All language subtitles for Unbelievable.S01E01.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:54,846 [police siren wailing] 2 00:01:01,644 --> 00:01:04,064 Here. It's water. 3 00:01:05,482 --> 00:01:08,485 I was gonna make tea, but you don't have any. 4 00:01:11,738 --> 00:01:13,156 Go on, honey. Take a sip. 5 00:01:20,246 --> 00:01:22,082 Here they come. Here comes help. 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,333 [knock at door] 7 00:01:24,542 --> 00:01:25,542 [door opens] 8 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 Hi, come in. I'm Judith. I'm Marie's foster mom. 9 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Well, her former foster mom. 10 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 She called me, and I came right over. 11 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 I'm Officer Curran. 12 00:01:35,053 --> 00:01:37,722 Yes, thank you. Um... come in. 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 - Thank you. - [Judith] She's right over here. 14 00:01:41,017 --> 00:01:42,894 Marie, I'm Officer Curran. 15 00:01:43,394 --> 00:01:44,479 I'm here to help you. 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,899 Can you tell me what happened? 17 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 I was raped. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,071 Okay. 19 00:01:55,156 --> 00:01:58,159 Can you tell me everything that happened? Everything you remember. 20 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Um... 21 00:02:01,913 --> 00:02:03,164 Okay, I was... 22 00:02:04,749 --> 00:02:05,750 I was asleep. 23 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 Do you know what time this was? 24 00:02:07,836 --> 00:02:08,837 [Marie] It was late. 25 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 I didn't... I didn't go to sleep till four. 26 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 So, you were up late. Were you out? 27 00:02:14,551 --> 00:02:15,927 No, I was here. 28 00:02:16,010 --> 00:02:19,097 I went to bed early, but then Connor called, and we got to talk... 29 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 Conner, is that a friend or boyfriend? 30 00:02:21,432 --> 00:02:23,768 - [Marie] A friend. - He used to be a boyfriend. 31 00:02:25,353 --> 00:02:26,896 And how long did you talk? 32 00:02:28,606 --> 00:02:29,482 A couple hours. 33 00:02:29,566 --> 00:02:31,776 - And you fell asleep. - [Marie] Yeah. 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 [Curran] What then? 35 00:02:33,695 --> 00:02:35,071 [Marie yelps] 36 00:02:37,323 --> 00:02:38,323 [Marie moans] 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 And then he raped me. 38 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Honey, you need to be more specific. 39 00:02:45,623 --> 00:02:48,209 Let's go back to when he was standing by your bed. 40 00:02:48,668 --> 00:02:50,545 Did he say anything? 41 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 He said if I screamed, he'd kill me. 42 00:02:57,677 --> 00:02:58,677 [sniffs] 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 [Curran] Police. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 I was asleep when she called. 45 00:03:10,899 --> 00:03:11,941 - What's your name? - Ann. 46 00:03:12,317 --> 00:03:13,597 I dunno who they're looking for. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,070 She was really upset, so I called 911. 48 00:03:18,406 --> 00:03:21,784 Then he... he took this thing out of his backpack 49 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 and blindfolded me with it. 50 00:03:24,704 --> 00:03:25,704 Anything else? 51 00:03:26,956 --> 00:03:28,208 Yeah, um... 52 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 [Marie yelps] 53 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 ...a condom. 54 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 Then what happened after he blindfolded you? 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 He tied my hands. No, um... 56 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 first, he tied my hands. 57 00:03:43,014 --> 00:03:44,015 Using what? 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,686 - [Marie whimpers] - [Marie] Shoelaces. 59 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 [Curran] Also from the backpack? 60 00:03:52,398 --> 00:03:53,775 No, they were mine. 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,069 And then what happened after that? 62 00:03:57,570 --> 00:03:59,948 [Marie whimpering] 63 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 And then? 64 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 - [man grunting] - [Marie whimpering] 65 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 Did he also penetrate you anally? 66 00:04:17,757 --> 00:04:20,301 Was the penetration with his penis or his fingers? 67 00:04:22,095 --> 00:04:23,346 Not his fingers. 68 00:04:25,974 --> 00:04:28,726 So, when it was over, what happened then? 69 00:04:30,603 --> 00:04:34,482 Then he... he put something on my stomach and took a picture of it. 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 You were still blindfolded? 71 00:04:37,652 --> 00:04:38,653 [Marie] Mm-hm. 72 00:04:38,945 --> 00:04:40,745 How'd you know he was taking a picture of you? 73 00:04:40,780 --> 00:04:41,864 Uh... 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,117 [camera shutter clicking] 75 00:04:44,826 --> 00:04:47,829 Because there were... flashes. 76 00:04:49,455 --> 00:04:52,417 And he said if I told anybody, that he'd post the picture. 77 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 [Curran] Did he say anything else? 78 00:04:57,255 --> 00:05:01,509 He... said that it wasn't as good as how he pictured it in his head. 79 00:05:05,513 --> 00:05:07,348 Can you give me a physical description of him? 80 00:05:07,432 --> 00:05:09,767 Um, he had on a mask, so I can't... 81 00:05:09,851 --> 00:05:13,271 Anything that you remember will help. Was he short, tall? 82 00:05:14,689 --> 00:05:15,689 Tall. 83 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 Race? 84 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 - White. - Eyes? 85 00:05:20,361 --> 00:05:21,654 [Marie] I don't know, like... 86 00:05:22,280 --> 00:05:23,865 light, like, not... 87 00:05:24,824 --> 00:05:25,825 brown. 88 00:05:30,621 --> 00:05:32,540 He had a gray sweater. 89 00:05:34,542 --> 00:05:35,626 Excuse me. 90 00:05:36,085 --> 00:05:36,919 What's going on? 91 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Are you a resident? 92 00:05:38,212 --> 00:05:39,255 I work in there. 93 00:05:39,714 --> 00:05:40,757 Go ahead. 94 00:05:43,468 --> 00:05:45,303 [camera shutter clicking] 95 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 That's Marie's. 96 00:05:51,392 --> 00:05:53,728 I helped her buy it. She has a set... 97 00:05:53,811 --> 00:05:56,356 - Uh, don't touch that. Sorry. - [man] Excuse me, miss. 98 00:05:56,439 --> 00:06:00,318 It's okay, I'm her counselor. Are you okay? Come here. 99 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 I'm so sorry this happened. 100 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 I'm so, so, so sorry. 101 00:06:09,243 --> 00:06:11,037 - Hey, Judith. - Hey, Becca. 102 00:06:18,961 --> 00:06:19,879 [man 2] What do we got? 103 00:06:19,962 --> 00:06:23,466 Sir, I, uh, got an initial statement from the victim. 104 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 She's shaken up. 105 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Hi, Marie, I'm Detective Parker. This is Detective Pruitt. 106 00:06:29,222 --> 00:06:30,932 We're in charge of the investigation. 107 00:06:31,641 --> 00:06:32,641 Um... 108 00:06:33,434 --> 00:06:36,514 I know this is hard, but I need to ask you some questions about what happened. 109 00:06:38,815 --> 00:06:39,982 I already told him. 110 00:06:40,066 --> 00:06:41,234 Officer Curran. 