Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,311 --> 00:00:35,910
�Bella!
2
00:00:35,911 --> 00:00:37,671
��Qu� est�s haciendo?!
3
00:00:38,951 --> 00:00:40,231
�Bella!
4
00:00:47,231 --> 00:00:48,830
No hay fuego.
5
00:00:48,831 --> 00:00:52,991
Te prometo, Bella, que
no tienes nada que temer.
6
00:00:57,631 --> 00:01:00,270
�Est�s bien, Bella, querida?
7
00:01:00,271 --> 00:01:03,071
Est�s bien, est�s bien
ahora. Todo est� bien ahora.
8
00:01:06,671 --> 00:01:08,510
Oh, �vuelva a la cama, Alec!
9
00:01:08,511 --> 00:01:11,031
Est� bien, cari�o, vamos.
10
00:03:43,671 --> 00:03:45,990
Hola.
11
00:03:45,991 --> 00:03:48,430
- �C�mo te sientes?
- Hmm...
12
00:03:48,431 --> 00:03:51,950
Los m�dicos me dijeron que est�s mejor
para hacerte unas cuantas preguntas.
13
00:03:51,951 --> 00:03:53,391
�Est� bien?
14
00:03:54,871 --> 00:03:57,270
�Tienes alguna idea de lo que te pas�?
15
00:03:57,271 --> 00:04:01,870
Alguien en el albergue me
habl�... sobre una caminata.
16
00:04:01,871 --> 00:04:04,511
Tom� el autob�s.
17
00:04:06,431 --> 00:04:08,790
�l debe haberme seguido.
18
00:04:08,791 --> 00:04:11,351
- �Qui�n? �Michael?
- Aj�.
19
00:04:17,871 --> 00:04:19,150
Es porque �l sab�a...
20
00:04:19,151 --> 00:04:21,751
que t� destruiste el taller de su novia.
21
00:04:23,631 --> 00:04:26,630
�T� no lo estabas buscando a �l...?
22
00:04:26,631 --> 00:04:32,511
Leanne, cuando bajaste del
autob�s, �viste a alguien?
23
00:04:34,591 --> 00:04:36,191
No.
24
00:04:37,351 --> 00:04:40,231
Nadie, �nadie en absoluto?
25
00:04:43,671 --> 00:04:45,791
Bien, lo que pas� es...
26
00:04:47,391 --> 00:04:49,151
es que te dispararon.
27
00:04:50,311 --> 00:04:52,511
Pero no eras el objetivo previsto.
28
00:04:53,791 --> 00:04:56,751
El verdadero nombre de Michael
Maguire era Michael Thompson.
29
00:04:58,911 --> 00:05:00,471
�l est� muerto.
30
00:05:01,711 --> 00:05:04,430
�l ten�a su propia historia,
y t� quedaste atrapada en ella.
31
00:05:04,431 --> 00:05:06,071
Tuviste mala suerte.
32
00:05:08,111 --> 00:05:09,710
�Robbie?
33
00:05:09,711 --> 00:05:11,550
A�n no sabemos qui�n lo mat�.
34
00:05:11,551 --> 00:05:13,431
Pero no creo que fuera Michael.
35
00:05:15,231 --> 00:05:18,630
Ahora, cuando los viste
juntos en el ferry,
36
00:05:18,631 --> 00:05:23,351
�era como si se hubieran encontrado
por accidente o de com�n acuerdo?
37
00:05:24,431 --> 00:05:25,831
Eh, no lo s�.
38
00:05:27,351 --> 00:05:28,591
Muy bien.
39
00:05:32,631 --> 00:05:33,951
Bonitas flores.
40
00:05:35,911 --> 00:05:38,191
Me las enviaron del lugar
donde Robbie trabajaba.
41
00:05:39,711 --> 00:05:41,150
Bien, mira...
42
00:05:41,151 --> 00:05:43,231
Es s�lo algo peque�o...
