Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,770 --> 00:01:00,897
SEBUAH KISAH NYATA
2
00:02:00,579 --> 00:02:04,708
Tidakkah kau dengar?
Tuhan ialah Allah kekal,
3
00:02:05,626 --> 00:02:07,795
pencipta bumi dari ujung ke ujung.
4
00:02:09,380 --> 00:02:11,674
Dia tidak menjadi lelah atau lesu,
5
00:02:12,882 --> 00:02:15,009
tidak terduga pengertian-Nya.
6
00:02:20,098 --> 00:02:24,519
Dia memberi kekuatan kepada yang lelah
dan menambah semangat yang tiada berdaya.
7
00:02:26,104 --> 00:02:30,441
Orang-orang muda menjadi lelah dan lesu,
dan teruna-teruna jatuh tersandung.
8
00:02:30,525 --> 00:02:34,737
Tetapi mereka yang menanti-nantikan Tuhan
mendapat kekuatan baru.
9
00:02:37,031 --> 00:02:39,783
Mereka seumpama rajawali
yang terbang dengan sayapnya.
10
00:02:39,867 --> 00:02:42,494
Mereka berlari dan tidak menjadi lesu.
11
00:02:42,578 --> 00:02:45,289
Mereka berjalan dan tidak menjadi lelah.
12
00:02:47,416 --> 00:02:51,003
Desmond, bertahanlah!
13
00:02:51,503 --> 00:02:53,338
Bertahanlah, Desmond!
14
00:02:54,089 --> 00:02:56,925
Kami akan mengeluarkanmu dari sini!
15
00:03:04,015 --> 00:03:06,017
{\an8}PEGUNUNGAN BLUE RIDGE, VIRGINIA
16
00:03:07,143 --> 00:03:09,812
{\an8}ENAM BELAS TAHUN SEBELUMNYA
17
00:03:11,230 --> 00:03:12,231
Desmond.
18
00:03:14,025 --> 00:03:14,984
Desmond.
19
00:03:15,484 --> 00:03:17,570
- Apa?
- Tunggu.
20
00:03:17,653 --> 00:03:18,821
Kejarlah.
21
00:03:19,572 --> 00:03:21,824
Tunggu, ada yang ingin kukatakan.
22
00:03:25,494 --> 00:03:26,745
Apa, Hal?
23
00:03:27,829 --> 00:03:30,624
- Balapan ke puncak.
- Hei! Penipu!
24
00:03:40,926 --> 00:03:43,094
- Sampai jumpa, Lambat.
- Hei!
25
00:03:49,893 --> 00:03:51,602
- Mau bantuan?
- Aku bisa.
26
00:03:58,567 --> 00:04:00,694
- Duduklah! Jangan!
- Berhenti!
27
00:04:00,778 --> 00:04:01,779
Kau berhenti!
28
00:04:06,283 --> 00:04:07,409
Astaga.
29
00:04:08,035 --> 00:04:11,664
Menjauhlah dari tebing itu,
Anak-anak Bodoh!
30
00:04:11,747 --> 00:04:13,249
Leher kalian nanti patah!
31
00:04:15,291 --> 00:04:18,211
Mereka anak-anak Doss.
Gila seperti ayah mereka.
32
00:04:27,178 --> 00:04:30,139
Mereka menggali
di simpang jalan Jackson dan Main...
33
00:04:32,600 --> 00:04:34,310
Menaruhnya di trotoar...
34
00:04:37,438 --> 00:04:39,399
Kalian tak akan mengenalinya sekarang.
35
00:04:46,697 --> 00:04:49,366
Ingat, aku ragu
mereka akan mengenali kalian.
36
00:04:51,660 --> 00:04:54,454
Mereka tidak mengenalku saat aku lewat.
37
00:04:57,249 --> 00:04:59,293
Seolah-olah aku mati bersama kalian.
38
00:05:05,047 --> 00:05:07,216
Seolah-olah kita tak pernah ada.
39
00:05:16,267 --> 00:05:18,936
Hanya itu yang kupunya
untuk kalian hari ini.
40
00:05:39,122 --> 00:05:41,750
Halangi dia
dengan tangan kananmu, Desmond.
41
00:05:42,375 --> 00:05:44,627
Hentikan! Apa kalian mendengarku?
42
00:05:45,503 --> 00:05:49,674
- Kenapa mereka berkelahi? Tom!
- Kapan mereka butuh alasan?
43
00:05:50,258 --> 00:05:52,427
Kenapa dihentikan?
Tak usah kucambuk keduanya.
44
00:05:52,510 --> 00:05:54,887
Kalau begini, kucambuk saja pemenangnya.
45
00:05:58,432 --> 00:06:00,100
Tom! Tidak!
46
00:06:00,893 --> 00:06:01,727
Astaga.
47
00:06:03,145 --> 00:06:05,314
Tom! Bangun, kau bisa dengar aku?
48
00:06:05,397 --> 00:06:07,775
- Apa yang kau lakukan?
- Dia tak bisa mendengarku!
49
00:06:10,694 --> 00:06:12,237
- Aku saja.
- Aku akan ambil es.
50
00:06:15,366 --> 00:06:16,408
Pindahkan keranjangnya.
51
00:06:17,159 --> 00:06:18,159
Baik.
52
00:06:19,202 --> 00:06:20,453
Apa dia bernapas?
53
00:06:21,662 --> 00:06:23,998
Hal? Hal, kau bisa mendengarku?
54
00:06:29,670 --> 00:06:31,506
Hal, kau bisa mendengarku?
55
00:06:37,387 --> 00:06:38,221
Hal...
56
00:06:38,721 --> 00:06:40,181
Ayolah.
57
00:06:40,264 --> 00:06:43,058
- Bola matanya melebar.
- Hal...
58
00:06:59,116 --> 00:07:01,493
DOA BAPA KAMI
59
00:07:05,163 --> 00:07:07,331
Kau pikir apa yang kau lakukan?
60
00:07:08,833 --> 00:07:14,130
Aku harus memukulmu sekarang,
kau tahu aturannya.
61
00:07:16,006 --> 00:07:17,925
{\an8}Kau dengar aku, Desmond?
62
00:07:18,008 --> 00:07:19,552
{\an8}PERINTAH KEENAM
JANGAN MEMBUNUH
63
00:07:19,635 --> 00:07:22,263
- Desmond!
- Tom, hentikan.
64
00:07:22,346 --> 00:07:25,766
Apa itu akan mendidik anak ini?
Dia sudah cukup kejam.
65
00:07:26,559 --> 00:07:29,186
Baiklah, kau banjiri dia
dengan kasih sayang.
66
00:07:29,270 --> 00:07:32,230
Beri tahu dia,
dunia tempat yang lembut dan ramah.
67
00:07:36,901 --> 00:07:38,611
Hal akan baik-baik saja.
68
00:07:50,248 --> 00:07:51,249
Hei.
69
00:07:55,294 --> 00:07:58,338
- Aku bisa membunuhnya.
- Ya, benar.
70
00:07:59,798 --> 00:08:01,884
Pembunuhan adalah dosa terburuk.
71
00:08:02,718 --> 00:08:04,261
Merenggut nyawa seseorang
72
00:08:04,344 --> 00:08:07,139
adalah dosa paling mengerikan
di mata Tuhan.
73
00:08:08,098 --> 00:08:10,309
Tiada yang begitu menyakiti hati-Nya.
74
00:08:11,935 --> 00:08:15,772
Kau tak mengerti bahasa Inggris?
Apa aku harus memberitahumu lagi?
75
00:08:16,690 --> 00:08:20,610
- Menyingkir, atau akan kuhajar kau!
- Ada apa? Kau tak apa-apa, Bertha?
76
00:08:20,693 --> 00:08:23,571
- Kau urus urusanmu sendiri!
- Tidurlah, Tom.
77
00:08:25,531 --> 00:08:26,741
Aku benci dia.
78
00:08:42,131 --> 00:08:43,132
Mama?
79
00:08:56,144 --> 00:08:58,355
Kenapa dia sangat membenci kita?
80
00:08:59,689 --> 00:09:02,108
Dia tidak membenci kita.
81
00:09:04,444 --> 00:09:07,822
Dia terkadang membenci dirinya sendiri.
82
00:09:09,365 --> 00:09:11,575
Ayahmu malam ini...
Itu bukan dia yang sebenarnya.
83
00:09:13,202 --> 00:09:16,622
Andai kau mengenalnya
sebelum perang seperti aku.
84
00:09:23,754 --> 00:09:26,590
{\an8}LIMA BELAS TAHUN KEMUDIAN
85
00:09:39,936 --> 00:09:43,439
- Bagaimana, Desmond?
- Seperti bidadari surgawi, Bu.
86
00:09:44,107 --> 00:09:47,485
Kau tahu berbohong itu dosa,
apalagi di tempat ini.
87
00:09:47,569 --> 00:09:49,862
Aku tak bilang
mereka malaikat yang bernyanyi.
88
00:09:55,827 --> 00:09:57,536
Ada apa di luar sana?
89
00:09:58,161 --> 00:09:59,413
Angkat!
90
00:10:02,583 --> 00:10:04,167
Tarik dia. Terpalnya saja.
91
00:10:09,923 --> 00:10:13,468
- Akan kutelepon ambulans.
- Tak ada waktu. Mobil Joshua.
92
00:10:13,552 --> 00:10:14,720
- Cepat!
- Baik.
93
00:10:29,191 --> 00:10:30,901
RUMAH SAKIT LYNCHBURG
94
00:10:32,278 --> 00:10:35,823
Kau akan baik-baik saja sekarang.
Kau di tangan yang tepat.
95
00:10:38,117 --> 00:10:41,037
Ada apa ini? Arteri terputus. Jahitan.
96
00:10:41,120 --> 00:10:42,788
- Ya, Dokter.
- Tekan.
97
00:10:42,872 --> 00:10:44,707
- Kau memasang tourniquet ini?
- Ya.
98
00:10:44,790 --> 00:10:46,833
Bagus. Kau sudah menyelamatkan nyawanya.
99
00:10:48,293 --> 00:10:50,545
Kau bersama kami? Kau akan baik-baik saja.
100
00:10:51,046 --> 00:10:53,506
- Siapa namamu, Nak?
- Gilbert.
101
00:10:54,883 --> 00:10:56,301
- Operasi?
- Ya, operasi.
102
00:10:56,801 --> 00:10:58,345
Tetap bersama kami, kau tak apa.
103
00:10:59,304 --> 00:11:00,513
Kau merasakan sakit?
104
00:11:04,351 --> 00:11:06,227
Tetaplah bersama kami, ya?
105
00:12:05,117 --> 00:12:07,411
Tes fisik tentara di sana.
Di sini donor darah.
106
00:12:13,875 --> 00:12:14,876
Kau tak apa-apa?
107
00:12:16,962 --> 00:12:18,505
Ini bukan darahku.
108
00:12:19,381 --> 00:12:20,465
Aku tak apa-apa.
109
00:12:20,966 --> 00:12:22,259
Terima kasih sudah bertanya.
110
00:12:27,388 --> 00:12:28,472
Kau butuh apa?
111
00:12:31,267 --> 00:12:32,226
Sabukku.
112
00:12:35,730 --> 00:12:38,482
Aku meminjamkannya
kepada anak yang kecelakaan.
113
00:12:38,566 --> 00:12:40,651
Celanaku bisa melorot tanpa itu.
114
00:12:42,319 --> 00:12:44,822
Aku tidak menyimpan sabukmu.
115
00:12:44,905 --> 00:12:47,825
Aku tahu. Sabuknya masih dipakai anak itu.
116
00:12:48,700 --> 00:12:49,576
Baiklah.
117
00:12:50,410 --> 00:12:52,245
Aku hanya bertugas mengambil darah.
118
00:12:52,829 --> 00:12:54,164
Akan kudonorkan darahku.
119
00:12:55,665 --> 00:12:58,793
Baik, pergi ke ruangan itu
dan tunggu dengan yang lain.
120
00:12:58,877 --> 00:13:00,003
Akan kupanggil kau.
121
00:13:05,216 --> 00:13:06,760
Ruangan itu.
122
00:13:14,767 --> 00:13:16,935
Kau pernah mendonorkan darah, Pak...
123
00:13:19,021 --> 00:13:20,022
Doss.
124
00:13:21,398 --> 00:13:23,859
Tapi aku dipanggil Desmond.
Ini kali pertama.
125
00:13:25,819 --> 00:13:27,988
BURUNG-BURUNG LANGKA AMERIKA UTARA
126
00:13:33,076 --> 00:13:35,704
Aku selalu bercita-cita
menjadi dokter, tapi
127
00:13:36,497 --> 00:13:38,372
aku tak bisa melanjutkan sekolah.
128
00:13:40,583 --> 00:13:42,752
Mungkin akan agak pusing
setelah ini selesai.
129
00:13:43,461 --> 00:13:47,173
- Ada yang menjemputmu?
- Tidak. Pulang berjalan kaki saja.
130
00:13:48,299 --> 00:13:51,093
- Kau tinggal di mana?
- Fort Hill, Bu.
131
00:13:52,011 --> 00:13:53,429
- Itu jauh.
- Tidak.
132
00:13:53,513 --> 00:13:55,223
Cuma delapan atau sembilan kilometer,
133
00:13:55,723 --> 00:13:58,684
tapi aku memotong jalan ke hutan.
Sebelas kilometer jaraknya!
134
00:14:00,269 --> 00:14:03,146
- Kau pasti amat menyukai hutan.
- Ya, Bu. Tentu.
135
00:14:04,272 --> 00:14:06,066
Baik, tekan di bagian ini.
136
00:14:07,943 --> 00:14:09,861
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
137
00:14:12,906 --> 00:14:13,740
Dah.
138
00:14:14,491 --> 00:14:17,786
Mau ke mana kau
terlihat rapi dan tampan begitu?
139
00:14:17,869 --> 00:14:20,831
Bertemu seseorang.
Seorang perawat di rumah sakit.
140
00:14:20,914 --> 00:14:24,417
- Dorothy Schutte. Aku akan menikahinya.
- Apa dia tahu itu?
141
00:14:24,501 --> 00:14:28,337
- Belum. Dia akan segera tahu.
- Kau pernah bicara dengan wanita?
142
00:14:28,838 --> 00:14:31,966
- Maksudku, yang bukan keluarga.
- Aku bicara dengannya.
143
00:14:33,634 --> 00:14:35,427
Kalau begitu, peluk kakakmu.
144
00:14:36,095 --> 00:14:38,514
- Kemarilah.
- Jauhkan tangan berminyakmu dariku.
145
00:14:40,099 --> 00:14:41,267
Doakan aku, Bu.
146
00:14:42,101 --> 00:14:43,185
Semoga beruntung.
147
00:15:06,082 --> 00:15:10,003
RUMAH SAKIT LYNCHBURG
148
00:15:20,345 --> 00:15:21,430
Selanjutnya.
149
00:15:21,513 --> 00:15:22,514
Ambil kursi.
150
00:15:23,223 --> 00:15:25,934
- Kau pernah donor darah?
- Ya, Bu. Pernah.
151
00:15:29,271 --> 00:15:32,149
- Kau si Pria Sabuk.
- Desmond, ya, Bu.
152
00:15:32,232 --> 00:15:35,277
Kami tak bisa mengambil darahmu
dua hari berturut-turut.
153
00:15:35,360 --> 00:15:38,488
- Bagus. Aku mau mengambilnya kembali.
- Apa?
154
00:15:38,572 --> 00:15:39,780
Darahku. Aku butuh itu.
155
00:15:41,490 --> 00:15:45,286
- Kami tak bisa mengembalikannya.
- Harus kau kembalikan.
156
00:15:46,245 --> 00:15:49,081
Sejak kau menusukkan jarum itu,
jantungku berdebar kencang.