111 00:06:41,317 --> 00:06:42,711 [Parker] That's good. Curran's a good cop. 112 00:06:42,735 --> 00:06:46,906 But I'm lead detective on this, so I need to hear what happened directly from you. 113 00:06:47,365 --> 00:06:48,366 Okay? 114 00:06:50,326 --> 00:06:51,887 - Okay. - And my partners need to collect 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 some evidence for the crime lab. 116 00:06:53,871 --> 00:06:54,871 Is that okay? 117 00:06:58,584 --> 00:06:59,710 Okay. 118 00:06:59,794 --> 00:07:02,004 Let's start at the beginning. 119 00:07:02,088 --> 00:07:05,341 Uh, last night before all this happened, what were you doing? 120 00:07:05,425 --> 00:07:06,968 I... I was asleep. 121 00:07:07,385 --> 00:07:08,678 And before that? 122 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 I was on the phone. 123 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 [Marie] Bye. 124 00:07:18,104 --> 00:07:18,938 [Marie gasps] 125 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 You scream, I'll kill you. 126 00:07:20,940 --> 00:07:22,984 [Marie whimpering] 127 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 [Parker] Sorry to interrupt. Uh, just to be clear, 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,908 the blindfold and the condom were from his backpack, 129 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 but the laces and the knife were yours? 130 00:07:34,745 --> 00:07:37,165 Got it. How long did the assault last? 131 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 [ocean sounds resonating] 132 00:07:46,549 --> 00:07:47,549 I don't know. 133 00:07:49,886 --> 00:07:51,286 And what happened when it was over? 134 00:07:53,389 --> 00:07:55,349 - [Marie whimpering] - [camera shutter clicking] 135 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 He left. 136 00:07:57,018 --> 00:07:58,018 [Marie whimpers] 137 00:07:58,978 --> 00:08:00,897 Thank you, Marie. Um... 138 00:08:00,980 --> 00:08:03,542 I'll need to ask you some more questions down at the station a little later. 139 00:08:03,566 --> 00:08:05,693 But right now, you need to go to the hospital. 140 00:08:05,776 --> 00:08:08,863 They'll have to examine you. You'll need a change of clothes. 141 00:08:09,906 --> 00:08:12,533 Uh, I'm sorry, ma'am, you can't touch that right now. 142 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 All right, just tell the investigators what to get for you. 143 00:08:27,381 --> 00:08:29,821 - [camera shutter clicks] - [nurse] Okay, you can turn around. 144 00:08:35,348 --> 00:08:36,682 [camera beeps, shutter clicks] 145 00:08:41,479 --> 00:08:43,231 [urine trickling] 146 00:08:52,323 --> 00:08:54,325 Sorry, you're almost done. 147 00:09:01,290 --> 00:09:03,918 Again? I already told the cop. 148 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 Two cops. 149 00:09:06,003 --> 00:09:07,713 [nurse] I know, sorry. 150 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 We need it for our records. 151 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 I was asleep. 152 00:09:17,723 --> 00:09:19,725 [Marie whimpering] 153 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 No sign of forced entry. 154 00:09:26,857 --> 00:09:28,651 Gotta assume she left the door unlocked. 155 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 Probably the sliding one. 156 00:09:31,445 --> 00:09:32,572 Body fluids? 157 00:09:32,655 --> 00:09:34,365 Collected two small stains from the sheets. 158 00:09:34,448 --> 00:09:36,534 Also found a couple of loose hairs on the floor. 159 00:09:36,617 --> 00:09:37,617 [Parker] Prints? 160 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Lifted two partials off the slider. 161 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 Not enough to enter in the AFIS. 162 00:09:42,748 --> 00:09:44,041 What'd the neighbors say? 163 00:09:44,458 --> 00:09:46,502 We're knocking on doors. So far, nothing. 164 00:09:50,214 --> 00:09:51,299 You should go. 165 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 - I don't want to leave you, honey. - [Marie] No, go. 166 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 It sucks when no one's there to pick you up from school. 167 00:09:57,513 --> 00:09:58,513 Well... 168 00:10:00,182 --> 00:10:01,392 [sighs] 169 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 Okay. 170 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 [kiss] I'll check back in soon. 171 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 [door opening] 172 00:10:15,656 --> 00:10:17,658 [nurse] It'll be a total of 12 swabs. 173 00:10:17,742 --> 00:10:18,909 Four from the vagina, 174 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 four from the rectum, and four from the area between. 175 00:10:21,871 --> 00:10:25,583 I'm also going to need to use a speculum to collect your vaginal discharge. 176 00:10:25,666 --> 00:10:28,085 I have to ask if you've had consensual intercourse 177 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 in the last 72 hours. 178 00:10:30,379 --> 00:10:31,547 Mm-mm. 179 00:10:32,673 --> 00:10:33,673 Here we go. 180 00:10:40,014 --> 00:10:43,392 [nurse] Now, I'm going to apply a dye to your genital area. 181 00:10:43,476 --> 00:10:47,563 It shows the difference between healthy tissue and injured tissue. 182 00:10:58,532 --> 00:10:59,617 [lamp switch clicks] 183 00:11:06,957 --> 00:11:08,834 [nurse] Oh, not yet. Almost done. 184 00:11:08,918 --> 00:11:09,960 One more thing. 185 00:11:15,800 --> 00:11:17,927 [clicking sound] 186 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 [toilet flushing] 187 00:11:32,692 --> 00:11:33,692 [trash can lid thuds] 188 00:11:33,734 --> 00:11:35,486 [nurse 2] Your signature, here and here. 189 00:11:37,947 --> 00:11:41,325 Thanks. These are your antibiotics in case you've been exposed to any STDs. 190 00:11:41,409 --> 00:11:44,078 Four pills, you're gonna take 'em all at the same time with water. 191 00:11:44,161 --> 00:11:47,039 This is your morning-after pill. Just one, also with water. 192 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 This is for you. 193 00:11:50,376 --> 00:11:52,253 Now, if you experience any of the following: 194 00:11:52,336 --> 00:11:56,257 excessive bleeding, vaginal discharge, shortness of breath, trouble swallowing, 195 00:11:56,340 --> 00:11:58,509 hives, thoughts of killing yourself... 196 00:11:58,592 --> 00:12:00,845 there's a number there I listed it on your instructions. 197 00:12:12,314 --> 00:12:13,899 Hi, Marie, how you doing? 198 00:12:15,151 --> 00:12:16,485 [Marie] I have a headache. 199 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 I'm sorry. 200 00:12:18,738 --> 00:12:20,781 I'll try to get you out of here as fast as I can. 201 00:12:20,865 --> 00:12:21,949 [sighs] 202 00:12:22,658 --> 00:12:24,827 I just want to go over the incident once more. 203 00:12:25,786 --> 00:12:27,246 But I already told you everything. 204 00:12:27,329 --> 00:12:28,873 [Parker] I know, it's tough. 205 00:12:28,956 --> 00:12:33,461 A lot of times, as a victim talks about a crime, new details come out. 206 00:12:33,878 --> 00:12:37,006 Uh, sometimes important ones. I really want to find this guy. 207 00:12:37,089 --> 00:12:38,889 I want to make him pay for what he did to you. 208 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 And I want to make sure he never does it to anyone else. 209 00:12:41,677 --> 00:12:42,720 So... 210 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 I need all the details I can get. 211 00:12:46,974 --> 00:12:48,350 So, let's start at the beginning. 212 00:12:48,809 --> 00:12:50,478 All right, before the assault. 213 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 It was late. I was in bed. 214 00:12:55,357 --> 00:12:57,109 I stayed up talking to Connor. 215 00:12:57,193 --> 00:12:59,195 And then at, like, four, I feel asleep. 216 00:13:00,070 --> 00:13:01,113 [Marie gasps] 217 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 You scream, I'll kill you. 218 00:13:04,200 --> 00:13:06,118 [Parker] How would you describe his voice? 219 00:13:09,663 --> 00:13:12,833 I don't... Uh, just normal. 