All language subtitles for Gulltransporten.2022.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 Spring 1940 - six months into World War II. 3 00:00:28,840 --> 00:00:34,440 Hitler's war machine is on its way to Norway. 4 00:00:35,720 --> 00:00:40,160 The primary goals are to secure control of: 5 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 The Norwegian coast 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,240 The king 7 00:00:44,240 --> 00:00:46,120 The government 8 00:00:46,120 --> 00:00:52,160 and Norway's gold reserve 9 00:00:53,840 --> 00:00:58,200 This is the story of the gold. 10 00:01:00,520 --> 00:01:06,600 8 APRIL 1940 THE NIGHT BEFORE THE INVASION 11 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 - Oh! - How nice! 12 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 - Are you coming? - Yes, I'll be right there. 13 00:01:21,400 --> 00:01:25,320 - Just a minute. - Let it be. Come on. 14 00:01:25,320 --> 00:01:26,840 I'm almost done. 15 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 - Hello! - Hi! 16 00:01:29,000 --> 00:01:34,280 - I'm sorry we're late. - That's fine. Hello. 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,080 - Hi, Chris. - Hi, Uncle Fredrik. 18 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 We're about to serve the cake. 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 If Fredrik can part from it. 20 00:01:42,480 --> 00:01:44,000 Hello. 21 00:01:44,000 --> 00:01:48,360 - How nice. - Look who's here! It's Chris! 22 00:01:51,280 --> 00:01:55,480 - It's good enough now. - I'll just light the candles. 23 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 Hooray for you on your birthday We want to congratulate you 24 00:02:03,000 --> 00:02:09,720 We all stand around you in a ring And look, now we will march 25 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 Bow and nod and curtsy... 26 00:02:23,080 --> 00:02:26,120 We have to go down to the basement. 27 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 - Everyone. - No, Dad! It's just a drill. 28 00:02:41,120 --> 00:02:45,360 - Where's Nils? - Nils? 29 00:02:47,240 --> 00:02:51,520 - I thought you brought him. - No, I didn't bring Nils. 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,560 Hey... 31 00:02:54,560 --> 00:02:57,680 - Nils is watching the flat. - But Dad, I've got to have Nils. 32 00:02:57,680 --> 00:03:01,840 We can't go up during the air-raid alarm to get Nils. 33 00:03:01,840 --> 00:03:03,560 We can't do that. 34 00:03:03,560 --> 00:03:07,080 - Is something wrong? - Nils is upstairs. 35 00:03:08,480 --> 00:03:11,800 Do you want me to take care of it? Should I go and get Nils? 36 00:03:11,800 --> 00:03:13,840 No, you don't have to do that. 37 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Yes, I do. Nils is important. 38 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Okay. Aunt Nini will get Nils. It'll be fine. 39 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Look what I found. 40 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 - And I brought this. - Yes! 41 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Nils! 42 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 Happy birthday 43 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 The commanding admiral reports: 44 00:04:03,440 --> 00:04:07,080 Tonight, German warships passed the Oslofjord Fortress 45 00:04:07,080 --> 00:04:09,800 under fire from the fortress's batteries 46 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 and continued onwards. 47 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 At 4:30 a.m., heavy fire was reported 48 00:04:15,320 --> 00:04:19,400 between some of the warships and Oscarsborg. 49 00:04:19,400 --> 00:04:22,480 A cruiser passed the fortress 50 00:04:22,480 --> 00:04:25,280 but was later stranded at Digerud. 51 00:04:26,280 --> 00:04:29,880 Other vessels have bombarded Horten. 52 00:04:30,600 --> 00:04:33,640 German warships have also, under fire from the fortress, 53 00:04:33,640 --> 00:04:37,240 passed into Bergen, which has been occupied. 54 00:04:37,240 --> 00:04:41,040 Two ships have passed into Trondheim. 55 00:04:41,040 --> 00:04:43,680 The city has apparently been occupied. 56 00:04:43,680 --> 00:04:46,680 One ship has reached Narvik, 57 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 most likely after battle with Norwegian vessels. 58 00:05:17,600 --> 00:05:23,680 INVASION DAY 9 APRIL, EARLY MORNING 59 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 - How much time do we have? - They're already here. 60 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 - What do we need? - A miracle. 61 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 Pending a miracle, how many lorries? 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 20, maybe 25, in addition to the ones we have. 63 00:05:40,720 --> 00:05:45,040 - Then you'll have to find them. - I can't conjure up 20 lorries. 64 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 Unless you want me to hijack vehicles. 65 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Great idea. Get to it. 66 00:05:53,680 --> 00:05:57,640 Is the mission clear? We have to procure vehicles. 67 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Yes. I just... 68 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 I think this goes against my job description. 69 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 You have a new job now. 70 00:06:07,720 --> 00:06:11,120 This day will be a little out of the ordinary. 71 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 Yeah... 72 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 THE GOLD TRANSPORT 73 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Irene, listen to me. Darling... 74 00:06:25,600 --> 00:06:29,600 No! You can't mean that we should just sit here and wait. 75 00:06:29,600 --> 00:06:32,960 It will only take a few hours. I'll be back soon. 76 00:06:32,960 --> 00:06:35,400 I heard the planes, Fredrik. I know what it means. 77 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 - So does the rest of Oslo. - That's why I have to go down. 78 00:06:39,560 --> 00:06:43,520 We possess sensitive information that can't fall into German hands. 79 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Veslemoy, please. 80 00:06:47,040 --> 00:06:49,240 Can't someone else do it? 81 00:06:53,960 --> 00:06:58,960 You don't lead that office. You're a secretary. 82 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 I have a task to do, and I have to go down there. 83 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 As soon as I'm back, we'll go to Mylla. 84 00:07:08,080 --> 00:07:11,760 The cabin is the safest place, and I'll be back in a few hours. 85 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 I promise. 86 00:07:22,760 --> 00:07:28,000 DROBAK 36 KM OUTSIDE OF OSLO 87 00:07:47,120 --> 00:07:52,200 - Oslo, please. - No, we're going to Kolbotn. 88 00:07:52,200 --> 00:07:56,760 You will drive me to Oslo. It's important. 89 00:07:56,760 --> 00:08:01,360 I have to get to the central bank. It's very important. 90 00:08:04,760 --> 00:08:06,480 You're wet. 91 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 The ship sank. 92 00:08:09,720 --> 00:08:16,280 - Our ship was sunk. - Were there any others on board? 93 00:08:40,240 --> 00:08:45,960 THE LABOUR PARTY'S HEAD OFFICE 94 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Burn it. 95 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 - Burn it. - All right. 96 00:08:58,240 --> 00:09:00,320 - Statistics from the year-end. - Burn it. 97 00:09:00,320 --> 00:09:02,040 This? 98 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 - Burn it. - All right. 99 00:09:04,960 --> 00:09:09,920 This will be sent. Don't put it outside until the transport's here. 100 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 Burn it. 101 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 Wait, wait, wait. 102 00:09:15,080 --> 00:09:17,280 - Excuse me? Haslund? - Yes. 103 00:09:17,280 --> 00:09:20,720 - The finance minister's office. - I'll call them back later. 104 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 - Burn it. - Haslund. 105 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 It's the finance minister himself. 106 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 Okay. 107 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 Burn it. Check it. Burn it. 108 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Hello? 109 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 - Hello? - Oscar? Is everything all right? 110 00:09:38,920 --> 00:09:41,240 Fredrik, I need a driver. 111 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 We have to evacuate. 112 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 I don't understand. You need drivers? 113 00:09:47,880 --> 00:09:50,280 Jesus Christ. We're being invaded. 114 00:09:50,960 --> 00:09:52,720 I need someone I can trust. 115 00:09:54,400 --> 00:09:58,400 - Like an old friend, Fredrik. - I understand. 116 00:09:58,400 --> 00:10:03,000 - I'll be there as soon as I can. - Thanks. Thank you. 117 00:10:32,680 --> 00:10:35,400 Irene? 118 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 Dear Fredrik, Come as soon as you can 119 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Love, your girls 120 00:11:36,840 --> 00:11:39,040 The Brits have mined the Norwegian coast. 121 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Should Germany come to our rescue? 