Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,080 --> 00:01:11,390
�Hola?
2
00:01:11,440 --> 00:01:12,630
Hola, pasa.
3
00:01:12,680 --> 00:01:13,870
Siento incomadarte en casa.
4
00:01:13,920 --> 00:01:16,510
Oh, �no seas rid�culo!
�Quieres un trago?
5
00:01:16,560 --> 00:01:18,270
�Vas a quedarte a comer?
6
00:01:18,320 --> 00:01:20,110
No, no, estoy bien, gracias.
7
00:01:20,160 --> 00:01:22,110
Mira, me preguntaba, si erm...
8
00:01:22,160 --> 00:01:24,470
�Puedo hablar con Phyllis a solas?
9
00:01:24,520 --> 00:01:26,720
S�lo un par de minutos.
10
00:01:26,960 --> 00:01:29,360
S�, s�, por supuesto. Voy a, eh...
11
00:01:36,160 --> 00:01:38,300
�De qu� se trata, Jimmy?
12
00:01:38,840 --> 00:01:40,510
Su hijo, Ben.
13
00:01:41,400 --> 00:01:43,070
Y Nivel Nueve.
14
00:01:43,880 --> 00:01:46,790
Lo siento, no s� muy bien de lo que
me estas hablando. �Um...?
15
00:01:46,840 --> 00:01:51,840
Hab�a una discoteca en Glasgow
que era propiedad de Arthur McCall.
16
00:01:53,120 --> 00:01:56,510
Ben estaba all� la noche que una chica,
llamada Kelly Paterson, fue agredida.
17
00:01:56,560 --> 00:01:59,230
- Realmente, �cu�ndo fue eso?
- Hace diez a�os.
18
00:01:59,280 --> 00:02:03,190
Ben fue acusado de violaci�n.
Calvin Sarwar la hizo desaparecer.
19
00:02:03,240 --> 00:02:04,750
Michael Thompson fue testigo.
20
00:02:04,800 --> 00:02:07,430
Por eso es que estamos hablando de ello.
21
00:02:07,480 --> 00:02:14,030
Entonces, �hay algo que no me haya dicho
sobre la muerte de Michael Thompson?
22
00:02:14,080 --> 00:02:15,950
Absolutamente nada.
23
00:02:16,800 --> 00:02:18,340
Sabe...
24
00:02:20,320 --> 00:02:24,030
.. siempre he asumido que
Michael Thompson fue muerto
25
00:02:24,080 --> 00:02:26,220
para proteger a Arthur McCall.
26
00:02:27,320 --> 00:02:29,260
Ahora no estoy tan seguro.
27
00:02:29,800 --> 00:02:32,350
Ahora pienso que Calvin
Sarwar lo hizo matar
28
00:02:32,400 --> 00:02:35,140
para proteger SU relaci�n con usted.
29
00:02:36,880 --> 00:02:40,710
Le consta que gente como Sarwar,
hace estas cosas por una raz�n.
30
00:02:40,760 --> 00:02:44,440
Pens� que salvando a Ben podr�a pedir
algo a cambio.
31
00:02:46,080 --> 00:02:48,350
�Est�s diciendo que hice un pacto
con Sarwar?
32
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
�Qu�? �para proteger a Ben?
33
00:02:51,920 --> 00:02:53,590
Es aceptable.
34
00:02:56,000 --> 00:02:57,600
Tienes raz�n.
35
00:02:58,480 --> 00:03:00,830
Hubo una acusaci�n, pero...
36
00:03:00,880 --> 00:03:03,150
Ben no necesit� que lo protegieran.
37
00:03:04,200 --> 00:03:07,390
Ella la retir�
porque ella estaba mintiendo.
38
00:03:07,440 --> 00:03:10,990
Sab�a que nadie le creer�a.
39
00:03:11,040 --> 00:03:12,390
Phyllis,
40
00:03:12,440 --> 00:03:15,270
he visto el informe m�dico.
41
00:03:15,320 --> 00:03:18,190
Conf�e en mi, alguien hubiera cre�do
en ella.
42
00:03:19,360 --> 00:03:21,630
Ahora, le pregunto otra vez...
43
00:03:22,520 --> 00:03:25,260
Sarwar �exigi� algo a cambio?
44
00:03:26,280 --> 00:03:27,420
No.
45
00:03:29,080 --> 00:03:33,390
Piense Phyllis que Voy a solicitar
acceso a cada uno de los casos
46
00:03:33,440 --> 00:03:37,230
que llegaron a su escritorio y que
Sarwar representaba.
47
00:03:37,280 --> 00:03:40,220
Ver� si hay alg�n rastro de un acuerdo.
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,720
Y si lo hubo, lo encontrar�.
49
00:03:50,440 --> 00:03:51,910
Lo siento.
50
00:04:28,280 --> 00:04:31,950
Quiero que busques todos los casos
que puedas encontrar, que involucren
51
00:04:32,000 --> 00:04:35,110
a Calvin Sarwar y Phyllis Brennan.
52
00:04:35,160 --> 00:04:37,750
Est�s buscando signos de complicidad.
53
00:04:37,800 --> 00:04:38,870
De acuerdo.
54
00:04:38,920 --> 00:04:41,790
Luego quiero que llames a
DS Boyd en Glasgow.
55
00:04:41,840 --> 00:04:45,150
Le dices que vamos a necesitar
una orden de allanamiento
56
00:04:45,200 --> 00:04:48,390
de la casa y oficina de Calvin Sarwar,
tan pronto como sea posible.
57
00:04:48,440 --> 00:04:51,430
Dile que estamos buscando rastros
de irregularidades financieras.
58
00:04:51,480 --> 00:04:53,710
Lavado de dinero. Falsificaci�n de la
contabilidad.
59
00:04:53,760 --> 00:04:56,070
Descifrar todo eso podr�a llevar meses.
60
00:04:56,120 --> 00:04:58,590
S�, as� es. Mejor ser� que empecemos.
61
00:04:59,360 --> 00:05:00,760
Pase.
62
00:05:01,720 --> 00:05:05,320
Tengo la identificaci�n de nuestra
captura del d�a. Eddie Kerr.
63
00:05:06,600 --> 00:05:10,350
Conocido socio de McCall. Parece que
nuestro Arthur est� en problemas.
64
00:05:10,400 --> 00:05:13,500
Eso es lo que Calvin
Sarwar quiere que pensemos.
65
00:05:14,040 --> 00:05:17,560
Billy, �puedes conseguirme lugar en
el pr�ximo vuelo a Glasgow? - S�.
66
00:05:22,120 --> 00:05:25,360
Estoy pensando que deber�a presentar
cargos contra Ben Brennan.
67
00:05:28,880 --> 00:05:30,310
�No cree que deber�a hacerlo?
68
00:05:30,360 --> 00:05:33,030
No, no, es... No es eso. Eso...
69
00:05:34,160 --> 00:05:36,110
.. Simplemente no va a ser f�cil.
70
00:05:36,160 --> 00:05:38,790
�Especialmente para algui�n
con un pasado como el m�o?
71
00:05:38,840 --> 00:05:41,240
Fue hace mucho tiempo, Kelly.
72
00:05:41,600 --> 00:05:44,230
La fiscal�a no tendr� ninguna
evidencia forense.
73
00:05:44,280 --> 00:05:46,990
S�lo ser� su palabra contra la de �l.
74
00:05:47,040 --> 00:05:49,750
Y el hecho de que retirara la
acusaci�n no ayudar�.
75
00:05:49,800 --> 00:05:52,340
No fue hace mucho tiempo para m�.
76
00:05:53,200 --> 00:05:54,550
Pienso en ello todos los d�as.
77
00:05:54,600 --> 00:05:57,800
No estoy diciendo que
no deba. S�lo estoy diciendo...
78
00:05:58,560 --> 00:06:00,830
.. que necesita estar preparada.
79
00:06:01,160 --> 00:06:03,430
Creo en Usted,
80
00:06:03,480 --> 00:06:05,620
pero el tribunal puede que no.
81
00:06:07,120 --> 00:06:08,720
No me importa.
82
00:06:10,040 --> 00:06:12,430
Me hizo sentir indigna. De segunda.
83
00:06:12,480 --> 00:06:13,830
Como si no me importara.
84
00:06:13,880 --> 00:06:16,310
Bueno, estoy harta de sentirme as�.
85
00:06:16,360 --> 00:06:18,030
Una v�ctima.
86
00:06:20,440 --> 00:06:22,440
Presentar� cargos.
87
00:06:22,760 --> 00:06:25,860
En ese caso, le dar� toda
la ayuda que pueda.
88
00:06:26,720 --> 00:06:28,520
Es una promesa.
89
00:06:43,600 --> 00:06:45,670
Tengo que hablar con �l.
90
00:06:51,760 --> 00:06:55,120
DS Macintosh fue violada
por uno de los hombres de McCall.
91
00:06:57,560 --> 00:07:00,750
Es su modo de tratar de intimidarnos.
92
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
Y pens� que deber�as saberlo.
93
00:07:05,040 --> 00:07:06,310
Ya veo.
94
00:07:24,080 --> 00:07:25,550
�C�mo est� Bella?
95
00:07:25,600 --> 00:07:29,070
Le dije..., er, le dije a Craig que
mirar�a a su abuela por �l.
96
00:07:29,120 --> 00:07:31,750
Mucho mejor ahora. Estar� encantada
de verte.
97
00:07:31,800 --> 00:07:35,310
�Le hice algo para regal�rselo
Bella! �Quiere verlo?
98
00:07:37,720 --> 00:07:39,670
Es una cadena Kokkaloorie.