157
00:15:49,999 --> 00:15:52,335
Tiap kali aku memikirkanmu,
detaknya masih kencang.
158
00:15:54,587 --> 00:15:57,214
Aku belum pernah dengar itu.
Lumayan norak.
159
00:15:57,882 --> 00:15:59,175
Benarkah?
160
00:15:59,759 --> 00:16:02,428
Sayang sekali,
aku sudah berlatih semalaman.
161
00:16:03,262 --> 00:16:04,512
Tidak bagus?
162
00:16:06,389 --> 00:16:07,682
Aku tak bilang begitu.
163
00:16:28,161 --> 00:16:30,871
Apa perbedaan antara arteri dan vena?
164
00:16:33,248 --> 00:16:36,335
- Apa yang kau bicarakan?
- Kecelakaan anak itu.
165
00:16:38,796 --> 00:16:40,047
Arteri menyemburkan darah.
166
00:16:42,257 --> 00:16:43,217
Kalau vena?
167
00:16:45,052 --> 00:16:45,886
Berdarah.
168
00:16:49,640 --> 00:16:52,685
Kurasa kau harus melatih
obrolan kencanmu sebelum pergi.
169
00:16:53,685 --> 00:16:54,852
Ya, mungkin.
170
00:16:57,063 --> 00:16:59,065
Akan kuberi kau buku jika tertarik.
171
00:17:01,109 --> 00:17:02,443
Tentang berkencan?
172
00:17:03,945 --> 00:17:04,862
Tentang darah.
173
00:17:13,663 --> 00:17:15,707
Pertanyaan medis lainnya mungkin?
174
00:17:16,290 --> 00:17:19,543
Tidak. Menurutku, kau wanita tercantik
yang pernah kulihat.
175
00:17:21,086 --> 00:17:22,838
Itu karena aku duduk di tempat gelap.
176
00:17:26,258 --> 00:17:27,092
Tidak.
177
00:17:28,927 --> 00:17:30,303
Kau sungguh cantik.
178
00:17:54,994 --> 00:17:56,704
Menyingkir!
179
00:17:58,873 --> 00:18:01,000
Kau harus perhatikan arah jalanmu.
180
00:18:12,844 --> 00:18:14,804
Maaf. Kukira kau tak keberatan.
181
00:18:15,555 --> 00:18:16,639
Kau tak bertanya.
182
00:18:17,766 --> 00:18:21,644
- Kupikir kau mungkin menyukainya.
- Mungkin, jika kau bertanya.
183
00:18:32,362 --> 00:18:33,322
Kau ikut?
184
00:18:36,283 --> 00:18:37,743
Perhatikan arah jalanmu!
185
00:18:59,430 --> 00:19:00,973
Kenapa tak beri tahu kami?
186
00:19:01,057 --> 00:19:03,976
Kalian akan membujukku.
Aku tahu yang kulakukan benar.
187
00:19:04,060 --> 00:19:07,855
- Bagaimana dengan perintah-Nya?
- Bukan membunuh dalam perang.
188
00:19:09,023 --> 00:19:11,317
Itu melindungi.
Banyak pemuda ikut berperang.
189
00:19:11,400 --> 00:19:14,112
- Ya.
- Ada perang dan mereka butuh pasukan.
190
00:19:14,612 --> 00:19:16,697
Bekerja di pabrik
takkan menyelamatkan negara.
191
00:19:25,664 --> 00:19:27,624
Terlihat seperti bintang film.
192
00:19:28,834 --> 00:19:29,876
Putra kita.
193
00:19:32,504 --> 00:19:36,049
Seragam yang bagus, topi bagus.
194
00:19:39,094 --> 00:19:41,638
Mengingatkanku
pada penampilan seragam Artie Giddens
195
00:19:41,721 --> 00:19:43,431
saat kami pergi ke Prancis.
196
00:19:45,266 --> 00:19:47,476
- Ingat dia, Bertha? Kenapa?
- Jangan.
197
00:19:50,104 --> 00:19:53,399
Aku hanya bilang betapa rapinya Artie
dengan seragamnya.
198
00:19:54,650 --> 00:19:57,111
Kalian para gadis pasti berpikir begitu.
199
00:19:57,194 --> 00:20:00,281
Dia membuat mereka mengerumuninya.
Dia bangga sekali.
200
00:20:06,078 --> 00:20:09,664
Kuharap saat Hal tertembak,
peluru hanya menembus bagian depannya.
201
00:20:10,665 --> 00:20:13,042
Seperti luka tembakan sederhana,
tidak berantakan.
202
00:20:13,960 --> 00:20:18,423
Artie tertembak di punggung, mengeluarkan
sebagian besar isi perutnya di depan,
203
00:20:18,506 --> 00:20:19,507
jeroan berhamburan.
204
00:20:22,677 --> 00:20:24,929
Merusak seluruh seragamnya.
205
00:20:28,850 --> 00:20:30,143
Untungnya dia tewas,
206
00:20:30,226 --> 00:20:33,645
jadi, dia tak pernah tahu
betapa jelek seragamnya.
207
00:20:38,275 --> 00:20:39,902
Enyah dari hadapanku.
208
00:21:39,084 --> 00:21:41,378
Makhluk apa kau, suku kambing gunung?
209
00:21:43,088 --> 00:21:47,383
Apa kau akan membantuku,
atau meninggalkanku terdampar?
210
00:21:51,929 --> 00:21:54,348
Aku akan membantumu, tapi ada bayarannya.
211
00:21:54,848 --> 00:21:55,683
Apa?
212
00:21:56,308 --> 00:21:57,142
Ciuman.
213
00:21:59,853 --> 00:22:02,690
- Itu murni pemerasan.
- Ya, Bu. Memang.
214
00:22:02,773 --> 00:22:04,483
Namun, itu masih syaratku.
215
00:22:07,528 --> 00:22:11,030
Itu kesepakatannya,
dan akan kupastikan kau menepatinya.
216
00:22:24,544 --> 00:22:25,670
Tunggu sebentar.
217
00:22:28,589 --> 00:22:30,174
Kau tak akan menamparku?
218
00:22:30,675 --> 00:22:32,343
Jika aku jatuh, akan kubawa kau.
219
00:22:33,594 --> 00:22:34,846
Cium aku dan cari tahu.
220
00:23:07,501 --> 00:23:14,383
BUKU PANDUAN ANATOMI PRAKTIS
221
00:23:24,434 --> 00:23:25,268
Apa?
222
00:23:26,811 --> 00:23:28,021
Aku harus mendaftar.
223
00:23:29,939 --> 00:23:32,275
Aku tak bisa tinggal
selagi mereka berjuang untukku.
224
00:23:32,359 --> 00:23:36,279
- Ya, kau bisa.
- Harus. Aku ingin menjadi tenaga medis.
225
00:23:36,863 --> 00:23:39,324
Aku mau menyelamatkan orang,
bukan membunuh mereka.
226
00:23:43,328 --> 00:23:45,246
Aku harus bekerja. Aku akan terlambat.
227
00:23:49,750 --> 00:23:51,877
Dorothy, Sayang. Dorothy!
228
00:23:55,756 --> 00:23:57,758
Kau akan memintaku menikahimu atau tidak?
229
00:24:00,719 --> 00:24:04,556
- Entahlah. Kau masih mau bersamaku?
- Aku takkan tahu, kau belum bertanya.
230
00:24:05,474 --> 00:24:06,850
Aku bertanya kepadamu,
231
00:24:08,769 --> 00:24:09,978
dengan sepenuh hati.
232
00:24:10,062 --> 00:24:11,355
Mau menikah denganku?
233
00:24:11,438 --> 00:24:13,689
Kalau begitu, ya. Ya, aku mau.
234
00:24:24,033 --> 00:24:26,619
- Kapan?
- Segera setelah cuti pertamamu.
235
00:24:26,702 --> 00:24:29,705
- Namun, aku masih benci kau sekarang.
- Ya.
236
00:24:30,581 --> 00:24:31,666
- Baiklah.
- Baik.
237
00:24:32,458 --> 00:24:33,960
Baik. Aku mencintaimu.
238
00:24:47,180 --> 00:24:50,225
- Ibu menyuruh menemuimu di sini.
- Ya.
239
00:24:54,646 --> 00:24:56,898
{\an8}Mereka bertiga adalah sahabatku.
240
00:24:58,233 --> 00:24:59,609
{\an8}Aku besar bersama mereka.
241
00:25:00,861 --> 00:25:02,695
{\an8}Kami kena masalah, mengejar gadis,
242
00:25:03,946 --> 00:25:05,072
{\an8}dan mendaftar bersama.
243
00:25:07,741 --> 00:25:09,285
Kini teman-temanku di sana,
244
00:25:11,287 --> 00:25:14,498
tertutup tanah, rumput,
dan dimakan cacing.
245
00:25:17,418 --> 00:25:19,920
Aku tak mau menziarahi
anak-anakku di sini.
246
00:25:21,005 --> 00:25:23,382
Ayah, aku sudah mendaftarkan diri.
247
00:25:26,301 --> 00:25:28,136
Tak bisa kulakukan sebaliknya.
248
00:25:29,721 --> 00:25:32,640
- Orang lain melakukan...
- Kau bukan orang lain!
249
00:25:35,059 --> 00:25:37,854
Mereka bertindak tanpa berpikir!
250
00:25:37,937 --> 00:25:40,440
Sebagaimana kami dahulu yang bodoh.
251
00:25:41,858 --> 00:25:45,236
Para prajurit itu masih hidup
karena tahu cara bertahan! Kau tidak!
252
00:25:46,738 --> 00:25:49,032
Kau harus memikirkan
dan mendoakan segalanya!
253
00:25:50,782 --> 00:25:52,534
Lihat dirimu, kau bertindak gegabah.
254
00:25:53,619 --> 00:25:57,456
- Kau takkan selamat jika kau pergi.
- Aku tak bisa hidup jika tak pergi.
255
00:25:58,040 --> 00:25:59,374
Aku akan jadi tenaga medis.
256
00:26:00,542 --> 00:26:01,752
Itu caraku mengabdi.
257
00:26:01,835 --> 00:26:04,254
Itu dia, pikirkan semuanya.
258
00:26:04,796 --> 00:26:08,967
Kau pikir perang ini
akan cocok denganmu, pemikiranmu?
259
00:26:10,385 --> 00:26:12,262
Aku yakin itu tak akan sulit.
260
00:26:14,556 --> 00:26:16,807
Itu tak akan sulit, itu tak mungkin.
261
00:26:17,600 --> 00:26:21,187
Keyakinan apa pun
yang ada di benak gilamu sekarang,
262
00:26:21,270 --> 00:26:23,940
itu takkan pernah terjadi.
Tidak seperti itu.
263
00:26:24,649 --> 00:26:27,818
Lalu jika kebetulan kau selamat,
264
00:26:27,902 --> 00:26:29,987
kau takkan bersyukur kepada Tuhan.
265
00:26:35,409 --> 00:26:36,244
- Siap?
- Siap.
266
00:26:36,327 --> 00:26:38,246
Kalian harus bertugas. Semua, bergegaslah.
267
00:26:38,329 --> 00:26:40,705
Paman Sam mendukung kalian.
Berpamitanlah kepada Ibu.
268
00:26:41,623 --> 00:26:42,624
Ayo!
269
00:26:43,250 --> 00:26:45,168
Nona-nona, menjauhlah dari bus.
270
00:26:45,252 --> 00:26:48,088
- Aku hampir lupa. Ini.
- Apa aku perlu linggis?
271
00:26:48,171 --> 00:26:49,047
ALKITAB
272
00:26:49,130 --> 00:26:51,508
Aku ingin kau memilikinya. Ini punyaku.
273
00:26:53,969 --> 00:26:54,886
Simpan di sini,
274
00:26:56,346 --> 00:26:57,472
di mana aku berada.
275
00:27:01,810 --> 00:27:03,270
- Dah.
- Dah.
276
00:27:07,982 --> 00:27:09,316
Aku mencintaimu.
277
00:27:13,612 --> 00:27:14,947
ALKITAB
278
00:27:25,624 --> 00:27:29,377
KEMBALILAH KEPADAKU, DESMOND DOSS.
AKU MENCINTAIMU.
279
00:27:47,020 --> 00:27:48,730
Hei, jangan menjelekkan pacarku.
280
00:27:48,813 --> 00:27:50,648
- Apa artinya itu?
- Hei.
281
00:27:50,732 --> 00:27:52,191
Hei. Maaf, Kawan.
282
00:27:53,150 --> 00:27:54,610
Artinya kau orangnya.
283
00:27:56,153 --> 00:27:58,947
- Aku tak percaya...
- Tidak, ini hanya benjolan.
284
00:27:59,781 --> 00:28:03,076
Haruskah kutatap kekuranganmu
saat berjalan ke ranjangku?
285
00:28:03,160 --> 00:28:05,370
Tatap dengan iri, Temanku.
286
00:28:06,788 --> 00:28:08,957
Kau tak apa-apa? Kau tampak bingung.
287
00:28:09,625 --> 00:28:11,084
Ada yang kosong di sini.
288
00:28:11,585 --> 00:28:14,838
Pilihan bijak. Ada pemandangan
pegunungan hingga danau.
289
00:28:15,339 --> 00:28:16,173
Randall Fuller.
290
00:28:17,840 --> 00:28:18,674
Desmond Doss.
291
00:28:19,258 --> 00:28:22,261
Panggil dia "Teach".
Tak ada yang paham ucapannya.
292
00:28:22,345 --> 00:28:23,929
Yang ada di sini tak bisa baca.
293
00:28:24,513 --> 00:28:27,558
Buah zakar itu
punya pria bernama "Hollywood".
294
00:28:27,642 --> 00:28:30,144
Itu tampak seperti
kepunyaan pria berbadan lebih kecil.
295
00:28:30,227 --> 00:28:31,729
Kau tahu buah zakar.
296
00:28:33,356 --> 00:28:35,691
Hei, aku baru dapat sepatu ini.
297
00:28:37,151 --> 00:28:39,862
Grease Nolan, dari Red Hook.
Dari mana asalmu?
298
00:28:40,446 --> 00:28:41,821
- Virginia.
- Orang udik?
299
00:28:41,905 --> 00:28:43,448
Kau menikahi sepupu pertamamu?
300
00:28:44,115 --> 00:28:46,034
Aku hanya bercanda.
301
00:28:47,786 --> 00:28:49,913
Smitty sedang menghajar Kirzinski.
302
00:28:49,996 --> 00:28:53,458
- Seolah-olah kau lebih baik.
- Tak mau mempermalukanmu.
303
00:28:53,541 --> 00:28:55,251
Wal Kirzinski, senang bertemu.
304
00:28:55,335 --> 00:28:57,796
Hei, Kurus Kering, siapa namamu tadi?
305
00:28:58,546 --> 00:28:59,381
Desmond Doss.
306
00:29:01,966 --> 00:29:04,761
Itu Tex Lewis.
Yang menanggap dirinya koboi.
307
00:29:04,844 --> 00:29:08,555
Lalu Vito Rinnelli.
Perawakannya kecil, tapi dia tangguh.
308
00:29:08,639 --> 00:29:09,598
- Hei.
- Apa kabar?
309
00:29:09,682 --> 00:29:10,683
- Desmond.
- Ya.
310
00:29:11,684 --> 00:29:14,520
- Pria tampan ini adalah Lucky Ford.
- Hei.
311
00:29:14,603 --> 00:29:16,021
Walker dan Pinnick di sana,
312
00:29:16,105 --> 00:29:18,816
- menganggap diri mereka pemain licik.
- Diam.
313
00:29:18,899 --> 00:29:20,943
Kecuali kau mau mendukung kami.
314
00:29:22,903 --> 00:29:26,573
Kitab kuno yang bagus, 'kan?
315
00:29:27,157 --> 00:29:29,785
- Ya, Pak.