122 00:11:42,680 --> 00:11:46,760 Brats like you who lick the arses of the Brownshirts should be castrated! 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Get lost! 124 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 What the hell? 125 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 Hey! 126 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 No, no, no! No! 127 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 I'm not a car thief. I'm not trying to steal your lorry. 128 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 I'm from the central bank of Norway. 129 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 If you're from the central bank, I'm Jesus of Nazareth. 130 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 No, no, no! 131 00:12:15,600 --> 00:12:19,080 I'm on an important mission. We need transports. 132 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Up to Lillehammer. Here. 133 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 Read this. 134 00:12:28,440 --> 00:12:30,160 Scram. 135 00:12:30,160 --> 00:12:32,200 I said scram! 136 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 What's the cargo? 137 00:12:38,040 --> 00:12:41,800 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 138 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 Come on! 139 00:13:23,640 --> 00:13:27,080 There. I found a driver and a lorry. 140 00:13:27,080 --> 00:13:30,800 - That's good. What's that? - I don't want to talk about it. 141 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 - I beg your pardon? - It was quite traumatic, actually. 142 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 Sit still! 143 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 - It's not him. - Yes, it is. 144 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 I should have cancelled my appointments. 145 00:13:52,040 --> 00:13:56,240 - It seems the world is about to... - Hey, hey, hey! 146 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 It's him. 147 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Right. 148 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 No mobilisation orders? 149 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 I can see the Germans outside the window! 150 00:14:33,000 --> 00:14:36,560 Nanna, what's the status of the lorries from Kristiania Transport? 151 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 All of them were rerouted to the central bank. 152 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 Hello! Can I get everyone's attention? 153 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 I just talked to Police Chief Welhaven, 154 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 and the Evacuation Commission is being disbanded, 155 00:14:50,160 --> 00:14:51,800 effective immediately. 156 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 But we're the ones with the evacuation plan. 157 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 The government has started the evacuation without us. 158 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 But that's our entire purpose. 159 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 We have to shred everything and leave the city. 160 00:15:01,000 --> 00:15:05,280 What, and flee? We should fight back. 161 00:15:05,280 --> 00:15:07,880 Feel free to volunteer and find a gun, 162 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 but I'm leaving... 163 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Come on! 164 00:15:18,440 --> 00:15:21,760 - Is this the last crate? - It's the last one. 165 00:15:21,760 --> 00:15:23,280 Over here. 166 00:15:23,280 --> 00:15:28,280 Drive straight to Lillehammer. No stops, no passengers. 167 00:15:28,280 --> 00:15:30,440 - Get in. - In the back? 168 00:15:30,440 --> 00:15:33,800 - You'll watch the cargo. - No, I'm a bank clerk. 169 00:15:33,800 --> 00:15:37,920 You work for the bank. This will be one of your most important tasks. 170 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Sitting in the back of a speeding lorry? 171 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Do I have to explain to one of my own employees 172 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 how the gold standard works? 173 00:15:45,160 --> 00:15:47,360 This is the foundation of our economy. 174 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 If the Germans get hold of it, they'll have a stranglehold on us. 175 00:15:51,120 --> 00:15:52,520 Get in! 176 00:15:52,520 --> 00:15:55,840 - Goddamn it! - Hey, stop it! Stop! 177 00:15:57,040 --> 00:16:00,440 Not a word to anyone about what we're transporting. 178 00:16:00,440 --> 00:16:04,280 And if we run into any Germans, we're lucky that he's armed. 179 00:16:23,480 --> 00:16:24,840 Oh, damn. 180 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 Go home now. 181 00:16:37,760 --> 00:16:40,480 It won't be any pleasant at work in the days to come. 182 00:16:45,800 --> 00:16:48,440 Kristiansand has suffered from air raids. 183 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 German troops have gone ashore in Egersund. 184 00:16:55,640 --> 00:16:59,240 Tonsberg reports that at 5:30 this morning, 185 00:16:59,240 --> 00:17:02,360 a squad of German troops went ashore at Vallo 186 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 outside of Tonsberg, numbering around 20 soldiers. 187 00:17:06,560 --> 00:17:08,640 The inhabitants have abandoned the lighthouse 188 00:17:08,640 --> 00:17:11,800 and are moving towards Tonsberg. 189 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 A shot was fired from the Norwegian side, 190 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 but the Germans have remained calm. 191 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 No, stop! Wait. 192 00:17:46,000 --> 00:17:48,960 - The gold? - On its way to Lillehammer. 193 00:17:48,960 --> 00:17:50,920 And the governor of the central bank? 194 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 I can't reach him, but he knows what to do. 195 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Okay. Drive. 196 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 We have... 197 00:18:02,200 --> 00:18:05,720 searched, but... 198 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 we can't find... 199 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 - Schl�ssel? - Die? Der? 200 00:18:13,080 --> 00:18:16,240 - Der Schl�ssel. - Der Schl�ssel. 201 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Mr Rygg. 202 00:18:20,080 --> 00:18:23,360 It is important for you to understand 203 00:18:23,360 --> 00:18:27,000 that our great Reich comes in peace. 204 00:18:27,000 --> 00:18:29,600 We love Norway. 205 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 I love you. 206 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 The key. 207 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Here. The key. 208 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 Light. 209 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 Hey! You! 210 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 I'll freeze to death if I stay here all the way to Lillehammer! 211 00:19:42,880 --> 00:19:45,320 - There. Good. - No, you can't. 212 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 - But there's room for more. - We don't allow passengers. 213 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 - No passengers? - I'm sorry. 214 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 - You're meant to take care of this! - I'm trying! 215 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 No! 216 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 There. 217 00:19:56,560 --> 00:19:58,960 I said no. No. 218 00:20:03,200 --> 00:20:06,080 You can't just drive without taking passengers! 219 00:20:18,880 --> 00:20:22,640 The minister of foreign affairs said that he this morning at five o'clock 220 00:20:22,640 --> 00:20:24,720 was visited by the German envoy, 221 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 who both in writing and verbally made it clear 222 00:20:27,640 --> 00:20:29,800 that Norway should not resist 223 00:20:29,800 --> 00:20:32,480 now that the Germans have landed troops 224 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 in key locations throughout Norway. 225 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 He said that the best thing for Norway would be 226 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 to submit to German military administration. 227 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Is that...? 228 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 JORSTADMOEN MILITARY CAMP 229 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 It looks like him. 230 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Can I get your autograph? 231 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Of course. 232 00:21:01,520 --> 00:21:02,880 Attention! 233 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 I'm here to report for duty. 234 00:21:34,960 --> 00:21:41,600 THE CENTRAL BANK OF NORWAY LILLEHAMMER BRANCH 235 00:21:47,920 --> 00:21:51,640 Here we are. That was painless. 236 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Are you just going to sit there? 237 00:22:20,640 --> 00:22:23,920 Thanks for the help, everyone. 238 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 The cargo is safe here. 239 00:22:28,280 --> 00:22:32,120 Thank you. Go home, but be careful. 