sent by the Mangnanis 154 00:10:21,162 --> 00:10:23,623 to murder a boss in the Cheolis, but he failed. 155 00:10:24,123 --> 00:10:27,168 After that, he must've fled to his hometown, Namil-gun. 156 00:10:27,251 --> 00:10:29,211 He's been causing some trouble in the area, 157 00:10:29,295 --> 00:10:31,130 like a fight in a bike shop there. 158 00:10:31,213 --> 00:10:34,300 So his gang just decided to give him up as an olive branch. 159 00:10:34,800 --> 00:10:35,885 He's small potatoes, 160 00:10:35,968 --> 00:10:38,346 so his gang used him and dumped him. 161 00:10:38,429 --> 00:10:39,305 Fucking idiot. 162 00:10:39,388 --> 00:10:43,434 Oh, sir, and there were two taxis out at Changseong Park yesterday. 163 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Looks like here. 164 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 One went to the Cheonggun Apartments. 165 00:10:46,896 --> 00:10:49,357 One to Namil Terminal, out in the motel district. 166 00:10:49,440 --> 00:10:53,152 The terminal? Too obvious, right? Some criminal he is, huh? 167 00:10:53,235 --> 00:10:54,904 He might have run to another region. 168 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Should we send out some guys? 169 00:10:57,448 --> 00:10:58,824 Uh, no. Uh, I'll go. 170 00:10:59,742 --> 00:11:00,743 What? 171 00:11:00,826 --> 00:11:04,372 Uh, in a little bit, Team Grey is gonna transfer Su-in. 172 00:11:04,455 --> 00:11:06,749 - You both help out here, all right? - Yes, sir. 173 00:11:06,832 --> 00:11:08,709 - Got it, sir. - Your handcuffs, let me... 174 00:11:08,793 --> 00:11:09,710 - Okay. - Come on. 175 00:11:09,794 --> 00:11:11,003 - Here, sir. - Thanks. 176 00:11:11,087 --> 00:11:14,173 - You're fine by yourself? - Just don't tell Team Grey about me. 177 00:11:14,256 --> 00:11:15,776 - We'll keep it quiet. - Yeah, I won't. 178 00:11:18,719 --> 00:11:21,472 The bus for Gyeongnam has arrived at the terminal. 179 00:11:21,555 --> 00:11:24,225 Prior to boarding, please double-check your tickets 180 00:11:24,308 --> 00:11:26,811 and ensure you have all of your belongings with you 181 00:11:26,894 --> 00:11:28,479 as you get ready to depart. 182 00:11:29,980 --> 00:11:31,941 {\an8}SAEJIN CHURCH MURDER A HIT-AND-RUN CASE 183 00:11:32,024 --> 00:11:33,359 {\an8}HIGH SCHOOL GIRL MISSING CASE 184 00:11:33,442 --> 00:11:36,153 {\an8}TAXI ROBBERY AND MURDER SUSPECT CAUGHT AFTER EIGHT YEARS 185 00:11:37,238 --> 00:11:38,698 Goddamn bastards. 186 00:11:41,826 --> 00:11:45,746 {\an8}NAMIL-GUN PARASITES 187 00:11:45,830 --> 00:11:47,623 {\an8}A WASTE-FREE, ECO-FRIENDLY FESTIVAL 188 00:11:47,707 --> 00:11:49,375 {\an8}CHOI YONG-JAE MEMORIAL FESTIVAL 189 00:11:51,001 --> 00:11:52,837 Nothin' in the news about it. 190 00:12:04,932 --> 00:12:07,143 Welcome, sir. May I have your ticket, please? 191 00:12:32,626 --> 00:12:34,503 I thought you'd try pulling a runner. 192 00:12:37,298 --> 00:12:39,884 Stay still, come on, now. 193 00:12:42,428 --> 00:12:43,512 All right. 194 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 Don't make this worse, okay? 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,186 Shit. 196 00:12:51,353 --> 00:12:52,980 Relax your arm, punk. 197 00:12:58,527 --> 00:12:59,612 Shit. 198 00:13:01,405 --> 00:13:04,492 Hang on. You cops gotta keep to your rules, don't you? 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 Do my rights and all that? 200 00:13:08,287 --> 00:13:10,247 Remember the one about "remain silent"? 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,752 I'd suggest you use it and stay quiet. All right, asshole? 