43
00:05:45,311 --> 00:05:48,471
porque pens� que estar�as
aqu� por un tiempo...
44
00:06:09,431 --> 00:06:11,431
Cuentos populares de Shetland
45
00:06:28,191 --> 00:06:29,630
Esto es solo una teor�a.
46
00:06:29,631 --> 00:06:32,430
�Y si fuera pura casualidad...
47
00:06:32,431 --> 00:06:36,470
que Michael y Robbie
se vieran en ese barco?
48
00:06:36,471 --> 00:06:38,830
�Y si fue la primera vez...
49
00:06:38,831 --> 00:06:42,630
que se encontraban desde
que Robbie era un ni�o?
50
00:06:42,631 --> 00:06:45,510
Robbie reconoce a Michael.
51
00:06:45,511 --> 00:06:51,030
Pero Michael, sabiendo que debe
mantenerse oculto, lo aleja.
52
00:06:51,031 --> 00:06:54,990
Le dice que ha cometido
un error, o lo que sea.
53
00:06:54,991 --> 00:06:58,590
Entonces, Robbie espera
a que Leanne se duerma.
54
00:06:58,591 --> 00:07:01,631
Luego, la deja y trata
de encontrar a su padre.
55
00:07:02,831 --> 00:07:06,351
Entonces ve algo que
no deber�a haber visto.
56
00:07:08,871 --> 00:07:11,591
- �C�mo qu�?
- Alguien siguiendo a Michael.
57
00:07:12,631 --> 00:07:14,950
Alguien que le pas�
informaci�n al pistolero.
58
00:07:14,951 --> 00:07:19,070
- �Un vig�a?
- S�. Es solo una teor�a.
59
00:07:19,071 --> 00:07:20,750
Lo que sea que pas� en ese barco,
60
00:07:20,751 --> 00:07:23,430
no me gusta que un pistolero de McCall...
61
00:07:23,431 --> 00:07:25,110
tuviera ayuda en Shetland.
62
00:07:25,111 --> 00:07:27,510
No me gusta que su alcance
se extienda tan lejos.
63
00:07:27,511 --> 00:07:29,990
�Jefe! Est� Tosh en la l�nea.
64
00:07:29,991 --> 00:07:32,311
Bien, ponla en el altavoz.
65
00:07:34,791 --> 00:07:37,550
Resulta que en el Caf�
King no hay mas tartas.
66
00:07:37,551 --> 00:07:40,230
No se puede conseguir cenar
pescado despu�s del trabajo.
67
00:07:40,231 --> 00:07:42,411
No me convence que el
progreso de la investigaci�n...
68
00:07:42,436 --> 00:07:43,950
vaya aqu� en la direcci�n correcta.
69
00:07:43,951 --> 00:07:46,670
Est� bien. �Tuviste
suerte con Brian McDade?
70
00:07:46,671 --> 00:07:48,310
Nada en los hospitales.
71
00:07:48,311 --> 00:07:50,750
Su familia no tiene noticias
de �l desde hace varios d�as.
72
00:07:50,751 --> 00:07:53,310
He intervenido su tel�fono, su pasaporte,
73
00:07:53,311 --> 00:07:55,350
su matr�cula, sus tarjetas bancarias.
74
00:07:55,351 --> 00:07:57,670
Aparte, tengo una lista de sus amigos.
75
00:07:57,671 --> 00:07:59,630
Los investigar�.
76
00:07:59,631 --> 00:08:03,070
Tommy prometi� que alguien me
ayudar�a, pero lo creer� cuando lo vea.
77
00:08:03,071 --> 00:08:06,390
- Bueno, nos mantienes al corriente.
- Lo har�.
78
00:08:06,391 --> 00:08:08,230
�Y ahora qu�?
79
00:08:08,231 --> 00:08:12,030
Alguien movi� el coche del asesino,
80
00:08:12,031 --> 00:08:14,390
despu�s de que lo dej�.