240 00:22:32,960 --> 00:22:37,160 THE GOVERNMENT'S SAFE HOUSE OTTA 241 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Excuse me. 242 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 Do you have another telephone? 243 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 I'm afraid not. We only have the one. 244 00:23:12,160 --> 00:23:15,240 Hi. Do you want a ride? 245 00:23:15,240 --> 00:23:17,280 We're heading back to Oslo. 246 00:23:18,200 --> 00:23:19,840 In the back? 247 00:23:19,840 --> 00:23:23,720 No thank you. Never again. 248 00:23:44,160 --> 00:23:46,840 - It's time to go. - Yes. 249 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 Where are we headed? 250 00:24:01,280 --> 00:24:03,400 Bank Governor Rygg thought 251 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 that the gold reserve would be safe in Lillehammer. 252 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 It's not. 253 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 I need someone who can... 254 00:24:13,480 --> 00:24:15,480 take over the responsibility of the gold. 255 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 We have to get it out of the country. 256 00:24:19,600 --> 00:24:24,240 Well, Oscar, a task like that should go to someone 257 00:24:24,240 --> 00:24:26,720 in the banking sector or the military. 258 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 I'm not asking as a friend. 259 00:24:28,400 --> 00:24:31,520 I'm not asking for a favour. This is an order. 260 00:24:35,120 --> 00:24:36,720 I'm giving you the mission 261 00:24:36,720 --> 00:24:39,640 of leading the transport of Norway's gold reserve. 262 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 263 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 I'm sorry. I hope you understand. 264 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 Is there a plan? 265 00:25:10,800 --> 00:25:15,440 We have to get it to the west coast. Andalsnes is still safe. 266 00:25:15,440 --> 00:25:20,400 We'll get support from British naval vessels and troops there. 267 00:25:20,400 --> 00:25:23,920 You will have a company at your disposal. 268 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 You need a military escort. 269 00:25:27,360 --> 00:25:31,560 Irene and Veslemoy are at the cabin. In Mylla. 270 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 They must leave the country. 271 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Why? 272 00:25:35,960 --> 00:25:38,320 If the Germans learn that you're leading this, 273 00:25:38,320 --> 00:25:41,200 you'll be one of the most wanted men in Norway. 274 00:26:05,360 --> 00:26:09,000 Where are the rest of the documents? 275 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 I apologise, but... 276 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 who are you? 277 00:26:14,880 --> 00:26:17,400 What qualifications do you have? 278 00:26:17,400 --> 00:26:22,600 Like I said, I have been charged with securing and... 279 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 transporting the gold reserve. 280 00:26:26,680 --> 00:26:31,800 Could you please open the vault, so I can begin the registration? 281 00:26:31,800 --> 00:26:36,440 Like I told you, I can't do anything 282 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 without Rygg's consent. 283 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Try again. 284 00:26:46,240 --> 00:26:48,440 Bank Governor Rygg. 285 00:26:48,440 --> 00:26:50,560 This great responsibility 286 00:26:50,560 --> 00:26:56,880 has been personally entrusted to me by our F�hrer. 287 00:26:56,880 --> 00:27:00,040 Do you know what that means? 288 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Where is the gold? 289 00:27:14,640 --> 00:27:17,080 Major, do you have a minute? 290 00:27:27,360 --> 00:27:30,080 - Heil og sal. - Heil Hitler. 291 00:27:31,080 --> 00:27:35,080 - Tell the major. - Two men argued about a lorry. 292 00:27:35,080 --> 00:27:37,600 One of them was from the central bank. 293 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 He mentioned a mission to Lillehammer. 294 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Lillehammer. 295 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Bravo, boys. Very good. 296 00:27:52,640 --> 00:27:56,480 Yes, they're at a cabin not too far away from you. 297 00:27:56,480 --> 00:28:00,040 They don't have a telephone, so if... 298 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 I understand. Yes. Thank you. 299 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 Fredrik Haslund? 300 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Oslo is... 301 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 There are Nazi flags everywhere. 302 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 At the parliament and the palace. 303 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 I've volunteered. 304 00:28:37,920 --> 00:28:40,440 So has Kristian. He will follow the government. 305 00:28:42,280 --> 00:28:44,720 I can't reach Veslemoy and Irene. 306 00:28:44,720 --> 00:28:47,560 They have to leave the country as soon as possible. 307 00:28:47,560 --> 00:28:50,960 Yes. But... 308 00:28:51,840 --> 00:28:54,480 It's some mission you've been given. 309 00:28:55,800 --> 00:28:58,920 I don't feel that I have a choice. I don't have a choice. 310 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 - How much gold is it? - I don't know. 311 00:29:01,400 --> 00:29:03,760 But it's all of Norway's gold reserve. 312 00:29:05,600 --> 00:29:09,960 They want me to transport the gold to Andalsnes 313 00:29:09,960 --> 00:29:13,400 and load it onto a British naval vessel. 314 00:29:13,400 --> 00:29:16,080 - Have you talked to the Brits? - No. 315 00:29:19,400 --> 00:29:21,760 If you're leading this mission, I want in. 316 00:29:23,720 --> 00:29:26,480 It would be a little weird to recruit one's own sister. 317 00:29:27,240 --> 00:29:32,040 Why? I'm not just your sister. I'm an asset. 318 00:29:32,040 --> 00:29:35,720 I have experience from the war in Spain, and I speak English. 319 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 I can travel ahead and contact the Brits. 320 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 LIST NO.: 321 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Modern warfare, gentlemen, requires an inner life. 322 00:30:22,400 --> 00:30:28,200 Building and developing yourself puts you in a state of defence 323 00:30:28,200 --> 00:30:31,120 against the catastrophe that is threatening the world. 324 00:30:31,120 --> 00:30:35,320 The Nazis will never prevail in one-on-one combat against us 325 00:30:35,320 --> 00:30:37,480 because our idea is better than theirs. 326 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Troop! Fall in! 327 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 Line up! Line up! 328 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 Major, troop ready. 329 00:30:50,000 --> 00:30:52,640 Soldier, button up your uniform. 330 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 You may have authorisation, 331 00:30:57,760 --> 00:31:01,560 but it was completely unnecessary to come all the way to Lillehammer. 332 00:31:01,560 --> 00:31:04,280 Let me remind you that I was personally appointed 333 00:31:04,280 --> 00:31:06,720 by the finance minister. 334 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 I don't work for the finance minister. 335 00:31:10,880 --> 00:31:13,880 I work for the boss of the central bank of Norway. 336 00:31:13,880 --> 00:31:17,520 He's nowhere to be found. That's why I am here. 337 00:31:18,400 --> 00:31:20,600 The Germans are coming. 338 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 I won't open the vault for them either. 339 00:31:25,240 --> 00:31:26,560 There you are. 340 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Goddamn. 341 00:31:31,040 --> 00:31:33,760 I've waited here all night and all day. 342 00:31:33,760 --> 00:31:37,280 - Oh, dear. - Where have you been? 343 00:31:37,280 --> 00:31:41,480 Good question. Here and there. 344 00:31:41,480 --> 00:31:44,080 And that's between me and the Lord. 345 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 Oh, goddamn. I have to take a piss. 346 00:31:50,320 --> 00:31:53,920 Why are you parked here? Why aren't you outside the bank? 347 00:31:54,680 --> 00:31:56,360 It's time to load up. 348 00:31:56,360 --> 00:31:58,440 Park outside the entrance right away. 349 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Aye, aye, sir. 350 00:32:03,160 --> 00:32:04,840 Shouldn't we...? 351 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Sure, but I have to take a piss first. 352 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 Excuse me? Where can I find Fredrik Haslund? 353 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 That's me. 354 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 Major Bjorn Sunde. Head of the military escort. 355 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 The train is ready at the station. Why isn't anyone loading? 356 00:32:23,880 --> 00:32:27,280 We're in a challenging situation right now. 357 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 Oh? What's the problem? 358 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Mr Lund has a dilemma. 359 00:32:32,760 --> 00:32:34,240 Who is Mr Lund? 360 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 When the chain of command is broken, 361 00:32:36,320 --> 00:32:39,560 you must act on your own initiative. Everyone knows that. 362 00:32:39,560 --> 00:32:43,920 Maybe in the military, but not in the banking sector. 