202 00:13:14,835 --> 00:13:16,796 All right, I'll go. It's just... 203 00:13:16,879 --> 00:13:19,381 Can't you take me to a different station far away? 204 00:13:20,216 --> 00:13:22,176 Just what bullshit are you selling now? 205 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 At your station, you got a monster. No bullshit, man. 206 00:13:26,013 --> 00:13:28,516 - And he's disguising himself as a cop. - What? 207 00:13:28,599 --> 00:13:31,727 At the amusement park, in the van with a mask on it? 208 00:13:31,811 --> 00:13:33,312 One of your own guys killed it. 209 00:13:34,396 --> 00:13:36,816 The thing in the mask was another monster, right? 210 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 We've all been properly tested. 211 00:13:41,570 --> 00:13:43,447 Assholes always try to bullshit, don't they? 212 00:13:43,531 --> 00:13:45,115 Impossible the test missed one? 213 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Huh? He wore a raincoat? Huh? 214 00:13:49,578 --> 00:13:51,789 I clearly saw that bastard kill the monster. 215 00:13:51,872 --> 00:13:53,874 - Come on, kid. - I'm serious. 216 00:13:55,668 --> 00:13:58,170 Okay. What's he look like? Huh? 217 00:13:59,547 --> 00:14:01,131 Here. Come on. Well? 218 00:14:02,049 --> 00:14:03,843 Which one is he? Look? 219 00:14:04,426 --> 00:14:06,220 Which one? Huh? 220 00:14:08,472 --> 00:14:11,392 Ah shit, man! It's this guy! This bastard's the monster! 221 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 Wow, he's acting like a human, I guess. 222 00:14:13,686 --> 00:14:17,147 Shit, he really does look human. Crazy, huh? 223 00:14:24,405 --> 00:14:25,447 Listen to me, all right? 224 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 Tell me what happened to you and Su-in. 225 00:14:29,451 --> 00:14:31,078 Every possible detail you can. 226 00:14:31,829 --> 00:14:32,829 You got that? 227 00:14:42,006 --> 00:14:45,175 Route 39, you said? Good, okay. Thanks a bunch. 228 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 Hey, no problem, sir. 229 00:14:46,677 --> 00:14:48,679 Take care of yourself. Be safe out there, okay? 230 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 Hey, just following orders. I'd better head out. 231 00:14:51,557 --> 00:14:52,808 Let's meet up soon, okay? 232 00:14:53,726 --> 00:14:55,144 - Fight on! - Fight on! 233 00:15:09,408 --> 00:15:10,701 When is the transfer? 234 00:15:10,784 --> 00:15:11,784 Two hours. 235 00:15:12,286 --> 00:15:14,288 They're gonna transport her on Route 39. 236 00:15:14,371 --> 00:15:15,581 Understood. 237 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 I'm handling things on my end, 238 00:15:17,833 --> 00:15:20,169 so why are all these issues just coming up now? 239 00:15:20,961 --> 00:15:24,089 I mean, do we... do we still move forward? 240 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 We do. 241 00:15:26,759 --> 00:15:28,302 And it begins today. 242 00:16:36,203 --> 00:16:37,705 I begged Mr. Chul-min 243 00:16:38,205 --> 00:16:40,874 to please let me go and see my mom just once, 244 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 so he found her new address for me. 245 00:16:44,795 --> 00:16:46,213 I was so curious. 246 00:16:47,464 --> 00:16:49,091 "Will my mom have missed me?" 247 00:16:51,010 --> 00:16:55,556 "I'm the child she bore first, so shouldn't she miss me?" 248 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 I saw just how much happier she seemed with her son 249 00:17:00,352 --> 00:17:02,604 and how she cared for him and her husband. 250 00:17:05,190 --> 00:17:06,650 But she looked at me 251 00:17:07,693 --> 00:17:09,486 like I was a disgusting bug. 252 00:17:13,657 --> 00:17:15,117 How could she do that to me? 253 00:17:17,411 --> 00:17:19,747 I'm her child too. How could she do that? 254 00:17:20,914 --> 00:17:23,709 How can I be the one person who makes her sick? 255 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 So that's when I knew... 256 00:17:29,590 --> 00:17:31,592 that I was just born rotten. 257 00:17:34,011 --> 00:17:36,764 I was a person that nobody could ever love. 258 00:17:43,270 --> 00:17:46,106 Su-in, you can't show up here again. 