No sabemos a d�nde.
81
00:08:14,391 --> 00:08:17,150
- Pero tenemos las huellas de las ruedas.
- Hola, comisar�a.
82
00:08:17,151 --> 00:08:19,230
As� que vamos a usarlas.
Sandy, llama al forense.
83
00:08:19,231 --> 00:08:21,310
A ver si puede encontrar lo que buscamos.
84
00:08:21,311 --> 00:08:23,630
Tama�o de veh�culo, tipo de neum�ticos...
85
00:08:23,631 --> 00:08:25,790
- Jefe.
- Billy.
86
00:08:25,791 --> 00:08:27,870
- Es el laboratorio de sonido.
- �S�?
87
00:08:27,871 --> 00:08:30,150
Se las ingeniaron para
limpiar el mensaje de Michael,
88
00:08:30,151 --> 00:08:31,951
en el contestador de Freya Galdie.
89
00:08:33,991 --> 00:08:36,590
Freya, quer�a comprometerme contigo.
90
00:08:36,591 --> 00:08:39,351
Lo hice. Ahora es
demasiado tarde, Freya...
91
00:08:41,231 --> 00:08:43,590
Quiero que... quema...
92
00:08:43,591 --> 00:08:45,830
Nivel Nueve...
93
00:08:45,831 --> 00:08:47,270
Necesito huir...
94
00:08:47,271 --> 00:08:48,630
todo...
95
00:08:48,631 --> 00:08:50,511
Te amo.
96
00:08:58,911 --> 00:09:02,350
�Hay algo ah� que reconozcas?
97
00:09:02,351 --> 00:09:04,630
No.
98
00:09:04,631 --> 00:09:06,151
Usa la palabra "quemar".
99
00:09:07,911 --> 00:09:10,630
Podr�a referirse a algo...
100
00:09:10,631 --> 00:09:14,110
que �l te hubiera dado.
�Alg�n documento o...?
101
00:09:14,111 --> 00:09:16,790
�Tarjeta de cumplea�os?
�Una de San Valent�n?
102
00:09:16,791 --> 00:09:19,030
�Tal vez �l quer�a que las quemara!
103
00:09:19,031 --> 00:09:21,790
�Qu� hay de la frase "Nivel Nueve"?
104
00:09:21,791 --> 00:09:24,951
�Te resulta familiar? �Michael
habl� de eso alguna vez?
105
00:09:26,871 --> 00:09:29,990
Freya, �hay algo que sepas que
me pueda ayudar? �Cualquier cosa?
106
00:09:29,991 --> 00:09:31,190
�No lo s�!
107
00:09:31,191 --> 00:09:34,550
�Te cont� todo lo que sab�a de �l!
108
00:09:34,551 --> 00:09:35,830
Nos dijiste que Michael...
109
00:09:35,831 --> 00:09:38,270
nunca mencion� nada sobre su familia.
110
00:09:38,271 --> 00:09:40,591
O sobre ni�os.
111
00:09:42,591 --> 00:09:43,830
Robbie Morton,
112
00:09:43,831 --> 00:09:45,791
el joven que asesinaron...
113
00:09:48,031 --> 00:09:49,271
Era hijo de Michael.
114
00:09:52,711 --> 00:09:54,151
Sabemos que estaban...
115
00:09:56,951 --> 00:09:59,670
distanciados desde hace
mucho tiempo, pero...
116
00:09:59,671 --> 00:10:02,911
Realmente yo no sab�a nada de eso.
117
00:10:06,431 --> 00:10:08,431
Entiendes que �l te dej� un mensaje.
118
00:10:09,431 --> 00:10:12,230
Sabes que en ese momento, te llam�...
119
00:10:12,231 --> 00:10:14,631
�Para decirme que les diga a ellos!
120
00:10:43,031 --> 00:10:45,830
Michael estaba negociando
para llevarte con �l.
121
00:10:45,831 --> 00:10:48,110
�l quer�a un futuro contigo.