363 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Mr Lund. I sympathise with your current situation. 364 00:32:49,120 --> 00:32:54,040 But right now, I think there is legal authority to overrule. 365 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 Just get him out. Get him out. 366 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Please. 367 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Someone else can open it. You! 368 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Only Mr Lund knows the combination. 369 00:33:08,680 --> 00:33:11,120 Get him back. Get him back! 370 00:33:14,800 --> 00:33:16,280 Mr Lund. 371 00:33:16,280 --> 00:33:20,800 If you check the regulations, I'm sure you'll find an exception. 372 00:33:20,800 --> 00:33:22,240 Mr Lund. 373 00:33:22,240 --> 00:33:25,880 Do you know the consequences of insubordination in war? 374 00:33:25,880 --> 00:33:29,680 Whoever refuses to obey an order 375 00:33:29,680 --> 00:33:32,480 from the commanding general in wartime 376 00:33:32,480 --> 00:33:37,000 will, as is known, be shot. 377 00:33:37,000 --> 00:33:40,320 You will be shot! 378 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 If I am to be shot, 379 00:33:48,840 --> 00:33:53,680 it damn well won't be on the orders of the Norwegian authorities. 380 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Please excuse me. 381 00:34:02,360 --> 00:34:04,480 Thank you for the help. 382 00:34:04,480 --> 00:34:08,480 But in the future, I want to handle things like this myself. 383 00:34:08,480 --> 00:34:12,880 No, Haslund. This is now a military operation. 384 00:34:12,880 --> 00:34:15,360 So you will obey me. 385 00:34:15,360 --> 00:34:19,680 I'm the ranking officer here. Let there be no doubts about that. 386 00:34:21,640 --> 00:34:24,280 Let me remind you that this is a civilian operation 387 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 with a military escort. 388 00:34:31,000 --> 00:34:36,760 So in actuality, I am the commanding officer. 389 00:34:39,680 --> 00:34:44,600 Is... everything all right? 390 00:34:44,600 --> 00:34:48,560 Yes. I think I just missed a number. 391 00:34:49,360 --> 00:34:53,360 I'll do it from the beginning. Just give me a minute. 392 00:34:56,640 --> 00:34:58,520 Lillehammer. 393 00:34:58,520 --> 00:35:02,040 I hope there's a hotel with a bathtub. 394 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 And wheat beer. 395 00:35:05,000 --> 00:35:07,760 I can't stand Norwegian beer. 396 00:35:10,840 --> 00:35:14,280 I don't get it. There must be something wrong with the door. 397 00:35:14,280 --> 00:35:17,160 Lund. Are you sure you haven't written down the combination? 398 00:35:17,160 --> 00:35:20,760 I have the instructions here. I keep the rest in my head. 399 00:35:20,760 --> 00:35:25,000 Unbelievable. The entire nation's financial future is at stake, 400 00:35:25,000 --> 00:35:27,720 and we have a bank manager who can't open his own vault. 401 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 I'm doing my best. 402 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 Can we at least agree that this is obstruction? 403 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 He's most likely a collaborator. 404 00:35:37,640 --> 00:35:39,840 My impression is that he's doing his best. 405 00:35:39,840 --> 00:35:41,800 Are you willing to take that chance? 406 00:35:41,800 --> 00:35:44,520 Do we have another solution? 407 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 DANGER EXPLOSIVES 408 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 - Take cover! - Come on! 409 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Sunde, he's not coming out. 410 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 That's his own choice. 411 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 The Germans have now passed Hamar. 412 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 They'll be here before long. Haslund! We're going to detonate! 413 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Haslund! The Germans will be here soon! 414 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 Hey! 415 00:36:46,680 --> 00:36:52,000 I usually eat an olive when I have to do something important 416 00:36:53,040 --> 00:36:56,880 or when I'm confronted with a challenge. 417 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Mr Lund... 418 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 There's a major outside who wants to blow open your door. 419 00:37:04,480 --> 00:37:09,400 Soon, German soldiers will be here who probably want to do the same. 420 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 Mr Lund? 421 00:37:20,800 --> 00:37:25,200 The most important thing now is to control your breathing. 422 00:37:36,240 --> 00:37:40,280 No thank you. I shouldn't get sticky fingers. 423 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 I understand. 424 00:38:52,880 --> 00:38:56,360 - We have to tell Sunde right away. - Of course. 425 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Sunde! 426 00:39:08,360 --> 00:39:12,120 Any government officials and other civil servants, 427 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 and especially any military officers, 428 00:39:15,280 --> 00:39:21,000 are obligated to only obey orders from the new national government. 429 00:39:21,000 --> 00:39:24,360 Any deviation will lead to serious... 430 00:39:50,520 --> 00:39:54,680 Sheep's milk in the fingers, I see. Get in. We'll drive to the station. 431 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Come on! 432 00:40:29,200 --> 00:40:31,440 German paratroopers were spotted at Dombas. 433 00:40:31,440 --> 00:40:34,800 Forces from Andalsnes and Jorstadmoen are moving in. 434 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 Thank you, Sunde. 435 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Next. 436 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 66. 437 00:40:57,120 --> 00:41:00,120 NUMBER OF LARGE CRATES 438 00:41:00,120 --> 00:41:03,200 I just have to ask. Are you going to do that with all of them? 439 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 - We need an overview. - 402. 440 00:41:06,320 --> 00:41:07,640 Next. 441 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 - How many crates are there? - That's what we need to know. 442 00:41:14,280 --> 00:41:17,960 - How much time will you spend on it? - As long as it takes. 443 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 I just have to say that it's an honour to serve Norway 444 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 in such a difficult period in our nation's history. 445 00:41:33,400 --> 00:41:36,320 - Was that...? - Yes, that's him. 446 00:41:44,240 --> 00:41:50,320 - Hi. Are you Nordahl Grieg? - Yes, that's right. 447 00:41:50,320 --> 00:41:55,960 I saw Our Honour and Our Glory at the National Theatre. 448 00:41:55,960 --> 00:42:00,520 I just want to say that it really moved me. 449 00:42:00,520 --> 00:42:04,320 - Are you just going to stand there? - No, I... 450 00:42:05,120 --> 00:42:06,880 Thank you. Or... 451 00:42:09,560 --> 00:42:11,640 - Come on. - Yeah. 452 00:42:18,560 --> 00:42:21,960 Sunde, what should we do about the German paratroopers? 453 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 You're lazing about, I see. I have a task for you. 454 00:42:36,400 --> 00:42:41,280 We need a vanguard to report any sabotage or enemy activity. 455 00:42:41,280 --> 00:42:45,920 Right. I have a question. I'm from the central bank in Oslo... 456 00:42:45,920 --> 00:42:47,840 You can forget Oslo. 457 00:42:47,840 --> 00:42:53,040 And if the Germans stop this train, all of us will most likely die. 458 00:42:53,040 --> 00:42:54,440 Use this. 459 00:42:55,320 --> 00:42:58,640 It's a flare gun. Fire it if you see anything. 460 00:42:58,640 --> 00:43:00,280 Should we drive the lorry? 461 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 This is your fault. 462 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 You know that? 463 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 I could have been home now, but no. 464 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 You had to go out and have a good time. 465 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 I hear what you're saying, kid, but we're here now, 466 00:43:21,840 --> 00:43:24,520 so keep your mouth shut. Use the torch. 467 00:43:25,160 --> 00:43:27,040 I can't see for shit here. 468 00:43:32,560 --> 00:43:37,000 We have a complete inventory. 1,503 crates of gold bullion, 469 00:43:37,000 --> 00:43:38,800 39 barrels of coins, 470 00:43:38,800 --> 00:43:41,080 divided among five freight wagons. 471 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Total weight, 52 tonnes. Sign it, please. 472 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 They're here. 473 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 - Thanks for the help. - Good luck. 474 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 There. Everything is on board. 475 00:44:58,760 --> 00:45:00,080 At last. 476 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 Bank Manager Andreas Lund. 477 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 Sit down! 478 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Sit down. 479 00:45:16,520 --> 00:45:18,240 Do you understand German? 