259 00:18:09,630 --> 00:18:13,425 Your kind cannot consider one another independent of context... 260 00:18:15,344 --> 00:18:18,597 as your mother was living with a husband who was violent to her. 261 00:18:19,098 --> 00:18:21,642 Thus, you are a reminder of those days. 262 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 So rather than disliking you as a person, 263 00:18:26,271 --> 00:18:29,233 her memories of you are now tangled in that pain, 264 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 and so she reacts as if you are repulsive to her. 265 00:18:34,488 --> 00:18:37,282 It is untrue that you bear any curse or affliction. 266 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 It is true. 267 00:18:39,535 --> 00:18:42,204 It's just like how you took this body as your own. 268 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 The reason you could make me like this 269 00:18:44,915 --> 00:18:47,417 is you got someone who's under a curse. 270 00:18:47,918 --> 00:18:50,838 It is not because I chose this that we are here. 271 00:18:51,755 --> 00:18:53,966 Had we been unable to combine, 272 00:18:54,049 --> 00:18:55,801 then we both would have died. 273 00:18:55,884 --> 00:18:57,636 Then I would have rather died! 274 00:18:58,345 --> 00:19:01,098 Why did you turn me into a monster? Why? 275 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Your explanation 276 00:19:23,203 --> 00:19:26,331 is that Su-in's hosting a parasite somehow inside of her? 277 00:19:26,415 --> 00:19:27,415 Mm-hmm. 278 00:19:27,457 --> 00:19:29,293 Even though, uh, how can I say this? 279 00:19:29,376 --> 00:19:31,628 Her personality is still part of her. 280 00:19:31,712 --> 00:19:33,255 - Right? - Ah, jeez. 281 00:19:33,338 --> 00:19:35,465 Not just her personality is there. 282 00:19:35,549 --> 00:19:37,551 Jeong Su-in is still the same as usual. 283 00:19:38,135 --> 00:19:39,887 Jeong Su-in is the main being. 284 00:19:39,970 --> 00:19:42,055 There are times when her, uh... 285 00:19:42,139 --> 00:19:43,390 We call it Heidi. 286 00:19:43,473 --> 00:19:45,058 Heidi will lend a hand. 287 00:19:45,684 --> 00:19:47,311 So what's Heidi's goal, then? 288 00:19:47,853 --> 00:19:49,146 It's to guard Su-in. 289 00:19:49,229 --> 00:19:51,273 Why? So it's safe too. 290 00:19:54,109 --> 00:19:56,820 - Let's talk at the station. - Oh, come on! 291 00:19:58,197 --> 00:20:00,699 I just told you there's a monster there, dude. 292 00:20:00,782 --> 00:20:02,409 Just kill me now! It's kinder! 293 00:20:25,390 --> 00:20:26,433 Mmm, what? 294 00:20:32,522 --> 00:20:33,522 Oh shit. 295 00:20:35,484 --> 00:20:37,778 Su-in's going to Grey HQ this afternoon. 296 00:20:37,861 --> 00:20:39,571 She'll die if they take her there. 297 00:20:40,822 --> 00:20:44,159 Somehow, her consciousness is still there, so she's a human being. 298 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 They can't send a human being to death. 299 00:20:47,246 --> 00:20:48,997 Mm-hmm. Yeah, so? 300 00:20:49,081 --> 00:20:50,165 Hey. 301 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 You're part of this. 302 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 We're gonna get her out before then. 303 00:20:58,465 --> 00:21:00,550 - How though? - Listen to me. 304 00:21:01,134 --> 00:21:04,137 If you can get Su-in back for me, I assure you, I'll protect you. 305 00:21:04,930 --> 00:21:06,723 Okay? Just trust me. 306 00:21:07,349 --> 00:21:09,518 I can get Team Grey on my side. 307 00:21:09,601 --> 00:21:11,955 It seems to me they don't know much more about the parasites 308 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 than anybody else in this world. 309 00:21:14,314 --> 00:21:16,542 And then there's the parasite that... that they captured. 