99
00:07:39,720 --> 00:07:42,390
Fue muy amable al dejar que Leanne
est� aqu�. - �Le gusta?
100
00:07:42,440 --> 00:07:43,950
�C�mo est� ella?
101
00:07:44,000 --> 00:07:45,110
Acostumbr�ndose.
102
00:07:45,160 --> 00:07:46,470
Se adapta perfectamente.
103
00:07:46,520 --> 00:07:48,670
Solo tiene problemas para dormir.
104
00:07:48,720 --> 00:07:50,950
Pesadillas.
105
00:07:51,000 --> 00:07:53,750
Creo que sue�a con el d�a
en que le dispararon.
106
00:07:53,800 --> 00:07:56,590
�Le ha dicho cualquier cosa
acerca de lo que pas�?
107
00:07:56,640 --> 00:07:58,350
�A recordado algo nuevo?
108
00:07:58,400 --> 00:07:59,950
No nada.
109
00:08:00,000 --> 00:08:03,440
Grita en la noche, eso es todo. Pero
en la ma�ana, parece estar bien.
110
00:08:04,720 --> 00:08:07,120
�Las primeras margaritas del a�o!
111
00:08:11,080 --> 00:08:14,150
Calvin, acabo de recibir una llamada.
112
00:08:14,200 --> 00:08:16,630
La polic�a est� registrando
su casa mientras hablamos.
113
00:08:16,680 --> 00:08:18,510
�Qu� buscan exactamente?
114
00:08:18,560 --> 00:08:21,990
Pruebas materiales para ayudar en una
investigaci�n criminal, al parecer.
115
00:08:22,040 --> 00:08:23,430
�Qu� investigaci�n?
116
00:08:23,480 --> 00:08:25,630
Est� relacionada con irregularidades
financieras,
117
00:08:25,680 --> 00:08:29,270
pero, eh, eso es todo lo que van a decir.
Bien.
118
00:08:29,320 --> 00:08:32,320
Ve all�, �podr�s? Vig�lalos.
119
00:08:34,200 --> 00:08:37,910
Bueno, la chica ha
hecho otra exposici�n.
120
00:08:37,960 --> 00:08:42,150
Es parte de una investigaci�n
a Arthur McCall.
121
00:08:42,200 --> 00:08:45,720
Usar�n todo lo que puedan para
derribarlo, por supuesto, es s�lo que...
122
00:08:47,160 --> 00:08:50,480
me preocupa que te arrastren con �l.
�Despu�s de todo este tiempo?
123
00:08:51,600 --> 00:08:53,950
Rhona est� realmente enfadada,
124
00:08:54,000 --> 00:08:57,160
cree que deber�a haber dejado que los
acontecimientos siguieran su curso.
125
00:08:58,720 --> 00:09:01,590
Pero hice lo correcto, s� que lo hice.
126
00:09:04,320 --> 00:09:08,070
Yo... yo hice lo correcto,
�verdad, Ben?
127
00:09:08,120 --> 00:09:10,190
- Oh por supuesto.
- Ah.
128
00:09:11,040 --> 00:09:12,580
Es s�lo...
129
00:09:13,720 --> 00:09:18,270
es s�lo que la chica fue muy mal
herida.
130
00:09:18,320 --> 00:09:21,870
�Eras consciente de eso?
�Por qu� me lo est�s preguntando?
131
00:09:21,920 --> 00:09:25,000
Es que debemos estar preparados
por si esto va a la corte.
132
00:09:51,760 --> 00:09:53,700
Crisis de Violaci�n. �Hola?
133
00:09:57,720 --> 00:10:01,560
Tomese su tiempo. No hay
presi�n para que diga algo.
134
00:10:02,640 --> 00:10:04,910
Todav�a estamos aqu� con usted.
135
00:10:17,840 --> 00:10:21,110
Apenas recuerdo algo de esa noche.
136
00:10:21,160 --> 00:10:24,030
No sabes �c�mo recibi� sus heridas?
137
00:10:26,840 --> 00:10:28,910
Bueno, �fuistes t�?
138
00:10:29,880 --> 00:10:31,680
Er... Tal vez, er...
139
00:10:32,960 --> 00:10:36,110
tal vez me comportar�a de manera diferente
ahora que tengo a mi propia hija.
140
00:10:36,160 --> 00:10:38,910
Es decir, se ven las cosas
de otra manera, �no? Cuando uno...
141
00:10:38,960 --> 00:10:40,070
se convierte en padre.
142
00:10:40,120 --> 00:10:44,020
��"Me comportar�a de manera diferente"?!
�Diferente? �Qu� quieres decir?
143
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
�Qu� quieres decir, Ben?
144
00:10:49,360 --> 00:10:52,560
Oh mi Dios. Tienes que
decirme lo que pas�.
145
00:10:53,280 --> 00:10:57,190
�Est�bamos borrachos! Ella... Ella
dijo que quer�a divertirse.
146
00:10:57,240 --> 00:10:58,790
Las cosas se fueron de las manos.
147
00:10:58,840 --> 00:11:02,590
No sent�a como si estuviera haciendo
algo malo, yo... - �La violastes?
148
00:11:02,640 --> 00:11:05,800
Tal vez la agarr� fuerte, tal vez fui
un poco duro... - No pregunt� eso.
149
00:11:07,160 --> 00:11:09,630
Sabes, he tratado de recordar
lo que pas� esa noche.
150
00:11:09,680 --> 00:11:11,750
�Durante a�os lo he intentado!
151
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
Quiero decir, quiz�s parte de mi
no lo quiere, �eh?
152
00:11:20,080 --> 00:11:22,680
Deber�as haberme dicho la verdad.
�ah!
153
00:11:36,760 --> 00:11:40,150
Bien, hemos encontrado dos celulares
en la casa de Sarwar.
154
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
Faltan ambas tarjetas SIM.
155
00:11:41,960 --> 00:11:44,630
Todos los archivos en las
computadoras est�n codificados.
156
00:11:44,680 --> 00:11:47,110
Parece que todas sus transacciones
se ejecutan atrav�s de
157
00:11:47,160 --> 00:11:49,990
m�ltiples navegadores, por lo
que no podemos rastrearlas.
158
00:11:50,040 --> 00:11:53,340
B�sicamente, ha cubierto todas
las pistas extremadamente bien.
159
00:11:53,520 --> 00:11:54,990
�Alguna buena noticia?
160
00:11:55,040 --> 00:11:58,910
Los forenses creen poder reparar todos los
archivos. Pero tomar�a semanas, o meses.
161
00:11:58,960 --> 00:12:01,300
Pu�s, en una palabra, no.
�P�rez!
162
00:12:02,440 --> 00:12:04,710
Quiero hacer una exposici�n.
163
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Cuando est� lista.
164
00:12:10,800 --> 00:12:13,110
Cuando Ben llam� esa noche
desde Nivel Nueve,
165
00:12:13,160 --> 00:12:16,550
ten�a en una terrible agitaci�n.
Me cont� lo que hab�a sucedido.
166
00:12:16,600 --> 00:12:19,910
La chica estaba haciendo una falsa
acusaci�n de haber sido violada.
167
00:12:19,960 --> 00:12:22,390
Mencion� que estaba con
el abogado de Arthur McCall,
168
00:12:22,440 --> 00:12:24,870
Calvin Sarwar, y que
le hab�a ofrecido ayuda.
169
00:12:24,920 --> 00:12:27,660
As� que habl� con �l por tel�fono y...
170
00:12:29,640 --> 00:12:32,990
dijo que Ben era inocente. Pero
que la chica fue muy convincente.
171
00:12:33,040 --> 00:12:36,880
Pens� que ella trataba de exigir
dinero porque sab�a qui�n era yo.
172
00:12:40,240 --> 00:12:42,980
Expres� que podr�a hacer desaparecer
todo..
173
00:12:43,880 --> 00:12:46,870
Unos d�as m�s tarde, me llam�.
Dijo que el asunto estaba resuelto.
174
00:12:46,920 --> 00:12:50,670
Que no hab�a nada de qu� preocuparse.
Y que ella, um...
175
00:12:52,800 --> 00:12:54,940
hab�a entrado en raz�n.
176
00:12:56,440 --> 00:12:59,180
�Le pregunt� por qu� ella cambi� su
historia?
177
00:13:03,200 --> 00:13:05,400
No. Estaba simplemente aliviada.
178
00:13:06,480 --> 00:13:08,870
Entonces, �qu� quiso Sarwar a cambio?
179
00:13:08,920 --> 00:13:11,320
Nada... No al principio, um...
180
00:13:13,520 --> 00:13:16,190
Pero despu�s de unos meses recib� una
llamada.
181
00:13:17,760 --> 00:13:19,670
Y di� a entender que si no le ayudaba,
182
00:13:19,720 --> 00:13:22,800
se sabr�a todo lo que pas� esa noche.
183
00:13:25,040 --> 00:13:26,990
�l, um...
184
00:13:27,040 --> 00:13:29,670
quer�a que bloqueara cualquier
investigaci�n
185
00:13:29,720 --> 00:13:32,120
en sus actividades financieras.
186
00:13:34,240 --> 00:13:35,790
�C�mo lo har�a?
187
00:13:35,840 --> 00:13:38,990
�l tiene una empresa que utiliza para
lavar el dinero de Arthur McCall.
188
00:13:39,040 --> 00:13:42,440
Sospecho que estaba robando al
obcecaDO McCall en el procedimiento.
189
00:13:45,360 --> 00:13:48,630
Mantuve al Equipo de Delitos Graves
distante.
190
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
Desvi� la investigaci�n a otras v�as.