480 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 Yes. 481 00:45:26,360 --> 00:45:27,960 Where is the gold? 482 00:45:30,800 --> 00:45:32,280 I don't know. 483 00:45:34,320 --> 00:45:39,400 I could have been at home now, in a warm bed, drinking hot cocoa. 484 00:45:39,400 --> 00:45:42,720 - Stop your damn whining. - I have frostbite in my fingernails. 485 00:45:42,720 --> 00:45:46,920 One of my teeth is probably loose. And it's all your fault! 486 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Says the man who tried to steal my ride. 487 00:45:50,680 --> 00:45:53,720 We're in the same situation, but you don't hear me whining. 488 00:45:53,720 --> 00:45:56,040 I could have been more useful somewhere else. 489 00:45:56,040 --> 00:46:00,720 - Someplace warmer. - Yeah. I see. 490 00:46:02,440 --> 00:46:08,160 Let's see if Mr Bank Clerk can warm up in some other way. 491 00:46:08,160 --> 00:46:09,560 Come on. 492 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Full speed ahead. 493 00:46:50,360 --> 00:46:52,520 Are you tired already? 494 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 What's that? 495 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 It looks like a person. 496 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 - Hey! Move! - Shush! 497 00:47:08,560 --> 00:47:13,040 - Maybe we should warn them. - No, we'll handle this. 498 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 Hey, hey, hey. He might be armed. 499 00:47:17,400 --> 00:47:19,960 Only one way to find out. 500 00:47:25,640 --> 00:47:28,960 Hey... Who is he? 501 00:47:30,200 --> 00:47:32,120 A dead German. 502 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 - What did you say? - A dead German. 503 00:47:53,080 --> 00:47:56,640 Are you just going to sit there, or are you going to help me? 504 00:48:09,680 --> 00:48:11,320 Grenade! 505 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 Odd Henry? 506 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Odd Henry! 507 00:48:37,800 --> 00:48:39,600 Don't shoot! 508 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 Troop! Ready your weapons! 509 00:48:55,480 --> 00:48:58,080 Lower your guns! We're Norwegians! 510 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Sunde, they're Norwegians. 511 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 Right. 512 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 Can anyone tell us what's going on? These two won't say anything. 513 00:49:15,840 --> 00:49:19,600 Right... It's a secret mission. 514 00:49:19,600 --> 00:49:23,480 For a secret mission, they've made one hell of a racket. 515 00:49:24,480 --> 00:49:25,800 What were those shots? 516 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 We opened fire when your boys shouted in German. 517 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 Fortunately, no one was hit. 518 00:49:33,080 --> 00:49:36,520 - Any news about the Germans? - There's a lot of them. 519 00:49:38,400 --> 00:49:43,520 We got these two. They didn't have time to unpack their guns. 520 00:49:43,520 --> 00:49:45,920 Good job, soldier. 521 00:49:45,920 --> 00:49:49,440 You should get going. It's light, and planes patrol this area. 522 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 - It's not safe. - Right. 523 00:50:22,600 --> 00:50:25,480 We had a discussion on the train. 524 00:50:25,480 --> 00:50:29,440 Should we relieve ourselves in the tunnel 525 00:50:29,440 --> 00:50:31,720 or outside, in the bushes? 526 00:50:38,760 --> 00:50:41,400 You're Norway's greatest poet. 527 00:50:41,400 --> 00:50:45,920 Isn't it a waste to use you as a soldier? 528 00:50:46,480 --> 00:50:48,160 You know what they say. 529 00:50:48,160 --> 00:50:53,480 "War is much too serious a thing to be left to military men." 530 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 In order to write... 531 00:50:57,800 --> 00:51:00,680 you need knowledge. 532 00:51:01,360 --> 00:51:03,840 You need to experience things yourself. 533 00:51:03,840 --> 00:51:05,520 And you, Haslund? 534 00:51:06,680 --> 00:51:08,200 You are a secretary 535 00:51:08,200 --> 00:51:10,280 in the Labour Party's parliamentary group. 536 00:51:11,600 --> 00:51:16,400 Don't you wonder why you were picked to lead such a large operation? 537 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 It's a big responsibility. 538 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Grieg, toilet visits should be done inside the tunnel. 539 00:51:26,960 --> 00:51:30,040 The Norwegians will try to move the gold abroad. 540 00:51:30,040 --> 00:51:32,800 The gold is on a train. Do you understand? 541 00:51:32,800 --> 00:51:34,320 Is the mission too difficult? 542 00:51:34,320 --> 00:51:37,040 No, the mission is not too difficult, 543 00:51:37,040 --> 00:51:39,160 but we need more planes. 544 00:51:39,160 --> 00:51:43,000 - Don't you know where the train is? - It's not about where the train is. 545 00:51:43,000 --> 00:51:45,880 It's about where it's going. 546 00:51:45,880 --> 00:51:49,760 And the coast of More is under British control. 547 00:51:49,760 --> 00:51:55,080 So if they get there before us, they can load the gold onto ships. 548 00:51:55,080 --> 00:51:56,640 Then we have to bomb the ships. 549 00:51:56,640 --> 00:52:00,720 We can't sink the ships if we want the gold. 550 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 We will soon have to refuel. 551 00:52:14,240 --> 00:52:16,240 It won't get any darker than this. 552 00:52:18,400 --> 00:52:19,720 Let's go. 553 00:53:07,600 --> 00:53:09,160 Soldiers! Germans! 554 00:53:10,080 --> 00:53:13,200 Troop! Ready your weapons! Take aim! 555 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 - How many? - Hard to say, Major. 556 00:53:26,120 --> 00:53:27,520 On my command! 557 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 A civilian's coming! 558 00:53:43,400 --> 00:53:45,400 Unarmed. 559 00:53:45,400 --> 00:53:47,640 Major, it's a woman. 560 00:54:02,520 --> 00:54:04,160 It's my sister. 561 00:54:05,600 --> 00:54:07,280 Lower your weapons. 562 00:54:09,480 --> 00:54:10,840 Keep going. 563 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Hi. 564 00:54:23,720 --> 00:54:25,520 - Major Bjorn Sunde. - Nini Gleditsch. 565 00:54:25,520 --> 00:54:27,200 - Nice to meet you. - Likewise. 566 00:54:27,200 --> 00:54:28,960 So you came with the Brits? 567 00:54:28,960 --> 00:54:31,840 Yes. From here on, the coast is clear to Andalsnes. 568 00:54:31,840 --> 00:54:33,560 There's a cruiser there, Galatea. 569 00:54:33,560 --> 00:54:36,360 It has room for our heavy baggage. 570 00:54:36,360 --> 00:54:39,720 You hear that, lads? It's safe from here to Andalsnes! 571 00:54:45,520 --> 00:54:47,520 Don't celebrate just yet. 572 00:54:47,520 --> 00:54:49,920 We have to carry the gold onto the ship first. 573 00:54:49,920 --> 00:54:52,920 That's fine. Just one final push, and we're going home. 574 00:55:47,400 --> 00:55:51,240 If we keep this up, we can all celebrate Constitution Day in Oslo. 575 00:55:51,240 --> 00:55:52,760 Nordahl! 576 00:55:54,440 --> 00:55:57,080 A bad penny always turns up. 577 00:56:09,000 --> 00:56:14,480 - We're not doing this again? - I'm afraid so. 578 00:56:14,480 --> 00:56:16,400 We're only going from here to there. 579 00:56:16,400 --> 00:56:18,800 We can't have this argument every single time. 580 00:56:18,800 --> 00:56:20,920 I have to deliver control lists 581 00:56:20,920 --> 00:56:23,640 to the central bank and the Ministry of Finance. 582 00:56:23,640 --> 00:56:25,040 The wagons are sealed. 583 00:56:25,040 --> 00:56:28,120 We know the crates are there. They can be counted on board. 584 00:56:28,120 --> 00:56:32,160 What would you do with a soldier who was constantly insubordinate? 585 00:56:41,600 --> 00:56:45,120 The crates are going from the train to the ship, 586 00:56:45,120 --> 00:56:46,720 after they've been registered. 587 00:57:01,440 --> 00:57:02,760 Thank you. 588 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 - 76. - Thank you. 589 00:57:09,640 --> 00:57:11,240 923. 590 00:57:12,200 --> 00:57:15,560 NUMBER OF SMALL CRATES 591 00:57:21,600 --> 00:57:24,440 - 756. - 111. 592 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 - 39. - 791. 593 00:57:33,400 --> 00:57:34,760 That's good. 594 00:57:44,480 --> 00:57:46,280 All the way in. 595 00:57:47,760 --> 00:57:49,280 Major Stoltmann to the Luftwaffe. 596 00:57:49,280 --> 00:57:52,120 A train with cargo belonging to the German Reich 597 00:57:52,120 --> 00:57:54,200 has arrived in Andalsnes. 598 00:57:54,200 --> 00:57:58,080 Stop the transfer of the cargo! Bomb the train! 599 00:57:59,560 --> 00:58:02,440 Copy that. We're on our way. 600 00:58:03,800 --> 00:58:05,280 Okay. Move along. 601 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 Prepare to retreat! 602 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 Admiral, please sign. 603 00:58:47,320 --> 00:58:48,880 Fredrik! 604 00:59:12,320 --> 00:59:13,640 Come on! 605 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 Get on the train! Everyone! 606 00:59:24,080 --> 00:59:26,160 Everyone on the train! 607 00:59:35,120 --> 00:59:36,480 Come on! 608 00:59:43,600 --> 00:59:45,480 Get down! 609 01:00:05,200 --> 01:00:07,240 Cover your ears! 610 01:00:08,760 --> 01:00:10,960 Listen to me! Cover your ears! 611 01:00:24,840 --> 01:00:27,480 Get down! 612 01:00:37,480 --> 01:00:40,320 I have to get out! 613 01:00:40,320 --> 01:00:42,160 Get down! 614 01:00:47,960 --> 01:00:49,640 Come here. 615 01:00:54,440 --> 01:00:56,120 It'll be fine. 616 01:01:03,160 --> 01:01:07,200 It'll be fine. Breathe. 