310 00:21:16,566 --> 00:21:19,027 You saw him get murdered. You see? 311 00:21:19,611 --> 00:21:21,863 You and Su-in have... you have all the information 312 00:21:21,947 --> 00:21:23,699 that Team Grey needs right now. 313 00:21:23,782 --> 00:21:26,076 I'll use it to try and make a deal with them. 314 00:21:26,785 --> 00:21:29,413 But what if they don't believe all that? 315 00:21:29,496 --> 00:21:31,373 Hey, what's the point of Team Grey anyway, huh? 316 00:21:31,456 --> 00:21:33,417 The point is to protect humans from parasites. 317 00:21:34,001 --> 00:21:36,628 If we kill all the parasites from Saejin Church, 318 00:21:36,712 --> 00:21:39,631 if you prove that you can be helpful in eradicating them, 319 00:21:40,132 --> 00:21:41,132 it's case closed. 320 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 I'm telling you, I'll protect you! 321 00:21:45,137 --> 00:21:46,137 All right. 322 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 I swear. If anything happens, 323 00:21:48,598 --> 00:21:52,352 I'll smuggle you out of the country to a safe place, okay? 324 00:21:57,482 --> 00:21:59,109 I actually get to choose? 325 00:22:01,695 --> 00:22:02,695 That's right. 326 00:22:03,322 --> 00:22:04,322 What do you say? 327 00:22:05,240 --> 00:22:08,452 Will you split and run or help me save her? 328 00:22:15,375 --> 00:22:16,877 Hey, asshole. 329 00:22:16,960 --> 00:22:20,339 You know why you got betrayed by your gang, and you're on the run now? 330 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 You're a goddamn coward, that's why. 331 00:22:23,884 --> 00:22:24,884 Aren't you? 332 00:22:26,178 --> 00:22:28,055 Your little sister was in their pantry. 333 00:22:28,555 --> 00:22:30,182 Your older sister's been turned. 334 00:22:30,682 --> 00:22:31,682 Right? 335 00:22:32,017 --> 00:22:34,478 And Su-in, who saved you, is in danger. 336 00:22:35,187 --> 00:22:36,897 And you're gonna bolt. That right? 337 00:22:38,023 --> 00:22:40,233 You're a goddamn coward. That's what you are. 338 00:22:41,651 --> 00:22:44,446 You're just a bastard who betrays the people who trust you. 339 00:22:44,529 --> 00:22:45,405 No, wait. 340 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 "Betray" is not right. 341 00:22:47,783 --> 00:22:50,285 You don't have the spine to trust anybody else. 342 00:22:51,244 --> 00:22:53,705 That's why you're always running from everything. 343 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 The Mangnanis knew about you, 344 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 so they dumped your pathetic ass to make a deal instead. 345 00:23:00,587 --> 00:23:01,587 Yeah. 346 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 Get lost. Run. 347 00:23:05,884 --> 00:23:08,428 I could never rescue Su-in with a coward like you. 348 00:23:10,138 --> 00:23:13,266 There's no point in giving scumbags a chance for a fresh start. 349 00:23:15,435 --> 00:23:16,435 Run. 350 00:23:17,270 --> 00:23:18,647 Run away, you bastard! 351 00:23:19,940 --> 00:23:22,901 And if you and I ever meet up, I'll rip you apart, got that? 352 00:23:24,236 --> 00:23:25,987 Christ. Piece of shit. 353 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 You fuckin' dickhole bastard. 354 00:23:32,160 --> 00:23:34,162 Goddammit! Fuck this shit! 355 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 Ah shit! 356 00:23:40,836 --> 00:23:43,338 Hey, have you ever considered being a home-shopping guy? 357 00:23:43,422 --> 00:23:44,923 You're persuasive as hell. 358 00:23:45,006 --> 00:23:47,217 You're really not that funny, so zip it. 359 00:23:47,300 --> 00:23:49,511 I can only just tolerate you as is. 360 00:23:50,429 --> 00:23:52,472 Right. So tell me your plan. 361 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 NAMIL POLICE STATION 362 00:23:59,688 --> 00:24:02,691 Listen up. I'll give you an access card. 363 00:24:02,774 --> 00:24:05,527 Take it up to the second floor. Got it? 364 00:24:09,030 --> 00:24:10,073 Wear this. 365 00:24:10,699 --> 00:24:14,453 Down the hallway on the right is the locker room Team Grey is assigned to. 366 00:24:15,078 --> 00:24:18,123 We should arrive back there in time for the guard change. 