All language subtitles for ööö___godzilla.raids.again.1955.criterion.720p.bluray.x264-jrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:32,241 TOHO CO, LTD. 2 00:00:35,369 --> 00:00:46,713 GODZILLA RAIDS AGAIN 3 00:00:48,840 --> 00:00:53,470 Produced by TOMOYUKI TANAKA 4 00:00:54,555 --> 00:00:56,557 Story by SHIGERU KAYAMA 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,643 Screenplay by TAKEO MURATA and SHIGEAKI HIDAKA 6 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Cinematography by SEIICHI ENDO 7 00:01:03,564 --> 00:01:06,441 Production Design by TERUAKI ABE 8 00:01:07,192 --> 00:01:09,570 Music by MASARU SATO 9 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 Special Effects by AKIRA WATANABE and HIROSHI KOYAMA 10 00:01:13,073 --> 00:01:16,034 Edited by KAZUJI TAI RA 11 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 Starring 12 00:01:21,415 --> 00:01:24,459 HIROSHI KOIZUMI SETSUKO WAKAYAMA 13 00:01:24,585 --> 00:01:27,629 MINORU CHIAKI TAKASHI SHIMURA 14 00:01:28,505 --> 00:01:31,758 MASAO SHIMIZU SEIJIRO ONDA 15 00:01:31,925 --> 00:01:35,137 SONOSUKE SAWAMURA, YOSHIO TSUCHIYA, MAYURI MOKUSHO 16 00:01:35,929 --> 00:01:38,932 MINOSUKE YAMADA YUKIO KASAMA 17 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 REN YAMAMOTO TAKEO OIKAWA 18 00:01:49,234 --> 00:01:53,196 Director of Special Effects EIJI TSUBURAYA 19 00:01:54,072 --> 00:02:00,621 Directed by MOTOYOSHI ODA 20 00:02:45,791 --> 00:02:49,670 K105 Tsukioka calling head office. 21 00:02:50,462 --> 00:02:54,465 At 34° north and 136° east... 22 00:02:54,467 --> 00:02:58,600 there's a large school of bonito. Please inform Kokuryu Maru III. 23 00:02:58,602 --> 00:02:59,619 Over. 24 00:02:59,621 --> 00:03:03,682 K105, this is the head office. 25 00:03:03,684 --> 00:03:05,102 Roger that. 26 00:03:05,104 --> 00:03:08,230 Continue to monitor the school's course. Over. 27 00:03:08,772 --> 00:03:12,442 Roger. This is K105, Out. 28 00:03:11,551 --> 00:03:14,652 {\an8}"Kokuryu Maru III: This is the head office. 29 00:03:14,827 --> 00:03:19,439 Large school of bonito at 34° north and 136° east. 30 00:03:19,441 --> 00:03:21,868 Proceed at full speed.” 31 00:03:35,308 --> 00:03:38,950 K105 Tsukioka calling head office. 32 00:03:38,952 --> 00:03:42,595 I'll guide the Kokuryu Maru III from here. Over. 33 00:03:42,597 --> 00:03:44,224 Roger. 34 00:03:45,003 --> 00:03:46,293 Aren't you tired? 35 00:03:47,986 --> 00:03:50,550 Hidemi, want to go dancing tonight? 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 Roger. 37 00:03:53,091 --> 00:03:55,235 Let's get dinner at the Astor first. 38 00:03:55,527 --> 00:03:57,219 I'll borrow Daddy's car. 39 00:03:57,221 --> 00:04:01,241 That's against the rules even for the boss's daughter! 40 00:04:02,534 --> 00:04:04,745 Forgive me. I'll buy you some red bean soup. 41 00:04:05,245 --> 00:04:07,414 Then I take it back. Carry on! 42 00:04:09,307 --> 00:04:11,626 You're easy to buy off! 43 00:04:31,088 --> 00:04:34,638 This is K104 Kobayash, calling head office. Mayday! 44 00:04:34,640 --> 00:04:36,468 Engine trouble! 45 00:04:36,993 --> 00:04:39,736 Kobayashi, this is head office. 46 00:04:39,738 --> 00:04:42,180 Report your present location. 47 00:04:42,182 --> 00:04:44,419 Approaching the south shore of Iwato Island. 48 00:04:45,227 --> 00:04:47,227 My engine's dying! 49 00:04:52,167 --> 00:04:54,127 My engine's gone! 50 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 Send rescue! 51 00:05:03,570 --> 00:05:06,807 Kobayashi! Come in! 52 00:05:08,024 --> 00:05:11,953 Tsukioka, Kobayashi's making an emergency landing near Iwato Island. 53 00:05:11,955 --> 00:05:13,149 Proceed at once! 54 00:05:13,588 --> 00:05:15,607 What's that? Kobayashi? 55 00:05:17,526 --> 00:05:20,862 Roger. Diverting to Iwato Island. 56 00:05:35,786 --> 00:05:38,086 - Daddy! - What's going on? 57 00:05:38,088 --> 00:05:39,339 Kobayashi's plane! 58 00:05:39,769 --> 00:05:42,240 What? What's happened? 59 00:07:48,927 --> 00:07:51,052 Tsukioka calling head office. 60 00:07:51,054 --> 00:07:53,162 I see the crash site. 61 00:07:53,164 --> 00:07:54,975 Landing now. 62 00:07:55,525 --> 00:07:57,894 Roger. Be careful! 63 00:07:58,361 --> 00:08:00,063 Tsukioka, we're counting on you! 64 00:08:19,074 --> 00:08:21,042 - Does it hurt? - I'll be fine. 65 00:08:21,334 --> 00:08:22,794 It's just a little sprain. 66 00:08:23,395 --> 00:08:25,880 Good thing you got here so fast! 67 00:08:26,965 --> 00:08:31,177 You should thank those two ladies on the radios. 