220 00:13:12,917 --> 00:13:16,921 No accent, no defining characteristic? 221 00:13:18,339 --> 00:13:20,132 No, just a voice. 222 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Okay. 223 00:13:22,551 --> 00:13:23,594 What next? 224 00:13:28,641 --> 00:13:31,268 Hang on. Did you say a hoodie or a sweater? 225 00:13:32,269 --> 00:13:34,021 Uh, a hoodie. 226 00:13:35,147 --> 00:13:36,147 You're sure? 227 00:13:36,357 --> 00:13:38,442 I mean, yeah. 228 00:13:39,026 --> 00:13:40,027 Okay. 229 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 And the actual assault. 230 00:13:43,531 --> 00:13:47,451 Did he penetrate you vaginally, anally, both? 231 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 Um, vaginally. 232 00:13:52,039 --> 00:13:53,123 [Marie whimpers] 233 00:13:56,126 --> 00:13:57,211 [Marie groans] 234 00:13:58,087 --> 00:13:59,421 [both grunting] 235 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 [man gasping breaths] 236 00:14:53,267 --> 00:14:54,267 [Parker] Hang on. 237 00:14:54,852 --> 00:14:55,936 Five minutes? 238 00:14:57,438 --> 00:14:59,607 Um, around that, yeah. 239 00:15:00,232 --> 00:15:02,359 Okay. And after that? 240 00:15:03,986 --> 00:15:05,029 [Marie] He left. 241 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 - Right away? - [Marie] No, not, like, right away. 242 00:15:08,282 --> 00:15:11,827 He took the blindfold off, then packed up his stuff. 243 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 The blindfold and the condom, 244 00:15:14,455 --> 00:15:16,957 but he left the knife and the shoelaces. 245 00:15:17,750 --> 00:15:19,209 - Mm. - [Parker] And then he left. 246 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 Uh-huh. 247 00:15:21,587 --> 00:15:23,047 And what did you do then? 248 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 [whimpering] 249 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 [sniffles] 250 00:15:38,228 --> 00:15:39,605 [groans] 251 00:15:46,695 --> 00:15:48,906 [gasping breaths] 252 00:15:52,993 --> 00:15:55,537 [grunting] 253 00:16:05,547 --> 00:16:06,632 [exhales] 254 00:16:07,508 --> 00:16:09,218 [panting] 255 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 - [shivering] - [phone beeps] 256 00:16:31,448 --> 00:16:35,244 [Parker] So, the call to the neighbor, that came after you talked to Judith? 257 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Yeah. 258 00:16:36,245 --> 00:16:37,871 And you called her because...? 259 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 What? 260 00:16:40,124 --> 00:16:42,668 I'm just wondering why you also called Amelia. 261 00:16:44,294 --> 00:16:46,922 Oh, she's... 'cause she's my... she's my friend. 262 00:16:48,757 --> 00:16:49,757 Got it. 263 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 Okay. Just two more things. 264 00:16:55,097 --> 00:16:57,975 Um, this is a medical release. 265 00:16:58,392 --> 00:17:00,561 By signing it, you give us access to the information 266 00:17:00,644 --> 00:17:02,563 from the exam they did on you over at Snohomish. 267 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 And, uh, this is a witness statement. 268 00:17:05,190 --> 00:17:08,569 I just need you to write out the statement you just told me. 269 00:17:14,283 --> 00:17:15,325 What the... 270 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 So, the whole thing? 271 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Yeah, we need it in your own words. 272 00:17:25,753 --> 00:17:26,879 Sir, my... 273 00:17:27,379 --> 00:17:29,381 Sorry, I'm just really tired. 274 00:17:29,465 --> 00:17:32,259 And my head is just kinda killing me. 275 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Okay. 276 00:17:35,888 --> 00:17:37,306 Okay. Um... 277 00:17:38,098 --> 00:17:39,808 Sign the medical release now. 278 00:17:40,768 --> 00:17:42,102 Take the statement home. 279 00:17:42,644 --> 00:17:45,105 All right, just fill it out in the next day or two... 280 00:17:45,564 --> 00:17:46,857 and get it back to me. 281 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 Okay. 282 00:18:12,007 --> 00:18:13,217 I'm so sorry. 283 00:18:17,262 --> 00:18:18,555 We're all here for you. 284 00:18:27,648 --> 00:18:28,648 [Marie sighs] 285 00:18:31,068 --> 00:18:33,445 It's just really important to lock your doors. 286 00:18:36,740 --> 00:18:38,200 You've gotta lock them. 287 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 And your windows. 288 00:18:42,913 --> 00:18:44,039 You have to. 289 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 You just have to keep yourself safe. 290 00:18:48,210 --> 00:18:49,211 [sniffles] 291 00:18:54,550 --> 00:18:56,343 You can stay as long as you want. 292 00:18:56,802 --> 00:18:59,596 Oh, Ty said I'll probably get a new apartment tomorrow. 293 00:19:00,472 --> 00:19:01,557 So soon? 294 00:19:02,391 --> 00:19:04,601 I kinda like having you as a roommate. 295 00:19:04,685 --> 00:19:06,061 [both chuckle] 296 00:19:06,520 --> 00:19:09,898 โ™ช...Something before this night ends โ™ช 297 00:19:10,899 --> 00:19:15,529 โ™ช Unfortunately, in my head โ™ช 298 00:19:16,071 --> 00:19:18,866 - Are you calling Connor? - No, my foster mom. 299 00:19:19,700 --> 00:19:23,036 Not the one that was here, another one, Colleen. 300 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 How many did you have? 301 00:19:25,706 --> 00:19:28,250 Oh, like... a million. 302 00:19:30,419 --> 00:19:31,753 Colleen was a good one. 303 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 [phone keypad beeping] 304 00:19:37,301 --> 00:19:41,138 โ™ช And all the eyes on me โ™ช 305 00:19:43,724 --> 00:19:47,978 โ™ช And all the eyes on me โ™ช 306 00:19:48,061 --> 00:19:49,061 Hi. 307 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 It's me. 308 00:20:08,916 --> 00:20:10,292 So, how's she doing? 309 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 She was raped. 310 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Last night, in her apartment. Some guy broke in. 311 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 Jesus, seriously? 312 00:20:20,010 --> 00:20:21,762 How... how is she? Is she hurt? 313 00:20:27,226 --> 00:20:28,685 [ominous music playing] 314 00:20:28,769 --> 00:20:29,895 [Marie gasps] 315 00:20:29,978 --> 00:20:31,521 [Marie whimpering] 316 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 - [Marie groaning] - [man grunting] 317 00:20:42,199 --> 00:20:44,034 [phone beeping] 318 00:20:56,505 --> 00:20:57,505 Hey. 319 00:21:01,468 --> 00:21:02,552 Not good. 320 00:21:36,628 --> 00:21:37,730 - [door slams] - [Marie gasps] 321 00:21:37,754 --> 00:21:39,923 [Colleen] Oh, my gosh, honey. I'm so sorry. 322 00:21:40,007 --> 00:21:41,425 [Marie] Mm. It's okay. 323 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 I didn't mean to scare you. It wasn't locked. 324 00:21:43,385 --> 00:21:45,095 No, it's all right. Uh... 325 00:21:46,013 --> 00:21:47,264 I just, um... 326 00:21:48,265 --> 00:21:52,185 [sighs] I'm just... taking some stuff upstairs. 327 00:21:52,728 --> 00:21:54,396 - They got you a new place? - So... 328 00:21:57,399 --> 00:21:58,400 Yeah. 329 00:21:59,067 --> 00:22:01,570 - Yeah, upstairs. - Oh, that's good. 330 00:22:01,653 --> 00:22:02,653 Yeah. 331 00:22:03,030 --> 00:22:04,072 Um... 332 00:22:05,324 --> 00:22:07,492 Wait. Hey, hey, hold on a second. 333 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 Hey, come here. 334 00:22:10,287 --> 00:22:11,496 Come here. 335 00:22:16,168 --> 00:22:17,252 How are you? 336 00:22:20,297 --> 00:22:21,214 Okay. 337 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 You know it's okay to not be okay. 338 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 I know, I just... 339 00:22:27,054 --> 00:22:30,682 I, uh, I've got to pack and Ty loaned me all these bins, 340 00:22:30,766 --> 00:22:33,101 and he needs them back by this afternoon, so... 341 00:22:36,855 --> 00:22:38,482 I'm trying to hurry and stuff. 342 00:22:43,612 --> 00:22:44,821 [Colleen] Marie. 