367 00:24:18,206 --> 00:24:19,708 You'll go in with the guard, 368 00:24:19,791 --> 00:24:22,210 then you take him out and go to the container. 369 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 Won't I be noticed? 370 00:24:24,963 --> 00:24:27,466 The task force was formed less than a month ago. 371 00:24:27,549 --> 00:24:29,217 They barely recognize each other. 372 00:24:29,885 --> 00:24:32,971 All you have to do is go in and act natural, okay? 373 00:24:34,848 --> 00:24:36,600 LOCKER ROOM 374 00:24:44,399 --> 00:24:46,818 Hey, can you take someone out by yourself if you need to? 375 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 Hey, I'm not a pussy. Just one cop? Of course! 376 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Elite ones? 377 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Who are you? 378 00:24:59,164 --> 00:25:01,666 Come on! I was a marine! 379 00:25:03,752 --> 00:25:05,587 Hey! Who the hell are you? 380 00:25:06,338 --> 00:25:07,547 How did you get in here? 381 00:25:10,967 --> 00:25:13,428 Hey, I just asked you... 382 00:25:25,023 --> 00:25:26,399 Here. Take this. 383 00:25:27,567 --> 00:25:29,611 - What is it? - It's pepper spray. 384 00:25:29,694 --> 00:25:31,780 Seriously? 385 00:25:31,863 --> 00:25:34,074 No, I don't need that. No. Christ! 386 00:25:34,157 --> 00:25:36,368 Are you kidding? Shit! 387 00:25:37,994 --> 00:25:38,994 Just take it. 388 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 You little shit! 389 00:25:50,632 --> 00:25:52,425 Got a large size here, huh? 390 00:26:11,778 --> 00:26:14,447 All officers, check in with your team lead, 391 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 then form up by unit. 392 00:26:28,086 --> 00:26:29,086 Hey. 393 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 That little son of a bitch. 394 00:26:41,057 --> 00:26:42,350 Once you get inside, 395 00:26:43,059 --> 00:26:45,937 find the remote that controls the mask on Su-in's head. 396 00:26:46,521 --> 00:26:47,939 Hey, you're late. 397 00:26:48,023 --> 00:26:51,359 Ah, there's nothing special here, so just wait until they head out. 398 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 - Have a good one. - Mm-hmm. 399 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Wait a minute. 400 00:27:07,626 --> 00:27:08,668 Did you eat dinner? 401 00:27:09,711 --> 00:27:10,711 The menu any good? 402 00:27:15,467 --> 00:27:16,926 Oh, it was good, huh? 403 00:27:17,802 --> 00:27:19,596 Okay, but what is it? 404 00:27:24,601 --> 00:27:26,478 Hey, what unit are you from again? 405 00:27:36,613 --> 00:27:38,573 Well, you promise it's good though? 406 00:27:40,700 --> 00:27:42,035 All right. Good luck. 407 00:27:49,751 --> 00:27:51,169 Okay, everyone. 408 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 We're taking off earlier than planned, so let's get prepared. 409 00:28:03,223 --> 00:28:05,308 I'm gonna take the remote control myself. 410 00:28:09,896 --> 00:28:13,733 Someone should travel with her so her condition can be monitored. 411 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 You. Get in the container. 412 00:28:16,528 --> 00:28:17,821 Do you read me, soldier? 413 00:28:19,280 --> 00:28:21,199 All right, let's load up and move out. 414 00:28:21,741 --> 00:28:23,284 Right away, ma'am. 415 00:28:23,368 --> 00:28:26,413 Hey, didn't you hear her? Hurry up and go. Hurry. 416 00:28:27,747 --> 00:28:28,747 In there. 417 00:28:32,085 --> 00:28:33,378 Hey, uh... 418 00:28:38,550 --> 00:28:40,760 Hey, everyone move! Quickly! 419 00:28:40,844 --> 00:28:42,512 - Let's move. Everybody. - Yes, ma'am. 420 00:28:42,595 --> 00:28:44,514 - Move it! - Let's keep it up! 421 00:28:47,100 --> 00:28:48,643 Goddammit. 