617 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Breathe. It'll be fine. 618 01:02:06,320 --> 01:02:08,400 Get him out! 619 01:02:11,040 --> 01:02:13,000 Get him out! 620 01:02:23,120 --> 01:02:24,920 Come on! Hurry up! 621 01:02:24,920 --> 01:02:27,800 Water! We need water here! 622 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Come on! 623 01:02:32,520 --> 01:02:34,960 How much blood do you want on your hands? 624 01:02:34,960 --> 01:02:37,160 For how long should we be sitting ducks 625 01:02:37,160 --> 01:02:40,480 while you enter every single number into your forms? 626 01:02:40,480 --> 01:02:44,600 Numbers! That's what you care about. Not wounded men, but numbers! 627 01:02:51,040 --> 01:02:55,360 Your meticulousness was about to get all of us pulverised. 628 01:02:55,360 --> 01:02:56,920 Do you get that? 629 01:02:58,040 --> 01:02:59,560 This is war! 630 01:02:59,560 --> 01:03:01,440 And we get a secretary to lead us. 631 01:03:01,440 --> 01:03:04,760 You are a paper pusher. You are nothing! 632 01:03:04,760 --> 01:03:08,840 I've been in the army all my life. I breathe war. 633 01:03:21,080 --> 01:03:22,880 Fredrik. 634 01:03:22,880 --> 01:03:24,800 Don't listen to him. 635 01:03:33,360 --> 01:03:34,880 Are you okay? 636 01:03:39,360 --> 01:03:42,600 They'd never send bombers into these mountains. 637 01:03:43,920 --> 01:03:45,600 Come on. 638 01:03:51,360 --> 01:03:56,040 More water! Come on! Water! 639 01:04:11,680 --> 01:04:13,640 Copy that. 640 01:04:19,680 --> 01:04:21,240 We have a problem. 641 01:04:21,960 --> 01:04:23,360 Fredrik. 642 01:04:24,440 --> 01:04:27,840 The telegraph in Andalsnes has lost contact with the Brits. 643 01:04:29,120 --> 01:04:31,920 They've moved, and no one has told the central where to. 644 01:04:33,880 --> 01:04:36,400 I have to go back to Andalsnes and find them. 645 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 No, you're not going to Andalsnes. 646 01:04:40,320 --> 01:04:42,200 We'll wait until the bombing lets up. 647 01:04:43,000 --> 01:04:44,560 Yeah. 648 01:04:54,000 --> 01:04:56,320 Fredrik, you have to get a grip. 649 01:04:56,320 --> 01:05:00,120 You can't show those people that you're about to fall apart. 650 01:05:10,840 --> 01:05:14,120 I... 651 01:05:21,360 --> 01:05:23,240 Nini... 652 01:05:23,240 --> 01:05:25,720 We could have been killed. All of us. 653 01:05:25,720 --> 01:05:29,000 We could have been killed. 654 01:05:29,000 --> 01:05:31,840 And... 655 01:05:32,920 --> 01:05:38,120 I don't know how to talk to soldiers. 656 01:05:43,200 --> 01:05:46,480 Hey... this is so crazy. 657 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 When I decided to adopt Chris... 658 01:05:58,680 --> 01:06:04,840 and bring her to Norway, it was to give her a better life. 659 01:06:05,760 --> 01:06:10,480 So she wouldn't have to grow up in a fascist country. 660 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 But now, the Germans have come here. 661 01:06:15,480 --> 01:06:17,880 And if I am to keep my promise to her, 662 01:06:17,880 --> 01:06:20,000 I have to go out there and fight. 663 01:06:24,000 --> 01:06:26,200 Fight for her. 664 01:06:31,480 --> 01:06:33,840 One thing I've learned about war is that 665 01:06:33,840 --> 01:06:36,720 wars aren't won by the few and exceptional, 666 01:06:36,720 --> 01:06:40,240 but by the many and the ordinary. 667 01:06:40,240 --> 01:06:42,480 - You're not ordinary. - No. Neither are you. 668 01:06:42,480 --> 01:06:45,280 - We're not. - We're not ordinary. 669 01:06:46,280 --> 01:06:47,880 - Don't give up. - No. 670 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 We don't give up. 671 01:06:50,000 --> 01:06:51,760 - We don't give up. - Don't give up. 672 01:06:51,760 --> 01:06:53,440 I won't give up. 673 01:06:58,520 --> 01:07:00,000 Look at this. 674 01:07:00,000 --> 01:07:02,960 This is where they were. Irene and Veslemoy. 675 01:07:03,720 --> 01:07:08,040 I can't guarantee that they're still there, but... Yeah. 676 01:07:08,040 --> 01:07:10,000 The number is a few days old. 677 01:07:37,680 --> 01:07:41,920 Your brother... is he always so correct? 678 01:07:43,440 --> 01:07:46,880 Do you doubt that he'll pull this off? 679 01:07:57,880 --> 01:08:01,160 Fredrik has always been meticulous and conscientious. 680 01:08:01,160 --> 01:08:05,920 I don't think it's a coincidence that he was picked to lead this. 681 01:08:10,880 --> 01:08:13,160 When we were kids, we couldn't eat grapes 682 01:08:13,160 --> 01:08:16,600 before he had categorised them according to size, 683 01:08:16,600 --> 01:08:20,080 colour and consistency. 684 01:08:20,080 --> 01:08:23,080 It was important that everyone got the same amount, 685 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 and that could take some time. 686 01:08:46,200 --> 01:08:47,920 This one. 687 01:08:57,120 --> 01:08:58,520 Good job, lads. 688 01:09:43,560 --> 01:09:46,320 - Where's Nini? - Here she comes. 689 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 JORGEN AARO'S FISH TRUCK 690 01:09:56,960 --> 01:10:00,280 I brought some fish, so we don't all get goitre. 691 01:10:01,960 --> 01:10:04,160 - How did it go? - Two things. 692 01:10:04,160 --> 01:10:06,000 We made contact with the Brits. 693 01:10:06,000 --> 01:10:09,320 They're going to call, so someone has to man the phone. 694 01:10:09,320 --> 01:10:11,080 The other thing... 695 01:10:11,800 --> 01:10:13,480 I have a new mission. 696 01:10:13,480 --> 01:10:16,200 The government is leaving the country and needs money. 697 01:10:16,200 --> 01:10:19,840 I'll meet them in Molde with the paper currency. 698 01:10:20,360 --> 01:10:22,960 A fish truck shouldn't raise any alarms. 699 01:10:29,400 --> 01:10:31,960 There are eight crates full of banknotes there. 700 01:10:35,360 --> 01:10:36,800 Be careful. 701 01:10:38,440 --> 01:10:40,400 You too. 702 01:10:45,160 --> 01:10:47,040 You know Nini from before? 703 01:10:48,920 --> 01:10:52,600 The Spanish Civil War. We saw all kinds of things. 704 01:10:54,640 --> 01:10:56,240 Right... 705 01:10:56,240 --> 01:11:00,000 I'll show the Easterners how to prepare cod. 706 01:11:32,640 --> 01:11:34,800 I don't remember what happened. 707 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 No wonder, tough guy. 708 01:11:36,360 --> 01:11:39,600 It got intense for you in that passenger carriage. 709 01:11:40,520 --> 01:11:44,480 But while I was about to perish in the flames with that poet, 710 01:11:44,480 --> 01:11:47,360 you ended up in the bosom of a lovely lady 711 01:11:47,360 --> 01:11:50,600 who's more of a man than you'll ever be. 712 01:12:03,520 --> 01:12:07,800 I can thank Hitler that the dentist didn't get to pull that tooth. 713 01:12:07,800 --> 01:12:11,040 It's much better to sit here with a toothache 714 01:12:11,040 --> 01:12:13,320 and eat cod with you youngsters. 715 01:12:14,080 --> 01:12:15,960 It's great. That's life for you. 716 01:12:26,720 --> 01:12:30,880 Haslund? 717 01:12:32,800 --> 01:12:36,560 My English isn't all that great, but it's them. 718 01:12:36,560 --> 01:12:38,400 The Brits. 719 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Yes, this is Haslund. 720 01:12:48,280 --> 01:12:49,920 I understand. 721 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 Yes. 722 01:12:55,400 --> 01:12:56,880 Thank you. 723 01:13:03,400 --> 01:13:05,280 They're pulling out. 724 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 - Who's pulling out? - The Brits, I think. 725 01:13:11,000 --> 01:13:13,600 The last vessel, HMS Glasgow, 726 01:13:13,600 --> 01:13:17,040 is on its way to Molde to evacuate the government and the king. 727 01:13:18,440 --> 01:13:20,360 The ship has room for all the gold. 728 01:13:20,920 --> 01:13:23,080 The question is when the king will come. 729 01:13:30,200 --> 01:13:31,600 Troop! Fall in! 730 01:13:36,880 --> 01:13:39,840 The work on the train will cease. 731 01:13:39,840 --> 01:13:43,680 These tracks won't take us where we're going. 732 01:13:43,680 --> 01:13:46,320 Our goal now is vehicles. 733 01:13:46,320 --> 01:13:49,640 We will use anything that can transport the gold. 734 01:13:49,640 --> 01:13:51,600 We have to hurry to Molde. 735 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Come on! 736 01:13:57,960 --> 01:14:01,280 Major Stoltmann, we are waiting for results. 737 01:14:01,280 --> 01:14:04,200 Are you having trouble locating the gold transport? 738 01:14:04,200 --> 01:14:07,600 No, don't worry about that. 739 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 You have my word. 740 01:14:09,520 --> 01:14:12,120 We'll have the gold soon. Over and out. 741 01:14:12,120 --> 01:14:15,000 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 742 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Drive faster! 743 01:14:48,440 --> 01:14:49,960 Mark large crates here, 744 01:14:49,960 --> 01:14:54,200 small crates here, and the number of every single crate. 745 01:14:55,400 --> 01:14:58,720 The crates will be moved straight from the train to the lorries! 746 01:14:58,720 --> 01:15:00,120 Yes, Major. 747 01:15:00,120 --> 01:15:02,080 We don't have time to register them! 748 01:15:07,200 --> 01:15:10,080 Everyone... please listen to me. 749 01:15:13,560 --> 01:15:17,960 The glue that holds this operation together is order. 750 01:15:21,720 --> 01:15:27,280 We have to register every single crate. 751 01:15:27,280 --> 01:15:29,800 We can't control when the Germans will be here. 752 01:15:29,800 --> 01:15:33,120 We can only control our own actions. 