- Kurasa Lucky punya buku bagus.
316
00:29:29,868 --> 00:29:32,161
- Benar, Lucky?
- Ini bacaan bagus.
317
00:29:33,913 --> 00:29:35,623
Perhatian!
318
00:29:36,624 --> 00:29:40,962
Berbaris! Cepat! Ayo! Cepat!
319
00:30:10,991 --> 00:30:14,786
Kau terlihat aneh,
jika tak keberatan aku bilang begitu.
320
00:30:14,870 --> 00:30:16,955
- Nama?
- Andy Walker.
321
00:30:17,038 --> 00:30:18,123
Berapa lama kau mati?
322
00:30:19,207 --> 00:30:20,708
- Pak?
- Aku bukan "Pak"!
323
00:30:21,417 --> 00:30:23,586
Aku Sersan Howell atau Sersan.
324
00:30:23,669 --> 00:30:26,130
Panggilan "Pak" untuk orang tak berguna.
325
00:30:28,215 --> 00:30:31,260
- Namamu "Ghoul", ya?
- Walker, Sersan!
326
00:30:31,343 --> 00:30:33,596
- Kini namamu Ghoul.
- Ya, Sersan!
327
00:30:49,319 --> 00:30:51,613
Ada yang aneh
dengan penampilanmu, Prajurit.
328
00:30:52,614 --> 00:30:53,698
Entah bagian mana.
329
00:30:54,783 --> 00:30:55,617
Apa rambutmu?
330
00:30:57,702 --> 00:30:59,662
Apa kerutan di celanamu?
331
00:30:59,746 --> 00:31:01,498
Ada sangkur di kakiku, Sersan.
332
00:31:02,207 --> 00:31:05,502
Tentu saja, itu dia. Sangkur.
333
00:31:06,085 --> 00:31:07,754
- Nama, Prajurit?
- Smitty Ryker.
334
00:31:07,837 --> 00:31:11,632
Bukan, namamu Prajurit Tolol.
Kau tahu alasannya?
335
00:31:11,715 --> 00:31:13,967
- Ada sangkur di kakiku.
- Siapa penancapnya?
336
00:31:14,676 --> 00:31:16,303
Ini kecelakaan saat Stretch.
337
00:31:16,386 --> 00:31:19,640
Aku senang kau tak sengaja menancapkannya.
338
00:31:19,723 --> 00:31:22,184
Siapa yang melempar sangkurnya?
339
00:31:22,768 --> 00:31:24,686
Aku, Sersan. Prajurit Kirzinski.
340
00:31:26,104 --> 00:31:29,233
Kau mirip suku Indian.
Kau berasal dari suku apa, Nak?
341
00:31:29,733 --> 00:31:31,860
- Bukan, aku orang Polandia.
- Salah.
342
00:31:32,361 --> 00:31:34,278
Kau keturunan suku Cherokee atau Shawnee.
343
00:31:34,362 --> 00:31:36,197
- Bukan.
- Apa kau membantahku,
344
00:31:36,280 --> 00:31:38,825
- Pembakar Gerobak sialan?
- Tidak, Sersan!
345
00:31:38,908 --> 00:31:41,786
- Biar kudengar seruan perang Indian-mu!
- Aku tidak...
346
00:31:43,246 --> 00:31:45,081
Lebih keras! Biar kudengar itu!
347
00:31:46,874 --> 00:31:49,335
Apa roh hewanmu ular garter?
348
00:31:49,418 --> 00:31:51,254
- Tidak, Sersan!
- Tupai?
349
00:31:51,337 --> 00:31:53,881
- Tidak, Sersan!
- Apa kau rusa menari?
350
00:31:53,965 --> 00:31:56,342
- Tidak!
- Apa kau membantahku, Prajurit?
351
00:31:56,425 --> 00:31:57,843
- Tidak, Sersan!
- Bagus.
352
00:31:59,052 --> 00:32:03,598
Maka akan kusebut kau "Kepala Suku",
sebagai penghormatan besar pada bangsamu.
353
00:32:05,100 --> 00:32:06,518
Terima kasih, Sersan!
354
00:32:07,894 --> 00:32:10,313
Kau menyeringai padaku
atau kau memang begitu?
355
00:32:10,397 --> 00:32:11,898
- Tidak, Sersan.
- Nama?
356
00:32:11,982 --> 00:32:12,816
Desmond Doss.
357
00:32:13,733 --> 00:32:16,486
Aku pernah lihat batang jagung
dengan fisik yang lebih baik.
358
00:32:16,570 --> 00:32:18,530
Membuatku ingin menjewer telinga.
359
00:32:18,613 --> 00:32:20,949
- Bisa mengangkat bobotmu?
- Ya, Sersan!
360
00:32:21,032 --> 00:32:22,658
Seharusnya mudah bagimu.
361
00:32:23,158 --> 00:32:24,368
- Kopral.
- Sersan.
362
00:32:24,451 --> 00:32:26,662
Jauhkan dia dari angin kencang.
363
00:32:26,745 --> 00:32:27,830
Ya, Sersan.
364
00:32:30,499 --> 00:32:31,458
Prajurit Tolol.
365
00:32:31,542 --> 00:32:33,252
- Ya, Sersan.
- Angkat kakimu.
366
00:32:34,003 --> 00:32:35,045
Lebih tinggi!
367
00:32:35,880 --> 00:32:38,048
Semuanya keluar. Sekarang!
368
00:32:39,133 --> 00:32:40,134
Cepat!
369
00:32:42,011 --> 00:32:44,346
- Kubilang cepat.
- Hanya mau memakai seragamku.
370
00:32:44,430 --> 00:32:47,140
- Apa aku menyuruhnya?
- Tidak ingat, Sersan.
371
00:32:47,223 --> 00:32:50,810
Siapa pun yang bangga
dengan keadaan telanjangnya
372
00:32:50,894 --> 00:32:53,271
akan menikmati ramainya alam bebas.
373
00:32:53,354 --> 00:32:55,940
Sekarang, bawa keluar kemaluanmu,
Prajurit Kemaluan!
374
00:32:56,608 --> 00:32:57,817
Cepat!
375
00:32:58,401 --> 00:33:00,320
Dasar bajingan ekshibisionis.
376
00:33:01,654 --> 00:33:04,365
Akan kuajari kalian
cara mengikat simpul tiang,
377
00:33:04,866 --> 00:33:07,660
agar kalian bisa menurunkan
bokong kalian dari ketinggian,
378
00:33:08,244 --> 00:33:09,704
jadi, aku bisa menendangnya!
379
00:33:10,204 --> 00:33:11,163
Buat lingkaran.
380
00:33:11,830 --> 00:33:13,040
Ini lubang kelinci.
381
00:33:13,582 --> 00:33:17,127
Kelinci keluar dari lubangnya,
berlari di sekitar pohon,
382
00:33:17,210 --> 00:33:18,503
kembali ke lubang.
383
00:33:19,296 --> 00:33:21,423
Baiklah, ayo!
384
00:33:24,134 --> 00:33:26,929
Bagus sekali, Tex. Terus berjuang, Teach.
385
00:33:28,555 --> 00:33:31,433
- Pernah mengikat kambing, Hollywood?
- Tidak, Sersan.
386
00:33:31,516 --> 00:33:33,393
Pernah menatap mata kambing?
387
00:33:33,477 --> 00:33:35,353
- Tidak, Sersan.
- Bagus, itu tak wajar.
388
00:33:38,022 --> 00:33:39,982
Kau tahu jika tak bernapas, kau akan mati.
389
00:33:41,442 --> 00:33:42,818
Bagus, Prajurit Tolol.
390
00:33:45,363 --> 00:33:49,241
Selamat, Greaseball, kau baru saja
jatuh setinggi 15 meter dan lehermu patah!
391
00:33:50,576 --> 00:33:52,954
Brilian, Prajurit Vito Rinnelli.
392
00:33:53,704 --> 00:33:56,999
Kau mencekik diri sendiri, Bodoh!
Kau penggemar Benito?
393
00:33:57,083 --> 00:33:58,709
- Tidak, Sersan.
- Lebih tinggi.
394
00:33:59,335 --> 00:34:01,294
Jika kau orang Amerika, kau lebih tinggi.
395
00:34:05,298 --> 00:34:08,635
Apa ini, Doss,
satu simpul untuk tiap payudara?
396
00:34:09,511 --> 00:34:12,722
Kau mengikat simpul tiang, Nak,
bukan membuat bra.
397
00:34:15,392 --> 00:34:17,602
- Apa yang lucu, Kopral?
- Tak tahu, Sersan.
398
00:34:20,438 --> 00:34:23,566
Ayo! Ayo, Nona-nona,
bersemangatlah! Cepat!
399
00:34:23,650 --> 00:34:26,610
Aku ingin melihat semangat kalian.
Sedikit gesit!
400
00:34:26,694 --> 00:34:31,365
Tunjukkan kekuatan kalian!
Lari dengan serius! Turun! Lebih cepat!
401
00:34:31,448 --> 00:34:34,201
Ayo, saatnya mandi, Semuanya!
Saatnya mandi!
402
00:34:35,869 --> 00:34:37,705
Cepat!
403
00:34:37,788 --> 00:34:41,500
Aku ingin melihat kalian berusaha.
Ayo! Nikmatilah!
404
00:34:41,583 --> 00:34:44,420
Jangan lupa orang di belakang kalian.
Ayo. Cepat!
405
00:34:45,004 --> 00:34:47,965
Pasti kau menikmati ini,
Dasar Bugil Bejat.
406
00:34:48,048 --> 00:34:50,967
Ayo! Berusahalah! Cepat!
407
00:34:52,760 --> 00:34:56,639
Ayo! Apa yang kita tunggu?
Ayo! Bergeraklah!
408
00:34:58,016 --> 00:35:01,394
Ke dinding kayu itu!
Jangan kena subannya! Panjat!
409
00:35:02,395 --> 00:35:04,355
- Panjat!
- Astaga, kau tak apa-apa?
410
00:35:04,439 --> 00:35:06,691
- Ya, aku baik-baik saja.
- Cepat!
411
00:35:07,942 --> 00:35:09,944
- Semuanya, cepat!
- Ayo, cepat!
412
00:35:10,445 --> 00:35:13,488
Ada apa denganmu?
Tak ada yang menyuruh istirahat!
413
00:35:13,572 --> 00:35:16,867
Bergeraklah ke garis finis! Cepat!
414
00:35:17,617 --> 00:35:19,411
Berusahalah!
415
00:35:19,911 --> 00:35:22,080
Bergeraklah melewati garis itu!
416
00:35:24,249 --> 00:35:25,751
Kerja bagus, Dos!
417
00:35:32,966 --> 00:35:36,678
Ini hadiah dari pemerintah AS
untuk kalian masing-masing.
418
00:35:37,428 --> 00:35:41,432
Senapan standar AS, kaliber .30, M1,
419
00:35:42,099 --> 00:35:45,436
senapan runduk semi-otomatis
dengan magasin internal
420
00:35:45,519 --> 00:35:48,647
yang dirancang untuk mendatangkan
kematian dan kehancuran bagi musuh.
421
00:35:49,231 --> 00:35:53,819
Ini akan menjadi kekasih,
istri, atau selirmu.
422
00:35:53,903 --> 00:35:57,281
Mungkin hanya benda ini
yang akan kalian cintai dalam hidup.
423
00:35:58,157 --> 00:36:00,868
Semuanya, ayo bersiap. Ambil senjata.
424
00:36:02,535 --> 00:36:06,539
Jangan arahkan senapan ke depan.
Aku tak mau tertembak hari ini.
425
00:36:06,623 --> 00:36:08,333
Tak peduli betapa kalian tertarik.
426
00:36:09,084 --> 00:36:10,919
Letakkan senjata di samping.
427
00:36:13,088 --> 00:36:14,089
Perhatikan.
428
00:36:22,138 --> 00:36:23,598
Masalah, Prajurit Batang Jagung?
429
00:36:23,681 --> 00:36:27,726
Ukurannya tak sesuai,
atau warnanya yang jadi masalah?
430
00:36:27,810 --> 00:36:28,727
Bukan, Sersan.
431
00:36:31,939 --> 00:36:34,108
Aku diberi tahu tak perlu membawa senjata.
432
00:36:35,317 --> 00:36:37,653
Ulangi? Majulah, Prajurit.
Tidak kedengaran jelas.
433
00:36:43,992 --> 00:36:45,202
Maafkan aku, Sersan.
434
00:36:47,371 --> 00:36:48,956
Aku tak bisa menyentuh senapan.
435
00:36:52,125 --> 00:36:55,711
- Apa masalahnya?
- Bukan masalah, hanya kesalahan, Pak.
436
00:36:55,795 --> 00:36:59,507
- Aku memberi tahu tentara saat bergabung.
- Itu mustahil.
437
00:37:00,091 --> 00:37:01,801
Tahu kenapa mustahil, Prajurit?
438
00:37:02,385 --> 00:37:05,346
- Tidak, Pak.
- Tentara AS tak membuat kesalahan.
439
00:37:06,055 --> 00:37:09,475
Jadi, jika ada masalah,
pasti kaulah masalahnya.
440
00:37:10,476 --> 00:37:13,312
Aku seharusnya tak dikirim
ke kompi senapan.
441
00:37:13,855 --> 00:37:15,355
{\an8}Dia pengelak wamil, Pak.
442
00:37:15,438 --> 00:37:18,275
{\an8}KAPTEN J. GLOVER
443
00:37:20,235 --> 00:37:23,989
Kau seorang pengelak wamil,
dan kau bergabung dengan tentara?
444
00:37:24,072 --> 00:37:28,535
Bukan, Pak, aku kooperator wamil.
445
00:37:30,579 --> 00:37:33,707
- Kau macam-macam denganku, Doss?
- Tidak, Pak. Aku mengajukan diri.
446
00:37:34,583 --> 00:37:37,377
Aku tak masalah mengenakan seragam,
447
00:37:37,460 --> 00:37:39,504
hormat kepada bendera,
dan melakukan tugasku.
448
00:37:39,587 --> 00:37:43,591
Kecuali memegang senjata
dan merenggut nyawa manusia.
449
00:37:44,884 --> 00:37:47,136
Kau tak membunuh? Itu saja.
450
00:37:47,219 --> 00:37:48,304
Ya, Pak. Itu saja.
451
00:37:48,387 --> 00:37:50,973
Kau tahu, banyak pembunuhan terjadi
dalam perang?
452
00:37:51,682 --> 00:37:54,518
- Ya, Pak.
- Begitulah sifat dasar perang.
453
00:37:54,602 --> 00:37:56,312
- Ya, Pak.
- Baiklah.
454
00:37:57,938 --> 00:38:00,524
Ada persyaratan lain dari tentara AS?
455
00:38:01,025 --> 00:38:04,360
Ada lagi yang bisa kami lakukan
agar kau nyaman?
456
00:38:04,444 --> 00:38:07,363
Dia tak mau bekerja pada hari Sabtu, Pak.
457
00:38:07,447 --> 00:38:10,825
Sabtu... Aku penganut
Masehi Advent Hari Ketujuh.
458
00:38:10,909 --> 00:38:15,788
Hari Sabtu adalah hari Sabat-ku,
jadi, aku tak boleh bekerja.
459
00:38:15,872 --> 00:38:18,041
Kurasa itu bukan masalah.
Bagaimana, Sersan?
460
00:38:18,666 --> 00:38:22,879
Kami akan minta musuh untuk tak menyerang
karena Prajurit Doss sedang berdoa.
461
00:38:24,214 --> 00:38:26,633
Baiklah. Sekarang sudah jelas.
462
00:38:28,134 --> 00:38:29,551
Biar kuberi tahu persyaratanku.
463
00:38:30,260 --> 00:38:33,263
Ini tak serumit persyaratanmu.