422 00:28:48,727 --> 00:28:49,894 - Oh shit. - Hurry up! 423 00:28:49,978 --> 00:28:51,980 All right. Come on back. Come on back. 424 00:28:57,318 --> 00:28:59,446 Keep going. Yeah, further back. 425 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 All troops, start boarding your vehicles and stand by. 426 00:29:15,378 --> 00:29:17,422 I shouldn't have trusted that piece of trash. Shit. 427 00:29:17,505 --> 00:29:19,132 Hey, hey, hey! Wait, wait. 428 00:29:19,632 --> 00:29:21,760 - I knew it. Wow. - What are you... 429 00:29:21,843 --> 00:29:22,719 I knew you'd be here, 430 00:29:22,802 --> 00:29:26,014 so I told the chief that we could help provide support out there. 431 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 We should brief later. I did good. 432 00:29:29,976 --> 00:29:31,394 Yeah. Great thinking. 433 00:29:37,275 --> 00:29:38,275 Time to go. 434 00:29:41,196 --> 00:29:42,447 Vehicles departing. 435 00:29:42,530 --> 00:29:45,325 All units follow the lead transport vehicle. 436 00:29:54,751 --> 00:29:55,751 Su-in. 437 00:29:56,586 --> 00:29:58,338 Heidi? Anybody? Wake up. 438 00:30:12,101 --> 00:30:14,479 Jeez, every cop in the city's out here. 439 00:30:24,739 --> 00:30:27,242 Wow, I... We're just transferring one girl, 440 00:30:27,325 --> 00:30:29,869 but this turnout, I mean, it's overkill, isn't it? 441 00:30:30,370 --> 00:30:31,370 Don't you think? 442 00:30:32,205 --> 00:30:33,206 Yeah. 443 00:30:36,167 --> 00:30:37,293 You're tense. Why's that? 444 00:30:39,128 --> 00:30:40,128 Tense? 445 00:30:41,840 --> 00:30:45,468 You said once we transfer her, they're gonna split her open. 446 00:30:46,302 --> 00:30:47,302 That's why. 447 00:30:49,722 --> 00:30:51,349 - Ah jeez. - Hey. 448 00:30:52,725 --> 00:30:54,060 You go to church, right? 449 00:30:55,603 --> 00:30:57,021 What church is that again? 450 00:31:01,109 --> 00:31:03,069 Why do you wanna know? 451 00:31:03,862 --> 00:31:04,862 Huh? 452 00:31:05,655 --> 00:31:07,532 Uh, it's just hilarious, that's all. 453 00:31:08,157 --> 00:31:10,702 Not like you'd go with me, man. 454 00:31:12,704 --> 00:31:13,746 Damn right. 455 00:32:07,842 --> 00:32:10,219 What's the situation up there, lead? 456 00:32:10,720 --> 00:32:12,931 Traffic congested a hundred meters ahead. 457 00:32:13,514 --> 00:32:15,016 Stay vigilant. 458 00:32:15,099 --> 00:32:16,726 Get out and check what's going on. 459 00:32:16,809 --> 00:32:19,062 Copy. Two men moving to the front. 460 00:32:27,236 --> 00:32:28,279 We're stuck? 461 00:32:36,788 --> 00:32:38,206 What is it? Some kind of crash? 462 00:32:38,289 --> 00:32:40,124 - What is it? - Whoa! What the heck? 463 00:32:45,922 --> 00:32:48,091 Found the issue. We're inspecting the scene. 464 00:32:53,888 --> 00:32:55,128 Seems like there's an accident. 465 00:33:04,023 --> 00:33:05,692 Emergency! Emergency! 466 00:33:07,193 --> 00:33:09,320 Man down! We need reinforcements! 467 00:33:17,954 --> 00:33:20,373 Multiple casualties! We're under attack! 468 00:33:20,456 --> 00:33:21,791 They're here for the Dog. 469 00:33:21,874 --> 00:33:23,209 Make it quick. Pull out. 470 00:33:23,292 --> 00:33:25,962 Multiple targets identified among the civilians! 471 00:33:35,888 --> 00:33:39,225 We need backup! Multiple parasites! Engaging in combat! 472 00:33:39,308 --> 00:33:41,227 Evacuate! Evacuate! 473 00:33:41,310 --> 00:33:42,310 Go, go, go! 474 00:33:42,812 --> 00:33:43,938 Evacuate! Move back! 475 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 Shit. 476 00:33:46,024 --> 00:33:47,191 Evacuate now! 477 00:34:08,296 --> 00:34:09,881 We have to evacuate everybody. 478 00:34:11,174 --> 00:34:14,135 Multiple parasites identified! Send reinforcements! 479 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 Shit! 480 00:34:19,348 --> 00:34:20,516 What was that? 481 00:34:21,350 --> 00:34:24,228 Hey, prioritize the people. Ah shit! 482 00:34:24,312 --> 00:34:27,273 Okay, okay! Everyone, come out! Hey, hey, hey, get out! 483 00:34:27,356 --> 00:34:29,150 Hey, hey! Out of the car! Hurry! 