191
00:13:52,880 --> 00:13:55,420
�Cu�l era el nombre de la empresa?
192
00:13:56,240 --> 00:13:58,070
Dolos.
193
00:13:58,120 --> 00:14:01,320
Es el esp�ritu de la traici�n
en la mitolog�a griega.
194
00:14:02,080 --> 00:14:06,230
�Le di� informaci�n sobre
el paradero de Michael Thompson?
195
00:14:06,280 --> 00:14:11,080
- Nunca habr�a puesto en riesgo a nadie...
- Eso no es lo que le pregunt�.
196
00:14:11,400 --> 00:14:13,270
No.
197
00:14:13,320 --> 00:14:14,950
Y �del asesinato de Robbie Morton?
198
00:14:15,000 --> 00:14:16,710
No s� nada acerca de eso.
199
00:14:16,760 --> 00:14:18,550
�Est� segura?
200
00:14:18,600 --> 00:14:20,150
Si... s�.
201
00:14:20,200 --> 00:14:23,110
Porque dos personas han muerto y
uno de mis oficiales, DS Macintosh,
202
00:14:23,160 --> 00:14:25,900
fue agredida, para protegerle, Phyllis.
203
00:14:28,040 --> 00:14:32,270
No podr�a vivir conmigo misma si ese
fuese el caso, realmente no podr�a.
204
00:14:32,320 --> 00:14:34,990
S�. Le sorprender�a saber con lo que
la gente puede vivir.
205
00:14:35,040 --> 00:14:36,310
Ahora...
206
00:14:37,200 --> 00:14:39,190
Sarwar habr� cubierto sus huellas.
207
00:14:39,240 --> 00:14:42,030
�l se va a escudar detr�s de Arthur
McCall. Dudo que algo de esto...
208
00:14:42,080 --> 00:14:43,470
me conduzca directamente a �l.
209
00:14:43,520 --> 00:14:45,590
Voy a necesitar m�s.
210
00:14:47,040 --> 00:14:48,670
No s� qu� m�s puedo darle.
211
00:14:48,720 --> 00:14:51,520
Realmente no s� qu� m�s puedo hacer.
212
00:15:03,080 --> 00:15:06,360
Vaya, creo que tratas que conseguir
abrumarme un poquito, P�rez, �hm?
213
00:15:08,120 --> 00:15:09,860
No puedes permanecer lejos.
214
00:15:11,480 --> 00:15:13,920
Entonces, �qu� hay de Michael?
215
00:15:15,720 --> 00:15:17,790
�Arrestastes al bastardo que lo hizo?
216
00:15:17,840 --> 00:15:19,240
No hay necesidad.
217
00:15:21,240 --> 00:15:24,240
Apareci� muerto en
una de nuestras redes de pesca.
218
00:15:25,480 --> 00:15:28,520
Curiosamente, es un viejo
amigo suyo, Eddie Kerr.
219
00:15:30,640 --> 00:15:33,640
Est�s uniendo puntos
que no existen, P�rez.
220
00:15:34,680 --> 00:15:36,020
Lo s�.
221
00:15:37,640 --> 00:15:41,120
Nunca har�a algo
as� tan... obvio, �verdad?
222
00:15:42,160 --> 00:15:44,900
Al igual que ordenar la violaci�n
de una joven DS.
223
00:15:45,880 --> 00:15:48,230
Quiero decir, que es un est�pido.
224
00:15:48,280 --> 00:15:50,420
Pero �es tan est�pido?
225
00:15:50,800 --> 00:15:52,830
Ya que eso ser�a suicida, �verdad?
226
00:15:52,880 --> 00:15:54,870
�Tratando de intimidarnos de esa manera?
227
00:15:54,920 --> 00:15:58,280
Porque entonces tendr�a a todos los
polic�as de Escocia tras su sangre.
228
00:16:00,120 --> 00:16:03,520
Y es por eso que creo que no tiene
nada que ver con ello.
229
00:16:05,400 --> 00:16:07,070
Calvin Sarwar.
230
00:16:08,640 --> 00:16:11,640
Fue el que orden� la muerte de Michael.
231
00:16:12,480 --> 00:16:14,620
Y el ataque a mi DS.
232
00:16:16,120 --> 00:16:19,390
�l se ha establecido sistem�ticamente
sobre usted.
233
00:16:19,440 --> 00:16:21,630
Tiene a un fiscal en el bolsillo.
234
00:16:21,680 --> 00:16:24,780
No obstante, usted termin� en la c�rcel.
�C�mo sucedi�?
235
00:16:26,440 --> 00:16:28,110
�O con su dinero?
236
00:16:29,680 --> 00:16:32,280
�Mir� sus cuentas �ltimamente?
237
00:16:33,600 --> 00:16:36,070
�l trata s�lo de limpiarlo.
238
00:16:36,560 --> 00:16:39,110
No va a pasar mucho tiempo para
que todo el mundo lo sepa.
239
00:16:39,160 --> 00:16:42,720
�C�mo se ver� eso? �Calvin
Sarwar lo har� tonto?
240
00:16:44,080 --> 00:16:48,080
Supongo, que sus muchachos no le
ser�n leales por mucho tiempo, �verdad?
241
00:16:50,400 --> 00:16:52,340
Est� acabado, Arthur.
242
00:16:52,840 --> 00:16:54,640
Y �l lo ha hecho.
243
00:16:58,760 --> 00:17:01,630
Ustedes ven al se�or P�rez en la puerta,
�verdad?
244
00:17:02,960 --> 00:17:06,310
Es Detective Inspector P�rez para usted.
245
00:17:06,360 --> 00:17:08,560
Y conozco el camino de salida.
246
00:17:28,640 --> 00:17:31,110
No es una gran idea que nos vean
juntos.
247
00:17:31,160 --> 00:17:32,950
Usted S� sabe eso.
248
00:17:33,000 --> 00:17:34,190
Entonces ser� r�pida.
249
00:17:34,240 --> 00:17:35,710
Gracias.
250
00:17:38,720 --> 00:17:40,870
Necesito saber exactamente en
que me ha metido.
251
00:17:40,920 --> 00:17:42,920
No estoy seguro de entender.
252
00:17:44,800 --> 00:17:48,270
Han muerto personas para mantener
nuestro acuerdo secreto.
253
00:17:48,320 --> 00:17:51,390
Usted sab�a qui�n era Arthur McCall
antes de firmarlo.
254
00:17:51,440 --> 00:17:54,510
McCall no tiene nada que ver con
la muerte de Michael Thompson...
255
00:17:54,560 --> 00:17:55,990
Yo tendr�a mucho cuidado si fuera Ud.
256
00:17:56,040 --> 00:17:59,640
Si habla, solo se comprometer�a a si
misma y a su hijo.
257
00:18:01,000 --> 00:18:02,350
�Qu� clase de hombre es usted?
258
00:18:02,400 --> 00:18:05,750
- Un sobreviviente. Al igual que usted.
- Nunca he matado a nadie. - No.
259
00:18:05,800 --> 00:18:09,110
Pero arruin� la vida de la chica
que su hijo viol�.
260
00:18:09,160 --> 00:18:13,150
Kelly. Ese es su nombre, en caso
de que no lo supiera.
261
00:18:13,200 --> 00:18:15,550
Podr�a haberse hecho tantas
preguntas acerca de esa noche.
262
00:18:15,600 --> 00:18:18,670
Pero no lo hizo. Ni una vez. Asi que
deje tan elevada autoridad moral.
263
00:18:18,720 --> 00:18:21,660
Acaba de sonar como
la hip�crita que es.
264
00:18:22,480 --> 00:18:25,590
Necesito saber exactamente lo que
le pas� a Robbie Morton
265
00:18:25,640 --> 00:18:28,470
y Michael Thompson antes de
continuar protegi�ndolo.
266
00:18:28,520 --> 00:18:30,190
�No, no!
267
00:18:31,040 --> 00:18:33,550
No mato gente, Phyllis.
Pero conozco a tipos que lo hacen.
268
00:18:33,600 --> 00:18:36,800
As� que s�lo mantenga la boca
cerrada. Por el bien de todos.
269
00:18:53,080 --> 00:18:56,280
�Hay alguna manera de dejar a
mi hijo fuera de esto?
270
00:19:09,280 --> 00:19:10,820
Jimmy P�rez.
271
00:19:13,680 --> 00:19:15,950
S�. Puedo encontrarlo all�.
272
00:19:26,120 --> 00:19:29,320
Mi padre trabaj� toda su vida en
estos astilleros.
273
00:19:30,200 --> 00:19:31,870
Un trabajo peligroso.
274
00:19:33,560 --> 00:19:36,560
Los hombres ten�an que cuidarse
las espaldas, unos a otros.
275
00:19:37,000 --> 00:19:39,040
Hoy no.
276
00:19:40,600 --> 00:19:42,910
Todo est� dirigido por gente como Sarwar.
277
00:19:42,960 --> 00:19:44,240
Trajes.
278
00:19:46,440 --> 00:19:48,390
S�lo se miran a ellos mismos.
279
00:19:48,440 --> 00:19:49,910
Ah, vamos, Arthur.
280
00:19:49,960 --> 00:19:53,060
Ah�rreme la heroica perorata de la
clase trabajadora, �s�?
281
00:19:54,920 --> 00:19:59,040
El hombre con el que quiere hablar
es, er, Danny Torr.
282
00:20:00,160 --> 00:20:03,230
Es propietario de un sal�n de bronceado
en la ciudad.
283
00:20:03,280 --> 00:20:06,480
No es uno de los mios, pero
tuve unas palabritas con �l.