Ini sangat sederhana.
464
00:38:34,640 --> 00:38:37,684
Selama kau di kompi ini,
di bawah komandoku,
465
00:38:37,768 --> 00:38:39,853
kau harus patuh perintahku. Titik.
466
00:38:41,688 --> 00:38:45,025
Jika tak bisa kau lakukan di sini,
aku tak memercayaimu dalam pertempuran.
467
00:38:50,197 --> 00:38:53,824
Aku mengenakan Pasal 8 kepadamu,
diberhentikan karena gangguan jiwa.
468
00:38:54,951 --> 00:38:55,785
Bubar!
469
00:38:56,911 --> 00:38:57,912
Semuanya!
470
00:38:58,955 --> 00:39:01,165
Perkenalkan Prajurit Desmond Doss.
471
00:39:01,749 --> 00:39:05,419
Rupanya, Prajurit Doss
tidak percaya pada kekerasan.
472
00:39:06,045 --> 00:39:07,672
Dia tak melakukan kekerasan.
473
00:39:07,755 --> 00:39:10,341
Dia bahkan tak berkenan menyentuh senjata.
474
00:39:11,050 --> 00:39:15,221
Begini, Prajurit Doss
adalah seorang pengelak wamil.
475
00:39:15,972 --> 00:39:20,892
Aku minta kalian, jangan mengharapkan dia
menyelamatkan kalian di medan pertempuran,
476
00:39:21,726 --> 00:39:27,315
karena dia pasti akan sibuk bergumul
dengan hati nuraninya untuk membantu.
477
00:39:27,399 --> 00:39:30,527
- Sersan, itu tidak benar.
- Prajurit, diam di tempat.
478
00:39:34,072 --> 00:39:37,033
Sebagian dari kalian
mungkin telah merasakan ini.
479
00:39:37,534 --> 00:39:39,327
Inilah yang kita perjuangkan.
480
00:39:39,995 --> 00:39:44,081
Untuk membela hak-hak kita,
dan melindungi wanita dan anak-anak kita.
481
00:39:44,873 --> 00:39:46,917
Meski keyakinan Prajurit Doss
482
00:39:47,793 --> 00:39:49,920
bisa menyebabkan wanita
dan anak-anak mati.
483
00:39:50,963 --> 00:39:53,340
Kuharap semua anggota di kompi ini
484
00:39:53,424 --> 00:39:56,969
memberi Prajurit Doss rasa hormat
yang seharusnya dia terima
485
00:39:57,886 --> 00:40:00,222
akan singkatnya waktu dia bersama kita.
486
00:40:01,056 --> 00:40:03,892
- Apa perkataanku jelas?
- Ya, Sersan!
487
00:40:13,234 --> 00:40:14,694
Kau pegang apa, Dessie?
488
00:40:18,990 --> 00:40:21,284
- Kau tahu apa itu.
- Tampaknya agak kecil.
489
00:40:22,285 --> 00:40:25,663
- Separuh Alkitab bagi separuh pria.
- Smitty, kembalikan Alkitabnya.
490
00:40:25,747 --> 00:40:26,748
Aku tak bicara padamu.
491
00:40:31,460 --> 00:40:34,463
Kenapa tak mau bertempur?
Kau pikir kau lebih baik dari kami?
492
00:40:36,006 --> 00:40:38,967
- Tidak.
- Bagaimana kalau kau diserang?
493
00:40:42,888 --> 00:40:44,014
Anggap, begitu.
494
00:40:45,265 --> 00:40:47,309
Alkitab bilang
berikan pipi yang lain, 'kan?
495
00:40:49,603 --> 00:40:52,439
Kurasa ini bukan masalah agama, Semuanya.
496
00:40:52,939 --> 00:40:56,317
Kurasa ini sikap pengecut, jelas sekali.
497
00:40:56,901 --> 00:41:00,446
Benar begitu, Dos?
Kau memang pengecut, bukan?
498
00:41:02,823 --> 00:41:05,242
Ayo, pukullah.
499
00:41:07,203 --> 00:41:10,498
Aku akan memberimu
kesempatan gratis. Di sana.
500
00:41:12,333 --> 00:41:14,168
Pukul aku, Doss. Silakan.
501
00:41:14,919 --> 00:41:16,754
- Hajar dia.
- Silakan.
502
00:41:16,837 --> 00:41:17,671
Tidak mau?
503
00:41:20,632 --> 00:41:21,800
Dasar pengecut.
504
00:41:25,470 --> 00:41:27,764
Tunggu. Apa ini?
505
00:41:28,348 --> 00:41:30,308
- Berikan.
- Gadis yang cantik.
506
00:41:30,392 --> 00:41:32,060
- Bagus.
- Sebarkan.
507
00:41:32,602 --> 00:41:36,689
Ini tipe gadis
yang pantas mendapatkan pria sejati.
508
00:41:38,358 --> 00:41:41,444
- Kembalikan itu.
- Tolong.
509
00:41:43,613 --> 00:41:46,698
- Tolong.
- "Tolong kembalikan, Smitty."
510
00:41:47,950 --> 00:41:49,701
Tolong kembalikan, Smitty.
511
00:42:00,212 --> 00:42:02,381
Kau mendengar suara-suara, Desmond?
512
00:42:05,467 --> 00:42:06,468
Tidak, Pak.
513
00:42:07,261 --> 00:42:10,805
Namun, aku paham
Tuhan berbicara kepadamu. Apa itu benar?
514
00:42:10,888 --> 00:42:12,765
Pak, aku bukan orang gila.
515
00:42:12,849 --> 00:42:15,852
Apa kau merasa kebanyakan orang
menganggapmu begitu?
516
00:42:15,935 --> 00:42:19,689
- Orang gila?
- Aku berbeda. Aku tahu itu, tetapi...
517
00:42:22,358 --> 00:42:25,111
Aku takkan pura-pura
jadi orang lain. Aku adalah diriku.
518
00:42:25,945 --> 00:42:28,906
Terdengar kesepian. Kau kesepian?
519
00:42:34,244 --> 00:42:36,913
- Jadi, kau tak mendengar suara.
- Tidak, Pak.
520
00:42:37,581 --> 00:42:40,709
Aku berdoa kepada Tuhan
dan kupikir Dia mendengarku,
521
00:42:40,792 --> 00:42:42,752
tapi itu bukan percakapan,
522
00:42:43,628 --> 00:42:45,672
seperti yang kita pura-pura lakukan.
523
00:42:46,423 --> 00:42:48,091
- Pura-pura?
- Ya, Pak.
524
00:42:48,175 --> 00:42:51,470
Kau ingin memberiku Pasal 8,
mengeluarkanku dari tentara,
525
00:42:51,553 --> 00:42:54,514
tetapi aku tidak gila.
526
00:42:54,598 --> 00:42:56,850
Aku hanya meyakini yang kuyakini.
527
00:42:56,933 --> 00:43:00,978
Yah, aku berusaha memahami, mengerti?
528
00:43:01,061 --> 00:43:04,982
Apa Tuhan yang menyuruhmu
untuk tak memegang senjata?
529
00:43:05,065 --> 00:43:09,945
Tuhan berkata jangan membunuh.
Itu salah satu perintah terpenting-Nya.
530
00:43:10,029 --> 00:43:13,073
Kebanyakan orang mengartikannya,
"jangan melakukan pembunuhan".
531
00:43:14,033 --> 00:43:17,077
Perang adalah situasi yang berbeda.
532
00:43:17,161 --> 00:43:20,873
Yesus berkata, "Aku memberikan
perintah baru kepada kau,
533
00:43:22,040 --> 00:43:24,792
supaya kau saling mengasihi,
sama seperti Aku mengasihi kau."
534
00:43:24,876 --> 00:43:27,003
Ini Setan yang kita lawan.
535
00:43:27,086 --> 00:43:30,381
Sebagai orang Kristen yang baik,
kau bisa melihatnya.
536
00:43:30,465 --> 00:43:33,426
Aku bisa, dan itulah alasanku bergabung.
537
00:43:36,429 --> 00:43:38,640
Tapi maaf, aku takkan memikul senjata.
538
00:43:39,140 --> 00:43:41,768
Paham keagamaannya memang unik,
539
00:43:41,851 --> 00:43:44,979
tapi itu bukan alasan
untuk memberi pemecatan Pasal 8.
540
00:43:45,772 --> 00:43:48,524
Bagaimana aku bisa
mendisiplinkan pria seperti itu?
541
00:43:48,607 --> 00:43:52,444
Entahlah. Namun,
dia pengelak wamil yang sah.
542
00:43:52,528 --> 00:43:54,905
Dia harus diizinkan bekerja
sebagai tenaga medis,
543
00:43:54,988 --> 00:43:58,075
jika memenuhi syarat
di semua bidang pelatihannya.
544
00:43:59,034 --> 00:44:02,454
Mungkin kita bisa membantu
memercayai gagasannya.
545
00:44:03,539 --> 00:44:05,666
Batasi tugas dia hanya di barak dan dapur.
546
00:44:06,166 --> 00:44:09,836
Jika dia melontarkan firman Tuhan padamu,
marahi saja dia. Aku ingin dia pergi.
547
00:44:17,134 --> 00:44:19,428
JANGAN PAKAI SEPATU DI KAMAR MANDI
548
00:44:27,270 --> 00:44:30,773
Doss, ranjangmu kotor. Ini kadang babi!
549
00:44:31,857 --> 00:44:33,484
- Ada yang lucu?
- Tidak, Sersan!
550
00:44:33,568 --> 00:44:36,236
- Ada yang kau pikirkan?
- Tidak, Sersan!
551
00:44:37,696 --> 00:44:39,614
Yang kalian tidak sadari adalah
552
00:44:39,698 --> 00:44:43,535
sebuah kesatuan tidak lebih baik
daripada anggota terlemahnya!
553
00:44:44,494 --> 00:44:49,082
Untuk membantu kalian mempelajari itu,
tak akan ada libur akhir pekan.
554
00:44:49,165 --> 00:44:50,959
Kalian akan bertugas di dapur!
555
00:44:51,626 --> 00:44:56,548
Sekarang, semuanya bersiap
untuk mendaki sejauh 32 km. Ayo!
556
00:44:56,631 --> 00:44:57,882
Ayo!
557
00:45:01,552 --> 00:45:02,970
Tegakkan kepala kalian.
558
00:45:03,554 --> 00:45:06,015
Jangan mulai mengasihani diri sendiri.
559
00:45:06,098 --> 00:45:08,726
Membuatku muak
melihat kalian mengasihani diri sendiri.
560
00:45:08,809 --> 00:45:11,228
Kalian tak kenal apa itu lelah.
561
00:45:11,770 --> 00:45:13,647
Kita teruskan sampai kusuruh berhenti.
562
00:45:22,489 --> 00:45:26,075
Hei, hentikan! Aku berusaha tidur.
563
00:45:29,621 --> 00:45:31,623
- Lepaskan aku!
- Baik. Baiklah.
564
00:45:38,963 --> 00:45:40,465
Kenapa kau masih di sini?
565
00:45:52,059 --> 00:45:53,226
Diam di tempat.
566
00:46:01,151 --> 00:46:01,985
Di mana Doss?
567
00:46:25,424 --> 00:46:29,345
- Ini buruk bagi siapa pun.
- Tentu bukan untuk itu aku bergabung.
568
00:46:31,806 --> 00:46:33,974
Ini bukan soal tujuanmu bergabung.
569
00:46:35,017 --> 00:46:36,852
Ini soal kehidupan tiap orang di sini.
570
00:46:38,645 --> 00:46:39,646
Dan hidupmu juga.
571
00:46:41,106 --> 00:46:42,649
Saatnya berhenti.
572
00:46:44,067 --> 00:46:46,111
Selesaikan berpakaian
dan akan kuantar kau.
573
00:46:53,243 --> 00:46:54,744
Tak apa-apa, Doss.
574
00:46:56,579 --> 00:46:57,997
Tak perlu malu dalam hal ini.
575
00:47:13,762 --> 00:47:14,596
Ayo.
576
00:47:16,056 --> 00:47:21,103
Aku dapat tambahan tugas jaga hari ini
dan tugas di dapur pagi ini, jadi...
577
00:47:23,856 --> 00:47:24,690
Tidak bisa.
578
00:47:31,237 --> 00:47:32,488
Baiklah, Doss.
579
00:47:35,074 --> 00:47:38,953
Prajurit Doss, kau bisa mengidentifikasi
orang yang memukulimu?
580
00:47:46,085 --> 00:47:46,961
Tidak, Sersan.
581
00:47:47,837 --> 00:47:49,881
Maksudmu, kau tak tahu
siapa yang menyerangmu?
582
00:47:51,173 --> 00:47:53,008
Aku tak pernah bilang aku diserang.
583
00:47:54,968 --> 00:47:59,639
Apa maksudmu? Kau dapat luka memar
di separuh tubuh saat tidur?
584
00:48:01,850 --> 00:48:04,186
Aku bermimpi berkelahi.
585
00:48:07,564 --> 00:48:08,398
Baiklah.
586
00:48:09,649 --> 00:48:12,778
- Jika mau bercinta, pakailah pengaman.
- Selanjutnya!
587
00:48:13,278 --> 00:48:17,823
- Jangan sampai ada yang kencing nanah.
- Tak mau krim untuk kopimu, Sersan?
588
00:48:18,407 --> 00:48:19,867
Bagaimana kalau minum sekarang?
589
00:48:20,785 --> 00:48:24,830
- Kau bicara berdasarkan pengalaman?
- Tanyakan ibumu soal itu.
590
00:48:24,914 --> 00:48:25,790
Siap!
591
00:48:30,628 --> 00:48:31,712
Istirahat di tempat.
592
00:48:36,383 --> 00:48:40,261
Prajurit Doss, sayangnya
aku tak bisa mengizinkan izinmu.
593
00:48:40,345 --> 00:48:43,348
Ini cuti bagi anggota
yang lulus pelatihan dasar.
594
00:48:46,768 --> 00:48:49,479
Dengan hormat, Pak, aku sudah lulus.
595
00:48:50,772 --> 00:48:55,443
Aku mengajukan cuti ini tiga pekan lalu.
Aku akan menikah sore ini.
596
00:48:55,527 --> 00:48:58,196
Tertulis kau tak lulus latihan senapan.
597
00:48:59,531 --> 00:49:02,826
Aku tak diwajibkan memikul senapan.
Kolonel Stelzer, dia...
598
00:49:02,909 --> 00:49:05,160
Ketetapan Kolonel Stelzer adalah,
599
00:49:05,661 --> 00:49:08,121
"Doss harus diizinkan bekerja
sebagai tenaga medis,
600
00:49:08,622 --> 00:49:12,584
jika dia lulus di semua bidang pelatihan."
601
00:49:13,168 --> 00:49:16,171
Dan kau belum lulus
dalam latihan senapan, Prajurit.
602
00:49:16,964 --> 00:49:17,923
Cukup jelas.
603
00:49:21,176 --> 00:49:25,389
Tunjukkan kau tahu cara memegang senapan
dan akan kutandatangani cutimu.
604
00:49:26,390 --> 00:49:28,016
- Kopral Cannon.
- Pak!
605
00:49:28,100 --> 00:49:30,184
Berikan Prajurit Doss senjatamu.
606
00:49:39,902 --> 00:49:43,447
- Aku tak mau menyentuh senapan, Pak.
- Aku tak memintamu, Prajurit!
607
00:49:44,115 --> 00:49:46,951
Itu perintah langsung dari Komandan Kompi.
608
00:49:47,702 --> 00:49:52,832
Demi Tuhan, Doss,
hentikan omong kosong ini dan berhenti.
609
00:49:54,249 --> 00:49:58,837
Menolak, dan aku tak punya jalan lain
selain mengadilimu,
610
00:49:59,337 --> 00:50:02,465
kau pun akan menghabiskan masa perang
di penjara militer.