343 00:22:45,864 --> 00:22:47,449 Marie, easy. 344 00:22:56,458 --> 00:22:58,085 Well, which do you like? 345 00:22:59,169 --> 00:23:00,212 Uh... 346 00:23:00,587 --> 00:23:02,422 I'm looking for the ones that I had. 347 00:23:03,882 --> 00:23:05,133 They were right here. 348 00:23:05,384 --> 00:23:07,636 Hmm, maybe they don't have 'em anymore. 349 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 [Marie] Um... 350 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 Hi, excuse me, um... 351 00:23:16,895 --> 00:23:19,940 do you know where the green sheets with the little daisies are? 352 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 They were just here. 353 00:23:22,275 --> 00:23:23,693 Everything we have is on the floor. 354 00:23:23,777 --> 00:23:26,279 Really? You had tons of them, like, three months ago. 355 00:23:26,363 --> 00:23:28,240 Can you just go check in the back? 356 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 Honey, she said everything they have is out. 357 00:23:30,784 --> 00:23:33,036 - It is. - Well, that's what they say at my store, 358 00:23:33,120 --> 00:23:35,539 but sometimes there's one or two of something left. 359 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 It's not enough to put on display, so the manager just sticks it in the back. 360 00:23:38,792 --> 00:23:39,793 We don't do that. 361 00:23:39,876 --> 00:23:42,814 - Let's just pick another set of sheets. - I don't really want another set. 362 00:23:42,838 --> 00:23:46,258 - I want my set. I want the set that I had. - [Colleen] Well, they don't have them. 363 00:23:46,675 --> 00:23:47,717 Well, they might. 364 00:23:48,343 --> 00:23:51,012 - In back. I'm just asking you to check. - I know what's there. 365 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 I'm back there all the time. 366 00:23:52,764 --> 00:23:54,933 The only thing back there is more of what's out here. 367 00:23:55,016 --> 00:23:58,854 - So you're not even gonna look? - Marie, you're being unreasonable. 368 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 I am? 369 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 What about her? 370 00:24:01,690 --> 00:24:03,442 - I'm sorry. - It's okay. 371 00:24:03,817 --> 00:24:05,610 Seriously, you're siding with her right now? 372 00:24:05,694 --> 00:24:09,072 I'm not siding with anyone. Let's just chose some sheets and get outta here. 373 00:24:09,156 --> 00:24:12,200 I don't want these. I want my sheets. 374 00:24:12,284 --> 00:24:14,035 After what happened on them? If I were you, 375 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 - I'd never wanna see those sheets again. - Well, you're not me! 376 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 Marie, come on. Your shoes. 377 00:24:47,694 --> 00:24:48,695 It's fine. 378 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 Honey, it's brand new. 379 00:24:50,780 --> 00:24:51,948 It's fine. 380 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 - [knock at door] - [man] Marie, it's Ty. 381 00:24:59,581 --> 00:25:01,500 - Oh. Come in. - [door opens] 382 00:25:02,042 --> 00:25:03,543 - Hey, Colleen. - [Colleen] Hi, Ty. 383 00:25:06,046 --> 00:25:07,339 How you doing, Marie? 384 00:25:08,006 --> 00:25:10,342 Good. Look, I'm all moved in. 385 00:25:11,051 --> 00:25:12,636 Marie, come on. Get up. 386 00:25:17,098 --> 00:25:19,601 You, uh, need anything else right now? 387 00:25:20,143 --> 00:25:22,562 Mm. No, I'm good. Thanks. 388 00:25:23,230 --> 00:25:25,482 [Ty] Okay. If that changes, you know where to find me. 389 00:25:25,565 --> 00:25:27,192 Okay, cool. Thanks. 390 00:25:29,152 --> 00:25:30,570 - [Colleen] Thanks, Ty. - You bet. 391 00:25:32,155 --> 00:25:33,448 - [door closes] - Marie. 392 00:25:38,328 --> 00:25:39,371 Honey. 393 00:25:40,455 --> 00:25:42,707 What can I do for you? What do you need? 394 00:25:42,791 --> 00:25:44,042 Nothing, I'm good. 395 00:25:44,960 --> 00:25:46,044 Sweetie. 396 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 What happened to you, it's a very big deal. 397 00:25:50,465 --> 00:25:53,385 I just want to be sure that you're getting the support you need. 398 00:25:53,468 --> 00:25:55,929 I... kinda just wanna put all this stuff away. 399 00:25:58,306 --> 00:25:59,626 So you don't wanna talk about it? 400 00:25:59,683 --> 00:26:01,893 No, I'll talk about anything. I just wanna... 401 00:26:02,352 --> 00:26:04,020 I just kinda wanna get this done. 402 00:26:13,196 --> 00:26:14,239 All right. 403 00:26:17,033 --> 00:26:18,201 [sighs] 404 00:26:23,790 --> 00:26:25,667 You call me if you need anything, okay? 405 00:26:25,750 --> 00:26:26,876 [Marie] Okay, will do. 406 00:26:45,770 --> 00:26:47,647 - Hey, Judith, it's me. - [door shuts, locks] 407 00:26:47,939 --> 00:26:50,108 Yeah, I'm just leaving her place now. 408 00:26:51,651 --> 00:26:55,071 Honestly, I have no idea how she is. 409 00:26:55,488 --> 00:26:56,615 She seemed... 410 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 I don't know, fine. 411 00:26:59,534 --> 00:27:01,870 Like... like nothing had happened. 412 00:27:02,245 --> 00:27:05,290 It was weird that I was even visiting her or something. 413 00:27:06,666 --> 00:27:10,670 - Oh, Barlow. I need a copy of a DCFS file. - [Barlow] Yeah. 414 00:27:11,421 --> 00:27:13,702 It's for the victim of that sexual assault at the Oakdale. 415 00:27:14,090 --> 00:27:15,675 - Got it. I'm on it. - Thank you. 416 00:27:30,565 --> 00:27:32,484 [phone keypad beeping] 417 00:27:33,068 --> 00:27:34,319 [phone ringing] 418 00:27:35,445 --> 00:27:36,445 Parker. 419 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 Right, sure. 420 00:27:40,825 --> 00:27:42,619 How, uh... How you doing today? 421 00:27:44,704 --> 00:27:46,915 [Judith] Would it be okay if this stayed between us? 422 00:27:47,999 --> 00:27:51,211 - You don't want me to take notes? - I'd rather it be in confidence. 423 00:27:51,294 --> 00:27:53,254 I don't want it getting back to Marie. 424 00:27:54,547 --> 00:27:56,675 Sure, I can do that. 425 00:27:58,259 --> 00:27:59,678 I love her, I do. 426 00:28:00,387 --> 00:28:03,098 She was with me the last two years. 427 00:28:03,181 --> 00:28:05,725 - She came here from Colleen's. - Who's Colleen? 428 00:28:05,809 --> 00:28:06,935 Another foster mom. 429 00:28:07,185 --> 00:28:11,064 Marie was with Colleen for a couple of weeks before she came to me. 430 00:28:11,815 --> 00:28:14,734 Isn't that kind of, um, a short stint? 431 00:28:14,818 --> 00:28:18,113 It was an emergency thing. The home Marie was in before was... 432 00:28:18,988 --> 00:28:21,741 Well... they had to get her out of there. 433 00:28:21,991 --> 00:28:23,159 So, she went to Colleen's, 434 00:28:23,243 --> 00:28:26,121 but Colleen had a full house, so she couldn't keep her long-term. 435 00:28:26,204 --> 00:28:27,747 - So, she came to you. - Right. 436 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 And she was my first foster child. 437 00:28:30,125 --> 00:28:32,293 [chuckles] I thought they were gonna give me an infant. 438 00:28:32,377 --> 00:28:34,379 I had a crib and everything. 439 00:28:34,462 --> 00:28:36,631 And then this 16-year-old shows up. 440 00:28:36,715 --> 00:28:37,966 Must have been a surprise. 441 00:28:38,049 --> 00:28:40,593 Oh, I was fine with it. I love teenagers. 442 00:28:41,136 --> 00:28:44,514 I work at a high school in the principal's office, so... 443 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 I see a lot of them all day long. 444 00:28:47,809 --> 00:28:48,809 Got it. 445 00:28:49,144 --> 00:28:50,395 So, you know, 446 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 her behaviors, what she was going through, it was all pretty familiar. 447 00:28:54,482 --> 00:28:56,943 Well, it must have made it, uh, easier. 448 00:28:57,026 --> 00:28:58,862 For me, I don't know if it did for her. 449 00:28:58,945 --> 00:29:00,447 I... I hope it did. 450 00:29:02,115 --> 00:29:06,244 My point is, she's had a hard life. 451 00:29:06,327 --> 00:29:08,872 And not just the home she came from. 452 00:29:08,955 --> 00:29:09,955 But... 453 00:29:10,582 --> 00:29:11,958 some of the foster homes too. 454 00:29:12,041 --> 00:29:15,336 Has she been in situations you'd call, um... 455 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 abusive? 