284
00:20:08,120 --> 00:20:10,560
Sarwar pag� a Eddie Kerr...
285
00:20:11,800 --> 00:20:13,710
.. para matar a Michael.
286
00:20:13,760 --> 00:20:16,230
Todo el dinero pas� por �l.
287
00:20:22,040 --> 00:20:23,710
Testificar�.
288
00:20:40,760 --> 00:20:42,990
Se�or, he encontrado esto en el archivo
Dolos.
289
00:20:43,040 --> 00:20:44,710
�Gracias!, Jamie.
290
00:20:47,880 --> 00:20:49,350
�Resultados!
291
00:20:49,400 --> 00:20:51,630
Un correo electr�nico an�nimo enviado
a Calvin Sarwar.
292
00:20:51,680 --> 00:20:54,150
Justo un d�a antes de que Michael
Thompson recibiera un tiro.
293
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
Revela su nombre y direcci�n en
Shetland.
294
00:20:58,600 --> 00:21:00,270
Lo tenemos.
295
00:21:02,720 --> 00:21:04,590
Por prestaci�n de la cinta de video,
296
00:21:04,640 --> 00:21:09,070
estamos mostrando al Sr. Sarwar una
imagen del CCTV que recibimos.
297
00:21:09,120 --> 00:21:11,590
�Le importar�a mirarla y decirme
298
00:21:11,640 --> 00:21:14,630
si reconoce o no a cualquiera de
esos dos hombres?
299
00:21:14,680 --> 00:21:18,320
El de la izquierda es Eddie Kerr.
El otro es Danny Torr.
300
00:21:21,240 --> 00:21:23,750
Nunca antes los hab�a visto.
301
00:21:23,800 --> 00:21:25,630
Danny Torr est� dispuesto a declarar
302
00:21:25,680 --> 00:21:29,470
que usted le pedi� que pagara a Eddie Kerr
� 30.000 para matar a Michael Thompson.
303
00:21:29,520 --> 00:21:31,790
�l diria que... est� protegiendo
a Arthur McCall.
304
00:21:31,840 --> 00:21:36,320
Por prestaci�n de la cinta, ahora le
muestro al Sr. Sarwar un e-mail.
305
00:21:37,400 --> 00:21:40,910
Al parecer, usted sab�a donde viv�a
Michael Thompson.
306
00:21:40,960 --> 00:21:42,470
Nunca he visto ese e-mail.
307
00:21:42,520 --> 00:21:45,720
Lo encontramos en su ordenador
en un archivo llamado "Dolos".
308
00:21:47,680 --> 00:21:50,110
Como v�, Phyllis Brennan
nos dijo casi todo lo
309
00:21:50,160 --> 00:21:53,560
que necesit�bamos saber acerca de
usted. O mejor dicho fue Ud, �verdad?
310
00:21:55,440 --> 00:21:58,390
�Necesito saber exactamente lo que le pas�
311
00:21:58,440 --> 00:22:00,790
a Robbie Morton y Michael Thompson
312
00:22:00,840 --> 00:22:04,030
antes de continuar protegi�ndolo.�
��No, no!�
313
00:22:04,080 --> 00:22:06,750
�No mato gente, Phyllis.
Pero conozco a tipos que lo hacen.�
314
00:22:06,800 --> 00:22:09,630
Ya ve, examinamos cada uno de sus
casos,
315
00:22:09,680 --> 00:22:12,470
y cada vez que su nombre surg�a...
316
00:22:12,520 --> 00:22:15,680
era seguido por un "No
tomar ninguna medida".
317
00:22:16,680 --> 00:22:18,480
�Est� bien, Sr. Sarwar?
318
00:22:21,040 --> 00:22:24,590
La hora:17,42. La entrevista con
Calvin Sarwar
319
00:22:24,640 --> 00:22:27,440
se suspende para un breve descanso.
320
00:22:31,680 --> 00:22:33,880
S�, s� lo que hizo.
321
00:22:34,800 --> 00:22:38,440
�De verdad cre�a que iba a
salirse con la suya? - �Con qu�?
322
00:22:39,600 --> 00:22:42,630
- �Se�or?
- Sabe de lo que estoy hablando.
323
00:22:42,680 --> 00:22:44,870
�No tiene cosas m�s importante
para preocuparse
324
00:22:44,920 --> 00:22:48,520
que una est�pida prostituta qui�n se
va con el primer hombre que conoce?
325
00:22:49,800 --> 00:22:51,940
Mire el lado positivo.
326
00:22:52,880 --> 00:22:54,830
Probablemente ella lo disfrut�.
327
00:22:54,880 --> 00:22:56,950
�Hemos terminado aqu�, se�or?
328
00:22:57,000 --> 00:22:58,950
�Hemos terminado, P�rez?
329
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
No.
330
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
A�n no.
331
00:23:05,320 --> 00:23:09,030
Calvin Sarwar, lo estoy acusando
de complicidad e instigaci�n
332
00:23:09,080 --> 00:23:11,070
en el asesinato de Michael Thompson.
333
00:23:11,120 --> 00:23:14,030
Usted pag� a un tercero para
que lo llevara a cabo.
334
00:23:14,080 --> 00:23:17,070
Tambi�n lo acuso de fraude, extorsi�n
y chantaje.
335
00:23:17,120 --> 00:23:19,720
Bi�n, �entiende los cargos?
336
00:23:20,280 --> 00:23:24,040
�Hay algo que le gustar�a decir en
respuesta a estos cargos?
337
00:23:30,160 --> 00:23:31,390
Bueno.
338
00:23:31,440 --> 00:23:33,710
Ni siquiera piense en la libertad
bajo fianza.
339
00:23:39,040 --> 00:23:40,470
�Est� bien?
340
00:23:40,520 --> 00:23:41,750
�Qu�?
341
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
�Est� todo bien?
342
00:23:44,200 --> 00:23:45,510
S�, estoy bien.
343
00:23:45,560 --> 00:23:48,960
�No estamos acus�ndolo
por el asesinato de Robbie Morton?
344
00:23:50,480 --> 00:23:51,620
No.
345
00:23:52,920 --> 00:23:56,360
Robbie Morton estaba muerto antes
de que se enviara ese correo electr�nico.
346
00:23:57,720 --> 00:24:01,000
S� que estos asesinatos est�n
conectados. Lo �nico que no s� es c�mo.
347
00:24:02,960 --> 00:24:04,440
A�n no.
348
00:24:06,440 --> 00:24:08,590
Mant�n a los de tecnolog�a
trabajando en el correo.
349
00:24:08,640 --> 00:24:11,190
- Porque quiero saber qui�n lo envi�.
- De acuerdo.
350
00:24:11,240 --> 00:24:13,190
Y �l no puede obtener ninguna fianza.
351
00:24:13,240 --> 00:24:15,510
Y le das trato de prisionero vulnerable.
352
00:24:15,560 --> 00:24:17,590
No deseo que sufra da�o alguno.
353
00:24:17,640 --> 00:24:20,670
Al menos hasta que pueda arrojar algo
m�s de luz sobre esto. �De acuerdo?
354
00:24:20,720 --> 00:24:22,590
Est� bien, lo har�.
355
00:24:24,800 --> 00:24:26,630
Bienvenido a la sala VIP.
356
00:24:26,680 --> 00:24:30,110
Bajo la Regla 42, est� siendo
segregado para su propia protecci�n.
357
00:24:30,160 --> 00:24:31,670
Usted no va a salir de esta ala.
358
00:24:31,720 --> 00:24:34,150
No va a reunirse con cualquier
otro prisionero.
359
00:24:34,200 --> 00:24:35,790
S�lo usar� el cuarto de educaci�n...
360
00:24:35,840 --> 00:24:37,710
cuando otros prisioneros no lo usen.
361
00:24:37,760 --> 00:24:40,950
Va a tener un r�gimen independiente de
trabajo. Tiempos separados de ejercicios.
362
00:24:41,000 --> 00:24:43,400
Y tendr� su propia celda.
363
00:24:59,960 --> 00:25:01,630
�Comparte un trago?
364
00:25:11,600 --> 00:25:16,240
Debe ser magn�fico poder expresarse
de la manera que lo hace.
365
00:25:17,720 --> 00:25:19,160
S�.
366
00:25:24,520 --> 00:25:27,190
�Le pas� algo a usted, Lowrie?
367
00:25:27,880 --> 00:25:30,880
�Es por ello que pinta
las cosas que pinta?
368
00:25:34,120 --> 00:25:36,320
Cuando estaba en, um...
369
00:25:37,360 --> 00:25:39,100
.. la escuela de Arte...
370
00:25:41,600 --> 00:25:43,750
.. Mi hermano menor y yo
371
00:25:43,800 --> 00:25:47,120
ibamos en camino a nuestra casa
despu�s de una noche de fiesta.
372
00:25:53,080 --> 00:25:55,220
Fuimos atacados por un...
373
00:25:57,000 --> 00:25:58,870
.. un grupo de jovenes.
374
00:25:59,560 --> 00:26:02,660
No hubo ni ton ni son... para ello.
375
00:26:08,080 --> 00:26:09,950
Uno sac� un cuchillo.
376
00:26:13,680 --> 00:26:15,820
Todo acab� en cuesti�n de segundos...
377
00:26:20,360 --> 00:26:22,630
.. mi hermano se hab�a ido.
378
00:26:28,320 --> 00:26:31,200
Siempre dijimos que muri� debido a...
379
00:26:32,280 --> 00:26:34,550
.. que ten�a un coraz�n grande.
380
00:26:36,240 --> 00:26:38,240
No pod�an fallar.