68 00:08:32,812 --> 00:08:36,016 You mean I owe my life to those nags? 69 00:08:37,542 --> 00:08:39,829 They'll really lord it over you now. 70 00:08:59,981 --> 00:09:01,082 Run! 71 00:09:15,346 --> 00:09:16,973 What is that thing? 72 00:09:17,715 --> 00:09:19,851 It must be Godzilla! 73 00:09:20,418 --> 00:09:21,566 Godzilla? 74 00:10:19,285 --> 00:10:21,287 Hey! It's now or never! 75 00:10:41,833 --> 00:10:46,263 OSAKA CITY POLICE HEADQUARTERS 76 00:10:57,506 --> 00:10:58,789 This is it! 77 00:10:58,791 --> 00:11:00,418 Yes, that's the one! 78 00:11:00,702 --> 00:11:02,287 I see... 79 00:11:07,567 --> 00:11:12,338 Dr. Yamane, our supposition was correct. 80 00:11:13,289 --> 00:11:17,343 It's the worst possibility of all. 81 00:11:21,464 --> 00:11:25,268 So there's another monster besides Godzilla? 82 00:11:25,685 --> 00:11:26,978 That's right. 83 00:11:27,312 --> 00:11:29,937 The hydrogen bomb test awakened Godzilla. 84 00:11:29,939 --> 00:11:33,060 Now Ankylosaurus has also been roused. 85 00:11:33,318 --> 00:11:34,694 Ankylosaurus? 86 00:11:35,862 --> 00:11:37,269 That's right. 87 00:11:37,271 --> 00:11:39,273 This is an Ankylosaurus. 88 00:11:40,850 --> 00:11:45,580 It's also known as Anguirus. 89 00:11:46,397 --> 00:11:50,835 It's a dinosaur that walked the Earth in prehistoric times... 90 00:11:51,628 --> 00:11:55,965 between 70 and 150 million years ago. 91 00:11:56,382 --> 00:12:00,678 Needless to say, Godzilla lived during the same period. 92 00:12:01,679 --> 00:12:05,250 This is a report by a leading authority, Dr. Piotr Hodor, 93 00:12:05,252 --> 00:12:08,647 of the Polish Paleontology Association. 94 00:12:09,003 --> 00:12:10,555 Allow me to read it. 95 00:12:12,799 --> 00:12:16,495 "Anguirus, ranging from 150 to 200 feet in height, 96 00:12:16,497 --> 00:12:20,171 is exclusively carnivorous and extremely violent. 97 00:12:20,665 --> 00:12:24,661 It's extremely nimble for its massive size. 98 00:12:25,253 --> 00:12:26,132 Furthermore... 99 00:12:26,134 --> 00:12:31,632 the most remarkable difference between it and other animals 100 00:12:31,634 --> 00:12:36,904 is that its brain is distributed across its thorax and abdomen, 101 00:12:36,906 --> 00:12:40,844 which contributes to its remarkable agility. 102 00:12:42,303 --> 00:12:46,220 Anguirus is extremely aggressive 103 00:12:46,222 --> 00:12:49,725 and hostile toward other species.” 104 00:12:52,146 --> 00:12:55,731 Indeed, the pilots who witnessed the battle have confirmed 105 00:12:55,733 --> 00:12:59,362 that it made a surprise attack on Godzilla from behind. 106 00:13:00,305 --> 00:13:02,438 It's terrifying to ponder, 107 00:13:02,440 --> 00:13:05,952 but we must acknowledge that this is in fact Anguirus. 108 00:13:07,729 --> 00:13:12,671 Next we'll hear from Dr. Yamane, who just flew in from Tokyo, 109 00:13:12,673 --> 00:13:16,546 about measures to take against Godzilla. 110 00:13:20,516 --> 00:13:24,470 As for measures to take against Godzilla... 111 00:13:25,788 --> 00:13:28,706 I'm afraid that right now... 112 00:13:28,708 --> 00:13:30,685 there are none. 113 00:13:32,295 --> 00:13:35,315 We have no plan at present... 114 00:13:36,274 --> 00:13:38,818 and no proven countermeasures. 115 00:13:40,186 --> 00:13:45,017 However, I brought some film footage from Tokyo 116 00:13:45,019 --> 00:13:48,414 that shows how Godzilla devastated that city. 117 00:13:49,613 --> 00:13:53,072 After you watch it, I'll answer questions, 118 00:13:53,074 --> 00:13:57,003 and then I hope we can devise a plan together. 119 00:15:57,331 --> 00:15:59,792 As you just saw... 120 00:16:01,219 --> 00:16:05,298 even with all our weapons and collective ingenuity... 121 00:16:05,973 --> 00:16:08,134 we weren't able to stop... 122 00:16:08,901 --> 00:16:13,996 Godzilla's frenzied, radioactivity-fueled rampage. 123 00:16:13,998 --> 00:16:18,227 But wasn't Godzilla taken out in one shot? 124 00:16:18,486 --> 00:16:20,980 Yes, we used the Oxygen Destroyer. 125 00:16:21,747 --> 00:16:24,365 It destroyed Godzilla in a blink 126 00:16:24,367 --> 00:16:27,904 but then sank to the bottom of Tokyo Bay. 127 00:16:29,405 --> 00:16:33,409 Its inventor, Dr. Serizawa, is also no longer with us. 128 00:16:35,069 --> 00:16:39,332 There's no hope of finding another way to destroy Godzilla. 129 00:16:39,624 --> 00:16:43,669 So you're saying there was more than one Godzilla? 130 00:16:44,270 --> 00:16:47,882 That's right. That was our greatest fear. 131 00:16:48,457 --> 00:16:51,469 And now, besides a second Godzilla, 132 00:16:51,819 --> 00:16:54,680 we have a new threat in Anguirus. 133 00:16:55,172 --> 00:16:59,768 We now face a threat even greater than nuclear weapons. 