611
00:50:05,510 --> 00:50:06,511
Aku tak bisa.
612
00:50:19,189 --> 00:50:21,901
Berapa lama lagi
kau mau menunggu, Dorothy?
613
00:50:23,402 --> 00:50:25,154
Kurasa ini sudah cukup lama.
614
00:50:26,739 --> 00:50:31,243
Aku turut bersedih.
Terkadang pria hanya merasa takut.
615
00:50:33,370 --> 00:50:37,249
Beberapa pria mungkin begitu.
Tidak dengan Desmond-ku.
616
00:51:10,197 --> 00:51:12,616
Kau mungkin berpikir aku bajingan sejati
617
00:51:13,158 --> 00:51:15,369
yang hanya peduli peraturan,
bukan anak buahnya.
618
00:51:19,081 --> 00:51:19,915
Bolehkah?
619
00:51:27,172 --> 00:51:29,132
Aku percaya kitab ini seperti yang lain.
620
00:51:30,133 --> 00:51:32,635
Aku pun bergumul dengan hati nuraniku,
621
00:51:32,718 --> 00:51:36,138
tapi apa tindakanmu saat semua
yang kau hargai di dunia ini diserang?
622
00:51:37,723 --> 00:51:39,141
Aku tidak tahu, Pak.
623
00:51:40,726 --> 00:51:43,145
Aku tak punya jawaban
atas pertanyaan sebesar itu,
624
00:51:44,146 --> 00:51:47,358
tapi aku pun merasa martabatku diserang,
625
00:51:47,942 --> 00:51:49,360
dan aku tak tahu kenapa.
626
00:51:49,443 --> 00:51:52,863
Aku tak peduli dengan prinsipmu
karena tentara Jepang pun begitu.
627
00:51:53,531 --> 00:51:56,825
Jika salah satunya menyerangmu
dan prajurit yang terluka, apa tindakanmu?
628
00:51:57,742 --> 00:51:59,160
Memukulnya dengan Alkitabmu?
629
00:52:00,036 --> 00:52:01,871
Aku siap berkorban nyawa demi rekanku.
630
00:52:02,455 --> 00:52:04,833
Kau tak memenangkan perang
dengan berkorban nyawa.
631
00:52:06,001 --> 00:52:09,963
Aku di sini karena tak mau melihatmu
membusuk di sel penjara.
632
00:52:10,880 --> 00:52:13,550
Mengaku bersalah,
minta belas kasihan pengadilan.
633
00:52:13,633 --> 00:52:15,218
Mungkin mereka akan membebaskanmu.
634
00:52:18,346 --> 00:52:20,806
Biarkan para pemberani
pergi memenangkan perang ini.
635
00:52:29,440 --> 00:52:32,276
Jika aku tak bisa meyakinkanmu,
mungkin dia bisa.
636
00:52:34,403 --> 00:52:35,821
Aku dilarang meneleponmu.
637
00:52:38,240 --> 00:52:39,700
Aku tahu itu bukan salahmu.
638
00:52:43,579 --> 00:52:45,246
Mereka melakukan apa padamu?
639
00:52:47,957 --> 00:52:51,919
Tak apa-apa. Aku hanya bertinju
dengan dinding lalu kalah.
640
00:52:52,754 --> 00:52:55,298
Mereka bilang kau bisa dipenjara, Desmond.
641
00:52:56,299 --> 00:52:59,761
Di Leavenworth. Pasti ada cara lain.
642
00:53:00,386 --> 00:53:01,888
Entah bagaimana caranya.
643
00:53:01,971 --> 00:53:04,556
Kulakukan segalanya kecuali satu hal ini.
644
00:53:04,639 --> 00:53:07,059
Aku diperlakukan bak penjahat
karena tak mau membunuh.
645
00:53:07,142 --> 00:53:10,353
Kau sudah mencoba.
Tak ada yang bisa bilang tidak.
646
00:53:11,354 --> 00:53:13,023
Mau menyelamatkan siapa di penjara?
647
00:53:15,817 --> 00:53:19,195
- Mungkin tak ada.
- Maka ambil senjatanya. Lambaikan itu.
648
00:53:19,779 --> 00:53:22,198
Tak perlu memakainya,
jadikan itu jalan tengah.
649
00:53:24,200 --> 00:53:26,452
- Aku tak bisa.
- Bisa. Itu keangkuhan.
650
00:53:26,535 --> 00:53:29,704
Keangkuhan dan ketegaran.
Bedakan kehendakmu dengan kehendak-Nya.
651
00:53:42,758 --> 00:53:43,926
Apa aku angkuh?
652
00:53:46,428 --> 00:53:48,138
Mungkin aku memang angkuh.
653
00:53:52,643 --> 00:53:56,771
Tapi entah bagaimana aku akan hidup
jika mengingkari keyakinanku.
654
00:53:57,980 --> 00:54:00,024
Bagaimana kau bisa hidup denganku.
655
00:54:02,318 --> 00:54:05,321
Aku takkan pernah menjadi pria
yang kuinginkan di matamu.
656
00:54:12,285 --> 00:54:16,706
Aku jatuh cinta kepadamu
karena kau tak seperti orang lain
657
00:54:18,750 --> 00:54:20,252
dan tak berusaha menjadi begitu.
658
00:54:22,962 --> 00:54:27,591
Jangan berpikir untuk sesaat pun
bahwa kau akan mengecewakanku.
659
00:54:30,302 --> 00:54:33,722
Aku akan mencintaimu apa pun yang terjadi.
660
00:54:46,568 --> 00:54:49,903
Entah apa yang akan dia lakukan.
Bagaimanapun, dia kalah.
661
00:54:51,280 --> 00:54:54,783
Mereka ingin dia mengaku bersalah,
tapi dia akan diberhentikan.
662
00:54:55,367 --> 00:54:58,036
Kalau dia melawan,
dia pasti akan dipenjara.
663
00:54:59,037 --> 00:55:02,331
Bagaimanapun, mereka menyebutnya pengecut
dan dia tak bisa menerima itu.
664
00:55:03,624 --> 00:55:05,668
Terima kasih, Dorothy.
665
00:55:06,752 --> 00:55:11,465
Jika kau bisa bicara dengannya, katakan
kami menyayangi dan berdoa untuknya.
666
00:55:11,549 --> 00:55:15,760
- Kami berdoa untuk kalian berdua.
- Akan kusampaikan. Dah.
667
00:55:24,769 --> 00:55:27,062
Bisakah kau tinggalkan aku sendiri?
668
00:55:27,146 --> 00:55:28,981
Bisakah kau pergi saja?
669
00:55:29,064 --> 00:55:30,900
Tom, kau sudah gila.
670
00:55:30,983 --> 00:55:33,611
Tentu saja aku gila!
Menurutmu, aku ini apa?
671
00:55:33,694 --> 00:55:36,947
Aku sudah gila. Tinggalkan ruangan ini!
672
00:55:37,698 --> 00:55:40,783
- Astaga! Letakkan itu!
- Menjauh dariku, Wanita!
673
00:55:58,759 --> 00:55:59,927
Biar aku saja, Pak.
674
00:56:11,604 --> 00:56:12,438
Bisa kubantu?
675
00:56:13,105 --> 00:56:15,650
Aku ingin bicara
dengan Brigadir Jenderal Musgrove.
676
00:56:15,733 --> 00:56:18,526
Tak bisa tanpa janji temu.
Itu sangat mustahil.
677
00:56:25,575 --> 00:56:30,455
Andai kau mau memberitahunya,
Kopral Thomas Doss mau berbicara.
678
00:56:31,330 --> 00:56:33,040
Dia sedang ada rapat penting.
679
00:56:34,667 --> 00:56:38,212
Aku bertarung bersamanya
di Belleau Wood, Prancis. Dia kaptenku.
680
00:56:41,048 --> 00:56:44,133
Kumohon, Bu, ini sangat penting.
681
00:56:48,137 --> 00:56:49,305
Terima kasih, Bu.
682
00:56:54,060 --> 00:56:57,896
- Ada seorang pria di luar sana, Tom Doss.
- Doss?
683
00:57:02,234 --> 00:57:06,738
Selesai dengan cepat. Kau akan pulang
dengan selamat, seolah tak ada apa-apa.
684
00:57:12,243 --> 00:57:13,619
Aku mencintaimu.
685
00:58:00,413 --> 00:58:02,414
Ini adalah sidang Prajurit Doss.
686
00:58:02,497 --> 00:58:06,585
Tuduhannya melanggar perintah langsung
dari komandannya.
687
00:58:06,668 --> 00:58:07,961
Bagaimana kata terdakwa?
688
00:58:09,671 --> 00:58:12,716
Prajurit Doss ingin mengajukan
pembelaan "tidak bersalah".
689
00:58:14,217 --> 00:58:18,262
Begitukah, Prajurit? Kukira kau ingin
mengajukan permohonan tawar-menawar.
690
00:58:20,890 --> 00:58:23,142
- Aku berubah pikiran.
- Begitu saja?
691
00:58:23,225 --> 00:58:25,978
Kau ingin melanjutkan
ke Pengadilan Militer?
692
00:58:26,729 --> 00:58:30,440
- Ya, Pak.
- Kalau begitu, risiko tanggung sendiri.
693
00:58:31,608 --> 00:58:32,609
Lanjutkan.
694
00:58:35,820 --> 00:58:40,116
Yang Mulia, Prajurit Doss
menunjukkan moralitasnya kepada kami
695
00:58:40,200 --> 00:58:42,201
seperti lencana kehormatan.
696
00:58:42,284 --> 00:58:47,247
Dia memamerkan penghinaannya
dengan melanggar perintah komandannya.
697
00:58:47,331 --> 00:58:50,084
Saat taruna kita
mengorbankan nyawa mereka...
698
00:58:54,170 --> 00:58:55,546
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
699
00:58:56,589 --> 00:58:59,050
- Apa mereka masih berunding?
- Ya.
700
00:58:59,133 --> 00:59:01,094
Bawa ini ke dalam sana.
701
00:59:01,177 --> 00:59:02,970
Aku tak bisa. Hanya personel militer.
702
00:59:04,013 --> 00:59:07,766
- Suruh salah satunya mengantar ini.
- Mereka tak mau membantu.
703
00:59:07,849 --> 00:59:11,770
Ada satu pertanyaan yang perlu diajukan
oleh pengadilan militer kepada terdakwa.
704
00:59:12,521 --> 00:59:15,982
Apa kau menyangkal
melanggar perintah Kolonel Sangston?
705
00:59:18,985 --> 00:59:20,361
Benar begitu, Prajurit?
706
00:59:26,742 --> 00:59:29,286
- Tidak, Pak.
- Lantas, kenapa menentangnya?
707
00:59:29,370 --> 00:59:32,832
Kenapa penting bagimu,
mengingat penolakanmu pada senjata,
708
00:59:32,915 --> 00:59:34,749
untuk bertugas di unit pertempuran?
709
00:59:35,625 --> 00:59:39,712
Karena saat Jepang menyerang Pearl Harbor,
aku merasa terhina.
710
00:59:41,089 --> 00:59:44,592
Semua yang kukenal
bersemangat masuk tentara, termasuk aku.
711
00:59:47,511 --> 00:59:52,599
Ada dua pria di kota asalku
yang dinyatakan tidak sehat secara fisik.
712
00:59:52,683 --> 00:59:54,977
Mereka bunuh diri
karena tak bisa mengabdi.
713
00:59:59,313 --> 01:00:03,484
Aku bekerja di industri pertahanan.
Aku bisa saja menunda, tapi itu tak benar.
714
01:00:06,195 --> 01:00:09,323
Tidak benar kalau pria lain
harus berjuang dan mati,
715
01:00:10,783 --> 01:00:14,244
sedangkan aku hanya duduk di rumah
dengan aman. Aku harus mengabdi.
716
01:00:16,246 --> 01:00:19,207
Aku punya tenaga dan semangat
untuk menjadi tenaga medis.
717
01:00:21,126 --> 01:00:24,212
Berada di tengah prajurit lainnya.
Bahayanya sama, hanya...
718
01:00:25,796 --> 01:00:28,716
Saat orang lain merenggut nyawa,
aku akan menyelamatkannya.
719
01:00:32,344 --> 01:00:34,805
Dengan dunia yang sedang dalam kehancuran,
720
01:00:34,889 --> 01:00:39,058
tampaknya bukan hal yang buruk
untuk ingin menyatukannya sedikit.
721
01:00:42,645 --> 01:00:46,357
- Maaf, tak ada yang boleh...
- Putraku adalah terdakwa.
722
01:00:46,441 --> 01:00:48,860
- Tapi tak ada yang boleh...
- Ada informasi penting.
723
01:00:50,403 --> 01:00:55,157
Meski pendapat itu patut dipuji,
fakta tampaknya tak bisa disangkal, jadi...
724
01:00:56,992 --> 01:00:58,368
Ada apa di luar sana?
725
01:00:59,536 --> 01:01:00,746
Lepaskan dia.
726
01:01:12,048 --> 01:01:14,383
- Itu seragam Perang Dunia I.
- Benar.
727
01:01:15,426 --> 01:01:17,261
Pak, aku harus menunjukkan ini.
728
01:01:17,344 --> 01:01:20,722
Dengan hormat,
kau bukan anggota militer lagi.
729
01:01:20,805 --> 01:01:25,727
- Kau tak boleh menghadiri sidang ini.
- Apa memang begitu cara kerjanya, Pak?
730
01:01:26,770 --> 01:01:29,856
Kau berjuang demi negaramu,
kehilangan banyak hal yang kau sayangi,
731
01:01:29,940 --> 01:01:31,524
kemudian kau selesai?
732
01:01:32,024 --> 01:01:34,401
Seragam dilupakan, kau tak punya suara.
733
01:01:35,152 --> 01:01:38,239
- Kau bertugas di Lys?
- Benar. Juga di Belleau Wood.
734
01:01:38,822 --> 01:01:41,283
- Dianugerahi dua tanda jasa.
- Benar.
735
01:01:42,117 --> 01:01:46,579
- Kurasa kau adalah ayah Prajurit.
- Benar, Pak. Thomas Doss.
736
01:01:46,663 --> 01:01:49,791
Sebagai mantan tentara,
kau tahu ada hukum...
737
01:01:49,874 --> 01:01:53,086
Aku tahu hukumnya
dan putraku dilindungi oleh itu.
738
01:01:53,169 --> 01:01:57,297
Hukum itu ada dalam konstitusi kita,
dan aku percaya itu, seperti dia.
739
01:01:57,798 --> 01:02:00,259
Itu menjadi alasanku
untuk berjuang melindunginya.
740
01:02:01,343 --> 01:02:03,178
Kupikir itulah yang kulakukan.
741
01:02:03,262 --> 01:02:07,224
Sebab jika bukan karena itu,
entah apa yang kulakukan di sana, Pak.
742
01:02:09,517 --> 01:02:10,893
Terima kasih, Kopral Doss.
743
01:02:13,771 --> 01:02:14,855
Biar kuambil suratnya.
744
01:02:23,029 --> 01:02:23,863
Kau harus pergi.
745
01:02:40,045 --> 01:02:44,592
"Hak-hak terdakwa sebagai pengelak wamil
dilindungi oleh Kongres,
746
01:02:44,675 --> 01:02:47,344
dan dia tak boleh dipaksa
untuk melepaskan hak itu.
747
01:02:48,553 --> 01:02:52,557
Termasuk, dalam hal ini, penolakannya
atas perintah memikul senjata."
748
01:02:52,640 --> 01:02:57,437
Tertanda, Brigadir Jenderal Musgrove,
Panglima Angkatan Perang, Washington, D.C.
749
01:02:57,520 --> 01:02:58,605
Kolonel?