381
00:26:40,920 --> 00:26:42,790
Eso era cierto.
382
00:26:51,960 --> 00:26:53,560
Lo siento mucho.
383
00:26:58,880 --> 00:27:00,550
Y yo por usted.
384
00:27:31,120 --> 00:27:32,870
�Qu� est�s haciendo aqu�?
385
00:27:32,920 --> 00:27:37,230
Quer�a pasar unos d�as contigo
antes de irme a Brasil.
386
00:27:41,920 --> 00:27:44,110
Pens� �que pod�amos ver
una vieja pel�cula esta noche?
387
00:27:44,160 --> 00:27:45,870
Seguro, �qu� tienes?
388
00:27:45,920 --> 00:27:47,270
Elfo.
389
00:27:49,800 --> 00:27:51,470
�Te acuerdas?
S�.
390
00:27:51,520 --> 00:27:55,120
Bueno, mientras voy a traer
palomitas de ma�z. - De acuerdo.
391
00:28:03,680 --> 00:28:05,160
�No!
392
00:28:08,120 --> 00:28:09,710
�No!
393
00:28:09,760 --> 00:28:11,560
�Leanne?
394
00:28:13,160 --> 00:28:15,070
�No! �No!
395
00:28:15,120 --> 00:28:16,310
Leanne...
396
00:28:16,360 --> 00:28:18,310
Est�s bien. Est� bien...
397
00:28:18,360 --> 00:28:21,360
Tuviste un mal sue�o, eso es todo.
Mhm
398
00:28:41,200 --> 00:28:42,350
�Iain?
399
00:28:42,400 --> 00:28:45,430
Siento llamarlo tan tarde, jefe.
Pens� que deb�a saber esto.'
400
00:28:45,480 --> 00:28:47,880
El... correo electr�nico que Calvin
recibi�..
401
00:28:49,200 --> 00:28:50,710
es de una cuenta subtituta,
402
00:28:50,760 --> 00:28:52,870
creada con un nombre al azar,
403
00:28:52,920 --> 00:28:56,700
pero me las arregl� para rastrear
la direcci�n en el protocolo de internet.
404
00:28:57,480 --> 00:28:58,920
Lerwick.
405
00:29:00,400 --> 00:29:01,950
�Puedes ser mas espec�fico?
406
00:29:02,000 --> 00:29:03,510
Um, no todav�a.
407
00:29:03,560 --> 00:29:05,500
Estamos trabajando en ello.
408
00:29:10,880 --> 00:29:13,150
Bueno, la protecci�n del testigo se
mantiene.
409
00:29:13,200 --> 00:29:14,870
S�lo cinco personas sabian
410
00:29:14,920 --> 00:29:17,630
que Michael Thompson estaba en Shetland.
411
00:29:17,680 --> 00:29:20,710
Esto significa que una de ellas
deb�a estar aqu� el 14,
412
00:29:20,760 --> 00:29:22,230
d�a en que se envi� el e-mail.
413
00:29:22,280 --> 00:29:24,950
As� que eso es lo que tenemos que
encontrar. - �Hay alguien m�s?
414
00:29:25,000 --> 00:29:27,030
�Alguien que hemos pasado por alto?
415
00:29:27,080 --> 00:29:28,350
Lo siento.
416
00:29:30,280 --> 00:29:32,070
Hola, �c�mo est�n las cosas?
417
00:29:32,120 --> 00:29:33,870
Bien bien.
418
00:29:33,920 --> 00:29:36,070
Escucha, tengo un par de d�as de licencia.
419
00:29:36,120 --> 00:29:39,710
Pens� que pod�a pasarlos en Shetland,
si eso �est� bien para t�?
420
00:29:39,760 --> 00:29:41,910
Claro, por supuesto.
421
00:29:41,960 --> 00:29:44,470
Bueno, es un alivio. Porque
estoy en el vuelo de las 11:45.
422
00:29:44,520 --> 00:29:46,710
�Me recoger�as en el aeropuerto?
423
00:29:46,760 --> 00:29:48,830
S�, nos vemos all�.
424
00:29:48,880 --> 00:29:51,990
Grace, de la casa de cuidado, quiere
hablar con usted acerca de Leanne.
425
00:29:52,040 --> 00:29:53,950
Oh, s�. Est�n preocupados por ella.
426
00:29:54,000 --> 00:29:55,710
Los llam� ayer.
427
00:29:55,760 --> 00:29:57,110
Bien, devu�lvele la llamada...
428
00:29:57,160 --> 00:30:00,160
y dile que luego pasar� por all� esta
tarde.
429
00:30:04,120 --> 00:30:05,990
- Hola.
- Hola.
430
00:30:06,040 --> 00:30:08,870
�Qu� tal el vuelo? - S�. A�n no me
acostumbro a la pista de aterrizaje...
431
00:30:08,920 --> 00:30:11,390
tan cercana al mar.
432
00:30:13,600 --> 00:30:16,800
- �Est�s bien... conmigo... estando aqu�?
- S� lo estoy.
433
00:30:20,120 --> 00:30:24,160
Tengo que ir a la Casa de Cuidados 2
min, �de acuerdo? - S�, por supuesto.
434
00:30:28,280 --> 00:30:31,350
Pens� �qu� podr�amos reunirnos para
cenar cuando termines el trabajo?
435
00:30:31,400 --> 00:30:33,790
Por supuesto. Sin embargo no s� a que
hora va a ser.
436
00:30:33,840 --> 00:30:36,230
Oh, no te preocupes, siempre que sea.
437
00:30:36,280 --> 00:30:37,910
Ah, hay otra cosa,
438
00:30:37,960 --> 00:30:41,000
mi hija Cassie est� en casa
por unos d�as, as� que...
439
00:30:42,120 --> 00:30:44,720
Tengo reservada una habitaci�n en
el Hotel El faro.
440
00:30:45,640 --> 00:30:46,960
Muy bien.
441
00:30:54,800 --> 00:30:56,740
Estar� dos minutos.
442
00:31:02,400 --> 00:31:04,750
Bueno, Sandy me dijo que ella
sigue teniendo pesadillas.
443
00:31:04,800 --> 00:31:06,270
S�, y cada vez peores.
444
00:31:06,320 --> 00:31:09,110
Estoy segura que ahora est� reviviendo
el trauma de ser disparada.
445
00:31:09,160 --> 00:31:11,230
Hay algo m�s.
446
00:31:19,000 --> 00:31:21,270
La prescripci�n m�dica de Leanne
del hospital.
447
00:31:21,320 --> 00:31:23,310
Antidepresivos. En dosis altas.
448
00:31:23,360 --> 00:31:27,260
Ella los ha tomado durante a�os.
Mucho antes de que esto ocurriera.
449
00:31:28,560 --> 00:31:32,150
De acuerdo. Puedo ponerme en contacto
con Apoyo de V�ctimas,
450
00:31:32,200 --> 00:31:35,900
- y ver que clase de ayuda ofrecen.
- Ser�a importante. - Correcto.
451
00:31:39,920 --> 00:31:41,590
Hola.
452
00:31:41,640 --> 00:31:42,960
Hola.
453
00:31:46,280 --> 00:31:47,750
�C�mo se siente?
454
00:31:47,800 --> 00:31:49,350
S�...
455
00:31:49,400 --> 00:31:51,670
S�, mucho mejor, gracias.
456
00:31:52,080 --> 00:31:54,420
�No est� durmiendo bien?
457
00:31:54,720 --> 00:31:56,190
Sue�o.
458
00:31:56,240 --> 00:31:57,910
�Sobre qu�?
459
00:31:57,960 --> 00:31:59,550
�El tiroteo?
460
00:31:59,600 --> 00:32:01,000
Eso creo.
461
00:32:02,960 --> 00:32:06,060
Bueno, ya sabe, si surge algo
nuevo...
462
00:32:07,320 --> 00:32:11,440
no importa si no cree que es
trascendente, debe cont�rmelo.
463
00:32:12,760 --> 00:32:15,880
Porque puede que no tenga sentido para
usted, pero podr�a tenerlo para m�.
464
00:32:16,960 --> 00:32:18,150
Lo har�.
465
00:32:18,200 --> 00:32:19,230
Bien.
466
00:32:19,280 --> 00:32:20,680
�Me lo promete?
467
00:32:22,600 --> 00:32:24,080
Lo prometo.
468
00:32:27,920 --> 00:32:30,430
Sab�a que era demasiado bueno para ser
verdad.
469
00:32:30,480 --> 00:32:31,670
�Qu� es?
470
00:32:31,720 --> 00:32:33,520
Usted es soltero.
471
00:32:46,160 --> 00:32:47,590
Ella es una colega.
472
00:32:47,640 --> 00:32:50,310
S�lo la llevo al Hotel del Faro.
473
00:32:50,360 --> 00:32:54,670
- Le creo. - Bueno.
- S�. Quiero decir, miles no lo har�an.
474
00:33:00,120 --> 00:33:03,360
Ver�, si quiere hablar con algui�n.
475
00:33:04,960 --> 00:33:07,430
Puedo resolverlo, �de acuerdo?
476
00:33:08,560 --> 00:33:10,700
S�lo tiene que dec�rmelo.
477
00:33:18,600 --> 00:33:21,070
Voy a tomar esta llamada.
478
00:33:24,800 --> 00:33:27,990
He revisado la lista de personas
que sab�an d�nde estaba Michael.
479
00:33:28,040 --> 00:33:30,910
- �Y?
- Todos ellos estaban en Glasgow.
480
00:33:30,960 --> 00:33:32,310
Excepto Asha Israni.