753 01:15:34,560 --> 01:15:36,360 Thank you for your cooperation. 754 01:15:38,280 --> 01:15:42,120 They're going straight to the lorries! 755 01:16:00,480 --> 01:16:02,720 Gentlemen, don't lose heart. 756 01:16:04,480 --> 01:16:08,200 Remember that this is a tremendous and rare honour. 757 01:16:09,680 --> 01:16:11,480 How many times in life 758 01:16:11,480 --> 01:16:16,520 do you get the chance to be right in the centre of the action, 759 01:16:16,520 --> 01:16:18,880 and to as an individual be able 760 01:16:18,880 --> 01:16:22,640 to directly impact the future of our nation? 761 01:16:27,400 --> 01:16:31,840 Walk with your heads held high where history is being written. 762 01:16:38,440 --> 01:16:39,800 Lovely words, Grieg. 763 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Thank you. 764 01:17:10,480 --> 01:17:12,160 Next. Go ahead. 765 01:17:13,240 --> 01:17:14,560 Next. 766 01:17:16,440 --> 01:17:17,760 Next. 767 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 - 189. - Thank you. Next. 768 01:17:22,600 --> 01:17:23,920 Yes. Next. 769 01:17:26,400 --> 01:17:29,240 - It's 398. - Thank you. 770 01:17:34,160 --> 01:17:36,040 43. 771 01:17:37,480 --> 01:17:39,080 Come on. Next. 772 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Come on! 773 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 Drive! 774 01:17:51,000 --> 01:17:53,680 Drive on. Drive! 775 01:17:55,440 --> 01:17:57,600 Sunde, the next wagon. 776 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 Next lorry. Move along. 777 01:18:08,960 --> 01:18:10,400 Next. 778 01:18:23,080 --> 01:18:24,760 - Next lorry! - Thank you. 779 01:18:25,880 --> 01:18:27,360 Thank you. 780 01:18:29,120 --> 01:18:30,800 I received a phone call. 781 01:18:32,320 --> 01:18:34,560 That's the last crate. 782 01:18:35,720 --> 01:18:37,240 Thank you. 783 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 Haslund. 784 01:18:44,600 --> 01:18:47,440 - Everything is ready. - The Germans are closing in. 785 01:18:47,440 --> 01:18:49,240 The roads are poor. We need a ferry. 786 01:18:50,240 --> 01:18:52,080 We have to get going. 787 01:18:52,080 --> 01:18:54,520 Everyone to the vehicles! We're leaving now! 788 01:19:03,680 --> 01:19:06,560 I dare say the silence will soon be broken. 789 01:20:04,240 --> 01:20:06,720 I have a bad feeling about this. 790 01:20:06,720 --> 01:20:08,560 The Brits are pulling out. 791 01:20:08,560 --> 01:20:12,080 We're left to fend for ourselves with the Germans on our heels. 792 01:20:13,920 --> 01:20:16,000 There's probably no ship in Molde. 793 01:20:16,000 --> 01:20:20,240 If you don't have anything positive to say, it's better if you shut up. 794 01:20:31,000 --> 01:20:35,280 - Maybe they didn't see us. - That wasn't positive enough. 795 01:20:35,280 --> 01:20:39,440 Is it a convoy of lorries? Over. 796 01:20:39,440 --> 01:20:42,520 No, just one lorry. Should we abort the mission? 797 01:20:42,520 --> 01:20:47,240 No, keep going. We're looking for more than one vehicle. 798 01:20:47,240 --> 01:20:49,520 They can't have got far. 799 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Report back. Out. 800 01:21:08,280 --> 01:21:09,840 Come on! 801 01:21:09,840 --> 01:21:11,360 Ready! 802 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Come on! 803 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Damn it! 804 01:21:28,760 --> 01:21:31,480 There has to be a tractor on that farm. 805 01:21:33,960 --> 01:21:35,760 Find sticks. Find sticks! 806 01:21:35,760 --> 01:21:38,720 One, two, three! 807 01:21:39,680 --> 01:21:41,040 Get it out! 808 01:21:55,760 --> 01:21:57,800 I thought you said a tractor. 809 01:21:57,800 --> 01:22:02,760 The horse is nature's own tractor. But much prettier. 810 01:22:03,640 --> 01:22:06,040 One, two, three, now! 811 01:22:39,680 --> 01:22:42,440 The ferry is on its way. The convoy is on the other side. 812 01:22:42,440 --> 01:22:45,440 - How many vehicles are left? - We're only missing one lorry. 813 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 It'll be here soon. 814 01:22:53,880 --> 01:22:57,440 There's the problem. The belt has snapped. 815 01:22:57,440 --> 01:22:58,840 Right. 816 01:22:59,640 --> 01:23:01,440 What the hell do we do now? 817 01:23:03,120 --> 01:23:05,520 There must be some tools here. 818 01:23:10,240 --> 01:23:13,960 You think you'll find a fan belt in the glove compartment? 819 01:23:13,960 --> 01:23:15,360 Moron. 820 01:23:24,760 --> 01:23:27,440 Keep going! Go! 821 01:23:35,480 --> 01:23:39,680 The last lorry probably broke down. We can't wait any longer. 822 01:23:40,880 --> 01:23:43,280 Do you hear me? We have to get across! 823 01:23:44,560 --> 01:23:45,880 Listen, everyone. 824 01:23:45,880 --> 01:23:48,200 We have to move this bus off the ferry. 825 01:23:48,200 --> 01:23:51,480 It blocks the way for the lorry that we have to get on board. 826 01:23:52,920 --> 01:23:56,560 - Move all the crates out of the bus! - Carrying duty, lads. 827 01:23:57,760 --> 01:24:00,480 Hold this while I tighten it. 828 01:24:03,520 --> 01:24:07,000 Yes, it's hot. It's smoking. The engine is hot. 829 01:24:14,560 --> 01:24:16,240 Come on, lads. 830 01:24:25,960 --> 01:24:29,160 Get in. We'll try to start it. 831 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 Give it fuel. Come on. 832 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 - Are you stepping on it? - Yes. 833 01:24:39,280 --> 01:24:41,000 Yes, yes, yes! 834 01:24:41,600 --> 01:24:44,240 Great, Ingvar! 835 01:24:45,360 --> 01:24:46,800 Amazing! 836 01:24:48,240 --> 01:24:52,280 Okay. Hey, hey, hey. We have to get going. 837 01:24:54,320 --> 01:24:59,720 Hey, we have to get going. Hey... You're on that side. 838 01:25:07,880 --> 01:25:12,560 One positive thing is that we haven't seen the plane in a while. 839 01:25:12,560 --> 01:25:14,800 Please don't say anything. 840 01:25:14,800 --> 01:25:17,440 Every time you open your mouth, something happens. 841 01:25:22,840 --> 01:25:25,840 Haslund! They're here! We have to go! 842 01:25:29,080 --> 01:25:32,200 - Put out! - We'll wait for the last lorry. 843 01:25:34,360 --> 01:25:39,160 Put out, I said! Do you see these? That's an order! Put out! 844 01:25:39,160 --> 01:25:42,200 This isn't about the gold. It's about our men. 845 01:25:42,200 --> 01:25:45,160 We must sacrifice a few to save the rest! 846 01:25:45,160 --> 01:25:47,160 Put out! 847 01:25:47,160 --> 01:25:49,200 Haslund, get back! 848 01:25:58,800 --> 01:26:01,160 Go back! Go back! 849 01:26:32,120 --> 01:26:34,480 Troop, ready your weapons! Take aim! 850 01:26:35,280 --> 01:26:38,560 On my command! Fire! 851 01:27:38,840 --> 01:27:41,200 Take cover! 852 01:27:57,160 --> 01:28:00,240 So it's a plane that will reunite me with my maker. 853 01:28:33,760 --> 01:28:35,520 I'll be damned. 854 01:28:40,920 --> 01:28:43,680 Goddamn it! Out! 855 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 That's the end of the road. 856 01:29:05,520 --> 01:29:07,240 That's it, then. 857 01:29:10,280 --> 01:29:11,600 Give up? 858 01:29:12,960 --> 01:29:14,840 Never, Lieutenant. 859 01:29:16,000 --> 01:29:20,240 We know they're heading for Molde. 860 01:29:20,240 --> 01:29:26,480 If necessary, the Luftwaffe will raze the entire city to the ground. 861 01:29:26,480 --> 01:29:30,200 We must do everything in our power to prevent 862 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 the Norwegians from reaching the British ships. 863 01:29:35,640 --> 01:29:37,600 Get me a plane. 864 01:29:37,600 --> 01:29:39,400 I need to get up there. 865 01:29:39,400 --> 01:29:43,280 I want to see for myself how this pans out. 866 01:30:01,520 --> 01:30:05,680 - We have to reseal the crates. - Good. 867 01:30:45,760 --> 01:30:49,200 This is not the work of friendly hands. 868 01:30:49,960 --> 01:30:51,800 We have to get to the pier. 869 01:31:50,120 --> 01:31:51,520 Okay, come on! 870 01:32:06,640 --> 01:32:08,360 Fredrik! 871 01:32:08,360 --> 01:32:10,320 - Nini! - You have to hurry. 872 01:32:10,320 --> 01:32:13,160 The ship is only waiting for the king and the government. 873 01:32:13,160 --> 01:32:16,160 - The king is on his way. - Same procedure as last time. 874 01:32:18,000 --> 01:32:19,680 Crates, please. 875 01:32:19,680 --> 01:32:21,360 Hey! Hurry up! 876 01:32:21,360 --> 01:32:23,080 I don't know what to do. 877 01:32:23,080 --> 01:32:27,320 The paper currency is locked inside the bank vault. 878 01:32:27,320 --> 01:32:29,320 - Molde Savings Bank? - Yes. 879 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 But we can't open the door. We have to get it out! 880 01:32:32,800 --> 01:32:34,520 One thing at a time. 881 01:32:34,520 --> 01:32:37,640 We have to get the gold on board before the king arrives. 882 01:32:41,120 --> 01:32:45,520 - Hurry this up. - Get all the crates on board, now! 883 01:32:55,280 --> 01:32:57,120 Next. 884 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 Here. 885 01:33:00,240 --> 01:33:02,080 Next. 886 01:33:03,240 --> 01:33:04,800 Hurry up! 887 01:33:07,600 --> 01:33:09,240 Thank you. 888 01:33:10,880 --> 01:33:12,200 Next. 889 01:33:18,360 --> 01:33:20,040 Move along! 890 01:33:33,480 --> 01:33:34,800 Come on! 891 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 I heard you were here. Good job. 892 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 Oh, damn. The king is here. 893 01:34:34,360 --> 01:34:39,120 - Torp, we need more time. - There's nothing I can do. 894 01:34:39,120 --> 01:34:42,400 What about the gold? It's 18 tonnes. 