750
01:03:03,150 --> 01:03:07,112
- Aku mencabut tuduhannya, Pak.
- Maka kasus ini ditutup.
751
01:03:08,196 --> 01:03:10,907
Prajurit Doss, kau boleh memasuki
medan pertempuran
752
01:03:10,991 --> 01:03:13,452
tanpa senjata untuk melindungi dirimu.
753
01:03:14,952 --> 01:03:18,873
Kau boleh melanjutkan tugas dan mulai
berlatih sebagai tenaga medis pertempuran.
754
01:03:25,212 --> 01:03:28,256
- Di mana dia?
- Pergi. Aku memintanya tinggal.
755
01:03:28,340 --> 01:03:30,467
- Sudah kubilang kau mau...
- Tidak, aku mengerti.
756
01:03:31,676 --> 01:03:35,180
- Saat kau pulang, katakan aku sayang dia.
- Baik.
757
01:04:15,092 --> 01:04:17,302
Sebaiknya kau pulang kepadaku.
758
01:04:22,181 --> 01:04:27,478
{\an8}OKINAWA, MEI 1945
759
01:04:29,689 --> 01:04:31,190
Paman Sam orangnya lembut
760
01:04:31,273 --> 01:04:33,066
Dia damai seperti anak-anak
761
01:04:33,149 --> 01:04:34,109
Tapi jangan buat dia...
762
01:04:34,192 --> 01:04:36,945
- Sial, hentikan!
- Hollywood, diamlah.
763
01:04:37,028 --> 01:04:39,823
- Ayo, diamlah.
- Tutup mulutmu, Bung.
764
01:04:39,906 --> 01:04:42,909
- Demi Tuhan, akan kutembak kau.
- Maukah kau tutup mulutmu?
765
01:04:42,992 --> 01:04:45,828
- Simpan nyanyiannya untuk nanti.
- Perusak kesenangan di sini.
766
01:04:49,206 --> 01:04:52,876
- Beri jalan.
- Aman! Menyingkir!
767
01:05:40,462 --> 01:05:43,298
Kompi 96... Atau yang tersisa dari mereka.
768
01:05:44,048 --> 01:05:45,717
Ini orang-orang yang kita gantikan.
769
01:06:17,329 --> 01:06:18,330
- Tampak aman.
- Aman.
770
01:06:18,413 --> 01:06:19,915
- Sangat aman.
- Baik.
771
01:06:20,749 --> 01:06:21,750
Semua aman, Sersan!
772
01:06:40,392 --> 01:06:41,519
Kapten Glover.
773
01:06:43,394 --> 01:06:47,023
Letnan Manville dari kompi 96.
Kami ditugaskan denganmu, Pak.
774
01:06:47,524 --> 01:06:48,358
Baik.
775
01:06:49,192 --> 01:06:51,236
- Beri mereka makanan.
- Ya, Pak.
776
01:06:51,319 --> 01:06:54,155
- Ini Sersan Howell.
- Senang bertemu, Pak. Duduklah.
777
01:06:54,239 --> 01:06:55,198
Siapa Doss?
778
01:06:56,657 --> 01:06:57,658
Di sebelah sana.
779
01:07:00,702 --> 01:07:01,578
Kau Doss?
780
01:07:04,039 --> 01:07:05,374
Irv Schecter.
781
01:07:10,920 --> 01:07:13,339
Hanya kau, aku, dan Page di sini,
782
01:07:13,840 --> 01:07:16,133
tenaga medis yang tersisa di area ini.
783
01:07:17,093 --> 01:07:18,553
Kurasa kita akan bekerja sama.
784
01:07:19,887 --> 01:07:22,806
- Kau baru kembali dari garis depan?
- Seperti apa di sana?
785
01:07:25,350 --> 01:07:26,852
Kubilang, seperti apa?
786
01:07:30,397 --> 01:07:31,523
Seperti Hacksaw.
787
01:07:33,400 --> 01:07:36,652
Kami mendaki enam kali.
Enam kali mereka mengusir kami.
788
01:07:40,614 --> 01:07:43,450
Kali terakhir
tak ada yang tersisa dari kompi 96.
789
01:07:46,537 --> 01:07:47,829
Mereka binatang.
790
01:07:49,497 --> 01:07:51,082
Binatang busuk.
791
01:07:52,000 --> 01:07:54,168
Tentara Jepang tak peduli hidup atau mati.
792
01:07:55,461 --> 01:07:57,881
Mereka ingin mati.
Mereka terus menyerangmu.
793
01:07:58,882 --> 01:08:00,592
Dan mereka tak akan menyerah.
794
01:08:02,009 --> 01:08:05,262
- Tak akan pernah.
- Ini. Hei, Kawan.
795
01:08:10,267 --> 01:08:12,686
Tentara Jepang
sengaja mengincar yang terluka.
796
01:08:13,186 --> 01:08:15,354
Lepas semua atribut palang merahmu.
797
01:08:16,439 --> 01:08:18,608
Mereka mengutamakan menembak tenaga medis.
798
01:08:19,692 --> 01:08:21,193
Warna putih menjadi sasaran.
799
01:08:22,528 --> 01:08:24,447
Ini, aku membawakanmu helm baru.
800
01:08:25,656 --> 01:08:27,282
Satu ukuran untuk semua.
801
01:08:35,373 --> 01:08:38,043
Itu sasaran kita. Hacksaw Ridge.
802
01:08:38,543 --> 01:08:41,295
Kita kuasai,
mungkin kita merenggut Okinawa.
803
01:08:42,296 --> 01:08:44,548
Kita merenggut Okinawa,
kita menaklukkan Jepang.
804
01:08:45,382 --> 01:08:49,053
Rehat sejenak. Rekan AL kita
akan melemahkan mereka.
805
01:09:15,994 --> 01:09:18,038
Tak ada yang bisa selamat dari itu.
806
01:09:19,497 --> 01:09:20,915
Namun, mereka bisa.
807
01:09:39,516 --> 01:09:44,062
Letnan, bunker ini ada di sini,
di sini, dan di sini, apa itu akurat?
808
01:09:45,437 --> 01:09:47,231
Ya, ada tiga...
809
01:09:56,448 --> 01:09:59,200
Ya, Pak, mungkin agak lebih jauh
ke belakang, tapi semuanya...
810
01:10:01,285 --> 01:10:03,371
Semuanya berbeda di atas sana.
811
01:10:03,454 --> 01:10:05,039
Semua aman, Kapten.
812
01:10:06,666 --> 01:10:09,252
Semuanya, berangkat.
813
01:10:35,776 --> 01:10:37,944
- Ini darah.
- Benar.
814
01:10:40,447 --> 01:10:42,198
Kita bukan di Kansas lagi, Dorothy.
815
01:10:44,784 --> 01:10:45,618
Terus mendaki.
816
01:10:56,462 --> 01:10:57,921
Ini, ayo.
817
01:11:18,482 --> 01:11:21,026
Mau lewat, beri jalan. Menyingkir.
818
01:11:25,405 --> 01:11:27,324
Brown? Berikan ini pada Jessop.
819
01:11:28,033 --> 01:11:28,867
Kopral!
820
01:13:15,173 --> 01:13:16,174
Serangan!
821
01:13:18,718 --> 01:13:20,011
Tiarap!
822
01:13:22,680 --> 01:13:24,390
Tiarap!
823
01:13:36,735 --> 01:13:39,695
Di mana mereka?
Aku tak bisa melihat apa pun.
824
01:13:40,696 --> 01:13:43,157
- Membingungkanku, Kawan.
- Di mana...
825
01:13:46,744 --> 01:13:48,037
Tolong, Medis!
826
01:13:49,205 --> 01:13:50,206
Kami di sini!
827
01:13:53,208 --> 01:13:56,377
Letakkan tanganmu di sini.
Letakkan tanganmu di sana, Jack. Ayo.
828
01:13:57,462 --> 01:14:00,965
Ayo, kami akan melindungimu.
Ikut denganku, Jack.
829
01:14:18,356 --> 01:14:21,275
Terus maju! Bergerak!
830
01:14:29,575 --> 01:14:31,743
- Aku tak bisa melihat apa pun.
- Apa yang itu?
831
01:14:31,826 --> 01:14:33,328
Entahlah. Tembak saja!
832
01:14:39,626 --> 01:14:40,919
Baiklah, ayo.
833
01:14:44,546 --> 01:14:46,465
Vito! Kemarilah.
834
01:14:50,803 --> 01:14:52,096
Sial!
835
01:15:00,019 --> 01:15:04,482
- Medis! Vito tertembak!
- Aku datang! Baik, aku di sini.
836
01:15:17,286 --> 01:15:18,745
Menyingkir!
837
01:15:50,649 --> 01:15:53,110
- Kau terluka?
- Aku baik-baik saja.
838
01:16:11,836 --> 01:16:14,005
Ayo, aku menolongmu, Ralph.
Tarik napas saja.
839
01:16:17,841 --> 01:16:21,428
Tarik napas saja, Ralph. Tak apa-apa.
840
01:16:23,055 --> 01:16:25,223
Tarik napas saja, Ralph.
841
01:16:27,100 --> 01:16:28,851
Aku menolongmu. Ayo.
842
01:16:31,395 --> 01:16:34,273
Hei! Beri dia morfin dan pergilah.
843
01:16:35,858 --> 01:16:37,276
Dia tak akan selamat.
844
01:16:37,360 --> 01:16:40,488
Kumohon, Doss, jangan.
Jangan tinggalkan aku.
845
01:16:40,571 --> 01:16:44,491
Jangan tinggalkan aku. Astaga,
jangan tinggalkan aku. Aku punya anak!
846
01:16:45,492 --> 01:16:47,994
Kumohon, jangan. Jangan tinggalkan aku.
847
01:16:48,620 --> 01:16:51,581
Aku takkan ke mana-mana.
Akan kuantar kau pulang.
848
01:16:51,664 --> 01:16:55,084
Aku menolongmu, Ralph. Baik?
Akan kuantar kau pulang.
849
01:16:56,502 --> 01:16:58,629
Ini dia morfinnya!
850
01:16:58,712 --> 01:17:01,507
Ini akan beraksi cepat.
Kami akan memindahkanmu.
851
01:17:02,591 --> 01:17:06,011
Tandu!
852
01:17:11,391 --> 01:17:13,351
- Terus bergerak.
- Aku terluka.
853
01:17:13,434 --> 01:17:15,311
Tak ada yang salah denganmu.
854
01:17:16,854 --> 01:17:18,773
Sial! Bertahanlah, Nak.
855
01:17:21,191 --> 01:17:23,610
Bergerak! Berdiam diri
menjadikanmu mudah diserang.
856
01:17:24,528 --> 01:17:28,073
- Bergerak. Ayo!
- Orang ini prioritas!
857
01:17:29,825 --> 01:17:32,369
- Kami memegangnya.
- Di sini. Tenanglah.
858
01:17:34,578 --> 01:17:36,414
Prioritas? Pernah dengar istilah triase?
859
01:17:36,497 --> 01:17:38,749
- Dia akan mati sebelum turun.
- Kau tak tahu itu!
860
01:17:40,418 --> 01:17:42,128
Turunkan dia. Paham?
861
01:17:44,088 --> 01:17:45,464
- Baiklah.
- Baik.
862
01:17:45,548 --> 01:17:47,340
- Ayo!
- Baiklah.
863
01:17:47,924 --> 01:17:49,801
Tak apa-apa. Akan kami antar kau pulang.
864
01:17:55,014 --> 01:17:57,892
Medis! Tolong!
865
01:17:58,476 --> 01:18:01,854
Jika kita tak bisa melihat mereka,
mereka juga tak bisa melihat kita.
866
01:18:03,439 --> 01:18:04,273
Tolong!
867
01:18:15,867 --> 01:18:17,660
Aku menolongmu, Frank. Lukamu di mana?
868
01:18:28,587 --> 01:18:31,423
- Kurasa mereka bisa melihat kita, Bodoh.
- Doss, ayo!
869
01:18:31,506 --> 01:18:33,300
Ayo. Bantu aku.
870
01:18:36,887 --> 01:18:40,723
- Tiarap, Pak.
- Di sana! Bungkernya!
871
01:18:43,142 --> 01:18:45,394
Aku melihatnya.
Sebaiknya tetap tiarap, Pak.
872
01:18:48,647 --> 01:18:51,649
- Aku melihatnya, di depan.
- Ya, aku melihatnya juga!
873
01:18:51,733 --> 01:18:54,235
Maju. Serang dengan seluruh kemampuanmu.
874
01:18:54,319 --> 01:18:56,946
Akan kuutus tim gempur
untuk mengapit mereka.
875
01:19:03,119 --> 01:19:06,830
Tekan terus lukanya,
kau akan membaik. Baik?
876
01:19:06,914 --> 01:19:08,707
Biar aku saja, Doss. Aku saja.
877
01:19:08,790 --> 01:19:10,292
Ini dia.
878
01:19:10,375 --> 01:19:11,543
- Duduklah di sini.
- Hei.
879
01:19:12,628 --> 01:19:14,671
- Kau baik-baik saja?
- Baik.
880
01:19:27,058 --> 01:19:28,100
Dan, tembak!
881
01:19:41,238 --> 01:19:42,155
Tiarap!
882
01:19:46,992 --> 01:19:48,160
Berengsek!
883
01:19:49,662 --> 01:19:51,121
- Kau, pakai itu.
- Ya, Pak!
884
01:19:51,205 --> 01:19:52,873
Habisi mereka.
885
01:19:53,666 --> 01:19:55,501
- Ayo.
- Tembak!
886
01:19:57,752 --> 01:19:58,753
Lempar!
887
01:20:02,382 --> 01:20:03,508
Lindungi!
888
01:20:10,264 --> 01:20:14,434
Ayo! Ayo, Ghoul!
Masuk ke lubang. Diam di sana!
889
01:20:18,021 --> 01:20:21,149
Ayo, Smitty, kami akan melindungimu! Maju!
890
01:20:27,655 --> 01:20:28,823
Lindungi.
891
01:20:35,996 --> 01:20:37,539
Satchel!
892
01:20:40,542 --> 01:20:42,460
- Ghoul?
- Aman!
893
01:20:47,132 --> 01:20:50,759
Ayo, lemparkan. Lemparkan, Ghoul.
894
01:20:52,928 --> 01:20:54,221
Lindungi!
895
01:21:06,941 --> 01:21:08,234
Berengsek.
896
01:21:19,119 --> 01:21:20,704
Lindungi dia.
897
01:21:23,206 --> 01:21:25,876
Medis! Tolong aku!
898
01:21:53,567 --> 01:21:54,401
Ayo!
899
01:22:38,359 --> 01:22:39,777
Tolong! Medis!
900
01:22:43,656 --> 01:22:47,200
Aku di sini. Letakkan tanganmu di atasnya!
901
01:23:17,603 --> 01:23:18,730
Ayo!
902
01:23:22,024 --> 01:23:23,109
Ayo!
903
01:23:34,035 --> 01:23:35,871
Ghoul.
904
01:23:38,497 --> 01:23:42,418
- Kau baik-baik saja. Tertembak di mana?
- Entahlah.
905
01:23:43,586 --> 01:23:47,256
Ada benjolan di kepala, tak apa.
Siapa namamu?
906
01:23:48,674 --> 01:23:49,967
- Andy.
- Andy apa?
907
01:23:50,884 --> 01:23:51,760
Andy Walker.
908
01:23:52,343 --> 01:23:55,805
- Juga dikenal sebagai?
- Ghoul.
909
01:23:55,889 --> 01:23:58,266
Ghoul. Kau baik-baik saja.
910
01:24:03,563 --> 01:24:05,606
Kerja bagus, Semua. Kerja bagus.
911
01:24:06,231 --> 01:24:07,065
Gali untuk malam.