481
00:33:32,360 --> 00:33:35,460
Ella estaba aqu� visitando a
Michael el 14.
482
00:33:36,120 --> 00:33:37,270
�Est�s segura?
483
00:33:37,320 --> 00:33:38,790
Positivo.
484
00:33:38,840 --> 00:33:43,390
Bueno, necesitar� buscar en sus
antecedentes. Um...
485
00:33:43,440 --> 00:33:46,190
Su formaci�n, la universidad, todo.
486
00:33:46,240 --> 00:33:49,920
ve si hay un enlace
ya sea con McCall o Sarwar.
487
00:34:00,040 --> 00:34:02,110
�Por qu� no me escribes
al terminar en el trabajo...
488
00:34:02,160 --> 00:34:04,630
as� podemos encontrarnos en un
restaurante en el puerto?
489
00:34:04,680 --> 00:34:07,750
No creo que est� disponible para
la cena.
490
00:34:07,800 --> 00:34:10,540
Ha habido una evoluci�n en un caso.
491
00:34:11,680 --> 00:34:14,350
Oh por supuesto. No te preocupes.
492
00:34:16,720 --> 00:34:19,660
Sin embargo, tienes que dormir, �no?
493
00:34:21,760 --> 00:34:23,040
S�.
494
00:34:41,760 --> 00:34:44,510
Bi�n, �hemos encontrado algo?
495
00:34:44,560 --> 00:34:49,030
S�. Esto desde la p�gina de ex
alumnos universitarios.
496
00:34:49,080 --> 00:34:52,270
Una lista de la Sociedad de Debates
en el 93.
497
00:34:52,320 --> 00:34:56,510
Asha y Calvin Sarwar estaban ambos
en esa sociedad.
498
00:34:56,560 --> 00:35:00,160
No quiere decir, necesariamente,
que se conoc�eran entre s�, �verdad?
499
00:35:01,200 --> 00:35:02,590
�Esos archivos est�n a�n
en el procesador de texto?
500
00:35:02,640 --> 00:35:04,310
S�, acabo de tener acceso.
501
00:35:04,360 --> 00:35:06,160
Bueno, empieza a extraerlos.
502
00:35:07,800 --> 00:35:10,710
Y repasa la lista de pasajeros
de nuevo.
503
00:35:10,760 --> 00:35:13,110
Quiero saber si Asha estaba en el ferry
504
00:35:13,160 --> 00:35:15,760
la noche que desapareci� Robbie.
505
00:35:16,320 --> 00:35:19,710
Sandy, dame la declaraci�n inicial
de Leanne.
506
00:35:19,760 --> 00:35:22,350
Vamos a tener que volver al principio
507
00:35:22,400 --> 00:35:24,510
porque hemos pasado algo por alto.
Bien.
508
00:35:24,560 --> 00:35:27,430
Billy, necesito la declaraci�n inicial
de Leanne.
509
00:35:32,280 --> 00:35:34,190
La primera declaraci�n de Leanne.
510
00:35:34,240 --> 00:35:38,030
Bien, vuelve al hotel en Aberdeen
511
00:35:38,080 --> 00:35:39,990
donde Asha y Michael se conocieron.
512
00:35:40,040 --> 00:35:42,670
Habla con el personal que estaba
en ese d�a.
513
00:35:42,720 --> 00:35:45,670
�Averigua si alguno vi� a Asha
hablando con algui�n
514
00:35:45,720 --> 00:35:48,460
antes o despu�s de la reuni�n?
Bien.
515
00:35:51,400 --> 00:35:53,310
DS Boyd.
516
00:35:53,360 --> 00:35:56,750
Se�or, hice un seguimiento
del correo electr�nico a su fuente.
517
00:35:56,800 --> 00:35:59,350
Vino de la biblioteca de Lerwick.
518
00:35:59,400 --> 00:36:01,940
Bien, gracias. Te mantendremos
informado.
519
00:36:13,600 --> 00:36:14,750
�Se�or!
520
00:36:14,800 --> 00:36:16,750
Los archivos del programa de protecci�n
de testigos de Asha.
521
00:36:16,800 --> 00:36:19,350
Hay uno punteado. Pienso que le
podr� interesar.
522
00:36:19,400 --> 00:36:22,680
Es su primero. La familia Gilborne
de Shetland.
523
00:36:25,640 --> 00:36:28,750
- Bueno, contin�a.
- Anne Gilborne, madre soltera, fue
524
00:36:28,800 --> 00:36:31,310
testigo de un crimen, en un d�a
de fiesta en el continente.
525
00:36:31,360 --> 00:36:34,150
Su testimonio podr�a haber derribado
varios objetivos pesados.
526
00:36:34,200 --> 00:36:36,030
A pesar de las amenazas, accedi� a
testificar.
527
00:36:36,080 --> 00:36:39,230
Pero nunca dio pruebas. El caso se
di� de baja por una cuesti�n t�cnica.
528
00:36:39,280 --> 00:36:41,710
Y �a ella la reubicaron desde Shetland
al continente?
529
00:36:41,760 --> 00:36:44,790
Por lo que deduzco del
archivo, Anne no se adapt�.
530
00:36:44,840 --> 00:36:46,790
Se suicid�.
531
00:36:46,840 --> 00:36:48,510
�Hay alg�n v�nculo en este caso
532
00:36:48,560 --> 00:36:51,990
con Arthur McCall o Calvin Sarwar?
No lo veo.
533
00:36:52,040 --> 00:36:54,630
Bueno. busca lo que puedas
averiguar sobre esa familia.
534
00:36:54,680 --> 00:36:56,230
De hecho, busca en la Gaceta.
535
00:36:56,280 --> 00:36:59,480
- Ve si hay algo en los archivos
- De acuerdo.
536
00:37:00,800 --> 00:37:02,200
El 14�.
537
00:37:03,040 --> 00:37:05,040
Bastante tranquilo ese d�a.
538
00:37:05,920 --> 00:37:08,150
�Recuerda a algui�n que usara
la computadora?
539
00:37:08,200 --> 00:37:10,870
Ellas est�n ah� para el p�blico.
Turistas en su mayor�a.
540
00:37:10,920 --> 00:37:13,920
Tenemos sitios de interes local
en libros especiales.
541
00:37:17,480 --> 00:37:19,750
�Alguien destacado?
542
00:37:20,520 --> 00:37:21,910
Realmente no.
543
00:37:21,960 --> 00:37:23,710
�Qu� hay sobre una mujer asi�tica?
544
00:37:23,760 --> 00:37:25,870
No que yo recuerde.
545
00:37:25,920 --> 00:37:28,390
Ah, una cosa sin embargo,
una persona borr� la historia.
546
00:37:28,440 --> 00:37:31,240
Era una maldita molestia,
para ser honesto.
547
00:37:31,720 --> 00:37:33,680
Bien, gracias, Vicky.
548
00:37:35,600 --> 00:37:38,110
Oh, �c�mo sigue la jovencita?
549
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
La que recibi� un disparo.
550
00:37:40,840 --> 00:37:43,510
Er, ella est� bien. Est� en v�as
de recuperaci�n.
551
00:37:43,560 --> 00:37:46,300
Me alegra o�rlo. Es una chica
encantadora.
552
00:37:59,360 --> 00:38:01,100
�La conoces?
553
00:38:01,840 --> 00:38:05,240
S�. Ella vino aqu� varias veces,
antes de lo que le ocurriera.
554
00:38:07,840 --> 00:38:09,980
�Utilizaba el ordenador?
555
00:38:10,840 --> 00:38:12,240
Lo utilizaba.
556
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
TRABAJO REALIZADO
557
00:38:53,920 --> 00:38:58,350
El Hotel confirma que Asha pag� la cuenta
al mismo tiempo que Michael lo dej�.
558
00:38:58,400 --> 00:39:00,750
Bueno, no hay ninguna se�al
de ella en la lista de pasajeros.
559
00:39:00,800 --> 00:39:02,870
A pesar de que podr�a haber sido
una pasajera de a pie.
560
00:39:02,920 --> 00:39:05,230
Dijeron que con la �nica persona
que podr�amos haberlo comprobado...
561
00:39:05,280 --> 00:39:07,710
era la camarera, pero ella
dej� su trabajo ese mismo d�a.
562
00:39:07,760 --> 00:39:10,760
Oh, d�jame mirar la declaraci�n
de Leanne de nuevo...
563
00:39:13,480 --> 00:39:15,150
�Ocupaci�n.�
564
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
�Camarera.�
565
00:39:18,280 --> 00:39:20,480
"Oakhill Hotel, Aberdeen."
566
00:39:27,440 --> 00:39:28,910
"Kokkaloorie".
567
00:39:28,960 --> 00:39:32,230
Kokkaloorie. Es una vieja palabra de
Shetland... para nargaritas.
568
00:39:32,280 --> 00:39:34,950
Casi ninguno la usa ya m�s,
pero Leanne, lo hizo...
569
00:39:35,000 --> 00:39:36,430
el otro d�a con Bella.
570
00:39:36,480 --> 00:39:38,230
S�, ella tambi�n sab�a la regla de la
madera a la deriva.
571
00:39:38,280 --> 00:39:40,830
Ten�a la impresi�n de que ella
Nunca hab�a estado en Shetland antes.
572
00:39:40,880 --> 00:39:42,550
S�, yo tambi�n.
573
00:39:43,440 --> 00:39:45,980
Bueno, necesitamos hablar con ella...
574
00:39:47,400 --> 00:39:49,750
porque ella envi� el e-mail.
575
00:39:49,800 --> 00:39:51,070
�Jimmy?