895 01:34:42,400 --> 01:34:44,160 You have to keep transporting it. 896 01:34:46,080 --> 01:34:47,520 Good luck. 897 01:35:18,040 --> 01:35:19,360 Where's Nini? 898 01:35:23,600 --> 01:35:27,440 Sunde, find a boat. You'll handle the registration. 899 01:35:36,400 --> 01:35:37,880 You! 900 01:35:47,600 --> 01:35:49,280 Come on! 901 01:35:50,320 --> 01:35:52,120 Come on! Don't give up! 902 01:35:52,120 --> 01:35:55,400 Try to kick open the door! Come on! 903 01:35:55,400 --> 01:35:56,800 Nini! 904 01:36:00,640 --> 01:36:01,960 What? 905 01:36:02,920 --> 01:36:05,600 You won't fail your responsibility, and I won't fail mine. 906 01:36:05,600 --> 01:36:08,440 I'm not leaving here without the paper currency. 907 01:36:08,440 --> 01:36:10,080 Do you get that? 908 01:36:10,080 --> 01:36:11,760 No! 909 01:36:19,560 --> 01:36:21,280 - We can do this! - Come on! 910 01:36:22,760 --> 01:36:24,120 Thank you. 911 01:36:25,400 --> 01:36:26,720 Move along! 912 01:36:27,360 --> 01:36:30,960 Nowhere is safe, so just finish the job! 913 01:36:32,040 --> 01:36:35,160 - We can do this! - We're going home soon. 914 01:37:00,200 --> 01:37:01,520 Come on. 915 01:37:46,080 --> 01:37:48,120 We won't give up. We're not giving up. 916 01:37:48,120 --> 01:37:50,320 No, never. 917 01:37:52,000 --> 01:37:54,480 Come on! 918 01:38:06,320 --> 01:38:07,960 Thank you. 919 01:38:07,960 --> 01:38:10,160 Put the crate in front. 920 01:38:10,160 --> 01:38:11,840 In the back. 921 01:38:15,240 --> 01:38:16,640 Come on! 922 01:38:28,560 --> 01:38:30,200 Again! 923 01:38:30,760 --> 01:38:32,080 Reload! 924 01:38:33,240 --> 01:38:35,320 Down in the harbour! 925 01:38:35,320 --> 01:38:38,600 Bombs away! Wipe them out! 926 01:38:41,120 --> 01:38:42,560 Take cover! 927 01:38:52,720 --> 01:38:55,320 Ingvar! Get away! 928 01:39:10,600 --> 01:39:13,440 We can't stay here. 929 01:39:13,440 --> 01:39:16,760 We have to get up. 930 01:39:16,760 --> 01:39:21,280 Stay in cover! They're coming around! 931 01:39:26,680 --> 01:39:29,800 Come on, now. Come on. 932 01:39:29,800 --> 01:39:31,280 Come on! 933 01:39:33,800 --> 01:39:35,240 Ingvar. 934 01:39:35,760 --> 01:39:38,760 Leave me. 935 01:39:45,240 --> 01:39:47,880 - Ingvar! - Grieg! Get back! 936 01:39:53,880 --> 01:39:56,680 What the hell's happened to you? 937 01:40:00,480 --> 01:40:02,680 Did you get brave? 938 01:40:05,000 --> 01:40:10,880 I think you'll have to manage the rest of this journey alone. 939 01:40:11,520 --> 01:40:15,160 Don't be so negative, please. Come on. 940 01:40:20,680 --> 01:40:22,760 Come on! 941 01:40:35,560 --> 01:40:38,720 We have to move that lorry. Hurry. Move that lorry. 942 01:40:41,800 --> 01:40:43,120 Come on! 943 01:40:43,120 --> 01:40:45,840 - That's the last one! Hurry up! - Hurry up! 944 01:40:59,840 --> 01:41:01,840 GASOLINE 945 01:43:13,560 --> 01:43:15,360 We've done all we can here. 946 01:43:15,960 --> 01:43:17,920 We have to move on. 947 01:43:17,920 --> 01:43:20,520 Let's get the gold back onto the lorries. 948 01:44:56,120 --> 01:44:57,440 Hello. 949 01:44:59,240 --> 01:45:01,720 We come from Oslo. 950 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 They don't know who we are. 951 01:45:17,720 --> 01:45:19,160 They think we're Germans. 952 01:45:37,160 --> 01:45:40,920 I'm Fredrik Haslund. We're here on behalf of the government. 953 01:45:40,920 --> 01:45:44,640 The central bank of Norway. We're transporting... 954 01:45:45,680 --> 01:45:47,880 Norway's gold reserve. 955 01:45:47,880 --> 01:45:50,600 We need to get it further north. 956 01:45:51,680 --> 01:45:53,440 The Germans are after us. 957 01:46:05,360 --> 01:46:07,120 We need help. 958 01:46:12,960 --> 01:46:14,800 The lads and I... 959 01:46:16,200 --> 01:46:17,800 We'll help you. 960 01:46:19,920 --> 01:46:22,680 Thank you. I appreciate it. 961 01:47:07,600 --> 01:47:09,160 Below deck! 962 01:48:01,280 --> 01:48:02,600 Lost. 963 01:48:03,760 --> 01:48:05,600 We've lost. 964 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 - Fly us home! - Home? 965 01:48:15,920 --> 01:48:19,240 Yes, all the way home! 966 01:48:33,880 --> 01:48:36,200 - It's safe. - Good. 967 01:48:52,680 --> 01:48:55,800 That's great. I'll tell him right away. Thank you. 968 01:49:04,240 --> 01:49:06,840 Irene and Veslemoy are safe in Sweden. 969 01:49:27,240 --> 01:49:31,720 I've written something that I would like to read to you. 970 01:49:35,040 --> 01:49:39,200 "Today the flagpole stands naked 971 01:49:39,200 --> 01:49:42,600 Amongst Eidsvoll's trees and greens 972 01:49:43,600 --> 01:49:48,560 But precisely in this hour We know what freedom means 973 01:49:50,520 --> 01:49:53,440 Over the land, a song is rising 974 01:49:53,440 --> 01:49:56,320 Triumphantly, its words awoke 975 01:49:56,320 --> 01:50:00,280 Though whispered through closed lips 976 01:50:00,280 --> 01:50:03,480 Under the strangers' yoke 977 01:50:04,600 --> 01:50:07,600 A certainty in us was born then 978 01:50:07,600 --> 01:50:11,680 Freedom and life are dear 979 01:50:12,480 --> 01:50:18,680 As simple, as indispensable as sucking in air 980 01:50:20,120 --> 01:50:22,720 We felt, when threatened with bondage 981 01:50:22,720 --> 01:50:26,000 Our lungs were gasping for breath 982 01:50:26,000 --> 01:50:31,280 As if in a sunken U-boat We will not die such a death 983 01:50:33,520 --> 01:50:36,040 Now we fight for our right to breathe 984 01:50:36,040 --> 01:50:38,720 For the dawn of the day we grasp 985 01:50:39,840 --> 01:50:45,080 When Norwegians unite in the same liberated gasp 986 01:50:46,480 --> 01:50:49,000 We parted from kin in the south 987 01:50:49,000 --> 01:50:52,280 From pale, exhausted men 988 01:50:53,000 --> 01:50:56,240 To you, a promise is made 989 01:50:56,240 --> 01:50:59,160 That we shall return again 990 01:51:00,640 --> 01:51:03,200 Here we will remember the dead 991 01:51:03,200 --> 01:51:06,440 Who gave their lives for our peace 992 01:51:07,320 --> 01:51:10,320 The soldier in blood on the snow 993 01:51:10,320 --> 01:51:12,600 The sailor who drowned in the seas 994 01:51:13,800 --> 01:51:19,320 So few we are in our country We are kin with all our slain 995 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 And the dead shall be beside us 996 01:51:24,080 --> 01:51:26,920 The day we return again" 997 01:51:31,520 --> 01:51:33,600 Not too shabby, Grieg. 998 01:51:49,760 --> 01:51:52,800 The last 18 tonnes of gold arrived in Tromso on 9 May 1940, 999 01:51:52,800 --> 01:51:54,680 one month after the invasion. 1000 01:51:54,680 --> 01:51:58,120 From there, it was transported on the HMS Enterprise to England. 1001 01:51:58,120 --> 01:52:01,320 The gold reserve was then sent to the US and Canada. 1002 01:52:02,840 --> 01:52:05,280 The gold became important for the resistance 1003 01:52:05,280 --> 01:52:08,840 of the Norwegian government in exile and the allied forces, 1004 01:52:08,840 --> 01:52:11,920 and for the rebuilding of the country after the war. 1005 01:52:14,240 --> 01:52:17,040 Hundreds of people took part in the gold transport, 1006 01:52:17,040 --> 01:52:20,040 many of them volunteers recruited along the way. 1007 01:52:20,040 --> 01:52:24,200 Their efforts became an inspiration for the resistance that followed. 1008 01:52:28,080 --> 01:52:31,480 Fredrik Haslund went with the gold all the way to America, 1009 01:52:31,480 --> 01:52:34,280 where he remained for the duration of the war, 1010 01:52:34,280 --> 01:52:36,880 leading welfare work for Norwegian sailors. 1011 01:52:36,880 --> 01:52:40,440 He was finally reunited with Irene and Veslemoy in New York, 1012 01:52:40,440 --> 01:52:43,480 four months after his "quick trip down to the office". 1013 01:52:43,480 --> 01:52:46,160 Fredrik died in 1961, 62 years old. 1014 01:52:49,640 --> 01:52:51,520 Nini Haslund Gleditsch went to London, 1015 01:52:51,520 --> 01:52:53,720 where she worked for the Ministry of Supply 1016 01:52:53,720 --> 01:52:57,120 and the Ministry of Foreign Affairs for the duration of the war. 1017 01:52:57,120 --> 01:52:59,200 In 1991, she received the Humanist Prize 1018 01:52:59,200 --> 01:53:02,240 for her lifelong work for peace, solidarity and equality. 1019 01:53:02,240 --> 01:53:04,520 Nini died in 1996, 88 years old. 1020 01:53:08,040 --> 01:53:10,080 Nordahl Grieg went with the gold to London. 1021 01:53:10,080 --> 01:53:11,760 He was given the rank of captain 1022 01:53:11,760 --> 01:53:14,000 and continued the fight for Norway's freedom 1023 01:53:14,000 --> 01:53:17,400 as a war correspondent for Norwegian radio broadcasts from the BBC. 1024 01:53:17,400 --> 01:53:20,000 The famous poem he wrote during the gold transport 1025 01:53:20,000 --> 01:53:21,760 was given the title "17 May 1940". 1026 01:53:21,760 --> 01:53:24,760 In December 1943, he took part in a bombing raid over Berlin. 1027 01:53:24,760 --> 01:53:27,680 The plane was shot down, and the entire crew was killed. 1028 01:53:27,680 --> 01:53:29,080 Nordahl was 41 years old. 1029 01:53:30,640 --> 01:53:33,440 In his official report to the finance minister, 1030 01:53:33,440 --> 01:53:35,680 Fredrik Haslund requested 1031 01:53:35,680 --> 01:53:38,760 that everyone who took part in the gold transport 1032 01:53:38,760 --> 01:53:41,840 should receive an embossed gold coin from the central bank. 1033 01:53:41,840 --> 01:53:44,640 His wish was never granted. 1034 01:53:52,000 --> 01:53:55,040 Subtitles: Aleksander Kerr plint.com 1034 01:53:56,305 --> 01:54:56,332 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 75273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.