134 00:16:59,906 --> 00:17:03,022 But we have to minimize the damage somehow. 135 00:17:03,531 --> 00:17:05,272 You're right. 136 00:17:05,274 --> 00:17:08,486 Right now that's all we can hope to do. 137 00:17:08,894 --> 00:17:12,448 To do that we must find out where they are... 138 00:17:13,658 --> 00:17:15,486 predict where they'll come ashore... 139 00:17:15,488 --> 00:17:17,870 evacuate the residents... 140 00:17:18,379 --> 00:17:20,456 and impose a complete blackout. 141 00:17:21,132 --> 00:17:28,381 There is one thing I can say based on what happened in Tokyo: 142 00:17:28,931 --> 00:17:31,557 Godzilla is acutely sensitive to light. 143 00:17:31,559 --> 00:17:34,101 It sends him into a rage. 144 00:17:34,103 --> 00:17:40,560 We suspect it brings back memories of the hydrogen bomb test. 145 00:17:41,002 --> 00:17:44,612 His reaction to light is peculiar indeed. 146 00:17:44,614 --> 00:17:49,610 We may be able to use it to our advantage. 147 00:17:50,695 --> 00:17:54,321 We could drop flares... 148 00:17:54,323 --> 00:17:56,859 that would lure Godzilla far out to sea. 149 00:17:58,127 --> 00:18:02,748 Right now I can only offer these passive measures... 150 00:18:04,508 --> 00:18:08,170 but the blackout is absolutely essential. 151 00:18:10,239 --> 00:18:14,377 KAIYO FISHING, INC. 152 00:18:24,592 --> 00:18:26,939 I wonder if Osaka will be okay. 153 00:18:27,732 --> 00:18:29,317 I can't say... 154 00:18:30,192 --> 00:18:33,904 but I hope there won't be a repeat of Tokyo. 155 00:18:36,115 --> 00:18:39,410 It's too quiet. It gives me the creeps. 156 00:18:40,650 --> 00:18:42,288 I know what you mean. 157 00:18:42,955 --> 00:18:46,000 It was quiet like this on Iwato Island too. 158 00:18:47,531 --> 00:18:51,033 Mr. Kobayashi was quite impressed with you. 159 00:18:51,035 --> 00:18:53,090 He said you were very brave. 160 00:18:53,739 --> 00:18:54,782 Nonsense! 161 00:18:55,178 --> 00:18:57,512 You can't call that bravery. 162 00:18:58,596 --> 00:19:00,321 I was resigned to our fate. 163 00:19:00,323 --> 00:19:02,143 But you made it. 164 00:19:03,809 --> 00:19:08,439 When I thought it was the end, all I could see was your face. 165 00:19:10,483 --> 00:19:11,942 Really? 166 00:19:24,982 --> 00:19:26,749 It's finally started. 167 00:19:31,671 --> 00:19:34,865 Calling all search personnel. 168 00:19:34,867 --> 00:19:37,266 Despite searching all night, 169 00:19:37,268 --> 00:19:39,672 we still don't know Godzilla's whereabouts. 170 00:19:39,674 --> 00:19:42,346 Continue the search. 171 00:19:42,348 --> 00:19:47,683 If you spot Godzilla, make a full report of his movements. 172 00:19:47,685 --> 00:19:48,178 Over. 173 00:19:52,912 --> 00:19:55,820 Where could Godzilla be hiding? 174 00:19:56,877 --> 00:19:59,557 The seabed in that area has countless caves 175 00:19:59,559 --> 00:20:02,170 formed by movements of the Earth's crust. 176 00:20:02,728 --> 00:20:05,705 If he's hiding in one of those, 177 00:20:06,205 --> 00:20:09,114 we may not find him for quite some time. 178 00:20:09,116 --> 00:20:11,544 There's nothing easy about any of this. 179 00:20:14,270 --> 00:20:16,173 Headquarters... 180 00:20:16,175 --> 00:20:18,384 this is F1654. 181 00:20:18,386 --> 00:20:25,224 At 34° north and 135° east, radar indicates a Godzilla-like subject. 182 00:20:25,226 --> 00:20:27,228 We're in pursuit. Over. 183 00:20:34,749 --> 00:20:39,027 Headquarters, this is Frigate T105. 184 00:20:39,029 --> 00:20:41,531 At 34.5° north, 134.83° east, 185 00:20:41,533 --> 00:20:46,876 we've spotted a Godzilla-like object and are pursuing. Over. 186 00:20:49,957 --> 00:20:52,265 Task Force HQ to all search personnel: 187 00:20:52,267 --> 00:20:55,300 Proceed to 34.5° north 188 00:20:55,301 --> 00:20:58,384 and 134.83° east immediately. 189 00:21:25,898 --> 00:21:30,207 Professor, judging from Godzilla's path - 190 00:21:30,209 --> 00:21:31,692 Yes, 191 00:21:31,694 --> 00:21:35,249 he's headed for the Kii Channel between Shikoku and Wakayama. 192 00:21:36,504 --> 00:21:39,926 WILL GODZILLA COME ASHORE? HEADED FOR KII CHANNEL 193 00:21:39,941 --> 00:21:42,637 Godzilla Task Force, 3:00 pm. announcement. 194 00:21:42,639 --> 00:21:46,643 An evacuation order has been issued for southern Shikoku. 195 00:21:47,086 --> 00:21:51,657 Aerial reconnaissance shows Godzilla moving northeast. 196 00:21:51,659 --> 00:21:54,741 He's expected to come ashore on the southern coast 197 00:21:54,743 --> 00:21:56,567 today or tomorrow. 198 00:21:56,569 --> 00:22:00,269 All ships in the area and residents near the channel 199 00:22:00,271 --> 00:22:02,488 are to evacuate immediately. 