Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,600 --> 00:00:35,680
- Have you finished them all? - Me, dad?
You ate them all!
2
00:00:35,760 --> 00:00:40,480
- Alright, I'll go get two more.
- No, I'll go. - No, stay.
3
00:00:40,560 --> 00:00:43,600
- So I compliment you
in Chelino. - All right.
4
00:00:43,680 --> 00:00:46,360
This time he really outdid himself.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
Inaudible voice
6
00:01:27,920 --> 00:01:31,480
- Oh, are you okay?
- Yes.
7
00:01:31,560 --> 00:01:36,120
- Your father again?
- Yes. - Come on, come here.
8
00:01:37,960 --> 00:01:40,520
Maybe you're too stressed.
9
00:01:45,280 --> 00:01:47,720
It's strange.
10
00:01:47,800 --> 00:01:50,840
There's something I'm missing.
11
00:01:50,920 --> 00:01:55,880
- Guy? - The car.
It came out of nowhere.
12
00:01:57,440 --> 00:02:00,840
You don't hear it coming,
you don't feel it slow down.
13
00:02:00,920 --> 00:02:04,720
It was a dream, come on.
It's not that strange.
14
00:02:06,960 --> 00:02:11,120
- Maybe you're right.
- As always.
15
00:02:11,200 --> 00:02:14,480
- Not "as always".
- As always. - No.
16
00:02:16,000 --> 00:02:20,880
- I'm sorry I woke you up.
- I have to get up anyway.
17
00:02:22,840 --> 00:02:27,160
- Do you really have to go to Turin?
- I don't decide that.
18
00:02:28,560 --> 00:02:32,440
- How soon will you be back?
- Some day.
19
00:02:34,240 --> 00:02:36,640
Run, run!
20
00:02:36,720 --> 00:02:41,080
Run, Geppino is sick!
21
00:02:41,160 --> 00:02:45,280
-Now who is he? -I don't know, it might have happened
something. I go to see.
22
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
Run, Geppino!
23
00:02:49,120 --> 00:02:51,280
Cesira, what happened?
24
00:02:51,360 --> 00:02:53,920
Run, Geppino is sick!
25
00:02:54,000 --> 00:02:57,600
- Geppino?
O' Ciuccio's waiter? - Yes.
26
00:02:57,680 --> 00:03:02,320
- Hurry, hurry!
- Saint Nicholas, help us.
27
00:03:02,400 --> 00:03:06,600
- How much do you make bananas? - One euro
and fifty. - I'll get them later.
28
00:03:06,680 --> 00:03:10,240
One euro and 25, I'll give you a discount.Okay.
29
00:03:12,560 --> 00:03:14,080
I have to go.
30
00:03:15,040 --> 00:03:19,560
- As? Where are you going? - I have to go down.
Something serious must have happened.
31
00:03:19,640 --> 00:03:23,520
- Wait, I'm coming too.
- Not if my neighbor sees you
32
00:03:23,600 --> 00:03:27,400
we end up in the Gazzetta
of the South within half an hour.
33
00:03:27,480 --> 00:03:31,840
- Tryphon, what happened? - Yes is
I heard Geppino from O' Ciuccio badly.
34
00:03:31,920 --> 00:03:36,040
- Who is Geppino? - Do you know him,
O' Ciuccio's waiter.
35
00:03:36,120 --> 00:03:38,040
I've never been there.
36
00:03:38,160 --> 00:03:41,360
It is the most important restaurant
of the city.
37
00:03:41,440 --> 00:03:45,880
-Purely from the region. -Of the planet!
-You really don't know him? -No.
38
00:03:46,000 --> 00:03:49,760
I'm not a tourist,
I'm a policeman.
39
00:03:49,840 --> 00:03:55,040
It's not a restaurant for tourists!
Run away, run away. A little slower!
40
00:04:34,320 --> 00:04:37,480
Daddy Russ! They killed Pap'russ.
41
00:04:37,560 --> 00:04:41,960
- Call the police. - I'm there
police, get out. What happens?
42
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
They killed my boss,
the owner of the restaurant.
43
00:04:45,400 --> 00:04:48,400
- What is his name? - Nicholas.
- Nicola Stramaglia.
44
00:04:48,560 --> 00:04:52,560
Daddy Russ because he has high blood pressure
and it turns red like a pepper.
45
00:04:52,680 --> 00:04:57,480
-Can you show me where it is? -Don't do me
go in there, with all that blood.
46
00:04:57,600 --> 00:05:02,200
- I do not feel like it. - Alright.
Trifo', free me of these people.
47
00:05:03,960 --> 00:05:09,440
So... Gentlemen, attention.
To all those who do the shopping!
48
00:05:09,520 --> 00:05:14,000
At the Trifone minimarket, Piazza della
Cathedral, 30% off everything.
49
00:05:15,000 --> 00:05:17,640
Here I am, the piece de resistance was missing.
50
00:05:20,000 --> 00:05:22,200
- That's not good.
- Here it is.
51
00:05:22,280 --> 00:05:26,960
Now your father is giving us a lesson
on how to load the car.
52
00:05:27,040 --> 00:05:30,080
- Let's remove everything.
- Don't take anything away!
53
00:05:30,200 --> 00:05:34,000
You have to walk over my body.
Come on, what's wrong?
54
00:05:34,120 --> 00:05:38,200
- You have to put the barbecue first.
- Why the barbecue first?
55
00:05:38,280 --> 00:05:42,000
- Because it's tidier.
- Why does it have to be ordered?
56
00:05:42,080 --> 00:05:44,280
Do you live in the trunk?
Cell phone rings
57
00:05:44,400 --> 00:05:47,040
- Darnit!
- Who is?
58
00:05:49,440 --> 00:05:54,880
-Lolita. -Antonio, there is an emergency.
-An emergency? What happened?
59
00:05:54,960 --> 00:05:58,280
- A murder, I think.
- A murder? Where?
60
00:05:58,360 --> 00:06:02,520
- Anto', don't repeat what I say
I! - Ruin never ends.
61
00:06:02,640 --> 00:06:07,480
Open your ears wide.
Caciocavallo at 5 euros per kilo.
62
00:06:07,560 --> 00:06:11,640
- He was a restaurateur,
a certain Nicola Stramaglia. -Who is he?
63
00:06:11,720 --> 00:06:15,800
- Well, they call him Pap'russ.
- Is Daddy Russo dead? Madonna!
64
00:06:15,880 --> 00:06:21,000
- Daddy Russ! - Why? Do you know him?
- Who doesn't know him?
65
00:06:21,080 --> 00:06:24,880
Apparently just me.
Anyway, hurry up, come.
66
00:06:24,960 --> 00:06:28,240
- The Trifone company.
- Today is Sunday, Lolita!
67
00:06:28,320 --> 00:06:31,760
- I'm not on duty!
- We departed.
68
00:06:31,920 --> 00:06:36,000
- We departed! - I'm not either
on duty. Come on, move!
69
00:06:36,080 --> 00:06:40,000
- I'm leaving with the children.
- One and a half liters of bleach.
70
00:06:45,040 --> 00:06:48,400
Alright. Guys, we're not leaving anymore.
71
00:06:48,480 --> 00:06:52,680
Your father found something
better things to do. All right.
72
00:06:52,760 --> 00:06:56,000
Don't worry.
Children, let's go home.
73
00:06:56,080 --> 00:07:00,040
- Daddy Russ is dead.
- Truly?
74
00:07:01,040 --> 00:07:03,720
Madonna, poor thing!
75
00:07:03,800 --> 00:07:08,160
To recap, this morning it was you
she opened the restaurant.
76
00:07:08,280 --> 00:07:12,200
Like every morning
for twenty years now.
77
00:07:12,280 --> 00:07:16,840
-You found the owner in these
conditions. - It was terrible.
78
00:07:16,960 --> 00:07:22,920
Blood everywhere. I ran away
outside because I was out of air.
79
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Come.
80
00:07:30,200 --> 00:07:33,680
I don't understand how this can be done
such a thing.
81
00:07:33,760 --> 00:07:37,080
You have to find whoever reduced it
in this way.
82
00:07:37,200 --> 00:07:40,680
- Did Stramaglia have enemies?
- When ever!
83
00:07:40,760 --> 00:07:43,880
Everyone knew him
and they loved him.
84
00:07:44,000 --> 00:07:49,200
I was the first waiter at
be hired here. We were kids.
85
00:07:49,280 --> 00:07:52,520
Never a problem in many years,
an argument. Nothing.
86
00:07:52,600 --> 00:07:56,240
Listen,
but that cot at the entrance...
87
00:07:56,320 --> 00:08:00,200
Yes, Pap'Russ sleeps there in the evening
after work
88
00:08:00,320 --> 00:08:03,040
since his wife died,
Mrs. Rosa.
89
00:08:03,160 --> 00:08:06,880
She said she didn't like being there
home alone.
90
00:08:08,040 --> 00:08:11,520
Remember if last night
did he want to sleep there?
91
00:08:11,640 --> 00:08:15,600
As I was leaving, he
he was getting ready to go to sleep.
92
00:08:15,680 --> 00:08:19,920
I greeted him,
Everything seemed normal to me.
93
00:08:21,040 --> 00:08:24,400
- You were the last to leave
the place yesterday? - No.
94
00:08:24,520 --> 00:08:29,400
- There was Benallal, the cook
of the evening shift. - Benallal how?
95
00:08:29,480 --> 00:08:33,440
- Benallal Matou.
- Good morning. - Good morning.
96
00:08:33,520 --> 00:08:37,160
- Finally! - I told you
even first on the phone.
97
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
Today would be my day off.
98
00:08:39,640 --> 00:08:44,520
One cannot call you before dying
to understand if you are on duty.
99
00:08:44,640 --> 00:08:48,680
In any case, Mr. Geppino
Schirone found the body.
100
00:08:48,760 --> 00:08:53,440
Now he will give you the names of the gods
employees, so you can question them.
101
00:08:53,520 --> 00:08:58,960
- God forbid. -I'll put something on
decent and I'll join you. -All right.
102
00:08:59,040 --> 00:09:01,720
Anto'.
103
00:09:03,120 --> 00:09:06,200
Did you have to do something today?
104
00:09:06,280 --> 00:09:10,880
No. A barbecue with my family
that I never see, no big deal!
105
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
All right.
106
00:09:14,400 --> 00:09:18,480
She's waiting for us here, we're going
to take a look inside.
107
00:09:18,560 --> 00:09:20,240
Thank you.
108
00:09:34,560 --> 00:09:39,680
Oh mama!
It really looks like a Bacon painting.
109
00:09:39,760 --> 00:09:41,680
No!
110
00:09:41,760 --> 00:09:46,160
It doesn't look like bacon to me, it's more like ragù.
111
00:09:46,240 --> 00:09:50,160
It looks like my mother's kitchen
after making the chops.
112
00:09:58,680 --> 00:10:00,680
A door slams
113
00:10:02,120 --> 00:10:03,800
At that time?
114
00:10:06,680 --> 00:10:11,440
- When are you coming back? - A minute later
have finished the interview.
115
00:10:18,760 --> 00:10:22,280
-Come on, you have the train. -No,
we can do it. -We can't do it.
116
00:10:22,360 --> 00:10:26,000
- I have an emergency. I take a shower.
- We go together. - No.
117
00:10:26,080 --> 00:10:31,480
-Why not? -We can not. -Me too
I have an emergency, say hello.
118
00:10:31,560 --> 00:10:35,240
- Yes? - Yes.
- HI. - No, no "hello".
119
00:10:35,320 --> 00:10:36,920
- HI.
- Did I say it right".
120
00:10:37,000 --> 00:10:40,080
You saw"When Harry Met Sally"? She said
121
00:10:40,200 --> 00:10:44,720
than after 40 for a womanIt's easier to die from a meteorite
122
00:10:44,800 --> 00:10:48,640
than finding a husband.I disagree.
123
00:10:48,720 --> 00:10:53,760
Finding a man is very easy. Itharder to find the right one.
124
00:10:57,160 --> 00:11:02,360
- Is this your nephew's?
- Yes, do you like it? Shall I introduce him to you?
125
00:11:02,440 --> 00:11:07,480
- Ah! I forgot these.
- They are still the nephew's.
126
00:11:07,560 --> 00:11:10,760
If you take the free one,You wonder why he's free.
127
00:11:10,880 --> 00:11:15,600
If he's busy, he never gets freeand if he's young, you wonder
128
00:11:15,680 --> 00:11:20,920
"What will it be like in a few years when
Will I have wrinkles like the Grand Canyon?"
129
00:11:21,000 --> 00:11:25,120
Then if you're so luckyand you find the right one
130
00:11:25,240 --> 00:11:30,640
the first question
what you get is: "There's an error."
131
00:11:30,720 --> 00:11:33,080
"Could it really be me?"
132
00:11:34,880 --> 00:11:39,560
♪ And he said: "Heart, heart,my heart, go far away." ♪
133
00:11:40,000 --> 00:11:44,160
- To what do I owe all this courtesy?
- It's not a courtesy, doctor.
134
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
- I train.
- A woman. - Exact.
135
00:11:47,400 --> 00:11:50,880
I met a woman
and I train to be a gentleman.
136
00:11:50,960 --> 00:11:56,040
-It's all about self-esteem.
Listen to me, Scivittaro. -Self-esteem?
137
00:11:57,120 --> 00:12:01,880
♪ If this flower returns in May,I'm here even in May. ♪
138
00:12:01,960 --> 00:12:04,360
♪ If this flower comes back in May... ♪
139
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
Strong!
140
00:12:11,440 --> 00:12:13,480
Oh! So how are we doing?
141
00:12:15,000 --> 00:12:18,560
- Why are you looking at me like that?
- We've been waiting an hour.
142
00:12:18,640 --> 00:12:23,480
Alright, Antonio. I made love.
What will it be!
143
00:12:23,560 --> 00:12:28,720
-Has this ever happened to you? [whisper]
No, never to him. -Mind your own business!