456 00:29:17,505 --> 00:29:19,215 Some, yeah. 457 00:29:20,675 --> 00:29:25,221 And that makes for a very complicated young woman. 458 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Then you add this move, being on her own for the first time. 459 00:29:28,850 --> 00:29:30,310 How long ago did she move out? 460 00:29:30,393 --> 00:29:31,770 About six months ago. 461 00:29:31,853 --> 00:29:34,022 And the transition's been hard? 462 00:29:34,105 --> 00:29:37,442 It's change. And change is stressful. So, yeah. 463 00:29:38,193 --> 00:29:39,986 She has been a little needier. 464 00:29:40,069 --> 00:29:42,363 A little more acting out. 465 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Acting out how? 466 00:29:46,910 --> 00:29:47,952 [upbeat music playing] 467 00:29:48,036 --> 00:29:51,664 It's got one of those deals with the hotel and rent. 468 00:29:54,250 --> 00:29:56,169 That's inappropriate. Marie! 469 00:29:56,920 --> 00:29:58,171 [Judith] Marie! 470 00:30:00,298 --> 00:30:01,841 Honey, settle down. 471 00:30:03,760 --> 00:30:05,011 Marie, that's enough. 472 00:30:05,428 --> 00:30:06,429 Marie. 473 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Hey, hey. Get off the table! Marie! 474 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Marie, there are children present. Enough! 475 00:30:13,770 --> 00:30:15,480 - Off the table. Right now! - What? 476 00:30:15,563 --> 00:30:16,791 - Right now! - Why do I have to... 477 00:30:16,815 --> 00:30:20,610 Just a whole lot of what I call look-at-me behavior. 478 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 โ™ช...birthday to you โ™ช 479 00:30:25,365 --> 00:30:26,533 [blowing] 480 00:30:28,535 --> 00:30:30,119 [sighs] It's okay, honey. 481 00:30:30,662 --> 00:30:33,081 And overly sensitive overly contrary. 482 00:30:33,873 --> 00:30:36,543 All normal, given the circumstances. 483 00:30:36,626 --> 00:30:39,045 Yeah, sure, it's sounds like, uh, a big change. 484 00:30:39,128 --> 00:30:41,089 I didn't think she was ready for it. 485 00:30:41,172 --> 00:30:45,301 - But she insisted, so I supported her. - Right. 486 00:30:45,635 --> 00:30:48,930 So, anyway, yesterday morning she called and told me what happened. 487 00:30:49,013 --> 00:30:50,431 - The rape. - Yes. 488 00:30:50,932 --> 00:30:53,309 And I was just horrified. 489 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 Angry, upset, worried... 490 00:30:55,395 --> 00:30:56,229 all of it. 491 00:30:56,312 --> 00:30:58,648 I went straight over there, right away, and... 492 00:31:00,817 --> 00:31:01,985 [exhales] 493 00:31:03,444 --> 00:31:06,114 I don't know. The whole thing just felt... 494 00:31:07,991 --> 00:31:08,991 off. 495 00:31:10,785 --> 00:31:12,370 Off, how? 496 00:31:12,453 --> 00:31:13,872 Just not right. 497 00:31:13,955 --> 00:31:17,333 How she was acting and re-acting. Well, you saw her. 498 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 She was detached, I guess. 499 00:31:20,753 --> 00:31:24,632 I think there's a range of reactions to this kind of thing. 500 00:31:24,716 --> 00:31:26,843 - I know, believe me. - Hmm. 501 00:31:26,926 --> 00:31:30,388 I have my own experience with it. 502 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 Your own experience? 503 00:31:32,640 --> 00:31:36,185 I was sexually assaulted in my 20s. 504 00:31:36,269 --> 00:31:39,188 A guy I was dating. 505 00:31:39,272 --> 00:31:40,690 - I'm sorry. - Thank you. 506 00:31:41,399 --> 00:31:43,568 My point is, I know about this. 507 00:31:43,651 --> 00:31:45,731 And given the way she was acting and everything else, 508 00:31:45,778 --> 00:31:48,406 I don't know, it just all felt... 509 00:31:49,657 --> 00:31:51,993 - Off. - And then those weird details. 510 00:31:52,076 --> 00:31:54,579 He brought a blindfold but nothing to tie her with. 511 00:31:54,662 --> 00:31:56,456 Would a shoelace even hold her? 512 00:31:56,956 --> 00:31:59,584 And then that thing about him taking the picture. 513 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 - What... what about it? - Well... 514 00:32:02,795 --> 00:32:04,005 just hypothetically. 515 00:32:04,797 --> 00:32:07,592 Say she's gotten herself into a situation with some boy. 516 00:32:07,967 --> 00:32:12,263 And there is a compromising picture out there, or she thinks there might be. 517 00:32:13,264 --> 00:32:14,682 Are you saying 518 00:32:15,308 --> 00:32:17,060 you think Marie 519 00:32:17,894 --> 00:32:18,978 made up the attack? 520 00:32:19,062 --> 00:32:22,398 I am not drawing any conclusions. I just... 521 00:32:22,482 --> 00:32:23,983 [deep breath] 522 00:32:25,276 --> 00:32:27,570 I woke up this morning with all this stuff 523 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 spinning around in my head, 524 00:32:29,739 --> 00:32:34,285 and I thought you guys should have the whole picture. 525 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 The context. 526 00:32:37,413 --> 00:32:38,623 I might not have even called, 527 00:32:38,706 --> 00:32:42,085 but then I talked to Colleen, and she said she was feeling weird about it too. 528 00:32:42,168 --> 00:32:44,462 So, you both have some doubts about Marie's story? 529 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 [Judith] Not doubts. 530 00:32:45,797 --> 00:32:49,300 I just thought since I had this... feeling... 531 00:32:52,220 --> 00:32:56,641 maybe I had an obligation to share it with you. 532 00:33:19,122 --> 00:33:20,123 Can I go now? 533 00:33:28,214 --> 00:33:29,924 Sure. Here, I'll walk you out. 534 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Let me ask you one thing, so I'm sure I understand. 535 00:33:35,888 --> 00:33:41,060 Uh, in your statement you wrote that you tried calling Connor, 536 00:33:42,145 --> 00:33:43,479 then called Judith, 537 00:33:44,647 --> 00:33:46,107 then cut yourself free. 538 00:33:46,482 --> 00:33:47,483 Yeah. 539 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 In that order. 540 00:33:50,194 --> 00:33:51,194 Yeah. 541 00:33:53,614 --> 00:33:55,199 All right, thanks again, Marie. 542 00:33:55,950 --> 00:33:57,035 You're welcome. 543 00:34:04,584 --> 00:34:07,003 [Parker] She told us you were the first person she called 544 00:34:07,086 --> 00:34:08,212 after the attack. 545 00:34:08,671 --> 00:34:10,882 Yeah, she told me that too. I felt so bad. 546 00:34:11,799 --> 00:34:14,594 I didn't hear it. I don't sleep with my phone in my room. 547 00:34:14,677 --> 00:34:16,721 - So, you two are close? - Yeah. 548 00:34:17,930 --> 00:34:19,390 Friends, more than friends? 549 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Friends. 550 00:34:20,892 --> 00:34:23,936 We... We used to date, but... 551 00:34:24,020 --> 00:34:27,523 Are you and she sexually active? 552 00:34:28,107 --> 00:34:29,108 Um... 553 00:34:29,692 --> 00:34:31,694 Not... No, not, not... No. 554 00:34:33,029 --> 00:34:34,280 When she called, 555 00:34:34,822 --> 00:34:37,200 the morning of the assault, did she leave a message? 556 00:34:39,410 --> 00:34:40,536 Mm-mm. 557 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 - She just hung up. - Can I confirm that on your call log? 558 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Oh, uh, sure. 559 00:34:53,091 --> 00:34:54,091 Here it is. 560 00:34:54,133 --> 00:34:55,133 Thanks. 561 00:34:55,843 --> 00:34:59,055 And then, uh, when was it you finally talked to her? 562 00:34:59,138 --> 00:35:00,681 She called that night. 563 00:35:01,599 --> 00:35:02,600 Um... 564 00:35:04,852 --> 00:35:06,020 10:48. 565 00:35:07,563 --> 00:35:08,606 And what did she tell you? 566 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 That, um, she had been raped. 567 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 And did she give you any specifics? 