200 00:22:03,170 --> 00:22:07,159 Mr. Yamaji, if Godzilla runs amok in those waters - 201 00:22:09,119 --> 00:22:12,915 We'll lose some of our most valuable fishing grounds. 202 00:22:13,332 --> 00:22:17,628 That would be a terrible blow to production. 203 00:22:18,400 --> 00:22:21,634 Why don't they hurry and lure it away with flares? 204 00:22:21,636 --> 00:22:24,970 It isn't some little animal - 205 00:22:24,971 --> 00:22:29,042 But if they don't, we won't be able to eat fish! 206 00:22:31,600 --> 00:22:36,188 GODZILLA SHIFTING COURSE? OSAKA AND KOBE SIGH WITH RELIEF 207 00:22:51,871 --> 00:22:59,877 Twilight draws near 208 00:22:59,879 --> 00:23:06,427 On the shores of the lake 209 00:23:06,913 --> 00:23:13,726 Together on the balcony 210 00:23:14,184 --> 00:23:20,274 Of a hilltop hotel 211 00:23:21,493 --> 00:23:28,535 Such sweet agony, this love 212 00:23:28,769 --> 00:23:35,067 How happy I am 213 00:23:35,909 --> 00:23:42,415 Don't say a word 214 00:23:42,880 --> 00:23:50,093 Let us stay just as we are 215 00:23:50,095 --> 00:23:57,227 Just the two of us together 216 00:23:57,828 --> 00:24:05,116 With no one else around 217 00:24:14,373 --> 00:24:16,673 This is an official announcement. 218 00:24:16,675 --> 00:24:22,080 An alert has been issued for the Osaka region. 219 00:24:22,082 --> 00:24:26,213 The Godzilla Task Force reported at 19:30 that Godzilla, 220 00:24:26,215 --> 00:24:30,619 who'd been expected to come ashore in Shikoku, 221 00:24:30,621 --> 00:24:35,845 has suddenly changed course and appears headed for Osaka Bay. 222 00:24:35,847 --> 00:24:39,646 Flares will soon be air-dropped over the ocean 223 00:24:39,648 --> 00:24:44,464 in an attempt to lead Godzilla away from the bay. 224 00:24:44,466 --> 00:24:48,505 In addition, a blackout order will soon be imposed. 225 00:24:48,507 --> 00:24:52,011 Everyone please exit the hall calmly... 226 00:24:55,965 --> 00:24:57,571 OSAKA STATION 227 00:26:25,312 --> 00:26:26,788 What's that? 228 00:26:32,786 --> 00:26:35,427 Quick! Take cover! 229 00:27:13,400 --> 00:27:15,259 Battle stations! 230 00:27:39,486 --> 00:27:42,079 The Konohana area has been evacuated. 231 00:27:42,080 --> 00:27:44,305 The Sumiyoshi area has been evacuated. 232 00:27:48,682 --> 00:27:50,900 Task Force directive: 233 00:27:50,902 --> 00:27:53,971 All police in our jurisdiction are to evacuate 234 00:27:53,973 --> 00:27:57,010 prisoners in their custody to the safe zone. 235 00:29:09,870 --> 00:29:11,833 It seems to be working. 236 00:29:12,980 --> 00:29:14,962 Thank goodness. 237 00:29:15,921 --> 00:29:17,966 We're all right now. 238 00:29:20,092 --> 00:29:21,718 We did it. 239 00:29:39,148 --> 00:29:41,488 Tsukioka, the boss went to the cannery. 240 00:29:42,596 --> 00:29:43,613 The cannery? 241 00:29:43,615 --> 00:29:45,701 Yeah. I'm headed there myself. 242 00:29:46,163 --> 00:29:48,537 I see. All right. 243 00:29:49,651 --> 00:29:53,288 Hidemi, I think you'll be safe here, 244 00:29:53,290 --> 00:29:55,919 but if anything happens, run toward the mountain. 245 00:29:56,248 --> 00:29:57,400 I Will. 246 00:29:57,402 --> 00:29:59,631 You be careful too. 247 00:30:00,048 --> 00:30:01,543 Come on, I'm leaving. 248 00:30:01,708 --> 00:30:03,385 Bye for now. 249 00:30:05,178 --> 00:30:07,889 Please look after my father! 250 00:30:14,888 --> 00:30:19,949 Thanks to our air unit's skillful deployment of flares, 251 00:30:19,950 --> 00:30:23,440 Godzilla is moving away from Osaka Bay. 252 00:30:23,442 --> 00:30:28,465 But to continue to protect lives, property, and the city of Osaka, 253 00:30:28,467 --> 00:30:31,830 we ask that you maintain a strict blackout. 254 00:30:46,601 --> 00:30:47,888 Mr. Yamaji! 255 00:30:49,699 --> 00:30:53,852 Godzilla's been led out to sea, about a mile from the breakwater. 256 00:30:55,220 --> 00:30:58,288 It seems Osaka has escaped destruction. 257 00:30:58,290 --> 00:31:00,942 We just have to hold out a bit longer. 258 00:31:46,009 --> 00:31:47,681 You there, sit down! 259 00:31:52,886 --> 00:31:54,236 What's going on? 260 00:31:55,739 --> 00:31:58,808 Number 14 had another seizure. 261 00:31:59,796 --> 00:32:00,800 Again? 262 00:32:08,970 --> 00:32:09,928 Stop! 263 00:32:13,265 --> 00:32:14,803 Hurry up! 264 00:32:19,286 --> 00:32:20,634 Stop! 265 00:32:34,846 --> 00:32:36,997 Freeze or we'll shoot! 266 00:33:12,115 --> 00:33:13,658 The truck! Get in! 267 00:33:23,979 --> 00:33:26,046 Damn it! Stop! 268 00:33:28,635 --> 00:33:30,442 Sorry, but follow that truck! 269 00:37:20,071 --> 00:37:21,614 Damn it! 270 00:37:24,105 --> 00:37:25,905 What's that? 271 00:37:34,434 --> 00:37:36,129 That's Anguirus! 