144
00:12:28,840 --> 00:12:31,640
So does this Stramaglia have children?
145
00:12:31,720 --> 00:12:36,360
Only her, Pina Stramaglia, 28 years old
married to Vitantonio Sifanno.
146
00:12:36,440 --> 00:12:41,600
- She is a housewife, he is a warehouse worker,
without children. - Did you warn her?
147
00:12:41,680 --> 00:12:46,640
Of course, she was in the morgue for the
recognition. She felt bad.
148
00:12:46,720 --> 00:12:50,560
Oh well, let's leave her alone for a couple
of days. Then we summon her.
149
00:12:50,680 --> 00:12:54,760
-Do you have other relatives? - No. We have
heard waiters and dishwashers.
150
00:12:54,840 --> 00:12:58,600
They all speak well of Stramaglia,
born Pap'russ.
151
00:12:58,680 --> 00:13:01,560
He made them work right,
he paid regularly.
152
00:13:01,680 --> 00:13:06,280
If there was something to laugh about together,
she didn't hold back.
153
00:13:06,400 --> 00:13:10,880
The main ideal.
Just like you, Lolita.
154
00:13:10,960 --> 00:13:14,720
Oh! Are you still angry
for the history of barbecue?
155
00:13:14,800 --> 00:13:18,920
Then you understand
that it was something I cared about?
156
00:13:20,520 --> 00:13:23,840
Anto', I know you better
of your wife.
157
00:13:25,200 --> 00:13:29,600
Me too to you. In fact I'm sure
you were joking when you said
158
00:13:29,680 --> 00:13:32,000
that you made love, right?
159
00:13:33,120 --> 00:13:36,520
Phone rings
Ready?
160
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Perfect. All right bye.
161
00:13:39,120 --> 00:13:44,000
- There is Giovanna Lafronza, one
of the two chefs. - And Benallal Matou?
162
00:13:44,080 --> 00:13:48,840
We haven't tracked him down yet,
It's his day off.
163
00:13:48,920 --> 00:13:52,400
Because he's smart,
he's not a "slut" like me!
164
00:13:52,480 --> 00:13:56,800
- You know why they call Pap'russ
Like this? - Yes, we know.
165
00:13:56,880 --> 00:14:00,080
It's not for that
what everyone thinks.
166
00:14:00,160 --> 00:14:04,600
They gave him that name because he was
angry and liked women.
167
00:14:04,720 --> 00:14:09,400
Quite a lot, huh? That was enough
that he would see someone as beautiful as you
168
00:14:09,480 --> 00:14:11,280
that she lit up like a light bulb.
169
00:14:11,400 --> 00:14:15,680
"She lit up like a light bulb."
170
00:14:15,760 --> 00:14:20,080
He turned red and began to say
a lot of nonsense.
171
00:14:20,160 --> 00:14:23,800
- Not just saying them, but also doing them.
-What was she doing?
172
00:14:23,880 --> 00:14:28,120
I've been doing it for fifteen years
the morning shift at the restaurant.
173
00:14:28,200 --> 00:14:32,320
- I've seen some things!
- Tell us these things too.
174
00:14:33,480 --> 00:14:38,560
For example, the latest arrival.
The cloakroom attendant, a Brazilian.
175
00:14:38,640 --> 00:14:43,240
In your opinion there was a need for Ciuccio
of a wardrobe?
176
00:14:43,320 --> 00:14:48,120
Then to that one, the Brazilian,
she hired her right around Christmas.
177
00:14:48,200 --> 00:14:53,280
Brazilian. Write, Esposito,
"Brazilian wardrobe".
178
00:14:53,360 --> 00:14:57,480
- It's important. - Is critical
Fortunate that she is Brazilian.
179
00:14:57,560 --> 00:15:00,680
Is it important or fundamental?
What do I write?
180
00:15:00,760 --> 00:15:03,360
You write that she had a "belly"!
181
00:15:03,440 --> 00:15:08,120
- Who? Daddy Russ?
- No, the cloakroom. - Good boy.
182
00:15:08,200 --> 00:15:10,720
-She was pregnant.
- Whose?
183
00:15:10,800 --> 00:15:14,040
Now you want too much.
I get paid to work.
184
00:15:14,120 --> 00:15:19,280
Not to mind other people's business.
Of course I wonder, I mean...
185
00:15:19,360 --> 00:15:24,520
Because Pap'Russ had to hire her
if the son was not his? As?
186
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
For sports?
187
00:15:26,680 --> 00:15:30,280
- What's this lady's name?
- "Lady!"
188
00:15:30,360 --> 00:15:34,040
Fanny...
Oliveira.
189
00:15:47,920 --> 00:15:50,440
Now I'll show you. Ciccio!
190
00:15:51,360 --> 00:15:52,840
This is Ciccio.
191
00:15:52,920 --> 00:15:57,160
- He makes the dried tomato,
the best in Bari. - Tonio!
192
00:15:57,240 --> 00:16:00,280
[in English] One moment.
193
00:16:00,360 --> 00:16:02,640
Loli', back?
194
00:16:02,720 --> 00:16:05,760
No thank you. What are you doing? Do you sell them like this?
195
00:16:05,840 --> 00:16:09,320
- As well as?
- Without a receipt?
196
00:16:10,720 --> 00:16:14,640
This is my sister-in-law Lolita.
[in English] Carmela's sister.
197
00:16:14,720 --> 00:16:16,640
Detectives.
198
00:16:16,720 --> 00:16:18,760
Lieutenant Colombo?
199
00:16:18,840 --> 00:16:21,360
“Pigeon.”
Pigeon sound
200
00:16:22,720 --> 00:16:25,440
[in English] Chicken.
- Good. Lolita, I have to run.
201
00:16:25,520 --> 00:16:29,640
I have the oil tasting.
Excuse me. Oil tasting.
202
00:16:29,720 --> 00:16:32,200
- Tony.
- Oil. - Tony!
203
00:16:32,280 --> 00:16:37,040
- Did you really have to call Tonio?
- Are not you happy?
204
00:16:37,120 --> 00:16:40,920
- So he earns something
and pays your alimony. - Self!
205
00:16:41,000 --> 00:16:45,800
- Then you know how to speak English?
No. So what? - Crazy things!
206
00:16:45,880 --> 00:16:50,480
I kept an Englishman for ten years
in bed and I didn't notice.
207
00:16:50,560 --> 00:16:55,040
- That one lived in England.
- He was there two days.
208
00:16:55,120 --> 00:16:58,560
The embassy took him back
because he was lost on the subway.
209
00:16:58,680 --> 00:17:01,120
Carmela, you are always negative.
210
00:17:01,200 --> 00:17:04,600
- He tries to get busy,
to be close to you. - Mom!
211
00:17:04,680 --> 00:17:07,760
- Please, I don't want him around.
Alright? - Alright.
212
00:17:08,920 --> 00:17:11,160
Hello, Aunt Lolita.
213
00:17:11,240 --> 00:17:15,920
- Hello, Loli'. - HI.
- HI. What beautiful hats you have!
214
00:17:16,640 --> 00:17:19,880
I saw Tonio down here.
What is he doing?
215
00:17:19,960 --> 00:17:22,080
Nothing, what is he doing?
216
00:17:22,160 --> 00:17:27,080
He lends a hand to increase
the "bread and bad" business.
217
00:17:27,200 --> 00:17:30,840
Take him over there. Mom, it's illegal!
They've already closed you down once.
218
00:17:30,960 --> 00:17:34,200
Oh well, we have reopened.
Everything is in order.
219
00:17:34,320 --> 00:17:39,440
To sell products or bring
Tourists out there pay taxes.
220
00:17:39,520 --> 00:17:42,880
- Tour guides pay
taxes. - What taxes, Luli?
221
00:17:43,000 --> 00:17:48,480
These are simple people. He likes
go horseback riding, eat well.
222
00:17:48,560 --> 00:17:54,040
Just as we are.
Sorry, if a friend happens to come
223
00:17:54,120 --> 00:17:57,480
and you want him to visit the city,
eat something
224
00:17:57,560 --> 00:18:00,640
do you have to pay someone something?
I do not believe.
225
00:18:00,720 --> 00:18:05,240
- You have to get the receipts, otherwise you will
I'll report it to Finance! - Alright.
226
00:18:05,360 --> 00:18:10,120
- Where are the receipts located?
- At the stationery store, ma. - All right.
227
00:18:10,320 --> 00:18:14,400
- Afterwards I'll send Davide. - No, after,
now you have to send it! - David!
228
00:18:14,520 --> 00:18:18,360
- Don't scream.
- Yes, grandmother? - Here, grandmother.
229
00:18:18,440 --> 00:18:22,520
Go to Titina and get it
two blocks of receipts.
230
00:18:22,640 --> 00:18:28,320
-Can I keep the change? -It's legal
or does he have to give me the receipt too?
231
00:18:30,400 --> 00:18:35,080
- Ma, did you know Pap'russ?
- The one from the restaurant? - Eh.
232
00:18:35,160 --> 00:18:40,080
- Yes, we even had a party
of your First Communion. - Yes?
233
00:18:40,160 --> 00:18:43,920
- Why do you ask me that?
- Because they killed him.
234
00:18:44,000 --> 00:18:47,160
Truly? Jesus, I'm sorry!
235
00:18:47,240 --> 00:18:51,160
-How was it?
-I don't know, we're still investigating.
236
00:18:52,440 --> 00:18:56,240
Your dad liked it a lot
eat there.
237
00:18:56,320 --> 00:18:59,800
Is it true, Nicola?
How you didn't like it, you liked it!
238
00:18:59,880 --> 00:19:03,200
Oh well, you were younger.
239
00:19:03,280 --> 00:19:08,200
Oh well, Nicola. Rice potatoes and mussels
and tiella are the same thing.
240
00:19:08,280 --> 00:19:12,000
- Ma, I dreamed about it.
- Truly?
241
00:19:13,840 --> 00:19:18,840
That's why he didn't come to me
tonight! What was he saying?
242
00:19:19,960 --> 00:19:22,720
- We were eating sea urchins.
- Ah!
243
00:19:22,800 --> 00:19:26,320
Then a car arrived
at full speed.
244
00:19:26,400 --> 00:19:31,120
I tried to call him, I was screaming,
but the voice didn't come out
245
00:19:32,160 --> 00:19:36,680
and the car hit him.
- Damn, what a bad dream!
246
00:19:37,720 --> 00:19:43,440
- The bad thing is that I couldn't
doing nothing. - You couldn't do anything.
247
00:19:43,520 --> 00:19:45,680
Already.
248
00:20:14,040 --> 00:20:17,920
- Are you open? Good morning.
- "You are open."
249
00:20:18,000 --> 00:20:22,000
Who sleeps does not catch fish
and I live with the fish.
250
00:20:22,840 --> 00:20:27,920
-Are you Chelino? -In person.
Have we met before? -You don't know me.
251
00:20:28,000 --> 00:20:32,840
But I know her. I came as a child
here with my father to eat sea urchins.
252
00:20:32,920 --> 00:20:37,840
-He had the boat here.
-Who was your father? -Petresine.
253
00:20:37,920 --> 00:20:42,320
Are you Petresine's daughter?
Of course I remember.
254
00:20:42,400 --> 00:20:46,160
- You were a beautiful little girl.
- Thank you. - Your father...
255
00:20:46,240 --> 00:20:51,400
- Too bad that story!
- Were you there when it happened?
256
00:20:53,760 --> 00:20:58,800
- Yes. - Why don't you tell me?
It would be important to me.
257
00:20:58,880 --> 00:21:02,240
Too many years have passed,
I do not remember well.
258
00:21:03,720 --> 00:21:07,520
But these things
they don't forget like that.
259
00:21:07,600 --> 00:21:10,600
Some things are better not remembered.
260
00:21:13,280 --> 00:21:15,200
Please!
261
00:21:15,280 --> 00:21:20,360
Do it for the little girl who was coming
here to eat sea urchins with her father.
262
00:21:21,360 --> 00:21:25,920
It all happened in front of my parents
eyes. I remember like it was yesterday.
263
00:21:26,040 --> 00:21:32,080
-He found that stinker underneath
and he didn't brake. -How did he not brake? -No!
264
00:21:32,160 --> 00:21:34,600
She didn't even try to stop.
265
00:21:36,200 --> 00:21:40,080
- Did you tell the police?
- Certain!
266
00:21:40,160 --> 00:21:45,600
I said that in my opinion she had done it
on purpose and had it recorded.
267
00:21:45,680 --> 00:21:49,640
Also because I wasn't there that day
only, there was also that other one.
268
00:21:49,720 --> 00:21:53,840
- He too had seen everything.
- Who else? -He was a gentleman.
269
00:21:53,960 --> 00:21:59,320
I had never seen it. He approached
to your father who was on the ground...
270
00:21:59,400 --> 00:22:02,560
-He wanted to help him?
- So I thought.
271
00:22:02,640 --> 00:22:06,400
Instead she leaned towards him,
she looked at him
272
00:22:06,480 --> 00:22:09,320
and he left without lifting a finger.
273
00:22:16,400 --> 00:22:19,360
Lolita, did something happen?
274
00:22:19,440 --> 00:22:23,200
- No, I'm just a little nervous.
- You have a face!
275
00:22:23,280 --> 00:22:28,000
- It looks like you saw a dead person.
- Will you come to my office for a moment?
276
00:22:28,120 --> 00:22:30,600
Right away.
277
00:22:30,680 --> 00:22:34,680
- Chelino had everything put in place
on record, right? - Mm.
278
00:22:34,760 --> 00:22:37,440
The car that didn't brake.
279
00:22:37,560 --> 00:22:40,840
Suspicious behavior
of the witness.
280
00:22:40,960 --> 00:22:44,200
In short, everything and no one investigated.
281
00:22:45,000 --> 00:22:49,960
- Nor do you have any family
said none of this. - No.
282
00:22:51,720 --> 00:22:56,880
Anto', I was little. Then I am
always ashamed of my father.