576
00:39:51,120 --> 00:39:54,060
- �Qu�?
- Acabo de hablar con Glasgow.
577
00:39:55,000 --> 00:39:57,510
Calvin Sarwar fue encontrado
muerto en el ala VIP.
578
00:39:57,560 --> 00:39:59,480
Se ahorc�.
579
00:40:01,360 --> 00:40:02,910
Es McCall.
580
00:40:02,960 --> 00:40:05,830
�Qu� esperaba que pasara?
581
00:40:06,200 --> 00:40:07,470
Bueno, no eso.
582
00:40:07,520 --> 00:40:11,420
Se�or, acabo de conseguir una fotograf�a
de la Gaceta. Anne Gilborne.
583
00:40:12,560 --> 00:40:14,110
Observe el parecido
584
00:40:14,160 --> 00:40:15,750
Ella es su hija.
585
00:40:15,800 --> 00:40:17,870
Leanne es Lena Gilborne.
586
00:40:23,040 --> 00:40:25,270
Sigui� a Michael en el transbordador.
587
00:40:25,320 --> 00:40:27,350
Pero no era a �l a qui�n buscaba.
588
00:40:27,400 --> 00:40:28,940
Sino a Asha.
589
00:40:34,240 --> 00:40:36,030
Ella est� aqu�.
590
00:40:36,080 --> 00:40:37,990
Estaba.
591
00:40:38,040 --> 00:40:40,430
�Alguien ha visto Leanne?
No.
592
00:40:40,480 --> 00:40:41,960
�Leanne?
593
00:40:43,840 --> 00:40:45,360
�Leanne!
594
00:40:50,200 --> 00:40:52,070
- �Qu� es?
- �Mi coche!
595
00:40:52,120 --> 00:40:54,320
�No est�!
596
00:41:23,840 --> 00:41:25,030
�Hola!
597
00:41:25,080 --> 00:41:26,240
Hola.
598
00:41:28,360 --> 00:41:29,900
�Me recu�rda?
599
00:41:32,040 --> 00:41:34,240
Lo siento. �Puedo ayudarla?
600
00:41:36,160 --> 00:41:38,030
�No se acuerda?
601
00:41:40,240 --> 00:41:41,470
�Lena?
602
00:41:44,880 --> 00:41:46,590
�Puedo entrar?
603
00:41:46,640 --> 00:41:48,320
S�, s�.
604
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
�C�mo has estado?
605
00:42:16,880 --> 00:42:18,550
Te ves bien.
606
00:42:20,360 --> 00:42:22,960
No puedo creer que nos haya olvidado.
607
00:42:24,280 --> 00:42:26,150
Yo nunca la olvid�.
608
00:42:27,240 --> 00:42:29,030
Lena...
609
00:42:29,080 --> 00:42:31,220
�Qu� es lo que quieres?
610
00:42:39,640 --> 00:42:41,270
Lo siento.
611
00:42:41,320 --> 00:42:42,630
�No!
612
00:42:42,680 --> 00:42:45,280
- Necesito contestar.
- �D�jelo!
613
00:43:13,640 --> 00:43:15,710
Hola, este es el tel�fono de Asha Israni.
614
00:43:15,760 --> 00:43:18,910
Por favor, deje su mensaje
despu�s del tono. Gracias.
615
00:43:18,960 --> 00:43:21,590
Asha, es Jimmy. Necesito hablar contigo.
616
00:43:21,640 --> 00:43:25,040
�Me puedes llamar tan pronto como
recibas �ste, por favor?
617
00:43:34,880 --> 00:43:36,830
�Saben algo sobre el coche de Grace?
618
00:43:36,880 --> 00:43:39,750
Willie en Brae dijo que lo vieron
dirigi�ndose hacia Wadbister.
619
00:43:39,800 --> 00:43:41,950
Ah� es donde viv�a la familia Gilborne.
620
00:43:42,000 --> 00:43:44,350
Es por eso que Leane estaba all�
cuando recibi� el disparo.
621
00:43:44,400 --> 00:43:46,470
Visitaba su antigua casa familiar.
622
00:43:46,520 --> 00:43:48,150
Bien, estoy yendo hacia all� ahora.
623
00:43:48,200 --> 00:43:51,590
Tosh, verifica en el Hotel Faro.
624
00:43:51,640 --> 00:43:53,390
Asha no respondi� su tel�fono.
625
00:43:53,440 --> 00:43:55,390
Luego prueba en el restaurante del puerto.
626
00:43:55,440 --> 00:43:58,600
Quiero estar seguro de que Leanne
no se la ha llevado... - Muy bien.
627
00:44:40,840 --> 00:44:42,800
�D�nde est� Asha?
628
00:44:43,920 --> 00:44:45,750
�D�nde est� ella?
629
00:44:45,800 --> 00:44:48,600
Ella dijo que tendr�amos una nueva vida.
630
00:44:49,800 --> 00:44:51,590
Una vida mejor. Bueno, �ella minti�!
631
00:44:51,640 --> 00:44:54,870
S� lo que le pas� a usted y a
su madre. Lo siento mucho.
632
00:44:54,920 --> 00:44:57,190
Pero, realmente necesito saber si
ha da�ado a Asha.
633
00:44:57,240 --> 00:44:59,550
�Ella nos abandon� cuando
no le servimos m�s!
634
00:44:59,600 --> 00:45:01,245
�No le import� lo que pas�!
635
00:45:01,320 --> 00:45:04,320
Ella es la raz�n por la que mi
madre se suicid�.
636
00:45:08,800 --> 00:45:11,270
�Ella ni siquiera sab�a qui�n era!
637
00:45:12,880 --> 00:45:15,230
�Ella ni siquiera me reconoci�!
�Cu�ndo?
638
00:45:15,280 --> 00:45:17,680
�Cu�ndo no la reconoci�?
639
00:45:18,440 --> 00:45:20,110
��Cu�ndo, Leanne?!
640
00:45:22,320 --> 00:45:23,860
Justo ahora...
641
00:45:25,120 --> 00:45:26,860
.. en el hotel.
642
00:45:31,240 --> 00:45:32,550
�Tosh!
643
00:45:32,600 --> 00:45:33,670
�Se�or!
644
00:45:33,720 --> 00:45:35,430
Tosh, Asha est� en el hotel.
645
00:45:35,480 --> 00:45:38,220
Y creo que est� herida.
�Estamos en eso!
646
00:45:41,120 --> 00:45:44,680
Billy, �necesitamos una ambulancia
en el Hotel del Faro! �Ahora!
647
00:45:56,800 --> 00:45:57,990
�Asha?
648
00:45:58,040 --> 00:45:59,870
Asha, �puede o�rme?
649
00:45:59,920 --> 00:46:02,070
Va a estar bien.
650
00:46:02,120 --> 00:46:04,510
�Cu�nto tiempo van a tardar?
651
00:46:04,560 --> 00:46:07,600
Ella ha sufrido el trauma de una
perforaci�n en el pecho...
652
00:46:08,680 --> 00:46:10,510
Parece un cuchillo de cocina.
653
00:46:10,560 --> 00:46:12,430
El arma est� todav�a en la herida.
654
00:46:12,480 --> 00:46:13,910
La ayuda viene en camino.
655
00:46:13,960 --> 00:46:16,830
S�lo espera, Asha. Todo va a estar bien.
656
00:46:16,880 --> 00:46:19,280
Cuando la vi en el hotel...
657
00:46:20,560 --> 00:46:22,560
.. supe qui�n era.
658
00:46:23,600 --> 00:46:25,670
Pero entonces, ella se fue.
659
00:46:26,400 --> 00:46:27,790
�Y Michael?
660
00:46:27,840 --> 00:46:30,310
Los vi juntos a los dos.
661
00:46:32,040 --> 00:46:35,280
Sab�a que �l estaba en el programa de
protecci�n de testigos. Hab�a algo en �l.
662
00:46:36,840 --> 00:46:39,840
La forma en que sus ojos
nunca dejaban de moverse.
663
00:46:40,440 --> 00:46:44,080
Por eso, lo segu� hasta el transbordador.
�Por qu� pens� qu�...
664
00:46:45,440 --> 00:46:47,780
�l la llevar�a hasta Asha?
665
00:46:48,440 --> 00:46:49,840
S�.
666
00:46:51,040 --> 00:46:53,040
Y �qu� pas� con Robbie?
667
00:46:54,280 --> 00:46:56,110
Robbie...
668
00:46:56,160 --> 00:46:59,070
estaba molesto despu�s de la
discusi�n con Michael.
669
00:46:59,120 --> 00:47:01,360
y se emborrach�.
670
00:47:02,600 --> 00:47:06,150
Le dije, que informara a la polic�a
sobre Michael, pero �l no quiso.
671
00:47:06,200 --> 00:47:09,070
�Quer�a poner a Michael en problemas...
672
00:47:09,720 --> 00:47:13,230
para que Asha apareciera a salvarlo?
673
00:47:13,280 --> 00:47:15,020
Le dije a Robbie...
674
00:47:16,160 --> 00:47:17,900
.. sobre mi mam�.
675
00:47:18,600 --> 00:47:20,590
Pero �l... �l a�n... no iba a ayudanme.
676
00:47:20,640 --> 00:47:24,320
Bueno, no, Leanne. �l no pod�a
ayudarla porque Michael era su padre.
677
00:47:34,600 --> 00:47:37,600
�C�mo queda Robbie encerrado en
el contenedor?
678
00:47:39,160 --> 00:47:42,360
Fuimos abajo al estacionamiento de
coches a fumar un poco de hierba.