272 00:37:36,895 --> 00:37:38,339 Anguirus? 273 00:38:01,488 --> 00:38:03,406 Take cover! 274 00:38:52,664 --> 00:38:54,499 Mr. Yamaji! 275 00:38:54,782 --> 00:38:56,499 It's too dangerous here. 276 00:38:56,501 --> 00:38:58,728 Sir, let's get out of here! 277 00:38:59,546 --> 00:39:01,089 I see what's happened. 278 00:39:01,521 --> 00:39:04,309 The flares that drove Godzilla off 279 00:39:04,310 --> 00:39:06,678 drew the other one in! 280 00:39:11,496 --> 00:39:14,185 Mr. Yamaji, let's get out of here quick! 281 00:39:14,591 --> 00:39:17,311 Sir, there's no hope now. 282 00:39:17,313 --> 00:39:18,857 Let's go. 283 00:42:14,295 --> 00:42:15,700 That way! 284 00:43:49,860 --> 00:43:52,046 What? I see. 285 00:43:52,533 --> 00:43:55,883 Everyone evacuate! 286 00:47:07,141 --> 00:47:10,542 Godzilla has finally defeated Anguirus. 287 00:47:10,544 --> 00:47:13,287 The battle of the century is over. 288 00:47:13,289 --> 00:47:16,446 But look at the streets of our beloved Osaka, 289 00:47:16,448 --> 00:47:19,910 at our world-famous Osaka Castle, all trampled by Godzilla, 290 00:47:19,912 --> 00:47:22,356 the bastard spawn of the hydrogen bomb. 291 00:47:23,332 --> 00:47:26,761 We're powerless against Godzilla's rage. 292 00:47:27,344 --> 00:47:29,793 Defeating Anguirus seems to have pacified him. 293 00:47:29,795 --> 00:47:32,656 He's now calmly heading back out to sea. 294 00:48:11,931 --> 00:48:13,357 Shibaki... 295 00:48:13,833 --> 00:48:17,978 that smoke is where our cannery was. 296 00:48:18,929 --> 00:48:21,690 It's far worse than I expected. 297 00:48:25,086 --> 00:48:27,986 We'll get back on our feet. 298 00:48:27,988 --> 00:48:29,782 Rest assured of that. 299 00:48:30,291 --> 00:48:32,910 That's heartening to hear, sir. 300 00:48:34,887 --> 00:48:38,833 But was it worth flying all the way from Hokkaido for? 301 00:49:08,112 --> 00:49:10,557 Oh! When did you arrive? 302 00:49:11,176 --> 00:49:14,360 Miss Hidemi, I rushed here on a morning flight. 303 00:49:21,004 --> 00:49:25,277 Sir, we can't find any trace of Godzilla. 304 00:49:25,279 --> 00:49:28,297 The Coastal Defense Force hasn't found him either. 305 00:49:28,299 --> 00:49:30,424 I see. Thanks. 306 00:49:30,426 --> 00:49:33,137 We looked everywhere. 307 00:49:35,139 --> 00:49:39,226 Kobayashi, would you mind going to the Hokkaido office? 308 00:49:41,337 --> 00:49:43,081 Hokkaido? 309 00:49:44,148 --> 00:49:46,561 The manager and I have talked it over. 310 00:49:46,563 --> 00:49:51,052 We're in bad shape here, but we can't let our ships sit idle. 311 00:49:51,054 --> 00:49:54,680 Hokkaido will be our center of operations for now. 312 00:49:54,682 --> 00:49:58,561 We want to make full use of the fisheries and cannery there. 313 00:49:58,996 --> 00:50:02,432 Anywhere is fine as long as I can keep flying. 314 00:50:02,434 --> 00:50:05,187 Thank you. You'll play an important role. 315 00:50:06,178 --> 00:50:09,240 Daddy, there must be work for us there too. 316 00:50:09,242 --> 00:50:12,918 No, you have lots to do here rebuilding the head office. 317 00:50:12,920 --> 00:50:14,286 I see. 318 00:50:14,288 --> 00:50:17,137 You can go to Hokkaido after that. 319 00:50:17,139 --> 00:50:18,682 Darn! 320 00:50:18,851 --> 00:50:21,558 Miss Hidemi, I sympathize. 321 00:50:21,560 --> 00:50:23,938 Godzilla has delayed your wedding. 322 00:50:24,688 --> 00:50:28,988 To paraphrase Confucius: “A long engagement - is that not a joy?” 323 00:50:28,989 --> 00:50:30,089 Right? 324 00:50:31,203 --> 00:50:32,484 You win! 325 00:50:32,486 --> 00:50:37,032 All right, once I'm in Hokkaido, I'll start looking for a bride. 326 00:50:37,585 --> 00:50:40,496 You can search by plane. 327 00:50:40,621 --> 00:50:44,833 Mr. Kobayashi, women aren't like fish, you know. 328 00:50:45,691 --> 00:50:46,961 She got me again! 329 00:50:47,335 --> 00:50:50,879 As your boss, I'll be happy to be the go-between. 330 00:50:50,881 --> 00:50:52,466 Thank you for your help. 331 00:50:52,468 --> 00:50:53,874 He'll need it! 332 00:51:15,464 --> 00:51:21,611 KAIYO FISHING, INC. HOKKAIDO OFFICE 333 00:51:22,992 --> 00:51:26,245 - Thanks for your help. - Yes, certainly. 334 00:51:32,114 --> 00:51:35,299 Sir, I'm off to look for “brides.” 335 00:51:35,301 --> 00:51:36,667 Good luck. 336 00:51:36,669 --> 00:51:39,155 Where's the “go-between”? 337 00:51:39,157 --> 00:51:42,258 Our ship is waiting in this area. 338 00:51:43,042 --> 00:51:46,887 Then it's time the groom made an appearance. 339 00:51:46,889 --> 00:51:49,638 The nuptial sake will be waiting when you return. 