283
00:22:57,840 --> 00:23:02,880
My mother was too sick,
she didn't care about getting justice.
284
00:23:05,800 --> 00:23:09,440
You know what it looks like to me
this story?
285
00:23:09,520 --> 00:23:13,800
- A premeditated murder
disguised as an accident. - Already.
286
00:23:15,200 --> 00:23:19,560
- Who should seek the truth?
Protect victims? - We.
287
00:23:19,640 --> 00:23:22,840
- Police.
- Precisely.
288
00:23:22,920 --> 00:23:27,520
- Anto', you have to help me look
the file. - Certain.
289
00:23:27,600 --> 00:23:32,360
It won't be easy, it's twenty year old stuff
does. It is not in our archive.
290
00:23:32,440 --> 00:23:35,680
It could stay
at the elephant cemetery.
291
00:23:35,800 --> 00:23:39,880
There are all the files from there
post-war period to digitalisation.
292
00:23:40,000 --> 00:23:44,440
As long as it hasn't been destroyed
or lost.
293
00:23:46,880 --> 00:23:50,840
We have to find him, Anto'.
He was my father.
294
00:23:55,560 --> 00:23:57,880
- I disturb?
- No, Espo'.
295
00:23:59,040 --> 00:24:04,440
There is Fanny Oliveira. I do it
sit in the interrogation room.
296
00:24:04,520 --> 00:24:07,920
Yes, here we come.
Inaudible voice
297
00:24:21,440 --> 00:24:25,000
- Excuse me, madam or young lady?
- Miss.
298
00:24:25,080 --> 00:24:27,720
Miss Fanny, we heard
299
00:24:27,800 --> 00:24:32,000
that she was an employee
by Nicola Stramaglia. - Daddy Russ?
300
00:24:32,080 --> 00:24:36,360
- Exact. - I worked
at her restaurant for a while.
301
00:24:36,440 --> 00:24:39,800
I haven't been there for four months.
302
00:24:39,880 --> 00:24:42,240
Yes, we know, for pregnancy.
303
00:24:42,320 --> 00:24:46,880
-When she was hired, she was
pregnant. -This is a credit to Pap'russ.
304
00:24:46,960 --> 00:24:52,200
These days to work
you have to hide pregnancies.
305
00:24:52,280 --> 00:24:56,680
Mr. Stramaglia, like him
call you, he was good to me.
306
00:24:58,440 --> 00:25:01,800
I was alone, in difficulty
and he said to me, "Come to me."
307
00:25:01,880 --> 00:25:06,280
"You work as a cloakroom attendant."
He helped me in a bad moment.
308
00:25:08,400 --> 00:25:12,200
Listen, but did he behave well?
Did he just help her?
309
00:25:12,280 --> 00:25:16,800
-He didn't want anything from me.
He was like a father. - Well.
310
00:25:16,880 --> 00:25:20,400
Instead her baby
how many months is he?
311
00:25:20,480 --> 00:25:24,880
- Unfortunately I lost it
in the seventh month. - I am sorry.
312
00:25:24,960 --> 00:25:27,920
Sorry, I didn't know.
313
00:25:28,000 --> 00:25:32,680
- What are you doing now? Where is he?
- I had to go back to the restaurant.
314
00:25:32,760 --> 00:25:36,320
But now that Pap'russ is dead,
I don't know where I'll go.
315
00:25:36,400 --> 00:25:38,680
It's bad to be without work.
316
00:25:40,040 --> 00:25:42,640
Let's hope you find something soon.
317
00:25:42,720 --> 00:25:46,640
- We hope so. - My uncle has
a diner, may I ask...
318
00:25:46,720 --> 00:25:50,000
- Expose!
- Thank you.
319
00:25:50,080 --> 00:25:54,640
Miss, please remain available.
You're done for now, thanks.
320
00:25:54,720 --> 00:25:56,680
Excuse me.
321
00:26:09,200 --> 00:26:14,520
she gave him the first shot atthe back of his head and Stramaglia fell to the ground.
322
00:26:14,600 --> 00:26:20,520
Then he attacked her face
until killing him with great violence.
323
00:26:21,440 --> 00:26:26,360
-So he wanted to erase his face.
-Indeed, and he succeeded.
324
00:26:27,360 --> 00:26:32,320
- Can you tell me something about the time? - AND'
happened around 1 am.
325
00:26:33,400 --> 00:26:39,120
Then, I don't know if they told you, there
pan is not just any pan.
326
00:26:39,200 --> 00:26:42,000
- No?
-No, she is a Murolochef.
327
00:26:42,080 --> 00:26:45,800
-You mean? - It's the pan
sold by Gaetano Murolo
328
00:26:45,920 --> 00:26:51,480
the competitor from Stramaglia. You have it
heard about it. -Is the first time.
329
00:26:51,560 --> 00:26:56,080
Stramaglia is the inventor of the
spaghetti all'assassina, he's well known.
330
00:26:56,160 --> 00:27:00,440
- Murolo instead? - He's the inventor
some burnt spaghetti.
331
00:27:00,560 --> 00:27:05,960
It's spaghetti all'assassina
of Pap'russ with some variations.
332
00:27:09,080 --> 00:27:14,120
- You're saying that Murolo cheated
the recipe in Stramaglia? - Not only.
333
00:27:14,200 --> 00:27:19,280
He also opened his own place in front
at Ciuccio, fifty meters away.
334
00:27:20,280 --> 00:27:25,040
- So there was no running between the two
good blood. - What do you say, Lolita?
335
00:27:25,120 --> 00:27:29,320
"If you steal a stork's nest,
he'll get you."
336
00:28:01,880 --> 00:28:03,720
Marie, what's wrong?
337
00:28:05,000 --> 00:28:08,560
- Why?
- You haven't spoken in more than a minute.
338
00:28:12,080 --> 00:28:16,560
- Loli', I'm afraid I'm pregnant.
- Your Nicola?
339
00:28:16,640 --> 00:28:19,320
No, Claudio's, for sure.
340
00:28:20,240 --> 00:28:24,480
At that time?
But you and Claudio still...
341
00:28:24,560 --> 00:28:27,760
Certain,
we are still husband and wife!
342
00:28:29,560 --> 00:28:34,560
In fact I'll tell you, since Nicola has been here
My, things are even better.
343
00:28:35,800 --> 00:28:38,720
- But this is not the point.
- Which?
344
00:28:39,760 --> 00:28:44,480
A child at my age? There are too many
old to wake me up at night
345
00:28:44,560 --> 00:28:48,080
change diapers.
I'll put on my dentures a little longer!
346
00:28:48,280 --> 00:28:51,920
Oh! We are the same age as you and I.
How old?
347
00:28:52,000 --> 00:28:54,360
In fact you have to hurry up with Danilo.
348
00:28:54,480 --> 00:29:00,000
-In my opinion, he is the right man for
you. -A baby. -Let's not talk about puppets.
349
00:29:01,440 --> 00:29:04,640
Look, we're not together.
350
00:29:04,720 --> 00:29:07,720
That is, we are together,
but we are not together.
351
00:29:07,800 --> 00:29:11,640
I'm glad you're together,
but you're not together.
352
00:29:12,680 --> 00:29:17,680
Then he always leaves. Now for
example, he is in Turin for three days.
353
00:29:17,800 --> 00:29:20,920
So you miss it. Good sign.
354
00:29:25,080 --> 00:29:28,280
But would you keep this child?
355
00:29:28,360 --> 00:29:30,600
I do not know.
356
00:29:32,040 --> 00:29:34,920
Of course, if he were a female...
357
00:29:36,360 --> 00:29:38,480
I don't know, Loli.
358
00:30:01,480 --> 00:30:03,480
Anto'!
359
00:30:04,520 --> 00:30:09,280
- Have you been at home for lunch? - I am
went to the elephant cemetery
360
00:30:09,360 --> 00:30:13,480
for the file on your father.
- What did they say?
361
00:30:13,560 --> 00:30:16,600
They accompanied me
to the legendary sixth sector
362
00:30:16,680 --> 00:30:20,600
where there are thousands of files,
documents, folders
363
00:30:20,680 --> 00:30:25,720
wax tablets, tablets of Moses
and they told me: "Now you see it."
364
00:30:25,800 --> 00:30:27,800
- Thank you, Anto'.
- Forget about it.
365
00:30:27,880 --> 00:30:32,480
-If I disappear for the next two months,
do you think about my family? -Certain.
366
00:30:32,560 --> 00:30:35,160
Listen to me.
367
00:30:35,240 --> 00:30:40,520
- Esposito! What are you doing?
- A breath of fresh air, doctor.
368
00:30:40,600 --> 00:30:42,760
Have you found Benallal Matou?
369
00:30:42,840 --> 00:30:46,440
Yes, but it wasn't easy.
He doesn't even have a phone.
370
00:30:46,520 --> 00:30:49,880
-What do you mean he doesn't have a phone?
-Neither fixed nor mobile.
371
00:30:50,000 --> 00:30:55,400
-He doesn't even have a house. - Where
does this Christian live? - On a boat.
372
00:30:57,720 --> 00:31:01,680
- On a boat!
- On a boat.
373
00:31:18,400 --> 00:31:21,920
- Do you suffer from the sea?
- I? I was born at the seaside.
374
00:31:47,480 --> 00:31:50,920
- Benallal Matou?
- Good morning. - Good morning.
375
00:31:51,000 --> 00:31:54,200
- Maybe it's my lucky day.
- Thank you.
376
00:31:54,280 --> 00:31:59,080
- Who do I have the pleasure of talking to?
- I'm Doctor Lobosco
377
00:31:59,160 --> 00:32:03,800
of the police. - Police.
- This is Chief Inspector Forte.
378
00:32:03,880 --> 00:32:05,560
Please.
379
00:32:06,920 --> 00:32:08,920
Thank you.
380
00:32:11,440 --> 00:32:15,720
We are investigating the death of
Nicola Stramaglia, his owner.
381
00:32:15,800 --> 00:32:21,880
We know she works the shift
evening at the Stramaglia club.
382
00:32:21,960 --> 00:32:25,720
-It's right? -That's right, doctor.
If she came to Ciuccio for dinner
383
00:32:25,800 --> 00:32:29,800
I certainly served her
spaghetti all'assassina.
384
00:32:29,920 --> 00:32:36,320
- There never was the opportunity.
-She doesn't know that she is lost and so am I.
385
00:32:36,400 --> 00:32:41,640
-Maybe it's not clear to you, but Stramaglia
the owner of him is dead. -I know.
386
00:32:41,720 --> 00:32:45,880
For this I am saddened.
I liked chef Stramaglia.
387
00:32:45,960 --> 00:32:49,360
He loved life, he was a pleasure seeker
and a pleasure-maker...
388
00:32:50,400 --> 00:32:54,320
He must die eating
or making love.
389
00:32:55,760 --> 00:32:58,800
All right,
you were the last to see it, weren't you?
390
00:32:59,840 --> 00:33:03,080
Together with Geppino SCIRONE?
391
00:33:03,160 --> 00:33:06,120
- Schirone.
- Schirone, exactly.
392
00:33:06,200 --> 00:33:11,200
-He Did you notice anything strange? -No,
she was getting ready for bed.
393
00:33:12,920 --> 00:33:18,080
- What did she do at one in the morning
the day before last night? Where was she? - Here.
394
00:33:18,160 --> 00:33:21,240
- Alone?
- With a friend.
395
00:33:24,920 --> 00:33:29,240
- Tell me about the pan.
- Excuse me? - The Murolochef.
396
00:33:29,320 --> 00:33:31,920
She was in Stramaglia's kitchen.
397
00:33:32,000 --> 00:33:37,440
-What was she doing since she was the
her competitor? -He wanted to try it
398
00:33:37,520 --> 00:33:41,400
and write a letter to the newspaper
to say how useless it was.
399
00:33:41,520 --> 00:33:46,000
-According to him, she was yet another scam
of Murolo. - What do you think?
400
00:33:46,080 --> 00:33:48,680
She was right.
401
00:33:50,440 --> 00:33:53,480
- Alright, it's time to go.
- I would say yes.
402
00:33:56,640 --> 00:34:00,200
- Nice boat.
- It's the only thing I own.
403
00:34:00,280 --> 00:34:03,240
Everything I earn
I'll put it here.
404
00:34:03,360 --> 00:34:08,040
I've never had a car
nor a house. I live by moving.
405
00:34:08,120 --> 00:34:13,040
I do this.
I work and travel the world.
406
00:34:14,480 --> 00:34:16,400
She made a courageous choice.
407
00:34:16,480 --> 00:34:21,560
Convenient choice. It takes more courage
to support his wife and children.
408
00:34:21,640 --> 00:34:25,080
-I don't even know his name.
- Anthony.
409
00:34:25,160 --> 00:34:27,560
Lolita.
410
00:34:27,640 --> 00:34:32,280
- Lolita Lobosco.
- You know where to find me, Lolita.
411
00:34:49,680 --> 00:34:54,600
- Murolo? Don't you wear it?
- Anto', what would be the motive?
412
00:34:54,680 --> 00:34:59,240
One who had reason to kill
the other was Stramaglia, not Murolo.
413
00:34:59,320 --> 00:35:04,560
-Maybe they wanted to clarify and
it has degenerated. -For some spaghetti?
414
00:35:04,640 --> 00:35:10,760
You talk like that
because spaghetti all'assassina
415
00:35:11,720 --> 00:35:14,160
you've never eaten them.
416
00:35:14,240 --> 00:35:18,120
- I've never eaten them either.
- Eh, you missed something.
417
00:35:18,240 --> 00:35:23,320
It's a simple dish,
but it is the simplicity of a master.
418
00:35:23,400 --> 00:35:25,640
What do you mean?
419
00:35:25,720 --> 00:35:30,440
First the spaghetti
they should stick to the pan
420
00:35:30,520 --> 00:35:31,840
but at the right point, no more.
421
00:35:32,920 --> 00:35:37,480
- How you do it?
- They are cooked dry in the sauce.