484 00:34:29,233 --> 00:34:31,069 Get back! Hurry! Get out now! 485 00:34:31,736 --> 00:34:33,529 Don't stay in your car! Hurry! 486 00:34:59,889 --> 00:35:02,058 Parasites are coming up onto the bridge! 487 00:35:13,945 --> 00:35:17,031 Transport vehicle, status report! Transport vehicle, status... 488 00:35:40,054 --> 00:35:41,681 Goddammit! 489 00:35:54,360 --> 00:35:56,195 Hey. Hey, you okay? 490 00:35:56,946 --> 00:35:57,947 Jeong Su-in? 491 00:35:58,656 --> 00:36:00,074 Heidi! 492 00:36:36,235 --> 00:36:37,235 Shit! 493 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Who the hell are you, asshole? 494 00:37:30,289 --> 00:37:32,083 Ah shit! 495 00:37:58,359 --> 00:37:59,443 Ah shit! 496 00:38:20,464 --> 00:38:23,009 There have always been people trying to help you, 497 00:38:23,092 --> 00:38:25,720 even when you considered yourself to be a monster. 498 00:38:30,558 --> 00:38:32,226 Simply by acknowledging 499 00:38:33,311 --> 00:38:36,355 that there are people who think of them and care for them, 500 00:38:37,106 --> 00:38:39,108 humans know they are not alone. 501 00:38:40,985 --> 00:38:42,111 You did well. 502 00:38:42,778 --> 00:38:44,530 That was so brave, Su-in. 503 00:38:45,197 --> 00:38:47,658 You rescued yourself, isn't that right? 504 00:38:58,336 --> 00:38:59,378 Ah shit! 505 00:39:01,130 --> 00:39:02,465 Hey, let's go home, huh? 506 00:39:03,341 --> 00:39:04,884 Which one do I push, huh? 507 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Oh fuck! 508 00:39:08,637 --> 00:39:10,473 Ah, I don't know. Shit! 509 00:39:15,061 --> 00:39:16,312 Whoa! That did it! 510 00:39:17,438 --> 00:39:19,231 And now, you have to return. 511 00:39:30,159 --> 00:39:31,160 Hey. 512 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 What... 513 00:39:39,835 --> 00:39:41,587 There's no time, hurry! 514 00:39:41,670 --> 00:39:42,670 Get up. 515 00:39:44,131 --> 00:39:45,131 Careful, now. 516 00:39:51,847 --> 00:39:53,265 Hold on! Hey, hey, hey! 517 00:39:54,058 --> 00:39:55,184 Wait, wait, wait. 518 00:39:55,768 --> 00:39:57,686 - Police. We need to check your car. - Huh? 519 00:39:57,770 --> 00:40:00,356 A vehicle has been stolen. Please get out of the car. 520 00:40:00,439 --> 00:40:02,817 - Step out now, sir. - Wait. But this is my car. 521 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 No! 522 00:40:12,243 --> 00:40:13,494 Whoa, whoa, whoa, whoa! 523 00:40:16,414 --> 00:40:17,498 Stop! 524 00:40:17,581 --> 00:40:19,208 Stop! 525 00:40:24,755 --> 00:40:27,716 Chul-min! Get in the car! Quick, get in! 526 00:40:27,800 --> 00:40:29,260 Hurry up! 527 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 That damn monster tried to murder us! 528 00:40:44,191 --> 00:40:45,484 - Shit! - What monster? 529 00:40:45,985 --> 00:40:47,611 Help me understand this. 530 00:40:47,695 --> 00:40:49,780 Was that Chul-min by those cars? 531 00:40:50,489 --> 00:40:54,493 Yeah. He and I decided to bust you outta that place, okay? 532 00:40:55,077 --> 00:40:56,662 We're almost through it too! 533 00:40:57,455 --> 00:41:00,040 Just back up, okay? Who's the monster? 534 00:41:00,124 --> 00:41:02,877 Huh? It's that one cop who shot at us. 535 00:41:02,960 --> 00:41:04,170 He's a monster. 536 00:41:04,253 --> 00:41:07,214 Remember that monster in the iron mask? He killed that monster. 537 00:41:07,298 --> 00:41:08,757 How else can I explain it? 538 00:41:33,032 --> 00:41:34,032 Won-seok? 539 00:41:34,950 --> 00:41:35,950 Tell me what's up. 540 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 What? Where'd they go? 541 00:41:47,505 --> 00:41:49,757 Hey, your cop did something. 