340 00:51:49,640 --> 00:51:51,108 Roger that. 341 00:51:54,069 --> 00:51:55,980 Be careful, “Mr. Groom.” 342 00:51:55,982 --> 00:51:57,492 It's under control! 343 00:52:22,431 --> 00:52:24,433 Captain! 344 00:52:24,900 --> 00:52:27,928 We've received a report of a large school of cod. 345 00:52:28,987 --> 00:52:31,780 42° north, 146° east. 346 00:52:31,782 --> 00:52:33,359 Great! 347 00:52:35,844 --> 00:52:38,430 There's Mr. Kobayashi! 348 00:52:53,595 --> 00:52:55,506 That's taken care of. 349 00:52:57,280 --> 00:52:58,699 Just a minute. 350 00:52:59,101 --> 00:53:01,595 We have to prepare the nuptial sake. 351 00:53:02,229 --> 00:53:05,599 Call the Yayoi and tell them to expect a large party. 352 00:53:59,977 --> 00:54:02,304 “I hope it's a big haul!” 353 00:54:04,733 --> 00:54:06,452 Leave it to us! 354 00:54:18,380 --> 00:54:21,731 Hokkaido office calling Kobayashi. 355 00:54:21,733 --> 00:54:23,842 Kobayashi here. 356 00:54:23,844 --> 00:54:26,930 Please return at once. 357 00:54:29,673 --> 00:54:30,624 Is this Hidemi? 358 00:54:30,626 --> 00:54:32,726 Yes, I just got here. 359 00:54:32,728 --> 00:54:33,937 Is Tsukioka with you? 360 00:54:33,939 --> 00:54:36,967 Yes, Daddy and I flew up in his plane. 361 00:54:37,541 --> 00:54:40,292 - I'm glad you finally made it. - Hey, Kobayashi! 362 00:54:40,294 --> 00:54:41,945 You're there too? 363 00:54:42,246 --> 00:54:46,366 Yeah. Things in Osaka are under control, so we rushed up. 364 00:54:46,784 --> 00:54:48,241 I see. 365 00:54:48,243 --> 00:54:51,361 Listen, there's someone who wants to see you. 366 00:54:51,363 --> 00:54:53,330 See me? Who? 367 00:54:53,332 --> 00:54:54,570 Someone special. 368 00:54:55,551 --> 00:54:57,469 Someone special? 369 00:54:58,295 --> 00:55:00,631 Mr. Kobayashi, who is it? 370 00:55:02,307 --> 00:55:05,050 - You'll see. - Come on, it's me. 371 00:55:05,052 --> 00:55:06,635 It's a secret. 372 00:55:06,637 --> 00:55:08,639 You're mean! No present for you. 373 00:55:08,906 --> 00:55:10,682 Oh no! What'll I do? 374 00:55:12,159 --> 00:55:14,142 Who could it be? 375 00:55:14,144 --> 00:55:17,801 I don't know. All the way here in Hokkaido. 376 00:55:17,826 --> 00:55:20,275 THE YAYOI RESTAURANT 377 00:55:27,750 --> 00:55:29,174 So who is it? 378 00:55:29,176 --> 00:55:31,119 You'll see. 379 00:55:31,495 --> 00:55:32,996 Hello? 380 00:55:33,956 --> 00:55:35,457 Hello? 381 00:55:36,191 --> 00:55:37,668 Can we get some service? 382 00:55:39,820 --> 00:55:42,089 Ah, Mr. Groom! 383 00:55:42,823 --> 00:55:45,509 They've all been waiting. 384 00:55:49,179 --> 00:55:51,431 Tsukioka, it's me! 385 00:55:55,000 --> 00:55:56,378 It's you guys! 386 00:55:56,380 --> 00:55:58,607 You're still alive? 387 00:55:59,523 --> 00:56:01,692 You're looking well. 388 00:56:02,484 --> 00:56:04,653 Tajima, what are you doing now? 389 00:56:04,987 --> 00:56:08,741 They went to college and flew in the war together. 390 00:56:12,640 --> 00:56:14,454 - Captain Terazawa! - Tsukioka? 391 00:56:15,247 --> 00:56:18,959 I heard from Mr. Groom you'd be flying in. 392 00:56:19,209 --> 00:56:21,767 - Glad to see you're well, sir. - Ditch the formalities. 393 00:56:21,769 --> 00:56:25,273 - Time to drink and catch up. - Mrs. Tsukioka, join us. 394 00:56:25,275 --> 00:56:27,777 Just like you to jump to conclusions! 395 00:56:29,728 --> 00:56:31,929 I'll go check on the company banquet. 396 00:56:33,974 --> 00:56:35,726 See to the other party. 397 00:56:51,325 --> 00:56:56,455 The girls at the fishery need no makeup... 398 00:57:00,459 --> 00:57:02,085 Tsukioka, have more. 399 00:57:02,087 --> 00:57:04,064 No, I've had enough. 400 00:57:04,463 --> 00:57:07,966 What the hell? Henpecked already? 401 00:57:09,560 --> 00:57:11,178 Sorry, no offense. 402 00:57:24,566 --> 00:57:27,611 Mr. Groom, let me pour you one. 403 00:57:35,118 --> 00:57:36,536 Thank you. 404 00:57:39,289 --> 00:57:42,668 In the capital in spring 405 00:57:43,126 --> 00:57:46,213 The clouds are colored purple 406 00:57:46,380 --> 00:57:49,383 The scent of flowers hangs in the air 407 00:57:49,508 --> 00:57:52,177 Around our banquet on a straw mat 408 00:57:52,636 --> 00:57:55,138 They're having a good time too! 409 00:58:00,944 --> 00:58:03,962 Would you excuse me a minute? 410 00:58:09,569 --> 00:58:11,154 Excuse me. 411 00:58:16,952 --> 00:58:18,485 Mr. Groom! 412 00:58:18,487 --> 00:58:20,163 The firm's paying. 413 00:58:29,398 --> 00:58:31,231 Mr. Groom, you're late. 414 00:58:31,233 --> 00:58:32,926 Sorry! 415 00:58:36,138 --> 00:58:38,413 Mr. Kobayashi, now I get it. 416 00:58:38,415 --> 00:58:40,642 “Mr. Groom” means you, right? 