422
00:35:37,560 --> 00:35:40,960
Then the broth is added
and slowly turns around
423
00:35:41,040 --> 00:35:44,960
until the spaghetti becomes curved,
collapses on itself.
424
00:35:45,040 --> 00:35:49,760
It becomes sinuous, calloused,
small small
425
00:35:49,840 --> 00:35:51,880
until you regret being spaghetti.
426
00:35:51,960 --> 00:35:56,880
Be careful, a completely different consistency
compared to those cooked in water.
427
00:35:56,960 --> 00:36:00,600
Then that red color
tending towards brown
428
00:36:00,680 --> 00:36:04,800
with the burnt ones
that crunch under your teeth!
429
00:36:04,880 --> 00:36:09,360
But not all because otherwise
the dish didn't come out well.
430
00:36:09,440 --> 00:36:13,240
- So you see that you know?
- No, it's hearsay.
431
00:36:14,560 --> 00:36:17,600
Let's do something.
Tonight we're going to eat at Murolo.
432
00:36:17,680 --> 00:36:22,720
- So let's taste these spaghetti.
- How can I do? - What?
433
00:36:22,800 --> 00:36:28,040
-Tell Portia you're eating out.
-I have couples therapy. -Come later.
434
00:36:29,600 --> 00:36:32,080
Espo', do you have any appointments?
435
00:36:32,160 --> 00:36:38,200
- No! I'll come home and let mum know.
Two minutes and I'm done. - Good boy.
436
00:36:39,200 --> 00:36:42,720
- Doctor Forte, you have to do something
important? - No.
437
00:36:42,840 --> 00:36:47,560
- It's the third time he's looked
the clock. - Yes, really yes.
438
00:36:47,640 --> 00:36:52,680
- I have to do an inspection.
- Yes? Where? - In a restaurant.
439
00:36:52,760 --> 00:36:57,400
- I'll come with the boys too.
- No, impossible. It's an investigation.
440
00:36:57,480 --> 00:36:59,440
He goes with Lolita.
441
00:36:59,520 --> 00:37:04,000
Doctor Forte, you are going to dinner
with another woman? It's correct?
442
00:37:04,120 --> 00:37:08,840
It's incorrect.
It's work and Esposito is there too.
443
00:37:08,920 --> 00:37:11,320
That's not correct, doctor.
444
00:37:11,400 --> 00:37:15,840
Then Portia, sorry.
You met Lolita.
445
00:37:15,920 --> 00:37:20,440
-You said she is a good woman.
- Never said. -No, she said it.
446
00:37:20,520 --> 00:37:24,000
- I didn't think so then.
- It's problematic.
447
00:37:24,080 --> 00:37:28,720
He says things he doesn't mean.
Is it serious?
448
00:37:28,840 --> 00:37:34,160
If you want, go. Next time
I would meet her, if she agrees.
449
00:37:34,240 --> 00:37:38,480
- She agrees.
Have the session with the doctor. - No.
450
00:37:38,560 --> 00:37:42,040
- With you, Doctor Forte.
- With me? - Yes, with her. - All right.
451
00:37:43,160 --> 00:37:47,680
Hi, ma.
I'm going out, I have a business dinner.
452
00:37:47,760 --> 00:37:52,360
Like "hi, ma"? I cooked
all day for you!
453
00:37:58,600 --> 00:38:00,640
Alright, go.
454
00:38:13,080 --> 00:38:15,360
These mussels are good.
455
00:38:30,640 --> 00:38:36,040
- Anto', aren't you hungry? - It is not
this, Loli'. - Do not like?
456
00:38:36,120 --> 00:38:39,320
The spaghetti. Do you see here?
457
00:38:42,400 --> 00:38:47,880
-Daddy Russ used spaghetti. These
they're spaghetti. -Aren't they good?
458
00:38:47,960 --> 00:38:51,640
More or less the difference between
Giotto and a madonnaro from Bitonto.
459
00:38:53,680 --> 00:38:58,840
I don't know much about art, but these
spaghetti is a spectacle.
460
00:38:58,920 --> 00:39:01,280
Indeed, if you allow...
461
00:39:04,880 --> 00:39:06,640
A bottomless pit.
Applause
462
00:39:06,720 --> 00:39:10,640
Everything OK? Good evening. Everything OK?
463
00:39:10,720 --> 00:39:13,520
What a bullshit!
464
00:39:13,600 --> 00:39:19,200
- Gentlemen, is everything okay? - Very good.
They are exquisite. - I'm happy.
465
00:39:19,280 --> 00:39:23,480
-I see the gentleman likes it too.
-They are special. -Well!
466
00:39:23,560 --> 00:39:27,320
But... Did she leave them?
467
00:39:31,080 --> 00:39:35,040
- They're not bad though, huh?
- They are not bad?
468
00:39:35,120 --> 00:39:40,040
It means I'm not even well.
Are you against spaghetti?
469
00:39:40,120 --> 00:39:44,320
"I'm not bad" is a figure
rhetoric also used by Manzoni
470
00:39:44,400 --> 00:39:49,040
to describe Don Abbondio.
"Not born with a heart of a lion."
471
00:39:50,200 --> 00:39:55,120
However I prefer it
Pap'russ' version. I said it.
472
00:39:55,240 --> 00:39:59,320
I am sorry. From now on he will have to
settle for my version.
473
00:39:59,400 --> 00:40:01,400
Good evening.
474
00:40:03,240 --> 00:40:07,560
- Did I hear correctly?
Did he really say that? -He said it.
475
00:40:07,640 --> 00:40:13,160
-Okay, he's not entirely wrong.
That other one is dead. - It is said!
476
00:40:13,960 --> 00:40:18,200
- Tomorrow we'll check the alibi
of this. - I'll take care of it with pleasure.
477
00:40:18,280 --> 00:40:23,200
Esposito, you ask for the recordings
of cameras outside the venue.
478
00:40:23,280 --> 00:40:25,800
Maybe something good will come out of it.
479
00:40:25,880 --> 00:40:29,760
Mobile notification
All right.
480
00:40:30,880 --> 00:40:33,680
-Who is she? Mom?
- Which mother?
481
00:40:33,760 --> 00:40:36,800
- Appointment.
She-she has the appointment.
482
00:40:37,920 --> 00:40:41,040
- Desserts?
- Yes, of course, Lellù.
483
00:40:41,120 --> 00:40:43,800
[loudly] Waiter!
- Lellù!
484
00:40:43,880 --> 00:40:49,040
Rome, Mestre, Lucca, Bari, Matera
485
00:40:49,120 --> 00:40:52,600
and also in London,
but only there for six months.
486
00:40:52,680 --> 00:40:56,600
- I can't believe you lived
in all these places. - Yes.
487
00:40:56,680 --> 00:40:59,880
I'm like that, I can't
to stay in one place for six months.
488
00:41:00,000 --> 00:41:05,160
However, Matera is much more
amazing place in London. What about you?
489
00:41:05,280 --> 00:41:08,360
- Yes, me too.
- What about you too?
490
00:41:08,440 --> 00:41:12,760
No, I haven't changed city.
But several times neighborhood.
491
00:41:12,840 --> 00:41:16,680
I did Picone, Japigia.
492
00:41:17,400 --> 00:41:22,800
- Torre a Mare for almost a year.
Then... - You're very funny, you know?
493
00:41:25,120 --> 00:41:27,800
But you're also very slow.
494
00:41:27,920 --> 00:41:30,640
Slow...
495
00:41:30,720 --> 00:41:35,240
We've known each other for a while now
and you still haven't given me a kiss.
496
00:41:59,920 --> 00:42:02,840
There's a shift change here soon.
497
00:42:02,920 --> 00:42:07,960
My roommate is at my house
with her boyfriend. Will you take me to you?
498
00:42:08,640 --> 00:42:12,840
We... can't from me
because you can't.
499
00:42:12,920 --> 00:42:16,880
- Why? Do you live with someone?
- No, no!
500
00:42:16,960 --> 00:42:19,280
I'm doing some work.
501
00:42:19,360 --> 00:42:24,640
So there are a lot
of rubble, of rubble.
502
00:42:24,720 --> 00:42:29,600
Did you think there was another woman?
Are you already jealous?
503
00:42:29,680 --> 00:42:32,040
How jealous?
504
00:42:32,120 --> 00:42:36,920
I thought for a moment
that you were one of those big boys
505
00:42:37,000 --> 00:42:40,640
who are still alive at thirty years of age
with mom.
506
00:42:40,720 --> 00:42:45,320
-Okay, even if it were her?
-"Even if she were her", no.
507
00:42:45,400 --> 00:42:49,600
- I need a real man,
not a little boy. - Of course!
508
00:42:49,680 --> 00:42:52,160
It was just saying.
509
00:42:52,240 --> 00:42:57,480
Precious it is in the eyes of the Lord
the death of the righteous.
510
00:42:57,560 --> 00:43:02,840
[together] Precious it is in the eyes
of the Lord the death of the righteous.
511
00:43:02,920 --> 00:43:08,600
Good and merciful is the Lord,
slow to anger and great in love.
512
00:43:08,680 --> 00:43:10,840
He doesn't treat us
according to our sins.
513
00:43:10,920 --> 00:43:15,280
He doesn't repay us
according to our faults.
514
00:43:15,360 --> 00:43:19,880
[together] Precious is it to the eyes
of the Lord the death of the righteous.
515
00:43:19,960 --> 00:43:23,920
Is that your daughter in front?
516
00:43:24,000 --> 00:43:27,320
Yes and that's the husband,
Vitantonio Sifanno.
517
00:43:27,400 --> 00:43:32,120
[together] Precious to the eyes
of the Lord is the death of the righteous.
518
00:43:32,200 --> 00:43:36,600
- Do you see Fanny? - No, doctor,
otherwise I would have already noticed it.
519
00:43:39,320 --> 00:43:45,040
It is not strange? She spoke so highly of
Stramaglia and she's not coming to the funeral?
520
00:43:45,120 --> 00:43:49,760
And they remember
to observe his precepts.
521
00:43:49,840 --> 00:43:54,320
[together] Precious to the eyes
of the Lord is the death of the righteous.
522
00:43:56,920 --> 00:44:00,520
- What's up?
- Nothing, what is it?
523
00:44:00,640 --> 00:44:05,760
Don't look at me, look ahead.
Maybe you discover something useful.
524
00:44:05,840 --> 00:44:09,800
The wind hits him, he no longer exists.
525
00:44:12,040 --> 00:44:14,400
Precious is it in the eyes of the Lord...
526
00:44:14,520 --> 00:44:19,800
[together] Precious it is in the eyes
of the Lord the death of the righteous.
527
00:44:36,800 --> 00:44:38,800
I am sorry.
528
00:44:39,800 --> 00:44:41,800
Condolences.
529
00:44:51,680 --> 00:44:57,280
I'm Dr. Lobosco.
I wanted to ask you some questions.
530
00:44:57,400 --> 00:45:00,920
I know you have other things on your mind,
but it's the practice.
531
00:45:01,040 --> 00:45:06,480
If you want, you can do it now.
We don't go to the cemetery.
532
00:45:06,600 --> 00:45:09,520
- Don't you follow the burial?
- No.
533
00:45:10,880 --> 00:45:12,840
Sorry, may I ask why?
534
00:45:13,840 --> 00:45:17,520
We and the father didn't go
very much agree.
535
00:45:17,600 --> 00:45:20,720
- My father didn't accept
Vitantonio. - Pina.
536
00:45:22,680 --> 00:45:26,760
He said he wasn't up to me,
I wish I were Queen Elizabeth.
537
00:45:26,880 --> 00:45:29,800
You are the best
of Queen Elizabeth.
538
00:45:33,560 --> 00:45:36,360
He was so good.
539
00:45:40,720 --> 00:45:44,440
Sorry, I know this may seem rude.
But I have to ask you...
540
00:45:44,520 --> 00:45:48,480
- He wants to know where we were that evening
of the murder? - Yes.
541
00:45:48,560 --> 00:45:52,640
We were at home
watching television.
542
00:45:52,800 --> 00:45:55,320
We didn't move from there.
543
00:45:56,760 --> 00:46:01,560
-Now, if you'll excuse us, let's go
home to rest. - Sure, please.
544
00:46:03,960 --> 00:46:08,120
Espo', check the alibi too
of these two.
545
00:46:08,200 --> 00:46:11,160
On purpose,
she texted me Strong.
546
00:46:11,280 --> 00:46:14,920
He says Murolo's alibi holds up.
He was out of town.
547
00:46:15,080 --> 00:46:17,640
Luckily, one less.
548
00:46:27,120 --> 00:46:30,560
- How's that rubbish you drink?
- Good, ginger and fennel.
549
00:46:30,680 --> 00:46:34,120
It's perfect for nausea.
I haven't taken the test yet.
550
00:46:34,240 --> 00:46:38,560
But at least I benefit.
Maybe this time the female will come.
551
00:46:38,640 --> 00:46:43,600
- Damn, the female! - Think about it
a little girl wandering around the house?
552
00:46:46,320 --> 00:46:48,320
What do you have?
553
00:46:50,920 --> 00:46:54,840
- Damn! -Weren't you in Turin?
- I would say not at all.
554
00:46:57,800 --> 00:47:02,480
-Where are you going? -I do not know.
Now I'm making a mess! -What a mess?
555
00:47:02,560 --> 00:47:05,600
You don't know what happened,
maybe an unexpected event.
556
00:47:05,680 --> 00:47:11,320
- Yes, with a hot girl! I do not
they never happen. - It will be a colleague.
557
00:47:11,400 --> 00:47:16,720
- Of course she's young, pretty too.
- Oh! Stop it? Who are you with?
558
00:47:16,800 --> 00:47:20,800
In your opinion? Why are you upset?
You say you're not together.
559
00:47:20,880 --> 00:47:23,920
In fact, I could never stay
with an idiot
560
00:47:24,000 --> 00:47:28,920
fooling around with a hot girl
twenty-five years old. - Go ahead twenty-three.