912
01:24:07,149 --> 01:24:10,360
Kita pertahankan tempat ini,
bereskan sisa punggung bukit besok.
913
01:24:11,612 --> 01:24:16,241
Baiklah. Cari lubang aman yang bagus
di dalam atau dekat bunker.
914
01:24:16,325 --> 01:24:18,284
Gantian berjaga tiap dua jam.
915
01:24:18,367 --> 01:24:21,370
Kita tak tahu yang ada
di luar sana. Hati-hati.
916
01:24:21,454 --> 01:24:24,290
- Tembak yang tak bisa bahasa Inggris.
- Grease juga?
917
01:24:24,373 --> 01:24:28,461
Terutama dia. Aku tak peduli
jika kalian mau buang air,
918
01:24:28,544 --> 01:24:30,504
tidak aman pergi sendirian.
919
01:24:30,587 --> 01:24:32,172
Ke sebelah sini sekarang!
920
01:24:32,255 --> 01:24:33,548
Mau ke mana, Doss?
921
01:24:35,133 --> 01:24:38,553
- Masih banyak yang terluka di sana.
- Akan kutemani dia.
922
01:24:39,179 --> 01:24:41,223
Jangan ceroboh. Tetap waspada.
923
01:24:43,140 --> 01:24:44,683
Ayo cari tempat.
924
01:24:52,191 --> 01:24:56,778
Rinnelli dan Henry tewas seketika
pada 15 menit awal.
925
01:24:57,904 --> 01:24:59,280
Seketika.
926
01:25:00,323 --> 01:25:04,661
Peterson, Popeye. Standford dan Murphy.
927
01:25:05,495 --> 01:25:06,704
Page dan Unger.
928
01:25:09,206 --> 01:25:10,415
Ralston.
929
01:25:11,250 --> 01:25:17,089
Dalam damai, anak menguburkan ayahnya,
dalam perang, ayah menguburkan anaknya.
930
01:25:20,133 --> 01:25:22,468
Kau mau berhenti mengatakan bualan itu?
931
01:25:24,220 --> 01:25:25,638
Itu tak membantu.
932
01:25:27,014 --> 01:25:31,352
Ya, kau benar. Tidak di sini.
933
01:25:33,896 --> 01:25:36,648
Hei, berikan itu.
934
01:25:43,822 --> 01:25:46,449
Hei, ada luka di perut.
935
01:25:47,576 --> 01:25:49,368
- Dia butuh plasma.
- Baik.
936
01:25:49,451 --> 01:25:50,744
Tinggalkan dia bersama kami.
937
01:25:50,828 --> 01:25:52,913
Kau baik-baik saja sekarang.
Mereka merawatmu.
938
01:26:01,713 --> 01:26:05,425
- Mau mencari lubang dan menggali?
- Terdengar bagus.
939
01:26:06,759 --> 01:26:07,927
Pakai helmmu.
940
01:26:18,061 --> 01:26:19,354
Kau tak akan memakannya?
941
01:26:22,190 --> 01:26:24,651
Aku tak makan daging. Silakan.
942
01:26:26,111 --> 01:26:27,320
Tentu saja tidak.
943
01:26:36,704 --> 01:26:38,039
Dia wanita yang cantik.
944
01:26:40,916 --> 01:26:43,251
Kau tahu kau tak cocok dengannya, 'kan?
945
01:26:50,717 --> 01:26:51,885
Ya, aku tahu.
946
01:26:53,969 --> 01:26:57,556
- Jangan katakan itu kepadanya.
- Dia akan lebih bahagia bersamaku.
947
01:26:57,640 --> 01:26:59,266
Ya, sampai dia mengenalmu.
948
01:27:01,435 --> 01:27:04,772
- Terkadang aku berengsek.
- Terkadang?
949
01:27:08,650 --> 01:27:10,109
Ya, baiklah.
950
01:27:36,634 --> 01:27:37,969
Tentara Jepang licik.
951
01:27:39,887 --> 01:27:42,473
Aku akan jaga pertama, ya? Kau bisa tidur.
952
01:28:28,348 --> 01:28:29,641
Mimpi yang buruk.
953
01:28:47,700 --> 01:28:51,578
Aku bermimpi ditikam.
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
954
01:28:53,413 --> 01:28:54,456
Senapannya di sana.
955
01:28:59,753 --> 01:29:00,920
Tak akan menggigit.
956
01:29:02,422 --> 01:29:03,464
Ya, tentu.
957
01:29:05,883 --> 01:29:08,761
- Lihat sekelilingmu.
- Setelah apa yang kita alami,
958
01:29:09,762 --> 01:29:13,724
- orang waras pasti menginginkan senjata.
- Aku tak pernah mengaku waras.
959
01:29:19,687 --> 01:29:21,355
Ayahku seorang pemabuk.
960
01:29:23,816 --> 01:29:27,820
Dia melawan itu selama bertahun-tahun,
tapi itu menguasainya. Membuatnya jahat.
961
01:29:28,404 --> 01:29:32,115
Setidaknya kau kenal dia. Ayahku bisa saja
salah satu dari sepuluh pria.
962
01:29:34,534 --> 01:29:36,661
- Ibumu membesarkanmu?
- Aku kenal dia,
963
01:29:36,745 --> 01:29:39,331
tapi dia memberikanku ke panti asuhan
saat aku lima tahun.
964
01:29:39,414 --> 01:29:40,665
Tak pernah melihatnya lagi.
965
01:29:42,875 --> 01:29:44,543
Aku belajar membenci dengan cepat,
966
01:29:46,170 --> 01:29:49,173
menilai orang dengan cepat,
dan aku salah tentangmu.
967
01:29:58,973 --> 01:30:01,726
Ayahku memukuliku dan kakakku
karena matahari terbit
968
01:30:01,810 --> 01:30:03,770
dan mencambuk kami
karena matahari terbenam.
969
01:30:06,648 --> 01:30:07,649
Aku bisa terima itu...
970
01:30:10,359 --> 01:30:12,402
Tapi saat dia menyakiti ibu kami...
971
01:30:12,903 --> 01:30:14,113
Menjauh dariku, Wanita!
972
01:30:22,328 --> 01:30:25,540
Cukup. Tidak lagi! Kau dengar aku?
973
01:30:25,623 --> 01:30:30,169
- Tarik pelatuknya.
- Hentikan itu! Hentikan!
974
01:30:36,967 --> 01:30:38,510
Tapi kau tak membunuhnya?
975
01:30:41,054 --> 01:30:42,430
Dalam hatiku, aku membunuhnya.
976
01:31:04,534 --> 01:31:08,496
Itu sebabnya aku berjanji kepada Tuhan,
takkan pernah menyentuh pistol lagi.
977
01:31:13,417 --> 01:31:15,711
Takkan kuberikan punyaku, karena kau gila.
978
01:31:38,566 --> 01:31:39,608
Berengsek...
979
01:31:42,569 --> 01:31:43,695
Berengsek.
980
01:32:20,103 --> 01:32:22,940
Bergerak! Kemarilah.
981
01:32:23,023 --> 01:32:23,982
Ayo!
982
01:32:43,167 --> 01:32:46,211
Mundur! Ayo!
983
01:33:00,724 --> 01:33:02,268
Mereka datang dari bawah tanah.
984
01:33:03,894 --> 01:33:08,357
Baker Six meminta bantuan segera.
Sasaran ada di yoke-tare-lima-satu-lima.
985
01:33:09,650 --> 01:33:13,528
Aku tahu itu posisi kami!
Kami takkan ada di sini lebih lama lagi!
986
01:33:14,696 --> 01:33:18,908
- Aku meminta serangan artileri.
- Mundur! Cepat!
987
01:33:25,163 --> 01:33:27,165
Mundur! Semuanya, mundur!
988
01:33:55,483 --> 01:33:57,694
Hei, Kawan. Aku di sini. Di sini.
989
01:34:07,202 --> 01:34:08,245
Lindungi aku.
990
01:34:11,874 --> 01:34:13,542
Ayo!
991
01:34:24,886 --> 01:34:26,804
Pergi dari sini, Nak!
992
01:34:29,848 --> 01:34:30,891
Kemarilah, Nak.
993
01:34:34,436 --> 01:34:37,105
Kau tahu harus bagaimana. Terus tekan ini.
994
01:34:41,275 --> 01:34:44,612
Tidak! Tak perlu plasma.
Berikan kepadanya. Di sana!
995
01:34:45,112 --> 01:34:46,739
Aku akan baik-baik saja. Pergi.
996
01:34:47,823 --> 01:34:50,451
- Grease! Bawa Irv kembali.
- Baik.
997
01:34:50,534 --> 01:34:51,744
Baik. Sampai jumpa.
998
01:34:57,290 --> 01:34:59,000
Ayo.
999
01:35:03,171 --> 01:35:05,548
Kita harus bergerak sekarang. Ayo.
1000
01:35:30,279 --> 01:35:31,280
Ayo!
1001
01:35:38,995 --> 01:35:40,288
Ganti!
1002
01:35:46,169 --> 01:35:49,380
- Sebaiknya kau pergi dari sini!
- Bergerak!
1003
01:36:33,254 --> 01:36:36,716
- Aku takut.
- Ini akan mengurangi rasa sakitnya.
1004
01:36:39,342 --> 01:36:41,887
Tidak, jangan. Jangan lakukan itu. Ayo!
1005
01:36:42,846 --> 01:36:45,724
Smitty, tetap bersamaku.
Ayo. Kita harus pergi.
1006
01:37:07,035 --> 01:37:09,913
- Bantu aku menurunkannya.
- Ya.
1007
01:37:11,289 --> 01:37:14,292
- Ayo, cepat!
- Tak bisa dibantu. Dia sudah tiada.
1008
01:37:14,876 --> 01:37:17,086
- Tidak.
- Ayo! Kita harus pergi dari sini!
1009
01:37:17,170 --> 01:37:18,170
Ayo pergi!
1010
01:37:19,963 --> 01:37:21,006
Ayo, kita pergi.
1011
01:37:30,598 --> 01:37:34,227
Ayo. Semuanya. Turun dari punggung bukit!
1012
01:38:12,136 --> 01:38:13,888
Apa yang Kau inginkan dariku?
1013
01:38:22,230 --> 01:38:23,814
Aku tidak mengerti.
1014
01:38:30,153 --> 01:38:31,905
Aku tak bisa mendengar-Mu.
1015
01:38:33,115 --> 01:38:35,616
Medis, tolong aku!
1016
01:38:35,700 --> 01:38:37,076
Tolong aku!
1017
01:38:41,414 --> 01:38:42,915
Tolong aku, Tuhan.
1018
01:38:44,333 --> 01:38:45,334
Baiklah.
1019
01:39:02,933 --> 01:39:06,312
- Tenang. Kau di tangan yang tepat.
- Tenang saja. Tenang.
1020
01:39:07,271 --> 01:39:09,148
Enam... Delapan...
1021
01:39:10,441 --> 01:39:13,277
- Empat belas.
- Amankan mereka.
1022
01:39:13,360 --> 01:39:14,403
Ya, Pak.
1023
01:39:14,486 --> 01:39:18,448
- Prajurit Ford, berapa orang?
- Hanya 32 yang turun, Pak.
1024
01:39:19,407 --> 01:39:20,992
- Astaga.
- Ayo!
1025
01:39:22,619 --> 01:39:24,495
- Ayo bawa mereka.
- Ya, Pak.
1026
01:40:03,865 --> 01:40:07,534
Harry. Ini Desmond. Kita akan mengobatimu.
1027
01:40:07,618 --> 01:40:09,578
Kau harus terus bernapas.
1028
01:40:10,996 --> 01:40:13,666
- Kolonel ingin menemuimu.
- Aku butuh jipmu.
1029
01:40:13,749 --> 01:40:16,377
Kalian tetap di sini,
awasi tentara Jepang.
1030
01:40:16,460 --> 01:40:17,920
- Namun...
- Tetap di sini!
1031
01:40:18,003 --> 01:40:19,505
- Ya, Pak!
- Ya, Pak!
1032
01:40:28,221 --> 01:40:29,597
Tolong. Tolong aku.
1033
01:40:31,182 --> 01:40:33,934
Awas. Aku menolongmu.
1034
01:40:38,814 --> 01:40:40,524
Taruh tanganmu di sini. Terus tekan.
1035
01:40:41,274 --> 01:40:43,902
- Aku akan kembali. Baik?
- Baik.
1036
01:40:59,833 --> 01:41:02,001
- Pelan-pelan, Kawan.
- Ini dia.
1037
01:41:07,382 --> 01:41:10,427
Baiklah, ayo. Pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
1038
01:41:12,845 --> 01:41:14,430
Tolong, medis sebelah sini!
1039
01:41:16,473 --> 01:41:17,975
Tak apa-apa, tenanglah.
1040
01:41:20,853 --> 01:41:24,731
Kita ada di tebing, Eric.
Kau diam saja, ya?
1041
01:41:45,125 --> 01:41:47,627
Kau baik-baik saja, Eric.
1042
01:41:52,298 --> 01:41:54,258
Berengsek, ini akan berhasil.
1043
01:41:54,842 --> 01:41:59,180
Satu simpul untuk tiap kaki, Eric.
Kita akan mengikatmu dan menurunkanmu.
1044
01:42:00,055 --> 01:42:00,973
Aku memegangmu.
1045
01:42:03,559 --> 01:42:06,644
Aku memegangmu sekarang.
Kau harus percaya kepadaku.
1046
01:42:06,728 --> 01:42:07,771
Kau harus percaya aku.
1047
01:42:36,339 --> 01:42:39,509
- Tentara Jepang!
- Tunggu! Itu anggota kita! Tunggu!
1048
01:42:40,051 --> 01:42:40,885
Ayo!
1049
01:42:42,512 --> 01:42:44,846
Ayo! Aku memegangmu.
1050
01:42:44,930 --> 01:42:48,225
Aku memegangmu. Ayo! Aku memegangmu!
1051
01:42:48,308 --> 01:42:50,018
Kau baik-baik saja.
1052
01:42:54,481 --> 01:42:57,024
Hank, satu lagi.
1053
01:43:02,404 --> 01:43:05,574
Batalkan serangan artileri di Hacksaw.
1054
01:43:05,658 --> 01:43:10,036
- Masih ada 100 orang di sana.
- Suruh mereka membatalkan artileri.
1055
01:43:12,580 --> 01:43:14,833
Duduk, Jack. Akan kuambilkan minuman.
1056
01:43:26,385 --> 01:43:28,136
Kita kehilangan persembunyian.
1057
01:43:30,848 --> 01:43:33,100
Mereka datang, kita harus bergerak. Ayo.
1058
01:43:39,105 --> 01:43:40,398
Akhirnya.
1059
01:43:41,482 --> 01:43:43,818
Mereka terus berdatangan.
1060
01:43:43,901 --> 01:43:44,944
- Angkat.
- Baik.
1061
01:44:22,312 --> 01:44:24,981
Doss.
1062
01:44:26,399 --> 01:44:30,110
Tolong... Tolong aku.
1063
01:44:41,078 --> 01:44:42,079
Kau harus percaya aku.
1064
01:44:43,539 --> 01:44:44,540
Tarik napas.
1065
01:45:44,054 --> 01:45:46,555
Ayo, Kawan. Ayo pergi.
1066
01:45:48,975 --> 01:45:51,602
Kau tak tahu pasukanmu hidup atau mati.
1067
01:45:52,186 --> 01:45:54,897
Kau butuh bala bantuan,
atau kau akan membunuh sisanya.
1068
01:45:54,981 --> 01:45:59,401
- Berikan aku bala bantuan.
- Aku tak punya pasukan baru, paham?
1069
01:46:00,068 --> 01:46:04,072
Tiga batalion dihabisi hari ini.
Butuh berhari-hari mendatangkan pasukan.