568 00:35:14,904 --> 00:35:18,116 Yeah. She said that she woke up, 569 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 and a man was there with a knife. 570 00:35:21,285 --> 00:35:23,079 Did she describe him physically? 571 00:35:24,539 --> 00:35:25,539 Uh-uh. 572 00:35:25,957 --> 00:35:27,542 But I guess after the, um... 573 00:35:28,626 --> 00:35:29,626 the rape... 574 00:35:30,002 --> 00:35:32,296 um, she said he left. 575 00:35:33,256 --> 00:35:35,049 Did she say what happened next? 576 00:35:35,133 --> 00:35:37,593 Yeah. I guess she was still, uh... 577 00:35:38,302 --> 00:35:39,637 um, tied up. 578 00:35:39,971 --> 00:35:42,431 So, she dialed the phone with her toes. 579 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 With her toes? 580 00:35:47,937 --> 00:35:49,063 You sure about that? 581 00:35:50,565 --> 00:35:52,483 I mean, yeah, that's what she said. 582 00:35:53,734 --> 00:35:55,236 Dialing with your toes. 583 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Not really a detail you'd be inclined to forget, you know? 584 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 The hard evidence we have: 585 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 the shoelaces are from her shoes, the knife's from her kitchen. 586 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 [Pruitt] No sign of forced entry. 587 00:36:05,746 --> 00:36:07,331 No identifiable prints. 588 00:36:07,415 --> 00:36:08,416 No body fluids. 589 00:36:08,499 --> 00:36:11,335 Hey, Detective, here's that Child and Family Services file. 590 00:36:11,419 --> 00:36:12,920 Uh, great. Thank you. 591 00:36:13,004 --> 00:36:14,004 Is that hers? 592 00:36:14,297 --> 00:36:15,298 [Parker] Yeah. 593 00:36:17,758 --> 00:36:18,801 Aw, man. 594 00:36:29,395 --> 00:36:30,395 Jesus. 595 00:36:35,943 --> 00:36:37,069 [woman muffled] Marie? 596 00:36:40,323 --> 00:36:41,323 [clear] Marie! 597 00:36:42,116 --> 00:36:43,326 What are you doing? 598 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 [woman over PA system] Customer needs assistance. 599 00:36:45,953 --> 00:36:48,956 - Um... - That's cookware. These are vacuums. 600 00:36:51,709 --> 00:36:55,129 I'm sorry. Uh, shoot. Wh... where do these go again? 601 00:36:55,213 --> 00:36:57,256 [sighs] Forget it. Rami. 602 00:37:01,302 --> 00:37:02,970 [phone vibrating] 603 00:37:07,558 --> 00:37:08,684 [phone beeps] 604 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Hello? 605 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Marie, it's Detective Parker. 606 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Oh, hi. 607 00:37:17,235 --> 00:37:19,570 Listen, I was wondering if we could meet again. 608 00:37:22,531 --> 00:37:23,531 Why? 609 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 Am I in trouble? 610 00:37:33,834 --> 00:37:34,835 What? 611 00:37:34,919 --> 00:37:36,963 She asked if she was in trouble. 612 00:37:37,755 --> 00:37:38,589 [Pruitt] Hmm. 613 00:37:38,673 --> 00:37:42,260 In my experience, when someone asks, "Am I in trouble?" 614 00:37:42,343 --> 00:37:43,343 [Parker] Yeah. 615 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 They usually are. 616 00:37:47,265 --> 00:37:49,183 [Parker] Okay, I'm gonna cut to the chase. 617 00:37:49,267 --> 00:37:52,561 I found some inconsistencies in your statements 618 00:37:52,645 --> 00:37:54,522 and those of other witnesses. 619 00:37:57,483 --> 00:38:00,278 I... I don't know anything about that. 620 00:38:00,361 --> 00:38:03,656 How about you walk me through it again. Tell me exactly how the assault happened. 621 00:38:04,115 --> 00:38:06,075 - Again? - One more time, yes. 622 00:38:06,742 --> 00:38:07,910 [sighs] 623 00:38:09,829 --> 00:38:11,414 Okay, I... 624 00:38:12,415 --> 00:38:14,166 was in bed, asleep. 625 00:38:14,250 --> 00:38:15,501 [Marie yelps] 626 00:38:18,462 --> 00:38:19,797 [camera shutter clicks] 627 00:38:21,173 --> 00:38:26,137 Marie, I'd like to back up a little and talk about what came before all this. 628 00:38:27,471 --> 00:38:29,974 DCFS shared your file with us. 629 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 - Why? - We wanted a clear picture of who you are 630 00:38:36,063 --> 00:38:38,983 beyond this assault, as a person. 631 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 Oh. 632 00:38:42,987 --> 00:38:44,739 [Parker] You've been through a lot. 633 00:38:45,156 --> 00:38:46,907 You're a real survivor, aren't ya? 634 00:38:47,408 --> 00:38:48,993 I mean, no dad, uh... 635 00:38:49,660 --> 00:38:52,621 unreliable mom with not-so-nice boyfriends. 636 00:38:52,705 --> 00:38:56,292 Then foster care, which wasn't always much better, I'm sure. 637 00:38:56,375 --> 00:38:58,711 Sometimes... sometimes it was good. 638 00:38:58,794 --> 00:39:02,465 My point is... you've made it through some very difficult stuff. 639 00:39:02,548 --> 00:39:05,676 I don't really like to think about that. I just try to be as... 640 00:39:07,762 --> 00:39:08,929 happy as I can be. 641 00:39:09,013 --> 00:39:11,766 - And as happy as possible, so... - [Parker] Sure, I get that. 642 00:39:11,849 --> 00:39:12,849 So, help us out. 643 00:39:13,434 --> 00:39:17,063 There are inconsistencies in your story. 644 00:39:18,272 --> 00:39:20,941 I mean, the dialing alone, we have four different versions: 645 00:39:21,025 --> 00:39:24,028 tied, untied, with your hands, with your toes... 646 00:39:24,111 --> 00:39:25,154 I dialed with my hands. 647 00:39:25,237 --> 00:39:27,037 Then why'd you tell Connor you used your toes? 648 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 I don't... 649 00:39:29,992 --> 00:39:31,035 Maybe I did. 650 00:39:31,118 --> 00:39:32,918 - You just told us you didn't. - Well, it's... 651 00:39:34,121 --> 00:39:35,121 What? 652 00:39:35,373 --> 00:39:36,415 I don't... 653 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 It's... it's confusing. 654 00:39:39,293 --> 00:39:40,293 [Parker] For us too. 655 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 And we're not the only ones. 656 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 W... what do you mean? 657 00:39:46,634 --> 00:39:51,013 There are other people who don't know that what you told us about the rape... 658 00:39:52,098 --> 00:39:53,599 that it's the truth. 659 00:39:55,434 --> 00:39:57,645 - Who? - [Parker] Well, Judith for one. 660 00:39:57,728 --> 00:39:58,771 She said that? 661 00:39:58,854 --> 00:40:00,564 [Parker] And Connor's statement. 662 00:40:01,399 --> 00:40:02,441 What... what about it? 663 00:40:02,525 --> 00:40:04,610 [Parker] It's also inconsistent with yours. 664 00:40:04,693 --> 00:40:07,363 So, he knows the version you told him. 665 00:40:08,197 --> 00:40:10,077 And then he finds out it's not what you told us. 666 00:40:10,116 --> 00:40:12,910 It makes it very hard for him to believe you too. 667 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 He said that he didn't believe me? 668 00:40:15,371 --> 00:40:17,540 I don't... Wh... why would he... why would he say that? 669 00:40:17,623 --> 00:40:19,017 [Parker] And then there's the crime scene. 670 00:40:19,041 --> 00:40:21,210 I mean, we couldn't find any physical evidence 671 00:40:21,293 --> 00:40:23,963 there was anyone else in your apartment that night. 672 00:40:24,046 --> 00:40:25,714 But there was. 673 00:40:25,798 --> 00:40:30,094 Marie, I want to be really clear about something. 674 00:40:30,469 --> 00:40:32,721 We don't think you're a bad person. 675 00:40:32,805 --> 00:40:33,931 Absolutely not. 676 00:40:34,014 --> 00:40:37,560 And I also don't think this was some big, thought-out thing, 677 00:40:37,643 --> 00:40:41,856 but given the inconsistencies in your story and the lack of evidence, 678 00:40:41,939 --> 00:40:45,192 this is becoming a puzzle that is hard for us to piece together. 679 00:40:45,276 --> 00:40:46,277 Right, so... 680 00:40:47,236 --> 00:40:50,739 I'm gonna tell you a version that does fit together. 