561
00:47:32,680 --> 00:47:35,320
She's caressing his hands!
562
00:47:35,400 --> 00:47:37,320
They're leaving.
563
00:47:38,360 --> 00:47:40,600
- Really?
- Mm, in the hotel.
564
00:47:41,640 --> 00:47:45,520
Where are you going? What do you want to do?
Do you want to stalk him?
565
00:47:51,520 --> 00:47:53,520
Inaudible voices
566
00:48:10,120 --> 00:48:15,600
- Esposito! - Yes, sir.
- What are you doing here? Come on, inside! - Yes.
567
00:48:17,800 --> 00:48:20,720
- You too!
- No, I'm done with my shift.
568
00:48:20,800 --> 00:48:23,960
- Exactly, to work, immediately!
- Okay, but...
569
00:48:25,520 --> 00:48:29,040
- Where are you?
- Where should I stay? In Turin?
570
00:48:29,120 --> 00:48:33,040
- No, I had to stay here
and here I am! - Okay.
571
00:48:33,120 --> 00:48:38,120
I just wanted to tell you that Vitantonio
Sifanno, Pina's husband, lies.
572
00:48:38,200 --> 00:48:41,920
Murolo's camera
he took it back the evening of the murder.
573
00:48:42,040 --> 00:48:45,800
He entered Ciuccio at 11.30pm
and left shortly after.
574
00:48:45,920 --> 00:48:50,080
- Infamous liar!
- Don't worry, we'll check with him.
575
00:48:50,160 --> 00:48:54,000
-Maybe there's a reason.
-The reason is that you are all the same.
576
00:48:54,120 --> 00:48:59,000
-You are bastards inside. -"Everyone
equal?" What do I have to do with it? -You have to do with it.
577
00:48:59,080 --> 00:49:04,560
You all get involved. Yours is a
factory defect, wrong DNA!
578
00:49:04,640 --> 00:49:09,640
-Did something happen to you?
-Nothing new since the time of Adam.
579
00:49:09,720 --> 00:49:15,160
- Summon Sifanno
and get it right away! - All right.
580
00:49:15,320 --> 00:49:20,720
What he was doing the night of the murder
at the O' Ciuccio restaurant
581
00:49:20,840 --> 00:49:23,880
shortly before Stramaglia died?
582
00:49:23,960 --> 00:49:28,240
- I went for the mortgage,
commissioner. - I'm a doctor!
583
00:49:29,280 --> 00:49:32,560
- Which mortgage?
- Pina and I wanted to buy a house.
584
00:49:32,640 --> 00:49:35,120
But for the mortgage
the father's guarantee was needed.
585
00:49:35,240 --> 00:49:40,440
That evening I was there to convince him,
but he didn't want to know.
586
00:49:40,520 --> 00:49:45,160
- You and Pina told me that
you had no dealings with him. - No.
587
00:49:45,240 --> 00:49:48,720
- Sometimes...
- It means you had intercourse!
588
00:49:48,800 --> 00:49:53,400
So her father-in-law refuses her
mortgage guarantee and she kills him!
589
00:49:53,560 --> 00:49:57,680
- I had nothing to do with it, I assure you!
- Can you assure me? I have to believe her
590
00:49:57,800 --> 00:50:01,320
after all his lies?
- Pina and I have nothing to do with it!
591
00:50:01,400 --> 00:50:04,800
This has to be demonstrated,
for now she remains here.
592
00:50:04,880 --> 00:50:08,160
Esposito, bring him in.
593
00:50:09,800 --> 00:50:12,640
Right away. Let's go.
594
00:50:19,800 --> 00:50:24,720
Something that makes me angry
It's when they think they're making me a fool!
595
00:50:27,120 --> 00:50:29,400
Listen, Lolita.
596
00:50:29,480 --> 00:50:34,280
Since there's nothing else at the moment
to do, why don't you go home?
597
00:50:37,000 --> 00:50:41,520
- What if something comes out?
- If anything comes out, I'll call you.
598
00:50:41,600 --> 00:50:46,440
- All right. Listen to me,
call me right away. - "Festinare nocet".
599
00:50:46,520 --> 00:50:48,480
As?
600
00:50:48,560 --> 00:50:53,520
- "Haste is harmful." - You call me
the same, even if "nocet".
601
00:50:56,280 --> 00:50:58,520
My Lady!
602
00:50:59,320 --> 00:51:03,840
♪ You don't think about itto this pain of mine. ♪
603
00:51:04,680 --> 00:51:07,360
♪ You don't think about it, no. ♪
604
00:51:08,360 --> 00:51:12,200
♪ Heart, ungrateful heart. ♪
605
00:51:14,240 --> 00:51:19,360
Doctor.
♪ You took my life. ♪
606
00:51:20,440 --> 00:51:22,800
Lolita! Loli'!
607
00:51:26,440 --> 00:51:30,120
Trifo, I hadn't seen you.
608
00:51:30,200 --> 00:51:33,520
- They stole from you again
Bianchina? - No.
609
00:51:33,640 --> 00:51:38,520
- Why are you walking? - As,
I wanted to turn some heads.
610
00:51:38,720 --> 00:51:41,280
- Do you want a lift?
- All right.
611
00:51:41,360 --> 00:51:43,400
Let's go!
612
00:51:46,040 --> 00:51:48,960
- Behind?
- Get in the back!
613
00:51:55,360 --> 00:51:57,680
You have to say who you were!
614
00:52:07,960 --> 00:52:11,600
- Meh, Trifo! - Huh?
- Which route did you take?
615
00:52:11,680 --> 00:52:16,600
I let my thoughts fly
I see you as a little dark, Loli.
616
00:52:16,680 --> 00:52:22,120
- Look, Loli'!
- Damn, Petruzzelli!
617
00:52:23,160 --> 00:52:27,240
Many memories!
I always went there with my father.
618
00:52:27,320 --> 00:52:30,960
We went to see
Eduardo's comedies.
619
00:52:31,040 --> 00:52:34,160
I saw "Filumena Marturano",
you know it?
620
00:52:40,280 --> 00:52:44,200
- Did he take you to San Nicola?
- Of course he took me.
621
00:52:44,280 --> 00:52:47,680
"Saint Nicholas, help us",
my mother said.
622
00:52:54,200 --> 00:52:56,200
Trifo', the stadium!
623
00:52:56,280 --> 00:52:59,760
I always came here with my father,
when I was a little girl.
624
00:52:59,840 --> 00:53:04,160
- He took me to see Bari.
- Petresine was a great fan.
625
00:53:04,240 --> 00:53:10,160
But when he came back from the game, not
he was talking about football, he was talking about you.
626
00:53:12,600 --> 00:53:14,960
Always go Bari!
627
00:53:21,440 --> 00:53:27,040
Loli', that's the Vlora pier.
It's the ship that docked in '91.
628
00:53:27,120 --> 00:53:30,200
I was too young, I don't remember.
629
00:53:30,280 --> 00:53:35,160
There were 18,000 Albanians on board
who were fleeing from hunger and poverty.
630
00:53:35,280 --> 00:53:37,960
- Do you know what the people of Bari did?
- No.
631
00:53:38,040 --> 00:53:43,680
After a moment of confusion they have
welcomed everyone into the home, into the family.
632
00:53:43,760 --> 00:53:49,000
Eighteen thousand, Loli'! I'm proud
to be from this city.
633
00:53:57,520 --> 00:53:59,520
Good, huh?
634
00:54:01,240 --> 00:54:05,760
Your father used to stay here
and he looked at the sea.
635
00:54:06,760 --> 00:54:09,840
He said, "I count the waves."
636
00:54:09,920 --> 00:54:14,520
There's a moon tonight, thoughyou don't look for it, even if you don't want it.
637
00:54:14,640 --> 00:54:20,560
It's the Arabian night of Bariwhich brings a lump of melancholy.
638
00:54:20,640 --> 00:54:23,680
If you have a problem,It seems sweeter.
639
00:54:23,760 --> 00:54:27,000
It's a "longing"that gets your stomach.
640
00:54:27,080 --> 00:54:30,160
[In chorus]
♪ One, two, three and four ♪
641
00:54:30,240 --> 00:54:33,480
♪ and Nicola broke the plate. ♪
642
00:54:33,560 --> 00:54:37,360
♪ He broke it all the wayand Nicola is a scoundrel. ♪
643
00:54:45,960 --> 00:54:51,080
- You know my father sang it to me
Always? -He sang it to everyone!
644
00:55:06,280 --> 00:55:09,680
- Thank you, Trifo.
- Good evening, Loli'.
645
00:55:10,640 --> 00:55:12,840
How beautiful are you, huh?
646
00:55:16,240 --> 00:55:21,200
-Weren't you in Turin? -I'm back
Before. -Why didn't you warn?
647
00:55:21,400 --> 00:55:24,240
- There has been a change of plans.
- Do not tell me.
648
00:55:24,400 --> 00:55:28,720
An interview with the administrator
delegate of a start up here in Bari.
649
00:55:28,840 --> 00:55:33,720
- A very nice person.
- Kind, young man. - Young, yes.
650
00:55:33,800 --> 00:55:39,160
-How do you know? -Rumors spread.
-Ah, "rumors are flying"!
651
00:55:41,200 --> 00:55:43,280
What do you have?
652
00:55:43,360 --> 00:55:47,000
- Oh! Why don't you let me in?
- I can not tonight.
653
00:55:47,080 --> 00:55:52,040
-Did something happen? -I'm very
busy, I'm really in a bad way.
654
00:55:52,120 --> 00:55:57,240
- We won't see each other for a while.
- "For a while" how long? - Never again.
655
00:56:01,160 --> 00:56:05,160
Are you locking me out like this? Lolita!
656
00:56:05,240 --> 00:56:09,440
- The CEO kept you
the hands. - Then you saw me.
657
00:56:09,520 --> 00:56:12,680
- Of course, I saw everything.
- What did you see?
658
00:56:12,760 --> 00:56:16,680
Romina is a pranotherapist.
So she held my hands.
659
00:56:16,760 --> 00:56:21,640
If my father was the best to say
bullshit, you are the world champion!
660
00:56:21,720 --> 00:56:23,760
You have a serious problem.
661
00:56:23,880 --> 00:56:28,960
You should deal with this. You know
what do I tell you? Do as you wish. HI.
662
00:57:05,840 --> 00:57:07,760
Lolita!
663
00:57:13,680 --> 00:57:18,560
I follow the sea, I find a place
which I like and dock.
664
00:57:18,640 --> 00:57:22,560
One, two months, a year.
665
00:57:22,640 --> 00:57:28,400
I'm a pretty good cook
to decide my life.
666
00:57:30,280 --> 00:57:35,840
- So yours is a life among waves
and pans. - My two loves.
667
00:57:35,920 --> 00:57:39,840
- There's a lack of women though.
- Yes, that.
668
00:57:39,920 --> 00:57:44,520
I have many friends, but
I haven't found true love yet.
669
00:57:46,360 --> 00:57:48,400
Who do you tell!
670
00:57:49,960 --> 00:57:54,720
- But if I met her,
could you recognize her? - Depends.
671
00:57:54,800 --> 00:57:58,800
If that woman is you, then...
[in French] Yes.
672
00:57:59,960 --> 00:58:04,160
Calm down, calm down.
I'm not a racing person.
673
00:58:05,800 --> 00:58:08,400
All right,
I think it's time to go.
674
00:58:08,480 --> 00:58:12,120
- Are you leaving already?
- Yes. Please remain available.
675
00:58:13,360 --> 00:58:16,360
- Thank you.
- Available.
676
00:58:18,000 --> 00:58:19,840
HI.
677
00:58:38,080 --> 00:58:41,200
My husband is innocent.
678
00:58:48,840 --> 00:58:53,400
Ma'am, the cameras are talking
clear. Her husband is a liar.
679
00:58:53,480 --> 00:58:56,440
At the time of the murder
he was at the restaurant.
680
00:58:57,880 --> 00:59:01,120
- You know why Vitantonio
did he lie to you? - No.
681
00:59:03,240 --> 00:59:05,800
Daddy Russ was harassing me.
682
00:59:05,920 --> 00:59:09,960
He always harassed me,
since I was little.
683
00:59:23,360 --> 00:59:25,200
Your father?
684
00:59:26,520 --> 00:59:29,000
He considered me to be his own.
685
00:59:30,040 --> 00:59:32,840
He continued to put me
hands on
686
00:59:32,920 --> 00:59:36,040
up to two days before
that I get married.
687
00:59:38,040 --> 00:59:41,920
Doctors say
that I don't get pregnant because...
688
00:59:42,000 --> 00:59:44,400
I have a psychological block.
689
00:59:44,480 --> 00:59:49,440
- A trauma.
- Why didn't you report him?
690
00:59:53,280 --> 00:59:56,280
When you're a child, no one believes you
691
00:59:56,400 --> 01:00:00,880
and when you grow up,
you just want to forget. - Already.
692
01:00:03,480 --> 01:00:05,880
Did your husband Vitantonio know?
693
01:00:07,560 --> 01:00:11,080
- I told you a year ago.
- And he?
694
01:00:11,280 --> 01:00:16,240
He went crazy. He went to the
restaurant and attacked Pap'russ.
695
01:00:16,320 --> 01:00:19,400
He sent him to the hospital
with three broken ribs.
696
01:00:20,320 --> 01:00:24,280
- You realize that your husband
Is he the perfect culprit? - I know!
697
01:00:24,360 --> 01:00:26,640
But it wasn't him.
698
01:00:32,080 --> 01:00:37,480
The restaurant's external cameras
of Murolo they took him back
699
01:00:37,560 --> 01:00:41,720
as he entered. - Those
they do not frame the side entrance.
700
01:00:41,800 --> 01:00:45,040
The killer may have entered
from there!
701
01:00:45,160 --> 01:00:49,960
However, Vitantonio was gone
to the club to ask him for the baby.
702
01:00:50,040 --> 01:00:54,880
- Just to scare him,
not to kill him. - Wait.