122
00:10:48,111 --> 00:10:49,791
�Qu� futuro?
123
00:10:51,191 --> 00:10:53,430
- �Llevarme a d�nde?
- No lo s�.
124
00:10:53,431 --> 00:10:55,591
Se supone que no s� eso.
125
00:10:56,791 --> 00:10:58,231
Pero pens� que t� s�.
126
00:10:59,591 --> 00:11:02,070
Alguien trajo a Michael aqu�,
127
00:11:02,071 --> 00:11:03,750
inventado una vida para �l.
128
00:11:03,751 --> 00:11:06,230
- Y estaban negociando nuestro futuro.
- S�.
129
00:11:06,591 --> 00:11:09,550
�Ellos saben m�s de lo que
me pas� a m�, que yo misma!
130
00:11:09,551 --> 00:11:12,471
�Ellos son los que deber�an
hablarme! No t�. �Ellos!
131
00:11:15,551 --> 00:11:17,511
Por favor...
132
00:11:18,791 --> 00:11:21,390
Por favor, por favor...
133
00:11:21,391 --> 00:11:22,791
Haz que me hablen.
134
00:11:24,991 --> 00:11:26,431
Tratar� de que lo hagan.
135
00:11:34,431 --> 00:11:38,030
EL forense respondi� sobre
las huellas de los neum�ticos.
136
00:11:38,031 --> 00:11:42,750
Buscamos un coche peque�o,
con tracci�n de dos ruedas.
137
00:11:42,751 --> 00:11:44,830
Billy controla los robos de veh�culos.
138
00:11:44,831 --> 00:11:47,350
Acabo de rastrear en
los informes de tr�fico.
139
00:11:47,351 --> 00:11:49,910
La estaci�n en Brae carece
de personal nocturno,
140
00:11:49,911 --> 00:11:53,310
pero ten�an un mensaje telef�nico,
dejado la noche del tiroteo.
141
00:11:53,311 --> 00:11:57,550
Una mujer report� un incidente
en la B9075 en Skellister.
142
00:11:57,551 --> 00:12:00,030
Un roce con alg�n bromista
que conduc�a a velocidad...
143
00:12:00,031 --> 00:12:01,430
con una �ptica quemada.
144
00:12:01,431 --> 00:12:05,390
- Creo que vale la pena investigarlo.
- S�. Voy en camino.
145
00:12:29,931 --> 00:12:31,931
Llamada desconocida
146
00:12:43,271 --> 00:12:45,110
Kyle parec�a tener apendicitis.
147
00:12:45,111 --> 00:12:47,270
Pero decidieron que no era.
148
00:12:47,271 --> 00:12:48,990
Est�bamos ya lejos del hospital.
149
00:12:48,991 --> 00:12:51,110
Era la una en punto de la ma�ana.
150
00:12:51,111 --> 00:12:54,990
Ese idiota sali� de la nada con
una sola luz, �lo puede creer?
151
00:12:54,991 --> 00:12:57,550
- �En esa parte de la ruta!
- �Vio al conductor?
152
00:12:57,551 --> 00:13:00,830
No. Quiero decir,
supongo que era un hombre.
153
00:13:00,831 --> 00:13:03,550
Pero no lo vi. No lo
puedo decir honestamente.
154
00:13:03,551 --> 00:13:05,830
�Qu� hay del coche?
155
00:13:05,831 --> 00:13:10,470
Estaba oscuro, yo ven�a frenando.
Cuando me volv�, ya se hab�a ido.
156
00:13:10,471 --> 00:13:12,111
Lo siento.
157
00:13:13,471 --> 00:13:15,390
Pero los ni�os pueden saber.
158
00:13:15,391 --> 00:13:17,830
Todav�a estaban despiertos,
jugando el juego que inventaron.
159
00:13:17,831 --> 00:13:20,870
Si ves un Lexus tienes 10 puntos.