681 00:40:51,157 --> 00:40:52,157 Okay? 682 00:40:52,783 --> 00:40:55,327 A young woman, been through a ton of bad stuff, 683 00:40:55,411 --> 00:40:57,288 on her own for the first time, 684 00:40:57,371 --> 00:40:59,248 just broke up with her boyfriend, 685 00:40:59,874 --> 00:41:02,251 feeling isolated, lonely, 686 00:41:02,751 --> 00:41:03,751 might... 687 00:41:04,545 --> 00:41:06,005 on the spur of the moment, 688 00:41:06,755 --> 00:41:10,384 come up with something, without thinking it through, 689 00:41:11,844 --> 00:41:14,472 that would get her the attention she needs. 690 00:41:14,555 --> 00:41:18,017 'Cause you haven't gotten enough attention in your life. I can see that. 691 00:41:19,810 --> 00:41:22,897 You haven't been cared for or protected, and... 692 00:41:24,732 --> 00:41:26,192 that's not your fault. 693 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 So, Marie... 694 00:41:30,446 --> 00:41:31,446 tell us. 695 00:41:31,739 --> 00:41:33,908 We need to know. It's our job. 696 00:41:34,950 --> 00:41:38,996 Is there really a rapist running around that we should be looking for? 697 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Marie? 698 00:41:46,003 --> 00:41:48,803 [Parker muffled] Marie, we can't leave here till you give us an answer. 699 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 Say it. 700 00:42:05,773 --> 00:42:06,773 No. 701 00:42:07,441 --> 00:42:08,943 [Parker] There was no rapist? 702 00:42:10,236 --> 00:42:11,946 No one came in your apartment? 703 00:42:12,738 --> 00:42:13,864 And the... 704 00:42:14,949 --> 00:42:17,243 shoelaces, the knife... you did that? 705 00:42:21,372 --> 00:42:22,372 Okay. 706 00:42:24,124 --> 00:42:25,376 Thank you, Marie. 707 00:42:26,126 --> 00:42:27,253 Can I go now? 708 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 [Pruitt] We need a statement. 709 00:42:30,589 --> 00:42:31,589 Right. 710 00:42:32,049 --> 00:42:33,049 Uh... 711 00:42:34,635 --> 00:42:37,054 Since your other statement's already in the file, 712 00:42:37,137 --> 00:42:39,014 we need you to write a new one... 713 00:42:40,057 --> 00:42:41,892 with this new information. 714 00:42:42,935 --> 00:42:43,936 Okay? 715 00:42:48,357 --> 00:42:49,775 [Pruitt] Here. Same deal. 716 00:42:49,858 --> 00:42:52,069 Fill it out with what you just told us, 717 00:42:52,152 --> 00:42:54,863 and then, yeah, you can go home. 718 00:43:11,589 --> 00:43:12,881 [Pruitt] Well, that's that. 719 00:43:13,966 --> 00:43:15,801 - Jesus. - Yeah. 720 00:43:18,637 --> 00:43:19,888 [sighs] 721 00:43:20,389 --> 00:43:22,349 I tell ya, I'm glad we caught it early. 722 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Remember that case over in King County last year? 723 00:43:25,686 --> 00:43:27,813 College student and the history professor? 724 00:43:28,355 --> 00:43:31,150 Guy spent a week in jail before she admitted she made it up. 725 00:43:32,192 --> 00:43:33,360 Didn't he sue her? 726 00:43:33,944 --> 00:43:35,321 I think he did, yeah. 727 00:43:36,155 --> 00:43:37,239 I don't blame him. 728 00:43:39,033 --> 00:43:40,284 I feel for her though. 729 00:43:41,285 --> 00:43:44,121 I mean, Christ, feeding a little girl dog food. Who does that? 730 00:43:44,747 --> 00:43:47,291 You can't take care of a kid, use a fucking condom. 731 00:43:47,374 --> 00:43:49,376 - [Pruitt] God. - Simple. 732 00:43:52,713 --> 00:43:53,881 [Pruitt] Change? 733 00:43:53,964 --> 00:43:55,591 [Parker] Oh, God. 734 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 There you go. 735 00:44:07,645 --> 00:44:08,896 [Parker] You have a ride home? 736 00:44:09,938 --> 00:44:11,315 I can take the bus. 737 00:44:11,982 --> 00:44:13,734 [Parker] You sure? We can give you a lift. 738 00:44:13,817 --> 00:44:14,817 No, that's okay. 739 00:44:15,027 --> 00:44:16,945 - I can have these? - [Parker] Yeah, all yours. 740 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Hang on. 741 00:44:20,532 --> 00:44:21,532 [Marie gasps] 742 00:44:21,575 --> 00:44:22,951 [Pruitt] What is this? 743 00:44:23,035 --> 00:44:24,870 This is not what you just said. 744 00:44:26,246 --> 00:44:28,582 "I dreamed that I was raped. 745 00:44:28,666 --> 00:44:32,628 When I woke up, it felt so real, I believed that it had happened." 746 00:44:33,545 --> 00:44:34,545 Marie, 747 00:44:34,880 --> 00:44:36,048 what's going on? 748 00:44:36,548 --> 00:44:38,926 You just said there was no rape. 749 00:44:39,968 --> 00:44:41,261 You just said that. 750 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 Sit down. 751 00:44:44,264 --> 00:44:45,557 Come on, sit back down. 752 00:44:50,521 --> 00:44:52,022 Let me explain something. 753 00:44:52,481 --> 00:44:55,401 Our job, mine and Detective Parker's, 754 00:44:56,860 --> 00:44:58,821 is to protect the public. 755 00:44:59,363 --> 00:45:01,448 That's it, that's the whole gig. 756 00:45:01,532 --> 00:45:03,367 Time in here with a witness, 757 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 that's time that we could be out on the street, 758 00:45:06,870 --> 00:45:08,247 keeping people safe. 759 00:45:08,580 --> 00:45:12,042 Now, that's part of the job, it's fine. We're happy to do it, 760 00:45:12,126 --> 00:45:14,920 as long as the time in here is valuable. 761 00:45:15,003 --> 00:45:17,089 If it's about something real. 762 00:45:17,172 --> 00:45:19,925 This is not a worthwhile use of our time. 763 00:45:20,300 --> 00:45:22,010 This is a waste of our time. 764 00:45:26,849 --> 00:45:27,975 [sighs] 765 00:45:33,772 --> 00:45:35,649 I'm pretty positive that it happened. 766 00:45:35,733 --> 00:45:38,193 Pretty positive or positive? 767 00:45:39,236 --> 00:45:40,821 M... maybe I blocked it out. 768 00:45:43,073 --> 00:45:44,450 - [Pruitt] Marie. - [Parker] Hmm. 769 00:45:44,533 --> 00:45:47,077 [Pruitt] You're a smart young woman, clearly. 770 00:45:47,161 --> 00:45:50,122 You must understand the way you're handling this... 771 00:45:51,749 --> 00:45:54,501 You say one thing, you write another. 772 00:45:55,169 --> 00:45:57,713 There is a rapist, there isn't one. 773 00:45:58,464 --> 00:46:00,799 It's a dream, it's a blackout. 774 00:46:00,883 --> 00:46:03,927 - [sobs] - You've told us four different versions. 775 00:46:04,011 --> 00:46:06,597 At this point, regardless of what the truth is, 776 00:46:06,680 --> 00:46:11,727 the only thing we know for sure is that you have told us at least three lies. 777 00:46:16,565 --> 00:46:18,275 What do you think should happen... 778 00:46:19,193 --> 00:46:20,527 to someone who would... 779 00:46:21,862 --> 00:46:23,906 lie about something like this? 780 00:46:28,911 --> 00:46:30,579 I should get counseling? 781 00:46:43,967 --> 00:46:45,135 [sighs] 782 00:46:46,804 --> 00:46:47,888 [sniffs] 783 00:46:56,855 --> 00:46:58,190 [exhales] 784 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 [sniffs] 785 00:47:05,531 --> 00:47:06,532 Okay. 786 00:47:11,119 --> 00:47:12,246 Okay, what? 787 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Okay, I'll write the statement now. 788 00:47:25,592 --> 00:47:26,635 [thud in distance] 789 00:47:31,598 --> 00:47:33,809 [clanking] 790 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 Marie? 791 00:47:40,357 --> 00:47:41,358 What are you doing? 792 00:47:41,692 --> 00:47:44,236 Careful. You're gonna scratch the do... 793 00:47:44,319 --> 00:47:45,821 Just wait a second, will you? 794 00:47:45,904 --> 00:47:47,239 I'll back the car out. 795 00:47:47,948 --> 00:47:49,324 Just let me help you. 796 00:47:49,867 --> 00:47:51,952 - Marie. - Like you helped me with the police? 797 00:47:52,035 --> 00:47:53,161 What... what does that mean? 798 00:47:53,912 --> 00:47:55,247 What does that mean? 799 00:47:55,622 --> 00:47:58,417 I don't know what you were told or what you heard, 800 00:47:58,500 --> 00:48:03,171 but I did not do... I didn't do or say anything. 801 00:48:03,255 --> 00:48:04,089 - Let go. - Listen. 802 00:48:04,172 --> 00:48:06,508 This sounds like a big miscommunication. 803 00:48:06,592 --> 00:48:09,720 I didn't tell the police anything other than some background on you. 804 00:48:10,053 --> 00:48:12,681 I told them about where you'd been and what you'd been through. 