703
01:00:54,960 --> 01:00:57,200
Which baby?
704
01:01:01,840 --> 01:01:04,520
I told my father
705
01:01:04,640 --> 01:01:08,480
"You have made me sterile
and now you must take care of it."
706
01:01:08,600 --> 01:01:14,080
- "You give us the child we want or
I'll report you." - You blackmailed him.
707
01:01:15,560 --> 01:01:18,200
- Yes.
- And he?
708
01:01:18,280 --> 01:01:21,280
He? First he didn't want to.
709
01:01:21,360 --> 01:01:24,280
Then he realized we weren't joking
and he accepted.
710
01:01:27,720 --> 01:01:31,400
- Where did you find a child?
-I don't know, but he found it. - As?
711
01:01:31,520 --> 01:01:36,480
Facts about him. Then she started saying:
"Tomorrow I'll bring it, tomorrow I'll bring it"
712
01:01:36,560 --> 01:01:39,520
and the baby never arrived.
713
01:01:39,600 --> 01:01:42,240
Without Vitantonio I will kill myself!
714
01:01:50,840 --> 01:01:53,680
Now let's find a solution.
715
01:01:53,800 --> 01:01:56,000
Vibration from cell phone
716
01:02:03,440 --> 01:02:07,320
- Yes?
- Anto', is that you?
717
01:02:07,480 --> 01:02:12,440
Who should it be? At midnight,
at my house, on my cell phone.
718
01:02:12,520 --> 01:02:17,120
- You're alone? - No, don't worry.
Portia is sleeping.
719
01:02:17,200 --> 01:02:20,840
- We can talk if you want.
- Thank you.
720
01:02:22,600 --> 01:02:24,600
What do you have?
721
01:02:25,920 --> 01:02:28,920
- I do not know.
- I know.
722
01:02:30,280 --> 01:02:32,360
Let's lead a shitty life?
723
01:02:34,960 --> 01:02:38,360
Loli', there's too much pain in the world.
724
01:02:38,440 --> 01:02:41,760
Sometimes it invades you, gets inside you.
725
01:02:41,880 --> 01:02:45,240
But you have to shake it off
otherwise it will kill you.
726
01:02:46,440 --> 01:02:48,800
I like what you say.
727
01:02:50,560 --> 01:02:54,200
You always find the right words
at the right time.
728
01:02:54,280 --> 01:02:59,360
- You're not alone, Loli'.
- Yes, we are all alone.
729
01:03:00,360 --> 01:03:05,400
- As they say, "as long as we hear
something, we are alive." - Exactly.
730
01:03:05,520 --> 01:03:08,640
Since we are alive,
sometimes we do shit.
731
01:03:15,360 --> 01:03:17,640
I would like to hug you.
732
01:03:18,840 --> 01:03:22,000
- I am here.
- Sorry, sorry, sorry.
733
01:03:23,400 --> 01:03:28,000
- Forget what I said.
- Yes, sir.
734
01:03:30,160 --> 01:03:32,320
Goodnight, Anto'.
735
01:03:32,400 --> 01:03:34,600
Goodnight, Loli'.
736
01:03:48,320 --> 01:03:50,320
Alarm sound
737
01:04:01,240 --> 01:04:05,920
Last night under my house
I found Pina Stramaglia.
738
01:04:06,040 --> 01:04:09,240
She wanted to tell you the story
of the good Night?
739
01:04:09,320 --> 01:04:12,000
More than a fairy tale, a nightmare.
740
01:04:20,680 --> 01:04:25,920
-You have problems with driving and
even with the investigation. -Why?
741
01:04:26,000 --> 01:04:30,240
We search the victim's house
when the culprit is in jail?
742
01:04:30,360 --> 01:04:34,920
-Right? -Daddy Russ doesn't convince me.
I want to understand what kind of guy he was.
743
01:04:35,000 --> 01:04:38,560
- You believe the wife
of the killer. - Yes, I believe you.
744
01:04:38,680 --> 01:04:42,960
No daughter can accuse her father
of rape. You understand it?
745
01:04:43,960 --> 01:04:47,240
I would look for proof
to nail Sifanno.
746
01:04:47,320 --> 01:04:51,920
So we'll definitely nail him down.
Pina Stramaglia defends him.
747
01:04:52,040 --> 01:04:57,520
You really think with your brain!
Instead I feel that Pina is right.
748
01:04:57,640 --> 01:05:01,160
- Do you understand it or not?
- Feeling is not proof.
749
01:05:01,240 --> 01:05:03,720
- As you can see, you don't have a uterus!
- That's better!
750
01:05:03,800 --> 01:05:07,840
-You men indeed
you don't get there! -This is racism.
751
01:05:07,920 --> 01:05:11,000
Yes, it's racism, Anto'. It's here, come.
752
01:05:17,600 --> 01:05:21,960
[in Bari] The wax melts
and the procession does not walk.
753
01:05:22,040 --> 01:05:27,040
My goodness, how ancient you are!
You're really ancient, Anto'.
754
01:05:54,800 --> 01:05:58,440
Listen to what I'm telling you,
that one lived in the restaurant.
755
01:05:58,560 --> 01:06:03,440
-Maybe he was just passing by here
to wash. -If and when she washed.
756
01:06:06,000 --> 01:06:08,320
Anto'!
757
01:06:08,400 --> 01:06:13,320
- This is what we were looking for!
- Wait a moment.
758
01:06:13,400 --> 01:06:16,760
- Where there is a pacifier,
there is always a child. - Exact.
759
01:06:16,840 --> 01:06:19,240
Now we find it.
760
01:06:20,240 --> 01:06:23,040
Anto', but that light?
761
01:06:23,120 --> 01:06:25,880
- Didn't you see that light?
- No.
762
01:06:26,760 --> 01:06:30,400
- Where is he from?
- What?
763
01:06:31,880 --> 01:06:34,160
Help me move.
764
01:06:35,520 --> 01:06:39,400
- Go, he's moving, go!
- Push!
765
01:06:47,400 --> 01:06:51,120
When in the castle
find the secret room
766
01:06:51,200 --> 01:06:53,800
it means you found something.
767
01:06:53,880 --> 01:06:57,280
No, it means you're a genius.
768
01:07:04,440 --> 01:07:08,680
Anto', you keep looking.
I'm going to the police station.
769
01:07:08,760 --> 01:07:12,160
At your orders, Dr. Lobosco.
770
01:07:18,040 --> 01:07:20,320
Ma'am, police.
771
01:07:24,960 --> 01:07:29,560
- What's up? Do you want to arrest me?
- No, I wanted to have a chat.
772
01:07:29,640 --> 01:07:32,640
I'm Dr. Lolita Lobosco.
773
01:07:33,560 --> 01:07:38,320
- Beautiful Lolita! The daughter
of Petresine? - Yes I am.
774
01:07:39,680 --> 01:07:44,160
Lolita beautiful!
When will you tell me, my darling?
775
01:07:44,280 --> 01:07:49,280
- How you've grown up!
You know me? - No, unfortunately not.
776
01:07:49,360 --> 01:07:52,680
I'm Angelina, the sandwich maker.
Do you remember?
777
01:07:54,520 --> 01:07:58,880
My joy,
I see everything from my position.
778
01:07:59,640 --> 01:08:03,200
Daddy Russ never stayed home.
779
01:08:03,280 --> 01:08:07,080
But for a couple of months
he had a guest.
780
01:08:07,160 --> 01:08:12,640
-A guest? -Yes, a Brazilian. I
I thought she was the usual slut
781
01:08:12,720 --> 01:08:17,000
because to the good soul of Pap'russ
I liked females a lot.
782
01:08:17,080 --> 01:08:23,160
But then I saw that this one here,
the Brazilian, she had a creature.
783
01:08:24,440 --> 01:08:28,120
- A newborn?
- Yes, a "picnin".
784
01:08:28,200 --> 01:08:32,920
Every time they passed this way,
the creature was crying.
785
01:08:33,000 --> 01:08:35,320
How beautiful it was though.
786
01:08:35,400 --> 01:08:38,680
I remember one time
I even warmed up the milk for him.
787
01:08:44,520 --> 01:08:47,720
- Do you have children, Loli'?
- No.
788
01:08:53,720 --> 01:08:55,720
Meh, they'll come.
789
01:08:57,680 --> 01:09:02,560
The child promised to Pina
it was that of the Brazilian.
790
01:09:02,640 --> 01:09:06,160
- It was Fanny's.
- Good.
791
01:09:06,240 --> 01:09:09,320
In my opinion Pap'russ hosted her
792
01:09:09,400 --> 01:09:13,200
to keep under control
she and the baby.
793
01:09:13,280 --> 01:09:15,560
What do you say?
794
01:09:15,680 --> 01:09:18,360
What am I saying? I said it.
795
01:09:21,920 --> 01:09:24,240
But are we a team or not?
796
01:09:27,320 --> 01:09:30,640
- To false alarms.
- "To false alarms".
797
01:09:30,720 --> 01:09:34,760
- Even though I had thought of a nice one
name if she had been female. - Yes?
798
01:09:34,840 --> 01:09:37,240
-Which one was she?
- Hydrangea.
799
01:09:37,360 --> 01:09:41,120
Keep this in mind.
If you get pregnant, you will be able to use it.
800
01:09:41,240 --> 01:09:46,720
- After all, we're not 40 years old
to be scrapped. - I would say not at all.
801
01:09:46,800 --> 01:09:50,240
Spaghetti all'assassina ready.
802
01:09:53,400 --> 01:09:56,960
Tell me what I'm like,
it's the first time I've done them.
803
01:09:57,040 --> 01:10:01,720
- Have you seen Danilo again?
- Danilo I don't want to see him anymore.
804
01:10:01,800 --> 01:10:06,760
I put the breadcrumbs to make
the crust a little bigger.
805
01:10:08,680 --> 01:10:12,400
They're spicy.
Tell me if you like them.
806
01:10:15,240 --> 01:10:17,240
Yummy, Loli'.
807
01:10:19,600 --> 01:10:22,960
However it was just an aperitif.
808
01:10:23,040 --> 01:10:26,880
I mean, she stood hand in hand,
not mouth to mouth.
809
01:10:26,960 --> 01:10:30,400
I don't want to get involved
in meaningless relationships
810
01:10:30,480 --> 01:10:34,120
like this one with Danilo
that he is even younger than me.
811
01:10:35,160 --> 01:10:38,040
- I met someone.
-Who is he?
812
01:10:43,000 --> 01:10:47,520
- And this. - Holy Madonna!
- Is it "good"? - No, okay.
813
01:10:47,600 --> 01:10:51,960
Ask him if he has a cousin,
a nephew, a blood relative.
814
01:10:52,080 --> 01:10:55,600
- I'll ask him.
- When do you see him? - This evening.
815
01:10:55,680 --> 01:11:00,120
- Report tomorrow morning at seven.
-It depends on whether we're done.
816
01:11:02,160 --> 01:11:05,360
We have to make a toast.
817
01:11:05,440 --> 01:11:10,120
-To the love that comes and the love that
it goes. -Which in any case hurts us.
818
01:11:12,720 --> 01:11:15,120
Thank you very much, Angelina.
819
01:11:15,200 --> 01:11:18,400
Sure. I will not miss.
820
01:11:18,480 --> 01:11:21,080
Thanks, see you soon. Very kind.
821
01:11:22,240 --> 01:11:26,760
-Your friend, Angelina the sandwich maker,
it's the third time she's called you. -AND?
822
01:11:26,880 --> 01:11:32,040
She remembered seeing Fanny
get into a yellow car
823
01:11:32,120 --> 01:11:34,840
the "Spaydèr", as she calls it.
824
01:11:34,920 --> 01:11:37,880
- When?
- The day after the murder.
825
01:11:37,960 --> 01:11:42,040
A man loaded suitcases
and pram and off they went.
826
01:11:42,120 --> 01:11:46,400
You got it Angelina!
He also remembered the yellow Spyder.
827
01:11:46,480 --> 01:11:49,720
They are smart people
the friends of Petresine.
828
01:11:51,760 --> 01:11:54,920
- Expose...
- I'm already doing it, doctor.
829
01:11:55,040 --> 01:12:00,320
- What? - The "Spaydèr". There's some
there are thirteen in the whole province.
830
01:12:00,400 --> 01:12:04,800
Only three are yellow.
One is registered to a female surgeon
831
01:12:04,920 --> 01:12:10,680
one to a retired professor
and the other to a certain Calogero Badalà
832
01:12:10,760 --> 01:12:14,160
owner of the Paradise nightclub.
833
01:12:14,240 --> 01:12:19,720
- I don't know why, I would go to the nightclub
club Paradise. - Me too, doctor.
834
01:12:19,800 --> 01:12:22,720
Seeing that thighs
has Miss Fanny?
835
01:12:22,800 --> 01:12:27,280
-What are these sexist comments?
-I said "miss" though.
836
01:12:27,360 --> 01:12:30,000
Did we choose this?
837
01:12:41,680 --> 01:12:45,800
Oh! Go check it out.
What are you looking at?
838
01:12:46,800 --> 01:12:48,400
All right.
839
01:12:56,280 --> 01:12:59,360
- Calogero Badalà?
- In person.
840
01:12:59,440 --> 01:13:03,640
- But if he's looking for work, he's not
the moment. - I'm not looking for work.
841
01:13:03,760 --> 01:13:07,440
I'm looking for Fanny Oliveira.
Do you know her?
842
01:13:07,520 --> 01:13:12,440
- I'm sorry, I didn't mean to.
- I take that as a compliment.
843
01:13:25,720 --> 01:13:30,400
- He worked here for a while,
then she disappeared. - Anything else?
844
01:13:30,480 --> 01:13:35,240
What do you want me to tell you? Here they are
girls come, come, move.
845
01:13:36,480 --> 01:13:39,840
Fanny usually does
on her yellow Spyder, right?
846
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
The phone rings
847
01:13:53,800 --> 01:13:55,440
The police are there.