160
00:13:20,871 --> 00:13:23,910
�9! Un Lexus son 9. Una Ferrari es 10.
161
00:13:23,911 --> 00:13:28,430
Entonces, �qu� obtuvieron esta
vez con ese tonto automovilista?
162
00:13:28,431 --> 00:13:30,430
Nada.
163
00:13:30,431 --> 00:13:32,710
Era un Ford Focus. Lo vimos en la ruta.
164
00:13:32,711 --> 00:13:35,111
�Un Ford Focus? �Est�n seguros?
165
00:13:36,911 --> 00:13:38,590
�Y el color?
166
00:13:38,591 --> 00:13:40,110
- Plata.
- Plata.
167
00:13:40,111 --> 00:13:45,031
Billy, necesito una lista de cada Ford
Focus plateado, con registro en Shetland.
168
00:13:54,031 --> 00:13:55,990
Bueno, gracias por su tiempo.
169
00:13:55,991 --> 00:13:59,150
Si Brian se pone en
contacto, �podr�a llamarme?
170
00:13:59,151 --> 00:14:02,231
Genial. Gracias.
171
00:14:07,191 --> 00:14:08,630
�Billy McCabe!
172
00:14:08,631 --> 00:14:10,470
Sargento McIntosh.
173
00:14:10,471 --> 00:14:12,230
Le estoy enviando algo m�s,
174
00:14:12,231 --> 00:14:13,670
algo que pensamos que debe tener.
175
00:14:13,671 --> 00:14:17,510
Es el mensaje que Michael dej�
en el contestador de Freya Galdie.
176
00:14:17,511 --> 00:14:19,710
Archivo de sonido y la transcripci�n.
177
00:14:19,711 --> 00:14:22,190
"Nivel Nueve". �Qu� es nivel nueve?
178
00:14:22,191 --> 00:14:27,470
S�. Bueno, solo te digo que tiene m�s
de 24 millones de visitas en Google.
179
00:14:27,471 --> 00:14:29,510
Del que soy el n�mero 12.
180
00:14:29,511 --> 00:14:32,870
"El calabozo definitivo de la primera
misi�n en la leyenda de Zelda".
181
00:14:32,871 --> 00:14:36,150
Bien, tal vez �l logr� un muy alto
puntaje del que quer�a hablarle.
182
00:14:38,031 --> 00:14:39,870
- �Detective McIntosh?
- �S�?
183
00:14:39,871 --> 00:14:43,230
�Pusiste una solicitud sobre un
auto propiedad de Brian McDade?
184
00:14:43,231 --> 00:14:45,350
- S�.
- Felicitaciones.
185
00:14:45,351 --> 00:14:47,270
Las c�maras de tr�fico
han captado las placas.
186
00:14:47,271 --> 00:14:49,230
Va hacia el sur por el extremo este.
187
00:14:49,231 --> 00:14:50,830
�Billy? Me tengo que ir.
188
00:14:50,831 --> 00:14:53,951
Si la familia ven�a de Lerwick,
189
00:14:56,951 --> 00:14:58,871
entonces la frenada es del otro coche.
190
00:15:02,911 --> 00:15:04,991
Y aqu� es donde ellos salieron de la ruta.
191
00:15:08,351 --> 00:15:09,391
�Qu� piensas?
192
00:15:10,791 --> 00:15:12,231
�Es el mismo rastro que de Escocia?
193
00:15:14,751 --> 00:15:15,791
Es dif�cil de decir.
194
00:15:17,911 --> 00:15:19,231
Necesitamos imprimir esto.
195
00:15:22,711 --> 00:15:24,590
�Billy?
196
00:15:24,591 --> 00:15:27,430
Jefe. �Cree en fantasmas?
197
00:15:27,431 --> 00:15:30,390
Porque creo que podr�amos
estar buscando uno.
198
00:15:30,391 --> 00:15:34,750
24 Ford Focus plateados, propiedad
de personas con domicilio en Shetland.