679
00:47:42,880 --> 00:47:44,280
Y...
680
00:47:46,240 --> 00:47:49,640
.. Pens� que era una idea divertida
entrar a su interior.
681
00:47:49,920 --> 00:47:53,120
Ser�a un buen lugar para estar solos.
682
00:47:53,360 --> 00:47:55,360
�l esta totalmente extraviado.
683
00:47:58,320 --> 00:48:00,460
Y luego, perdi� el conocimiento.
684
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
Usted se alej�...
685
00:48:05,120 --> 00:48:06,830
.. cerr� la puerta,
686
00:48:06,880 --> 00:48:09,480
y �despu�s lo dej� s�lo all�?
687
00:48:12,360 --> 00:48:14,470
Entonces, �S�lo fingi� que lo buscaba?
688
00:48:14,520 --> 00:48:16,510
Quer�a que Michael sintiera culpa,
689
00:48:16,560 --> 00:48:18,590
cuando Robbie fuera reportado como
desaparecido.
690
00:48:18,640 --> 00:48:21,670
�Pens� que usted lo encontrar�a!
�Lo pense! �Realmente, realmente lo hice!
691
00:48:21,720 --> 00:48:24,550
Despu�s, envi� el correo electr�nico
a Calvin Sarwar,
692
00:48:24,600 --> 00:48:27,470
para arruinar las vidas
de Michael y Freya...
693
00:48:28,600 --> 00:48:32,480
.. �Todo con la esperanza de que Asha
tuviera que volver a Shetland?
694
00:48:36,480 --> 00:48:38,020
Mi madre...
695
00:48:43,880 --> 00:48:46,080
.. era tan hermosa...
696
00:48:48,160 --> 00:48:50,230
.. era tan cari�osa.
697
00:48:53,960 --> 00:48:56,120
�Yo s�lo quiero que vuelva!
698
00:48:59,400 --> 00:49:01,270
�Qu� has hecho?
699
00:49:05,760 --> 00:49:07,680
�Qu� has hecho?
700
00:49:11,680 --> 00:49:13,680
�Qu� has hecho...?
701
00:49:34,880 --> 00:49:36,350
Lo siento.
702
00:49:37,320 --> 00:49:38,760
�Por qu�?
703
00:49:40,960 --> 00:49:43,960
�Por esto, o por pensar que era
una informante?
704
00:49:46,400 --> 00:49:48,190
Por ambos.
705
00:49:48,240 --> 00:49:52,140
Supongo que eso es lo que te hace
tan bueno en tu trabajo, �no es as�?
706
00:49:52,400 --> 00:49:54,670
Naturalmente era sospechosa.
707
00:49:56,720 --> 00:50:00,560
Ves a todos como culpables
hasta que se demuestre lo contrario.
708
00:50:02,560 --> 00:50:05,230
S�. No es un gran comienzo, �verdad?
709
00:50:07,960 --> 00:50:09,100
No.
710
00:50:14,760 --> 00:50:18,120
Tosh te tomar� la declaraci�n ahora,
�si eso est� bien?
711
00:50:29,600 --> 00:50:31,340
Es toda tuya.
712
00:50:43,440 --> 00:50:45,430
Es hora de irse, Leanne.
713
00:50:45,480 --> 00:50:48,420
Estos hombres la acompa�ar�n al
continente.
714
00:50:51,920 --> 00:50:53,390
Soy Lena.
715
00:51:01,880 --> 00:51:03,620
Mi nombre es Lena.
716
00:51:11,560 --> 00:51:13,160
- Oye.
- Hola.
717
00:51:16,880 --> 00:51:19,640
- �Como est�s?
- Muy bien.
718
00:51:23,760 --> 00:51:25,160
Escucha...
719
00:51:26,640 --> 00:51:29,150
ahora que tenemos los registros de
los celulares de Sarwar,
720
00:51:29,200 --> 00:51:32,200
podr�amos rastrear al hombre que te
atac�.
721
00:51:32,680 --> 00:51:34,680
Si lo desea, es decir.
722
00:51:37,400 --> 00:51:39,540
Ya s� qui�n es.
723
00:51:40,200 --> 00:51:42,400
Estaba su foto en las fichas policiales.
724
00:51:43,480 --> 00:51:46,150
Pero no quiero ir m�s lejos.
725
00:51:47,200 --> 00:51:50,200
Los dos sabemos como ser�a el caso en
la corte.
726
00:51:50,720 --> 00:51:53,390
No me har�a sentir mejor.
727
00:51:57,320 --> 00:51:59,950
El hombre que me atac� era un arma.
728
00:52:00,000 --> 00:52:01,510
Sarwar apret� el gatillo.
729
00:52:01,560 --> 00:52:03,100
Yo s� eso.
730
00:52:04,400 --> 00:52:06,280
Los dos lo sabemos.
731
00:52:07,920 --> 00:52:09,920
Una vez m�s, es tu decisi�n.
732
00:52:12,520 --> 00:52:15,560
Quiero decir que, el SARC mantendr�
la evidencia por siete a�os.
733
00:52:18,040 --> 00:52:20,510
Esto es, podr�as cambiar de opini�n.
734
00:52:20,760 --> 00:52:22,160
Podr�a.
735
00:52:24,640 --> 00:52:27,110
Tengo que hacer lo que es mejor para m�.
736
00:52:37,680 --> 00:52:39,750
Mi solicitud de transferencia.
737
00:52:42,960 --> 00:52:45,560
Necesito pararme en mis dos pies.
738
00:52:47,520 --> 00:52:48,990
Ya es hora.
739
00:53:12,160 --> 00:53:14,990
Gracias. Justo, �esa soy yo! - �No
quieres que te llevemos al aeropuerto?
740
00:53:15,040 --> 00:53:16,590
No, es mejor as�.
741
00:53:16,640 --> 00:53:19,150
- �Tienes todo? �Tu pasaporte?
- S�, lo revis�.
742
00:53:19,200 --> 00:53:22,910
�El libro de frases en espa�ol? - No,
pero tengo el de frases en portugu�s.
743
00:53:22,960 --> 00:53:24,630
Mejor, me callo ahora.
744
00:53:24,680 --> 00:53:25,950
Probablemente sea lo mejor.
745
00:53:26,000 --> 00:53:28,470
- Ll�manos cuando llegues all�.
- S�. O nos escribes.
746
00:53:28,520 --> 00:53:30,270
- Por correo electr�nico.
- O Facebook.
747
00:53:30,320 --> 00:53:31,830
S�. No tienes excusas.
748
00:53:31,880 --> 00:53:34,820
�Todo bien! �De acuerdo! Lo har�.
�Rel�jense, los dos!
749
00:53:35,800 --> 00:53:37,470
Nos vemos m�s tarde.
750
00:53:40,360 --> 00:53:41,760
Adi�s pap�.
751
00:53:42,840 --> 00:53:44,030
Qu� tengas una gran estad�a.
752
00:53:44,080 --> 00:53:46,230
S� la tendr�.
753
00:53:46,280 --> 00:53:47,680
Nos vemos.
754
00:53:48,680 --> 00:53:50,080
�Que te diviertas!
755
00:54:24,400 --> 00:54:26,030
�Quieres una taza de t�?
756
00:54:26,080 --> 00:54:28,960
No, um... me pondr� en marcha.
757
00:54:30,120 --> 00:54:33,220
Llam� a Mar�a anoche,
tuvimos una charla y, er...
758
00:54:34,200 --> 00:54:37,400
bueno, creo que voy a intentarlo
otra vez.
759
00:54:37,520 --> 00:54:38,790
Buen�simo.
760
00:54:38,840 --> 00:54:40,240
�S�! �S�!
761
00:54:41,320 --> 00:54:43,110
Estoy preocupado, sin embargo.
762
00:54:43,160 --> 00:54:44,510
�Por Cassie?
763
00:54:44,560 --> 00:54:46,310
No no no. No se trata de Cassie.
764
00:54:46,360 --> 00:54:50,040
Ella tiene una buena cabeza sobre sus
hombros. Hicistes un gran trabajo.
765
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
Estoy hablando de ti.
766
00:54:55,560 --> 00:54:57,110
�Qu�?
767
00:54:57,160 --> 00:55:00,660
Cass fue siempre la raz�n por la
que te levantabas en las ma�anas.
768
00:55:01,160 --> 00:55:02,960
Ahora que se ha ido...
769
00:55:03,960 --> 00:55:07,460
vas a tener que
reincorporarte a la raza humana.
770
00:55:07,680 --> 00:55:10,470
Ya sabes, volver a salir y...
771
00:55:10,520 --> 00:55:11,950
S�, est� bien.
772
00:55:12,000 --> 00:55:13,870
�Vamos, ya est�!
773
00:55:19,040 --> 00:55:22,350
�Oh! Qu�, �qu� pasa con... um... Asha?
774
00:55:26,040 --> 00:55:27,600
S�...
775
00:55:29,240 --> 00:55:32,520
creo que podr�a ser un poquito...
demasiado dif�cil.
776
00:55:35,440 --> 00:55:37,780
Siempre es dif�cil, Jimmy.
777
00:55:39,800 --> 00:55:42,070
- Nos vemos m�s tarde.
- Nos vemos.
778
00:56:17,920 --> 00:56:19,560
Hola, Asha.
779
00:56:20,600 --> 00:56:22,600
Soy yo... Jimmy.
780
00:56:23,560 --> 00:56:25,150
Me, um...
781
00:56:25,200 --> 00:56:28,000
Me preguntaba c�mo est�s.
782
00:56:29,480 --> 00:56:31,590
Oh, me alegro de saber que...
61375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.