848
01:14:05,000 --> 01:14:07,440
She said she'll come right away.
849
01:14:07,520 --> 01:14:11,600
- I can offer something in the
in the meantime? - No, thanks, I don't drink.
850
01:14:14,360 --> 01:14:16,360
Newborn crying
851
01:14:19,760 --> 01:14:24,480
-So what are you doing? Is she coming or not?
-She You can tell she was sleeping.
852
01:14:24,560 --> 01:14:27,160
These girls...
853
01:14:30,840 --> 01:14:32,360
Stop! Miss Fanny!
854
01:14:33,240 --> 01:14:34,960
Stop!
855
01:14:36,160 --> 01:14:38,840
Miss!
856
01:14:40,640 --> 01:14:44,160
Inspector Forte.
Miss, you are going the wrong way.
857
01:14:44,240 --> 01:14:48,800
Doctor Lobosco
it is waiting for her inside her.
858
01:14:48,880 --> 01:14:54,160
Don't take my baby from me, vi
Please. I didn't kill anyone.
859
01:14:54,240 --> 01:14:57,520
In fact it was you
to kill Pap'russ.
860
01:14:57,640 --> 01:15:02,200
What does he say? The evening of the murder
I was here from Stramaglia.
861
01:15:02,280 --> 01:15:05,640
- A lot of people can confirm this.
- We'll check it out.
862
01:15:05,720 --> 01:15:10,400
In the meantime, explain to me why Fanny
she lived at the victim's house
863
01:15:10,480 --> 01:15:14,320
her and ran away
the very day after his death.
864
01:15:16,160 --> 01:15:20,560
I needed money.
This is my only fault.
865
01:15:20,680 --> 01:15:23,920
Since there was a sexy club
of dancers here on the street
866
01:15:24,000 --> 01:15:27,720
I don't earn anything anymore.
- Stramaglia lent money.
867
01:15:27,800 --> 01:15:33,160
-We asked him for help. -Money?
Was Stramaglia a loan shark?
868
01:15:33,240 --> 01:15:38,280
The loan shark? What a loan shark!
He had very high interest rates.
869
01:15:38,360 --> 01:15:42,400
I had no choice and I paid,
but then I couldn't anymore.
870
01:15:42,480 --> 01:15:45,600
He had me beaten to death
871
01:15:45,680 --> 01:15:48,880
and he threatened me
that she would take it out on Fanny.
872
01:15:49,000 --> 01:15:53,640
I told him to leave her alone,
that she was also pregnant.
873
01:15:53,720 --> 01:15:57,040
I had never said it,
I still regret it.
874
01:15:57,120 --> 01:16:00,600
Newborn crying
I have to change it. Shall we go over there?
875
01:16:00,680 --> 01:16:02,880
Yes, certainly.
876
01:16:06,080 --> 01:16:10,440
Daddy Russ said
than if we had given him the child
877
01:16:10,520 --> 01:16:13,720
he would have given up the money.
- Did you give it to him?
878
01:16:13,840 --> 01:16:17,360
What could we do?
He would have destroyed our lives.
879
01:16:20,880 --> 01:16:24,880
Daddy Russ wanted to give it to his daughter
that she couldn't have children.
880
01:16:25,000 --> 01:16:28,360
She gave birth to me in secret
in a clinic.
881
01:16:28,440 --> 01:16:32,400
Then she kidnapped me in her house.
He wanted to control me.
882
01:16:32,480 --> 01:16:35,920
He said the baby was his stuff.
883
01:16:36,000 --> 01:16:38,640
We lasted four months.
884
01:16:38,760 --> 01:16:43,920
We always postponed delivery with
an excuse. Flu, weaning.
885
01:16:44,000 --> 01:16:48,920
-When he died, we ran away.
- I don't give my son to anyone.
886
01:16:49,000 --> 01:16:54,000
To nobody. I went to the house of
that worm and I got them both back.
887
01:16:54,080 --> 01:16:57,480
You couldn't turn to me
to the police?
888
01:16:57,600 --> 01:17:01,920
When he was born, we didn't have him
reported to the registry office.
889
01:17:02,000 --> 01:17:05,160
We were scared
that you would take him away.
890
01:17:05,240 --> 01:17:10,640
-You're not taking him away now, are you?
-I have to notify social services.
891
01:17:12,200 --> 01:17:15,680
I will try to explain the situation.
I'll call myself.
892
01:17:26,400 --> 01:17:28,400
Cell phone ringtone
893
01:17:33,840 --> 01:17:37,280
- Esposito, tell me.
- Doctor, good evening. I disturb?
894
01:17:37,360 --> 01:17:39,520
No tell me.
895
01:17:39,640 --> 01:17:43,920
As you ordered, we have
Sifanno Vitantonio released
896
01:17:44,000 --> 01:17:47,080
aged 32, he was Giuseppe,
domiciled...
897
01:17:47,240 --> 01:17:50,680
I understand, don't give me the registry.
898
01:17:50,800 --> 01:17:53,160
Sorry, doctor.
899
01:17:53,280 --> 01:17:56,360
I also wanted to tell you that...
900
01:17:56,440 --> 01:18:00,920
The first findings confirm the alibi
by Badalà Calogero and Fanny Oliveira
901
01:18:01,000 --> 01:18:03,080
residents in Bari.
902
01:18:03,160 --> 01:18:07,840
Badalà fu Giovanni was located in
peripheral location at the venue
903
01:18:07,920 --> 01:18:11,680
Monica Sexy Club, on the outskirts.
904
01:18:11,760 --> 01:18:13,440
Um...
905
01:18:16,920 --> 01:18:21,680
Where he worked as a room manager
and bartender
906
01:18:21,760 --> 01:18:25,280
welcoming and conversing
with passionate customers
907
01:18:25,400 --> 01:18:29,040
of the artistic genre
known as "lap dancing". - Expose.
908
01:18:29,120 --> 01:18:33,560
Why are you talking to me in policemanship?
Is your mother in front?
909
01:18:33,640 --> 01:18:36,960
-What does she have to do with it?
-Is she there or isn't she there?
910
01:18:39,000 --> 01:18:42,280
She is there, she is there.
That always remains.
911
01:20:04,680 --> 01:20:06,680
Laugh
912
01:20:08,040 --> 01:20:11,400
I like you when you laugh.
913
01:20:11,480 --> 01:20:14,240
Do you already regret being here?
914
01:20:15,320 --> 01:20:21,320
- I never regret my choices
what do I do. - Are you serious?
915
01:20:21,400 --> 01:20:23,960
I'm very serious.
916
01:20:26,360 --> 01:20:29,480
I like you, Lolita.
917
01:20:29,560 --> 01:20:32,160
Not you.
Laugh
918
01:20:35,080 --> 01:20:39,200
All right,
my cooking won over me.
919
01:20:39,280 --> 01:20:41,440
It's not for sure.
920
01:20:43,520 --> 01:20:45,960
Doorbell
Who is?
921
01:20:46,040 --> 01:20:50,080
- It's the oven. - Ah!
- I'm going to get something to eat.
922
01:21:16,320 --> 01:21:20,560
This gastronomic project is
called "time and nature".
923
01:21:20,640 --> 01:21:26,440
The shrimp with its characteristic
proceed backwards
924
01:21:26,600 --> 01:21:28,840
evokes flavors of childhood
925
01:21:28,920 --> 01:21:33,520
which I accompany with a foam
of sea water and sugar.
926
01:21:34,600 --> 01:21:39,240
- "Summon".
- The key word is? - "Summon".
927
01:21:39,320 --> 01:21:44,040
- Exact. - Very evocative!
- Very and very hungry!
928
01:21:59,200 --> 01:22:01,280
Summon.
929
01:22:18,200 --> 01:22:21,480
He actually said
"gastronomic project"?
930
01:22:21,560 --> 01:22:25,320
Pure "sea water foam
and sugar".
931
01:22:25,440 --> 01:22:28,240
Then she kept repeating "evoke, evoke".
932
01:22:28,320 --> 01:22:33,080
No rice, potatoes and mussels?
Fried fish? Dirty muss?
933
01:22:33,160 --> 01:22:38,920
-No. -She really thought she was taking you to
bed with an asparagus and a prawn?
934
01:22:39,000 --> 01:22:41,720
But it evokes a lot too.
935
01:22:42,960 --> 01:22:45,200
You conjured, huh?
936
01:22:49,120 --> 01:22:52,120
But in my opinion Danilo evokes more.
937
01:22:53,120 --> 01:22:55,840
Danilo is something else.
938
01:22:56,880 --> 01:22:59,440
Lolita, there's nothing here.
939
01:22:59,560 --> 01:23:04,400
If Daddy Russ was a loan shark, say
sure he had a register of accounts.
940
01:23:04,480 --> 01:23:10,320
-Let's go back and check at his house.
- He didn't live at home, he lived here.
941
01:23:10,400 --> 01:23:15,840
If you have an account register,
where do you want to keep it? Close to you, right?
942
01:23:20,400 --> 01:23:24,640
- Come on, give me a hand.
- But there's nothing here!
943
01:23:28,800 --> 01:23:31,360
Not here either.
944
01:23:31,480 --> 01:23:33,880
Do you see that there is nothing?
945
01:23:41,320 --> 01:23:43,720
Here, there's something here.
946
01:23:44,720 --> 01:23:46,720
There he is.
947
01:23:59,720 --> 01:24:02,240
Here are all his debtors.
948
01:24:07,480 --> 01:24:09,760
Badalà is also there.
949
01:24:13,320 --> 01:24:16,440
Giuseppe Schirone. Geppino?
950
01:24:18,240 --> 01:24:20,120
Let me see.
951
01:24:21,160 --> 01:24:24,920
But the endorsement is Stefano Amatulli.
952
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
Who's this?
953
01:24:38,880 --> 01:24:43,560
- Okay. - What are they doing here?
- All your family.
954
01:24:43,680 --> 01:24:47,760
- Good morning. - Loli!
- Lolina, Lolina!
955
01:24:47,840 --> 01:24:50,960
[in English] No, he's wrong.
956
01:24:51,080 --> 01:24:54,240
Lolita, no Lolina.
Nabokov, "Lolita".
957
01:24:54,320 --> 01:24:58,400
- Oh well, Lolina or Lolita
it does not matter. - It's not the same.
958
01:24:58,480 --> 01:25:03,680
Antonio, sorry. You can wait for me in
machine? Actually, let's do something.
959
01:25:03,760 --> 01:25:08,720
Take Geppino Schirone and bring him in
Police Headquarters, I'll have a chat.
960
01:25:08,800 --> 01:25:12,400
At your orders, Lolita.
[in English] Goodbye.
961
01:25:14,000 --> 01:25:17,320
- Loli, is that Antonio?
- Yes but'.
962
01:25:17,400 --> 01:25:20,480
He lost all his hair,
but he's nice.
963
01:25:20,600 --> 01:25:24,600
- Why don't you get engaged to him?
- Ma, please!
964
01:25:24,720 --> 01:25:29,600
- Today we "eat" spaghetti
to... - Burnt.
965
01:25:29,680 --> 01:25:33,240
- Burned. You come?
[in English] I can't, thank you.
966
01:25:33,320 --> 01:25:36,360
Come on, aunt, stay!
Joe pays for everything anyway.
967
01:25:36,440 --> 01:25:41,480
- Then Mr. Murolo
He even gives us a tip. - Shut up!
968
01:25:42,640 --> 01:25:45,160
Carmela, can you come for a moment?
969
01:25:45,240 --> 01:25:47,840
Certain. Go to dad!
970
01:25:50,680 --> 01:25:54,160
- What is this story?
- It's a contribution.
971
01:25:54,240 --> 01:25:58,920
- It's called "local promotion".
- No, it's called a "crest".
972
01:25:59,040 --> 01:26:02,520
- If you dare...
- Call Finance. Damn!
973
01:26:02,640 --> 01:26:07,240
- By dint of naming it,
she will arrive without calling. - Ma.
974
01:26:07,320 --> 01:26:12,560
- Swear you won't take anything.
- I swear. - No, you have to swear on dad.
975
01:26:12,640 --> 01:26:14,880
- How about dad?
- Yes, about dad.
976
01:26:15,560 --> 01:26:18,960
- Oh well, I swear... on Nicola.
- No, Nicola is generic.
977
01:26:19,040 --> 01:26:22,400
Swear it on dad.
Say "I swear on my husband Nicola".
978
01:26:22,480 --> 01:26:26,760
- Okay, I swear on my husband
Nicholas. You are happy? - Yes.
979
01:26:26,840 --> 01:26:31,080
- Can I go and eat now?
- Enjoy your meal, ma. - Thank you.
980
01:26:59,720 --> 01:27:03,960
Geppino, is this his signature?
Look at it carefully.
981
01:27:06,640 --> 01:27:10,000
Yes, I don't understand.
982
01:27:12,200 --> 01:27:15,920
We found it hidden in the cot
of Pap'russ
983
01:27:16,040 --> 01:27:19,200
five checks for 999 euros.
984
01:27:19,280 --> 01:27:21,520
Why?
985
01:27:21,600 --> 01:27:25,200
Yes, they are the installments of the sessions
of massages.
986
01:27:25,280 --> 01:27:30,960
After many years of standing work
my back had serious problems.
987
01:27:31,040 --> 01:27:35,720
We were almost there
that I didn't get up anymore.
988
01:27:35,800 --> 01:27:40,440
- It is under the orders of Stefano Amatulli.
- Yes, it's the masseur.
989
01:27:40,520 --> 01:27:43,440
But he filmed them in Stramaglia.
990
01:27:44,280 --> 01:27:46,000
Doctor...
991
01:27:48,040 --> 01:27:52,480
- She knew what Stramaglia was doing
the loan shark? - No.
992
01:27:52,560 --> 01:27:56,200
I don't like lies.
Is it true, Forte?
993
01:27:56,280 --> 01:28:00,040
- I would avoid.
- I'll ask you again.
994
01:28:00,120 --> 01:28:04,160
She knew
that Stramaglia was a loan shark?