417 00:58:40,934 --> 00:58:43,927 Yeah, it's a strange nickname. 418 00:58:43,929 --> 00:58:45,430 Is it really just a nickname? 419 00:58:45,432 --> 00:58:47,482 Yes, for now. 420 00:58:47,484 --> 00:58:50,404 You still haven't found a bride? 421 00:58:53,038 --> 00:58:54,531 There is one girl... 422 00:58:54,533 --> 00:58:56,034 Let me see! 423 00:58:56,036 --> 00:58:59,206 - Not yet! - You're no fair. 424 00:59:00,871 --> 00:59:02,039 Excuse me. 425 00:59:02,041 --> 00:59:04,164 Kobayashi! Tsukioka! 426 00:59:04,166 --> 00:59:06,501 The Zuiko Maru ll has sunk! 427 00:59:07,377 --> 00:59:09,046 Sunk? 428 00:59:10,222 --> 00:59:13,590 This is still unconfirmed, but it seems Godzilla did it. 429 00:59:13,592 --> 00:59:15,135 Godzilla? 430 00:59:17,412 --> 00:59:19,100 Go inform the Coast Guard. 431 00:59:23,602 --> 00:59:24,936 Excuse us. 432 00:59:25,862 --> 00:59:27,714 How do you know it's Godzilla? 433 00:59:27,814 --> 00:59:30,400 This man received a radio message. 434 00:59:31,284 --> 00:59:35,965 The Zuiko Maru ll reported seeing a Godzilla-like object. 435 00:59:35,967 --> 00:59:38,350 That was followed by an S.O.S. and loss of radio contact. 436 00:59:42,696 --> 00:59:43,668 Ikeda! 437 00:59:44,481 --> 00:59:45,791 Put your men on emergency alert. 438 00:59:47,943 --> 00:59:48,835 Tajima, 439 00:59:49,341 --> 00:59:51,435 set out in the morning with a search party. 440 01:00:20,075 --> 01:00:23,620 Hokkaido office calling Tsukioka. 441 01:00:24,996 --> 01:00:26,623 Tsukioka here. 442 01:00:26,625 --> 01:00:29,670 No sign of Godzilla yet. Over. 443 01:00:31,044 --> 01:00:32,952 Severe weather forecast. 444 01:00:32,954 --> 01:00:35,966 Please return at once. Over. 445 01:00:39,336 --> 01:00:41,511 Request to continue the search. 446 01:00:41,513 --> 01:00:46,134 Present position: 50° north, 147.5° east. 447 01:00:46,159 --> 01:00:49,146 You don't have to search that far away! 448 01:00:49,354 --> 01:00:52,732 You'll end up in another country. Please come back now! 449 01:00:54,776 --> 01:00:57,320 Roger. Don't worry. 450 01:00:57,654 --> 01:01:01,116 Hokkaido office calling Tsukioka. 451 01:01:03,493 --> 01:01:07,328 Tsukioka here. I'm continuing the search. 452 01:01:07,330 --> 01:01:10,250 Tsukioka, come back immediately! 453 01:01:13,653 --> 01:01:15,255 Stubborn man! 454 01:01:32,322 --> 01:01:33,880 Miss Hidemi... 455 01:01:33,882 --> 01:01:36,109 I have a question for you. 456 01:01:40,080 --> 01:01:41,489 What's the matter? 457 01:01:41,491 --> 01:01:43,493 What do you want to know? 458 01:01:45,393 --> 01:01:47,438 What kinds of things do girls want? 459 01:01:52,559 --> 01:01:54,461 You don't have to tell me now. 460 01:01:54,463 --> 01:01:57,091 No, it's fine. Ready? 461 01:02:00,317 --> 01:02:04,080 Wait a minute. You're a rich man's daughter. 462 01:02:04,082 --> 01:02:06,471 - You want me to stop? - No! 463 01:02:06,473 --> 01:02:08,948 No, I want to know. 464 01:02:08,950 --> 01:02:12,352 Girls want lots of things. 465 01:02:12,354 --> 01:02:14,654 I thought so. What's first? 466 01:02:14,656 --> 01:02:16,848 A handbag. 467 01:02:18,009 --> 01:02:19,175 A watch. 468 01:02:19,177 --> 01:02:21,918 A watch? Ouch! 469 01:02:21,920 --> 01:02:23,306 Stockings will do. 470 01:02:23,406 --> 01:02:25,158 How old is she? 471 01:02:26,076 --> 01:02:27,834 Well, she's - 472 01:02:27,836 --> 01:02:29,786 No, you can't trick me! 473 01:02:29,788 --> 01:02:32,165 You can tell me. 474 01:02:32,816 --> 01:02:34,918 Isn't Tsukioka kind of late? 475 01:02:56,398 --> 01:02:58,298 Tsukioka here. 476 01:02:58,300 --> 01:03:01,134 Godzilla spotted. In pursuit. Over. 477 01:03:01,136 --> 01:03:02,560 Roger. 478 01:03:02,562 --> 01:03:04,771 Please don't pursue him too far. 479 01:03:04,773 --> 01:03:07,332 You have enough fuel? 480 01:03:07,334 --> 01:03:08,934 Just enough to return. 481 01:03:08,936 --> 01:03:11,811 Are you crazy? I'll take over. Your location? 482 01:03:11,813 --> 01:03:16,001 148° east, 53° north, over Kamiko Island. 483 01:03:16,364 --> 01:03:17,784 Godzilla may be going ashore. 484 01:03:17,786 --> 01:03:20,463 - Got it. Get back here! - Mr. Kobayashi! 485 01:03:22,490 --> 01:03:24,127 I'm counting on you. 486 01:03:24,129 --> 01:03:25,069 Be careful. 487 01:03:25,694 --> 01:03:26,778 Roger! 488 01:03:27,495 --> 01:03:29,891 In return, you think of the best gift. 489 01:03:30,415 --> 01:03:32,267 Okay, I will. 490 01:03:32,434 --> 01:03:34,102 I'm counting on you. 491 01:03:59,235 --> 01:04:03,673 Follow Godzilla's position closely. 