805 00:48:12,973 --> 00:48:14,308 That's it. 806 00:48:14,766 --> 00:48:17,394 I may have told them you've been sensitive lately. 807 00:48:17,477 --> 00:48:19,146 But it's true, you have been. 808 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 Now, don't do that. 809 00:48:21,148 --> 00:48:24,651 Don't pull a big disappearing act. We are having a conversation here. 810 00:48:24,985 --> 00:48:26,236 Don't just abandon it. 811 00:48:26,570 --> 00:48:27,570 Marie! 812 00:48:27,863 --> 00:48:28,863 Marie. 813 00:48:29,281 --> 00:48:31,241 [thunder rumbling] 814 00:48:39,124 --> 00:48:40,459 [keys jangling] 815 00:48:46,423 --> 00:48:47,424 [Ty] Marie. 816 00:48:48,800 --> 00:48:49,885 Could we talk a sec? 817 00:48:57,809 --> 00:48:58,977 I wasn't lying. 818 00:48:59,811 --> 00:49:01,063 [Becca] What do you mean? 819 00:49:02,397 --> 00:49:04,274 I told the truth the first time. 820 00:49:04,358 --> 00:49:07,235 When you said you were raped? You're saying that was true? 821 00:49:08,946 --> 00:49:12,157 - So why did you tell the police it wasn't? - I don't know. 822 00:49:12,240 --> 00:49:15,160 I was really tired, and they just kept pestering me. 823 00:49:15,243 --> 00:49:16,286 - Pestering? - Yeah. 824 00:49:16,370 --> 00:49:18,789 Like, asking me the same question over and over again. 825 00:49:18,872 --> 00:49:20,374 "How come your story doesn't add up? 826 00:49:20,457 --> 00:49:23,227 How come people don't believe you? Is there really a rapist out there?" 827 00:49:23,251 --> 00:49:24,294 I just, I... 828 00:49:24,378 --> 00:49:26,463 I... I wanted to go home. 829 00:49:26,546 --> 00:49:29,758 If there is a rapist running around and you've told the police there isn't, 830 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 you need to go back and clear that up, now. 831 00:49:32,761 --> 00:49:34,805 - But I gotta go to work. - Marie. 832 00:49:35,263 --> 00:49:36,431 This is important. 833 00:49:40,102 --> 00:49:43,271 You wanna take back your statement, taking back your statement. 834 00:49:45,816 --> 00:49:46,817 Yeah. 835 00:49:47,275 --> 00:49:49,403 All right, let's do this again. 836 00:49:55,158 --> 00:49:58,829 [Pruitt] Detective Parker isn't in today. This is Sergeant Rheinhart. 837 00:49:58,912 --> 00:50:00,414 [Rheinhart] How you doing, Marie? 838 00:50:01,373 --> 00:50:04,001 So, let's back up a little. 839 00:50:04,751 --> 00:50:06,586 Talk about what caused this turnaround. 840 00:50:06,878 --> 00:50:09,423 Did something happen last night when you went home? 841 00:50:10,048 --> 00:50:12,426 Did... did they give you a hard time about lying? 842 00:50:15,721 --> 00:50:16,721 - No. - [Pruitt] Really? 843 00:50:16,972 --> 00:50:20,559 'Cause those guys downstairs, are they your counselors? 844 00:50:21,768 --> 00:50:23,311 - Yeah. - Yeah, uh... 845 00:50:23,812 --> 00:50:25,897 they seemed kinda pissed off. 846 00:50:25,981 --> 00:50:27,399 And I get that. 847 00:50:27,482 --> 00:50:32,029 They put all this time and energy into thinking this horrible thing happened. 848 00:50:32,112 --> 00:50:33,572 And then find out it didn't. 849 00:50:34,448 --> 00:50:35,449 I mean... 850 00:50:40,287 --> 00:50:41,329 [sniffles] 851 00:50:44,041 --> 00:50:46,043 I remember him on top of me. 852 00:50:49,755 --> 00:50:50,756 Marie... 853 00:50:53,050 --> 00:50:54,384 I know this is hard. 854 00:50:54,718 --> 00:50:56,094 And I'm sorry about that, 855 00:50:56,178 --> 00:50:59,181 but I have to remind you of what's already happened. 856 00:51:00,015 --> 00:51:02,350 You already told us you lied. 857 00:51:02,434 --> 00:51:05,270 You already said you staged evidence. 858 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 You swore to it. You signed your name. 859 00:51:08,315 --> 00:51:09,691 So, given that... 860 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 how are we supposed to believe you now? 861 00:51:14,988 --> 00:51:18,241 I could... I could take a lie detector test. 862 00:51:19,785 --> 00:51:21,661 Yeah, yeah... that's right. 863 00:51:22,788 --> 00:51:23,872 You could. 864 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 That's an option. 865 00:51:26,458 --> 00:51:29,836 But you need to know, if you take it and fail, 866 00:51:29,920 --> 00:51:32,464 that's called making a false statement. 867 00:51:33,090 --> 00:51:34,424 It's a crime. 868 00:51:35,342 --> 00:51:36,343 So... 869 00:51:37,594 --> 00:51:40,847 do you wanna go downstairs for the polygraph? 870 00:51:40,931 --> 00:51:43,058 Or do you wanna just... 871 00:51:43,975 --> 00:51:47,104 clear this all up with us, in here? 872 00:51:47,395 --> 00:51:48,395 [Marie] Um... 873 00:51:49,147 --> 00:51:50,148 maybe... 874 00:51:55,028 --> 00:51:56,446 maybe I was, um... 875 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 hypnotized. 876 00:51:59,449 --> 00:52:02,786 You know what? Fine, let's do the polygraph. 877 00:52:02,869 --> 00:52:05,622 Let's go. But here's the thing, Marie. 878 00:52:06,373 --> 00:52:07,624 The guy running it, 879 00:52:08,166 --> 00:52:10,043 he's not going to ask, 880 00:52:10,127 --> 00:52:13,839 "Were you hypnotized into thinking you were raped? 881 00:52:14,506 --> 00:52:15,966 Did you dream a rape?" 882 00:52:16,383 --> 00:52:18,927 He's going to ask you one question. 883 00:52:19,427 --> 00:52:21,096 "Were you raped?" 884 00:52:21,179 --> 00:52:22,848 - [sobs] - [Pruitt] That's it. 885 00:52:23,306 --> 00:52:26,393 And if your answer turns out to be a lie, 886 00:52:26,476 --> 00:52:30,397 I have no choice but to arrest you and put you in jail. 887 00:52:31,064 --> 00:52:32,399 Wait, why? 888 00:52:32,482 --> 00:52:34,882 [Rheinhart] Making a false statement is a crime for a reason. 889 00:52:34,943 --> 00:52:38,113 It impedes our ability to do our job, to keep the public safe. 890 00:52:38,196 --> 00:52:41,366 That's why we enforce it. That's why we prosecute it. 891 00:52:42,826 --> 00:52:45,203 [Pruitt] I also suspect your living situation, 892 00:52:45,287 --> 00:52:47,956 with the counselors and the stipends and all that... 893 00:52:48,039 --> 00:52:51,543 you lose all that if you have a record, right? 894 00:52:52,627 --> 00:52:55,964 But, like I said, if you want to do a polygraph, 895 00:52:56,047 --> 00:52:57,424 you're free to do one. 896 00:52:59,384 --> 00:53:01,136 You need to know the risks. 897 00:53:02,262 --> 00:53:03,388 But, yeah, 898 00:53:04,347 --> 00:53:06,057 the decision is yours. 899 00:53:07,559 --> 00:53:08,643 [sniffles] 900 00:53:20,280 --> 00:53:21,990 So, what's the story? 901 00:53:23,158 --> 00:53:24,158 Nope. 902 00:53:24,492 --> 00:53:25,577 Totally made up. 903 00:53:26,453 --> 00:53:29,664 Says she didn't think it would turn into such a big thing. 904 00:53:30,457 --> 00:53:32,751 - So, we're gonna close the case. - Right. 905 00:53:34,502 --> 00:53:36,421 Call me if you have any questions. 906 00:53:36,504 --> 00:53:37,672 Yeah, thank you. 907 00:53:47,807 --> 00:53:48,993 [girl 1] Why would you do that? 908 00:53:49,017 --> 00:53:50,936 Why would you freak us out like that? That's... 909 00:53:51,019 --> 00:53:52,339 [girl 2] It's sick is what it is. 910 00:53:52,562 --> 00:53:55,041 - You're sick, you are. - You knew how scared this would make us. 911 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Guys, let's try to put this in terms of feelings. 912 00:53:57,692 --> 00:53:58,610 I'm feeling mad. 913 00:53:58,693 --> 00:53:59,945 - Betrayed. - Disgusted. 914 00:54:00,028 --> 00:54:01,947 Angry, really, really angry. 915 00:54:02,781 --> 00:54:03,907 [sighs] 916 00:54:04,366 --> 00:54:07,035 Marie, do you want to say anything? 917 00:54:35,021 --> 00:54:36,064 [girl 1] That's insane. 918 00:54:41,403 --> 00:54:42,404 - Amelia. - No. 919 00:54:42,487 --> 00:54:43,822 Okay? Just, no. 920 00:55:24,404 --> 00:55:26,406 [water rushing] 921 00:55:42,005 --> 00:55:44,132 [dramatic music playing] 922 00:56:03,985 --> 00:56:05,862 [breathing heavily] 923 00:56:13,328 --> 00:56:15,246 [soft music playing] 65084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.