995
01:28:05,800 --> 01:28:09,560
- Actually yes.
-Why didn't he tell us?
996
01:28:11,040 --> 01:28:14,560
After many years of work
with him
997
01:28:14,640 --> 01:28:19,040
I didn't want to tarnish the memory
of a man who had given me so much.
998
01:28:26,400 --> 01:28:28,720
- Good evening.
- Good evening.
999
01:28:29,760 --> 01:28:34,360
Good evening. Let's do something,
I tell you Stefano Amatulli
1000
01:28:34,440 --> 01:28:39,240
and she without wasting time, he tells me
the room number. Let's try?
1001
01:28:44,720 --> 01:28:46,560
Who is he?
1002
01:28:46,680 --> 01:28:50,760
- Stefano Amatulli?
- Yes, it's me. - Police.
1003
01:29:00,280 --> 01:29:05,680
- Please. Sorry for the mess. - Not
worry, my house is worse.
1004
01:29:05,760 --> 01:29:09,880
- I'm here on purpose, at least
someone cuddles me. - Is single?
1005
01:29:09,960 --> 01:29:12,240
You can tell straight away, huh?
1006
01:29:13,640 --> 01:29:19,280
- You've heard of it
of the assassination of Pap'Russ? - Yes.
1007
01:29:19,360 --> 01:29:23,960
- Did you know him?
- No, but it's an equal misfortune.
1008
01:29:24,040 --> 01:29:26,240
Well, I would say not for her.
1009
01:29:26,320 --> 01:29:31,200
She saved a lot of money,
those that Stramaglia lent her.
1010
01:29:33,720 --> 01:29:38,520
Okay, I knew him. I had
difficulty and I asked him for help.
1011
01:29:39,440 --> 01:29:44,440
But the checks aren't from him.
They belong to a certain Geppino Schirone.
1012
01:29:44,520 --> 01:29:47,640
Yes, Geppino is my client.
1013
01:29:48,720 --> 01:29:51,640
- Just this?
- Just this.
1014
01:29:52,840 --> 01:29:55,880
Phone rings
Excuse me.
1015
01:30:01,200 --> 01:30:03,200
Ready?
1016
01:30:04,360 --> 01:30:07,720
Now is not the time, really.
1017
01:30:24,280 --> 01:30:26,440
Come on.
1018
01:30:26,520 --> 01:30:29,520
Yes, let me go.
1019
01:30:35,120 --> 01:30:37,920
Okay.
1020
01:30:39,600 --> 01:30:41,600
Let me go, come on.
1021
01:30:45,400 --> 01:30:49,600
The usual nuisances. I offer them
something? We cheer ourselves up.
1022
01:30:49,680 --> 01:30:53,880
No, I never drink
when they are on duty.
1023
01:30:53,960 --> 01:30:57,920
But you understood
that Amatulli and Schirone are lovers?
1024
01:30:58,000 --> 01:31:03,960
This proves nothing. Then not
you can go to a suspect's house
1025
01:31:04,040 --> 01:31:08,560
and steal his personal effects.
-It wasn't his house. - It's the same.
1026
01:31:08,640 --> 01:31:13,760
- It was an instinctive gesture,
All right? - Still? It's a crime!
1027
01:31:13,880 --> 01:31:17,520
- I know. - A warrant
search... - Shut up.
1028
01:31:17,600 --> 01:31:20,720
- Ready?
- I'm Doctor Lobosco.
1029
01:31:20,880 --> 01:31:23,480
- And she.
- Yes, I wanted to see her.
1030
01:31:23,560 --> 01:31:28,360
- We found out who killed
Stramaglia. [softly] Are you crazy?
1031
01:31:31,040 --> 01:31:35,280
Doctor,
Thanks for calling me, really.
1032
01:31:35,360 --> 01:31:39,720
It seemed right to warn her
that we closed the case.
1033
01:31:39,800 --> 01:31:44,000
-You know that we also suspected
her? - Of me? - Yes.
1034
01:31:45,000 --> 01:31:48,320
What was it?
A robbery gone wrong?
1035
01:31:48,400 --> 01:31:53,280
No, it's a case of wear and tear.
It was that Amatulli.
1036
01:31:53,360 --> 01:31:55,440
- As?
- Yes.
1037
01:31:55,520 --> 01:31:59,960
He was a player. He had a debt
with Pap'russ, he couldn't pay it.
1038
01:32:00,040 --> 01:32:04,560
- He must have set a trap for him. - Not
it's possible. - No, we're sure of it.
1039
01:32:04,680 --> 01:32:09,600
We found these nearby
to the dishwasher in the restaurant.
1040
01:32:09,680 --> 01:32:13,800
They are his glasses
and on it is his DNA.
1041
01:32:14,760 --> 01:32:18,760
Probably in the scuffle
he lost them.
1042
01:32:18,880 --> 01:32:22,720
- He won't be thirty years old anymore
Nobody. - No!
1043
01:32:22,840 --> 01:32:27,000
- Stefano Amatulli is innocent.
- How do you know?
1044
01:32:29,480 --> 01:32:33,080
Daddy Russ humiliated me
lifetime.
1045
01:32:36,360 --> 01:32:39,160
He made me slave, always.
1046
01:32:40,440 --> 01:32:43,560
He even stole my recipe
some spaghetti all'assassina
1047
01:32:43,640 --> 01:32:47,000
and he got rich in my face.
1048
01:32:47,080 --> 01:32:50,680
I asked him one thing,
a pleasure
1049
01:32:50,760 --> 01:32:53,640
to cancel Stefano's debt.
1050
01:32:54,600 --> 01:32:58,800
Do you know what he told me?
That I was a poor "rich guy"
1051
01:32:58,880 --> 01:33:02,240
who had lost his mind
for a hustler.
1052
01:33:04,360 --> 01:33:08,320
He told me
that he had obtained information.
1053
01:33:08,440 --> 01:33:11,520
He showed me some photographs.
1054
01:33:12,840 --> 01:33:16,240
Stefano is the most beautiful thing
of my life
1055
01:33:16,320 --> 01:33:18,800
and that bastard wanted to take it.
1056
01:33:20,040 --> 01:33:22,120
I never saw us again.
1057
01:33:23,200 --> 01:33:26,400
I killed that bastard with a frying pan.
1058
01:33:27,760 --> 01:33:29,560
In pans.
1059
01:33:35,320 --> 01:33:38,560
♪ Near the sea ♪
1060
01:33:38,640 --> 01:33:42,400
♪ let's make love. ♪
1061
01:33:42,480 --> 01:33:46,760
♪ Heart to heart ♪
1062
01:33:46,840 --> 01:33:49,480
♪ to have fun. ♪
1063
01:33:49,560 --> 01:33:54,160
-Good evening, doctor. -Good evening.
How did it go with the lucky one?
1064
01:33:54,240 --> 01:33:58,360
- Well. I didn't go out,
she had a fever. - Then bad.
1065
01:33:58,440 --> 01:34:02,040
"Bad"! I can't say that
she went bad if I didn't go out.
1066
01:34:02,160 --> 01:34:08,320
- When I get out, I will be able to express
a judgement. - Okay, goodnight.
1067
01:34:08,440 --> 01:34:13,200
"Goodnight" again? Doctor,
then... Tomorrow morning!
1068
01:34:15,360 --> 01:34:18,120
♪ I'm a sailor ♪
1069
01:34:18,280 --> 01:34:21,400
♪ and I shoot the net ♪
1070
01:34:21,520 --> 01:34:23,960
♪ but for the joy ♪
1071
01:34:24,040 --> 01:34:26,520
♪ I'm dying. ♪
1072
01:34:29,480 --> 01:34:34,840
- Come on, tell me. What's wrong with
this room? - No, nothing, mom.
1073
01:34:34,920 --> 01:34:39,800
- It's just that I was thinking of something more
great. - You're right about that.
1074
01:34:39,920 --> 01:34:44,560
You've become a man now, you are
grown up. Let's do something.
1075
01:34:44,640 --> 01:34:49,120
Let's clear out grandfather's room
and you settle there.
1076
01:34:49,280 --> 01:34:52,760
That one is much bigger than this one.
1077
01:34:52,840 --> 01:34:56,440
- No but'. Sit down for a moment.
- Yes, let's sit down.
1078
01:34:56,560 --> 01:34:59,360
Say, what happened?
1079
01:34:59,440 --> 01:35:03,040
I was thinking of something more mine.
1080
01:35:03,120 --> 01:35:07,800
It's all yours here too. Everything
what is here is all yours.
1081
01:35:07,920 --> 01:35:13,200
- Yes, but not here, somewhere else.
- From another part?
1082
01:35:13,280 --> 01:35:18,120
- What do you mean?
What do you want to leave me? - No come on!
1083
01:35:19,200 --> 01:35:22,040
- Is that...
- That?
1084
01:35:24,200 --> 01:35:27,480
- I'm in love.
- You're in love?
1085
01:35:27,560 --> 01:35:32,520
Well done, my son! Say one thing
to Mom. Is she a cop?
1086
01:35:32,600 --> 01:35:36,240
- Ninth?
- He's a mechanic.
1087
01:35:36,320 --> 01:35:40,200
- What do you have? - Nothing.
He turns my head a little.
1088
01:35:40,320 --> 01:35:42,880
- Get over here.
- Madonna!
1089
01:35:43,000 --> 01:35:48,600
- Wait, slowly. - I go to
take a glass of water. - Yes.
1090
01:35:48,760 --> 01:35:51,200
Damn! A mechanic!
1091
01:35:57,640 --> 01:36:03,080
- This is from your little friend.
- Colleague. - Yes, they all say that.
1092
01:36:07,400 --> 01:36:12,640
There you have it, that's all it is
what's on the Petresine accident.
1093
01:36:12,720 --> 01:36:15,360
It wasn't easy.
1094
01:36:15,440 --> 01:36:20,040
An avalanche of destined files
the pulp was about to submerge me.
1095
01:36:20,160 --> 01:36:24,440
I survived an avalanche
of stamped papers, however...
1096
01:36:24,520 --> 01:36:27,120
I finally found it.
1097
01:36:27,200 --> 01:36:29,720
But is that all there is to it? Just this?
1098
01:36:31,000 --> 01:36:32,800
Look carefully.
1099
01:36:37,080 --> 01:36:40,840
It says here there were no witnesses.
1100
01:36:40,920 --> 01:36:44,720
Instead there is a witness, he has it for me
said Chelino. I talked to him.
1101
01:36:44,800 --> 01:36:48,360
- A gentleman, he told me.
- Look carefully, Loli'.
1102
01:36:48,440 --> 01:36:52,960
"No signs of slowing down." But
if you are going fast in the car
1103
01:36:53,040 --> 01:36:58,800
and one crosses your path, which
you do? -Brake, Loli'. Here I am if I brake.
1104
01:36:59,520 --> 01:37:01,960
Precisely.
1105
01:37:02,040 --> 01:37:06,560
- Unless... - Unless
I don't want to run you over.
1106
01:37:06,640 --> 01:37:08,400
Exact.
1107
01:37:12,280 --> 01:37:15,160
Meh, shall we sit down?
1108
01:37:29,280 --> 01:37:32,960
- Who had signed the report?
- Agent Jacovella.
1109
01:37:34,680 --> 01:37:36,880
- Jacovella Jacovella?
- Mm.
1110
01:37:36,960 --> 01:37:40,520
At the time you were a private agent.
1111
01:37:44,480 --> 01:37:48,480
Sorry, Lolita.
I don't want to be inappropriate.
1112
01:37:48,560 --> 01:37:53,440
It's spaghetti all'assassina
best I've ever eaten.
1113
01:37:54,640 --> 01:37:57,920
- The crust?
- It's perfect, Loli.
1114
01:38:00,960 --> 01:38:04,880
Before I forget,
I have something for you.
1115
01:38:09,200 --> 01:38:12,200
Is this yours here?
1116
01:38:12,280 --> 01:38:14,520
Yes, Anto'. Come on!
1117
01:38:15,520 --> 01:38:18,320
Anthony!
It's mine, come on!
1118
01:38:24,880 --> 01:38:26,880
Doorbell
1119
01:38:34,440 --> 01:38:36,440
- Tryphon!
- Loli'.
1120
01:38:37,400 --> 01:38:39,800
Meh, congratulations.
1121
01:38:39,920 --> 01:38:43,520
- Case resolved in five days.
- Thank you.
1122
01:38:44,400 --> 01:38:46,560
I'm a little sorry.
1123
01:38:48,040 --> 01:38:52,840
That Geppino seemed like such a good guy
person. He always stopped by the shop.
1124
01:38:52,920 --> 01:38:57,840
- Who could have thought it! - Which was a
murderer? - No, he was rich.
1125
01:38:59,160 --> 01:39:02,280
- Take care, go!
- Now what did I say?
1126
01:39:02,360 --> 01:39:07,320
- I won't even answer you.
- I made a joke, Loli'. - Mm.
1127
01:39:07,400 --> 01:39:10,600
- I put up the lamps for Nunzia.
- All right.
1128
01:39:12,000 --> 01:39:14,640
Not even Lieutenant Colombo! Huh?
1129
01:39:16,640 --> 01:39:19,080
- Close the door.
- Yes.
1130
01:39:58,920 --> 01:40:00,920
Doorbell
1131
01:40:16,680 --> 01:40:18,680
Doorbell
1132
01:41:04,440 --> 01:41:06,440
Shall we go, Marie?
1133
01:41:13,960 --> 01:41:17,400
Sunday afternoonAs God wills, it passes.
1134
01:41:17,520 --> 01:41:22,400
Thank goodness I have my friendMarietta and I spend the day with her.
1135
01:41:22,480 --> 01:41:27,640
So among Nicola's usual storiesmine, the children, the focaccia and the ragù
1136
01:41:27,720 --> 01:41:33,360
eight o'clock arrives and I can go backat home without too much torment.
1137
01:41:53,400 --> 01:41:55,400
RAI Public Utility Subtitles
99578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.