1070
01:46:05,031 --> 01:46:06,616
Aku butuh mereka secepatnya.
1071
01:47:58,260 --> 01:48:00,179
Tak apa-apa.
1072
01:48:01,180 --> 01:48:02,681
Tidak apa-apa.
1073
01:48:03,891 --> 01:48:05,267
Semua baik-baik saja.
1074
01:48:22,074 --> 01:48:23,909
Morfin. Ini bagus.
1075
01:49:01,902 --> 01:49:04,697
Pinnick. Ini Doss.
1076
01:49:04,780 --> 01:49:08,409
Ini Doss. Diamlah. Aku menolongmu.
1077
01:49:08,492 --> 01:49:11,453
- Kau tertembak?
- Ya. Aku tak bisa melihat.
1078
01:49:12,163 --> 01:49:13,538
Diam. Diamlah saja.
1079
01:49:15,582 --> 01:49:19,878
Jangan bergerak. Aku memegangmu.
Pegang erat-erat.
1080
01:49:21,462 --> 01:49:23,298
Itu dia. Coba sekarang.
1081
01:49:26,717 --> 01:49:28,093
Kukira aku buta!
1082
01:49:30,262 --> 01:49:32,514
Jangan berisik. Kau bisa berjalan?
1083
01:49:32,598 --> 01:49:35,642
- Entahlah.
- Kita harus pergi dari sini. Ayo.
1084
01:49:49,655 --> 01:49:53,617
Bagus. Baik, kami menangkapmu.
1085
01:50:07,213 --> 01:50:10,007
Hei, Ted. Ini aku. Ini Desmond.
1086
01:50:10,966 --> 01:50:12,343
Aku akan mengobatimu.
1087
01:50:13,677 --> 01:50:15,596
Kau siap pergi dari sini? Tentu.
1088
01:50:32,194 --> 01:50:35,656
Kumohon, Tuhan,
bantu aku menolong satu orang lagi.
1089
01:50:36,782 --> 01:50:38,408
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1090
01:51:05,433 --> 01:51:08,019
Kumohon, bantu aku
menolong satu orang lagi.
1091
01:51:27,578 --> 01:51:30,498
Satu orang lagi.
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1092
01:51:42,592 --> 01:51:46,972
Satu orang lagi.
Bantu aku menolong satu orang lagi.
1093
01:51:50,516 --> 01:51:51,642
Satu orang lagi.
1094
01:51:53,185 --> 01:51:54,353
Beri jalan.
1095
01:51:57,315 --> 01:52:00,192
- Dari mana mereka datang?
- Hacksaw.
1096
01:52:00,276 --> 01:52:02,610
- Kukira mereka mundur.
- Tak semuanya.
1097
01:52:03,111 --> 01:52:05,488
Ada orang gila yang menyeret
orang terluka dari atas.
1098
01:52:06,281 --> 01:52:11,953
Bahkan menurunkan beberapa tentara Jepang.
Mereka tewas. Kembali kepadamu langsung.
1099
01:52:12,996 --> 01:52:15,622
- Tenang.
- Semua siap, jalan.
1100
01:52:18,250 --> 01:52:19,626
- Ayo pergi.
- Ke mana?
1101
01:52:19,710 --> 01:52:20,878
Ada yang datang.
1102
01:52:47,903 --> 01:52:49,488
Masuklah. Ada tentara Jepang.
1103
01:52:52,240 --> 01:52:54,867
Berengsek. Prajurit Batang Jagung.
1104
01:52:54,950 --> 01:52:57,787
Kau memang penuh kejutan.
1105
01:52:57,870 --> 01:53:00,790
- Mau morfin?
- Ya. Itu atau peluru.
1106
01:53:00,873 --> 01:53:01,874
Baiklah.
1107
01:53:03,167 --> 01:53:05,044
Ini. Itu dia.
1108
01:53:08,922 --> 01:53:12,133
Baiklah, coba kulihat.
1109
01:53:12,217 --> 01:53:14,427
Bagaimana ini? Baik, tidak parah.
1110
01:53:16,971 --> 01:53:20,225
Coba kulihat.
Lebih parah dari yang terlihat.
1111
01:53:20,308 --> 01:53:22,059
Para gadis masih mau menciummu.
1112
01:53:24,019 --> 01:53:27,481
Sersan, kau tak keberatan
tunggu di sini sebentar?
1113
01:53:27,564 --> 01:53:30,567
- Ya, baik. Pergi dari sini.
- Aku akan kembali.
1114
01:53:31,068 --> 01:53:33,611
Kau siap? Ayo. Kau dan aku. Ayo.
1115
01:54:08,519 --> 01:54:11,230
Kapten. Ada yang harus kau lihat.
1116
01:54:13,606 --> 01:54:16,943
Pasukan kita turun semalaman.
Hollywood ada di sini.
1117
01:54:17,026 --> 01:54:19,737
Tak kusangka akan melihatnya.
Dia ada di sini.
1118
01:54:23,908 --> 01:54:27,161
- Apa-apaan ini?
- Apa kabar, Pak?
1119
01:54:27,661 --> 01:54:29,955
- Hei, Kapten.
- Kapten.
1120
01:54:32,583 --> 01:54:35,252
- Senang melihatmu, Nak.
- Kapten Glover, Pak.
1121
01:54:35,752 --> 01:54:38,046
- Bagaimana kau bisa turun?
- Doss.
1122
01:54:38,629 --> 01:54:42,008
- Howell masih di sana.
- Apa Howell dan Doss melakukan ini?
1123
01:54:42,758 --> 01:54:44,093
Kebanyakan hanya Doss.
1124
01:54:44,802 --> 01:54:46,304
- Hanya Doss?
- Ya.
1125
01:54:46,387 --> 01:54:48,931
Ya, Doss si pengecut.
1126
01:56:05,293 --> 01:56:07,629
- Kau sulit disingkirkan.
- Berikan ini.
1127
01:56:08,547 --> 01:56:11,006
Sudah terlambat
untuk latihan sasaran, bukan?
1128
01:56:15,511 --> 01:56:16,887
- Naikilah.
- Kau bercanda.
1129
01:56:16,971 --> 01:56:18,722
Tidak, aku akan menyeretmu.
1130
01:56:23,935 --> 01:56:25,144
Ayo lakukan.
1131
01:56:28,022 --> 01:56:29,190
- Siap.
- Ya.
1132
01:56:29,274 --> 01:56:30,358
Ayo pergi.
1133
01:56:35,071 --> 01:56:36,613
Musuh datang!
1134
01:56:37,823 --> 01:56:39,074
Ayo.
1135
01:56:59,719 --> 01:57:02,596
- Angkat tangan.
- Kau bercanda, Batang Jagung.
1136
01:57:02,679 --> 01:57:05,265
"Kau mengikat simpul tiang,
bukan membuat bra."
1137
01:57:06,349 --> 01:57:07,183
Ayolah.
1138
01:57:11,146 --> 01:57:12,480
Siap? Bergulinglah.
1139
01:57:39,756 --> 01:57:41,632
- Turunkan aku!
- Ya, Sersan.
1140
01:57:42,299 --> 01:57:44,092
- Sersan Howell.
- Doss masih di sana.
1141
01:57:46,637 --> 01:57:49,264
- Apa-apaan?
- Tentara Jepang mengejarnya.
1142
01:58:21,210 --> 01:58:23,128
- Kami memegangnya.
- Bagus.
1143
01:58:24,630 --> 01:58:25,964
Tak apa, kami memegangnya.
1144
01:58:32,596 --> 01:58:35,682
- Tak apa-apa, Doss.
- Ayo, Doss.
1145
01:58:35,765 --> 01:58:37,016
Kau aman.
1146
01:58:37,100 --> 01:58:38,851
- Baiklah.
- Ayo, Doss.
1147
01:58:54,324 --> 01:58:57,160
Desmond, tak apa-apa.
1148
01:58:57,744 --> 01:58:59,453
- Tak apa-apa.
- Desmond.
1149
01:59:02,665 --> 01:59:04,917
Tenanglah. Ini, ayo.
1150
01:59:10,756 --> 01:59:11,632
Kau terluka?
1151
01:59:16,803 --> 01:59:18,513
Tidak.
1152
01:59:21,349 --> 01:59:23,977
Ayo bawa prajurit ini
ke tenda rumah sakit.
1153
01:59:24,060 --> 01:59:26,270
- Ayo, tenanglah.
- Tenang.
1154
01:59:26,353 --> 01:59:27,479
Beri ruang.
1155
02:00:10,978 --> 02:00:13,063
Kita butuh orang
untuk membersihkan tempat ini.
1156
02:00:15,691 --> 02:00:17,275
- Di mana Irv?
- Irv?
1157
02:00:17,942 --> 02:00:19,486
- Schecter, tenaga medis?
- Ya.
1158
02:00:19,986 --> 02:00:23,114
Dia tak selamat.
Dia tewas karena renjatan. Tak ada plasma.
1159
02:00:24,908 --> 02:00:25,742
Turut berduka.
1160
02:01:01,650 --> 02:01:04,945
Yang kulihat hanyalah anak kurus.
Aku tak tahu siapa kau.
1161
02:01:09,782 --> 02:01:13,077
Perbuatanmu melebihi yang bisa dilakukan
siapa pun dalam mengabdi negara.
1162
02:01:14,161 --> 02:01:16,914
Dan aku tak pernah teramat salah
menilai orang selama ini.
1163
02:01:18,374 --> 02:01:20,584
Kuharap suatu hari kau bisa memaafkanku.
1164
02:01:33,096 --> 02:01:34,681
Kita harus kembali ke atas besok.
1165
02:01:37,850 --> 02:01:40,811
Aku sadar besok adalah hari Sabat-mu.
1166
02:01:46,775 --> 02:01:49,527
Kebanyakan prajurit di sini
tak berkeyakinan sama denganmu.
1167
02:01:51,320 --> 02:01:55,366
Namun, mereka sangat yakin
kepada besarnya keyakinanmu.
1168
02:01:58,494 --> 02:02:03,081
Yang kau lakukan di sana adalah keajaiban,
dan mereka ingin sedikit merasakannya.
1169
02:02:06,251 --> 02:02:08,461
Mereka tak mau pergi ke sana tanpamu.
1170
02:02:19,722 --> 02:02:23,392
Kau seharusnya memulai serangan itu
sepuluh menit yang lalu!
1171
02:02:23,475 --> 02:02:25,895
- Kami sedang menunggu.
- Menunggu apa?
1172
02:02:28,813 --> 02:02:30,732
Prajurit Doss selesai mendoakan kami.
1173
02:02:31,566 --> 02:02:35,320
Prajurit Doss mendoakan kalian?
Siapa Prajurit Doss itu?
1174
02:02:57,131 --> 02:02:57,965
Ayo bekerja.
1175
02:04:51,236 --> 02:04:55,198
- Tiarap. Tiarap!
- Tiarap!
1176
02:04:55,282 --> 02:04:57,117
Tiarap. Sekarang!
1177
02:05:36,445 --> 02:05:38,614
Berbaringlah. Aku punya morfin.
1178
02:05:40,324 --> 02:05:42,950
Ayo, kita bawa mereka pergi dari sini.
1179
02:05:47,789 --> 02:05:51,959
Alkitabku...
1180
02:05:52,043 --> 02:05:54,253
Berhenti!
1181
02:05:54,754 --> 02:05:59,508
- Alkitabku.
- Baik.
1182
02:07:15,327 --> 02:07:18,789
Kau akan pulang, Desmond.
Kita sudah merebut Hacksaw.
1183
02:07:23,377 --> 02:07:25,421
- Tunggu!
- Desmond!
1184
02:07:27,755 --> 02:07:28,673
Desmond.
1185
02:08:43,243 --> 02:08:48,288
{\an8}DESMOND DOSS MENYELAMATKAN 75 PRAJURIT
YANG TERLUKA DI HACKSAW RIDGE.
1186
02:08:49,581 --> 02:08:55,963
{\an8}DIA PENGELAK WAMIL PERTAMA
YANG MENERIMA MEDALI KEHORMATAN,
1187
02:08:56,046 --> 02:09:00,091
{\an8}PENGHARGAAN TERTINGGI AMERIKA
ATAS KEBERANIAN DALAM PEPERANGAN.
1188
02:09:03,511 --> 02:09:10,350
{\an8}DESMOND DAN DOROTHY MENIKAH
HINGGA DOROTHY MENINGGAL PADA TAHUN 1991.
1189
02:09:11,601 --> 02:09:14,020
{\an8}MESKI BERGELAR PAHLAWAN,
DIA TETAP RENDAH HATI,
1190
02:09:14,104 --> 02:09:15,772
{\an8}MEMBERIKAN SEGALA PUJIAN PADA TUHAN.
1191
02:09:15,855 --> 02:09:18,024
{\an8}Aku berdoa sepanjang waktu.
1192
02:09:19,067 --> 02:09:23,612
{\an8}Aku terus berdoa, "Tuhan, tolong bantu aku
menolong satu orang lagi."
1193
02:09:24,280 --> 02:09:28,492
{\an8}Saat berhasil, aku bilang, "Tuhan,
bantu aku menolong satu orang lagi."
1194
02:09:29,618 --> 02:09:35,416
{\an8}DIA HANYA BERKATA, "PAHLAWAN SEJATI
ADALAH MEREKA YANG DIMAKAMKAN DI SANA."
1195
02:09:35,499 --> 02:09:39,460
{\an8}Siapa pun salah
jika berusaha menodai keyakinan seseorang.
1196
02:09:39,544 --> 02:09:42,714
{\an8}Aku tak peduli
apakah itu tentara atau siapa pun.
1197
02:09:43,214 --> 02:09:47,218
{\an8}Ketika kau memiliki keyakinan,
itu bukan lelucon.
1198
02:09:49,053 --> 02:09:50,345
{\an8}Itulah dirimu.
1199
02:09:52,180 --> 02:09:55,517
{\an8}Meski kuperintahkan banyak hal
agar dia membawa senapan,
1200
02:09:56,226 --> 02:10:02,065
{\an8}dia tak pernah berada di sisiku
karena dia tak mau membawanya.
1201
02:10:02,606 --> 02:10:05,234
{\an8}Namun lama-kelamaan,
1202
02:10:05,318 --> 02:10:09,780
{\an8}aku mendapati dia salah satu
orang paling berani yang masih ada.
1203
02:10:10,364 --> 02:10:15,119
{\an8}Kemudian yang paling ironis adalah
dia justru menyelamatkanku.
1204
02:10:16,202 --> 02:10:20,665
Darah mengalir
ke wajah dan mata orang itu.
1205
02:10:21,708 --> 02:10:25,337
Dia berbaring di sana,
mengerang dan memanggil tenaga medis.
1206
02:10:27,047 --> 02:10:31,050
Aku menuangkan air dari pelples,
mengambil perban,
1207
02:10:31,133 --> 02:10:33,510
dan aku membasuh wajahnya.
1208
02:10:34,219 --> 02:10:38,932
Saat darah itu tercuci dari matanya,
matanya terbuka.
1209
02:10:39,016 --> 02:10:41,726
Astaga, dia langsung tersenyum.
1210
02:10:43,728 --> 02:10:46,397
Dia berkata, "Kukira aku buta."
1211
02:10:47,899 --> 02:10:50,693
Jika aku tak dapat apa pun lagi
dari perang,
1212
02:10:50,777 --> 02:10:52,904
senyuman yang dia berikan kepadaku
1213
02:10:52,987 --> 02:10:55,614
adalah balasan yang memuaskan.
1214
02:10:57,741 --> 02:11:03,789
DESMOND DOSS MENINGGAL PADA USIA 87 TAHUN
PADA BULAN MARET TAHUN 2006.
1215
02:18:46,173 --> 02:18:51,178
Terjemahan subtitle oleh
Suci Munggarani Puteri
93321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.