492 01:04:04,457 --> 01:04:08,219 No vessels within 20 miles of Kamiko Island. 493 01:04:13,483 --> 01:04:14,184 Tajima! 494 01:04:16,311 --> 01:04:18,271 Load up the bombs and prepare to launch! 495 01:05:15,019 --> 01:05:19,714 If Godzilla escapes through this inlet, there'll be no trapping him. 496 01:05:19,716 --> 01:05:23,463 We have to seal this off and pin him in. 497 01:05:26,689 --> 01:05:30,199 We can buy time by creating a fire fence. 498 01:05:30,710 --> 01:05:31,762 Ikeda. 499 01:05:32,545 --> 01:05:35,200 Load the landing craft with gasoline cans and set out. 500 01:05:35,890 --> 01:05:38,685 Tajima, you lead the air squadron. 501 01:06:33,890 --> 01:06:35,450 Son of a bitch! 502 01:06:46,402 --> 01:06:49,889 Kobayashi here. Godzilla's heading for the ocean. 503 01:06:49,891 --> 01:06:52,969 We need Defense Forces aircraft right away. Over. 504 01:06:53,218 --> 01:06:57,347 Defense Forces aircraft are en route. Over. 505 01:06:57,597 --> 01:06:59,098 Roger. 506 01:07:18,743 --> 01:07:22,038 Son of a bitch! Think you can get away? 507 01:07:48,448 --> 01:07:50,191 Commence attack! 508 01:08:32,358 --> 01:08:34,485 Tajima, it's not working. 509 01:08:43,686 --> 01:08:45,121 Damn you! 510 01:09:21,558 --> 01:09:23,558 Tajima, look! 511 01:09:23,560 --> 01:09:26,277 That's it! An avalanche! 512 01:09:26,279 --> 01:09:28,206 Bury Godzilla with an avalanche! 513 01:09:28,208 --> 01:09:29,905 All right! 514 01:09:29,907 --> 01:09:33,044 All planes bomb the mountaintop! Trigger an avalanche! 515 01:10:15,720 --> 01:10:16,671 Daddy! 516 01:10:17,772 --> 01:10:18,715 What is it? 517 01:10:19,657 --> 01:10:22,826 - It's Mr. Kobayashi. - Has something happened? 518 01:10:23,169 --> 01:10:24,229 Yes. 519 01:10:24,554 --> 01:10:26,472 He's never coming back. 520 01:10:27,765 --> 01:10:29,267 I see. 521 01:10:29,659 --> 01:10:31,097 Kobayashi's gone? 522 01:10:31,099 --> 01:10:34,853 But he showed the others a way to destroy Godzilla. 523 01:11:22,753 --> 01:11:24,495 It's not working! 524 01:11:24,497 --> 01:11:27,283 We'll fire missiles into the mountainside. 525 01:11:28,150 --> 01:11:31,785 First formation, head back to base to load missiles. 526 01:11:31,787 --> 01:11:34,123 Everyone else, keep an eye on Godzilla. 527 01:11:45,918 --> 01:11:48,780 The best way to trigger a massive avalanche 528 01:11:48,782 --> 01:11:50,809 is to aim here. 529 01:11:51,674 --> 01:11:54,209 But it's a very difficult maneuver, understand? 530 01:11:55,878 --> 01:11:58,946 We fly in from here, fire the missiles, 531 01:11:58,948 --> 01:12:00,939 then pull up into a steep climb. 532 01:12:01,792 --> 01:12:04,727 The first danger is Godzilla's atomic breath. 533 01:12:04,729 --> 01:12:08,307 The second is not pulling up in time 534 01:12:08,309 --> 01:12:10,494 and hitting the peak. 535 01:12:12,311 --> 01:12:15,456 Avoiding both will take nothing short of a miracle. 536 01:12:16,024 --> 01:12:17,668 But we must try... 537 01:12:18,075 --> 01:12:20,419 and we must succeed. Understood? 538 01:12:21,445 --> 01:12:23,249 Missiles loaded. 539 01:12:24,004 --> 01:12:25,442 Good. We leave now. 540 01:12:26,809 --> 01:12:27,819 Sir. 541 01:12:28,711 --> 01:12:30,953 Tajima, take me with you. 542 01:12:30,955 --> 01:12:34,141 I'm sorry to ask again, but let me do this. 543 01:12:35,943 --> 01:12:39,021 Tsukioka, you'll be risking your life. 544 01:12:39,496 --> 01:12:40,341 I'm ready, sir. 545 01:13:08,576 --> 01:13:10,511 Unload the drums! 546 01:13:14,432 --> 01:13:17,349 Godzilla could appear any minute! 547 01:13:17,351 --> 01:13:20,062 Hurry up! Quickly! 548 01:13:49,900 --> 01:13:51,093 They're taking too long. 549 01:13:58,534 --> 01:14:00,937 Back to the ships! 550 01:14:08,469 --> 01:14:09,954 Hurry! 551 01:14:09,956 --> 01:14:11,904 Watch out! 552 01:14:11,906 --> 01:14:13,991 Godzilla will crush you! 553 01:14:30,399 --> 01:14:32,301 Quick! 554 01:14:49,101 --> 01:14:50,319 All right. Fire! 555 01:15:44,965 --> 01:15:47,082 No sign of them yet? 556 01:15:47,084 --> 01:15:49,337 The fire will only last three more minutes. 557 01:15:50,546 --> 01:15:52,548 Here they come! 558 01:16:58,581 --> 01:17:00,116 That's it, boys! 559 01:17:00,118 --> 01:17:01,995 Hit it good! 560 01:17:48,480 --> 01:17:49,832 Damn it! 561 01:17:50,674 --> 01:17:52,668 Be careful, boys! 562 01:18:39,189 --> 01:18:40,633 Damn it! 563 01:20:55,601 --> 01:20:58,979 He did it! Tsukioka! 564 01:21:09,314 --> 01:21:10,783 Kobayashi... 565 01:21:11,442 --> 01:21:13,702 we defeated Godzilla at last. 566 01:21:47,069 --> 01:21:50,364 THE END 39573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.