542 00:41:52,343 --> 00:41:53,677 Can you pull over here? 543 00:41:53,761 --> 00:41:55,679 - What? - He's with a monster. Stop! 544 00:41:55,763 --> 00:41:57,264 - Are you nuts? - Just pull over! 545 00:41:57,348 --> 00:41:58,807 Hey! 546 00:42:06,482 --> 00:42:07,482 Hey! 547 00:42:09,276 --> 00:42:10,653 Oh shit. 548 00:42:12,530 --> 00:42:14,073 Hey, I'm tapping out! 549 00:42:15,032 --> 00:42:16,367 Fuck, goddammit. 550 00:42:28,963 --> 00:42:30,172 So what is this? 551 00:42:33,425 --> 00:42:34,843 Let's stop the pretense. 552 00:42:45,896 --> 00:42:48,482 Hey, what the hell do you think you're doing? 553 00:42:52,403 --> 00:42:53,403 Listen. 554 00:42:56,448 --> 00:42:58,242 As you know, in our line of work, 555 00:42:58,325 --> 00:43:02,371 we chase after deadbeat criminal punks, night after night, and how are we repaid? 556 00:43:02,454 --> 00:43:03,454 Huh? 557 00:43:03,789 --> 00:43:06,959 We're constantly criticized. We get beaten up and stabbed. 558 00:43:07,042 --> 00:43:10,796 And even after all that bullshit, we barely even get a raise. 559 00:43:11,672 --> 00:43:13,465 We can't afford our kids' tuition, 560 00:43:13,549 --> 00:43:15,926 let alone live up to basic human standards. 561 00:43:16,010 --> 00:43:17,970 You're out of your mind, aren't ya? 562 00:43:20,097 --> 00:43:23,017 "If someone had just explained it, I'd never have joined!' 563 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 You always said that, remember? 564 00:43:26,729 --> 00:43:28,522 If opportunity knocks on the door, 565 00:43:29,982 --> 00:43:30,982 open it. 566 00:43:33,235 --> 00:43:34,945 You're not the man I know. 567 00:43:36,822 --> 00:43:38,782 You asked me what church I go to. 568 00:43:42,703 --> 00:43:44,204 I go to Saejin Church. 569 00:43:53,505 --> 00:43:56,425 Chul-min, can you put that down and hear me out? 570 00:43:58,052 --> 00:43:59,178 It's different there 571 00:44:00,012 --> 00:44:01,012 at Saejin. 572 00:44:02,306 --> 00:44:03,349 How to put it? 573 00:44:05,267 --> 00:44:07,102 These things are more intelligent. 574 00:44:07,186 --> 00:44:10,731 They have a clear comprehension of our society. They see the truth. 575 00:44:11,231 --> 00:44:13,317 Unlike us human beings, they're rational. 576 00:44:14,276 --> 00:44:15,444 See, all I am 577 00:44:16,570 --> 00:44:18,947 is a man who's tired of waiting for a chance. 578 00:44:19,865 --> 00:44:22,493 So I just... opened the door. 579 00:44:24,161 --> 00:44:27,122 You shouldn't miss this opportunity. Okay? 580 00:44:27,206 --> 00:44:28,206 Please. 581 00:44:28,916 --> 00:44:29,916 Chul-min. 582 00:44:30,501 --> 00:44:32,419 Come on, I promise. It's for the best. 583 00:44:33,420 --> 00:44:34,630 I don't wanna kill you. 584 00:44:35,589 --> 00:44:36,632 Just trust me. 585 00:44:37,216 --> 00:44:39,426 That's why you killed the Hunting Dog. 586 00:46:15,689 --> 00:46:17,024 Whoa! 587 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Jeong Su-in! Jeong Su-in! Get in, hurry! 588 00:46:39,880 --> 00:46:41,048 You want 'em caught? 589 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 Since they both run from us now, 590 00:46:44,176 --> 00:46:46,720 it suggests they desire self-preservation. 591 00:46:48,263 --> 00:46:50,182 They will not be a threat to us now. 592 00:46:54,144 --> 00:46:56,271 And this body requires more practice. 593 00:47:05,531 --> 00:47:07,950 Sir, no more parasites in the vicinity. 594 00:47:08,033 --> 00:47:09,868 Assess civilian and team casualties 595 00:47:09,952 --> 00:47:11,119 and bring in forensics. 596 00:47:20,921 --> 00:47:22,339 Jeong Su-in, you okay? 597 00:47:23,423 --> 00:47:24,508 Heidi, you there? 598 00:47:25,342 --> 00:47:26,969 Just tell me how she is, all right? 599 00:47:27,928 --> 00:47:30,556 Jeong Su-in needs time now to process this. 600 00:47:34,142 --> 00:47:35,477 Time enough to heal. 601 00:47:53,287 --> 00:47:55,414 You should change. There's blood on you. 44315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.