199
00:15:34,751 --> 00:15:39,030
El 21� pertenece a un se�or Robbie Morton.
200
00:15:39,031 --> 00:15:43,630
- �Y d�nde est� ahora?
- De cola en el garaje de su casa.
201
00:15:43,631 --> 00:15:47,591
Pero revis� el informe forense
del auto despu�s de su muerte.
202
00:15:48,591 --> 00:15:52,590
- Tiene una �ptica rota.
- �D�nde est� la llave?
203
00:15:52,591 --> 00:15:54,870
Est� segura en mi armario de pruebas.
204
00:15:54,871 --> 00:15:57,951
Ha estado all� desde el d�a que
encontramos el cuerpo de Robbie.
205
00:15:59,471 --> 00:16:01,111
Creo que alguien tiene una de repuesto.
206
00:16:05,791 --> 00:16:07,950
"El amigo de la edad
y gu�a de la juventud".
207
00:16:07,951 --> 00:16:11,670
"Pocos corazones como el suyo
con la virtud de ser afectuoso".
208
00:16:11,671 --> 00:16:15,790
"Pocas cabezas con
conocimiento para comunicarse".
209
00:16:15,791 --> 00:16:18,590
"Si hay otro mundo, �l vive feliz".
210
00:16:18,591 --> 00:16:24,111
"Si no lo hay, �l hizo lo mejor aqu�".
211
00:16:42,511 --> 00:16:44,470
Es un hermoso poema.
212
00:16:44,471 --> 00:16:46,830
Usted probablemente sabe
mucho sobre Robbie ahora.
213
00:16:46,831 --> 00:16:49,230
Cosas que no conozco y
puede que no desee conocer.
214
00:16:49,231 --> 00:16:51,950
Pero aqu� ser� recordado con mucho afecto.
215
00:16:51,951 --> 00:16:54,030
�Atrap� al bastardo, agente?
216
00:16:54,031 --> 00:16:55,671
�Oh, no molestes, Alec!
217
00:16:57,031 --> 00:16:58,750
S�, pienso que no.
218
00:16:58,751 --> 00:16:59,950
Lo siento.
219
00:16:59,951 --> 00:17:01,351
Son� la alarma de incendio anoche...
220
00:17:01,375 --> 00:17:04,590
y con lo de la conmemoraci�n,
estamos todos algo malhumorados.
221
00:17:04,591 --> 00:17:06,990
�Est� aqu� para presentar sus respetos?
222
00:17:06,991 --> 00:17:08,870
�O hay algo m�s?
223
00:17:08,871 --> 00:17:11,750
Me preguntaba si, Robbie
tiene un casillero.
224
00:17:11,751 --> 00:17:14,911
Sus cosas est�n all�. Pens�
que podr�an reclamarlas.
225
00:17:20,911 --> 00:17:22,551
Aqu�, Sandy...
226
00:17:37,151 --> 00:17:38,191
�Se�or?
227
00:17:41,311 --> 00:17:43,191
�Es lo que est� buscando?
228
00:17:46,751 --> 00:17:49,150
�Qui�n m�s ha tenido acceso a esta sala?
229
00:17:49,151 --> 00:17:51,510
- Se mantiene cerrada si no estoy aqu�.
- �Siempre?
230
00:17:51,511 --> 00:17:54,630
Est� pensando que alguien
entr� y tom� esa llave.
231
00:17:54,631 --> 00:17:57,110
Pude haber dejado abierto
una vez en la �ltima semana.
232
00:17:57,111 --> 00:17:58,910
Pero no dos veces.
233
00:17:58,911 --> 00:18:01,471
No habr�an podido
devolverla de ninguna manera.
234
00:18:05,511 --> 00:18:07,830
Dijo que se dispar� la
alarma contra incendio.
235
00:18:07,831 --> 00:18:11,510
�Podr�a haberse abierto la puerta entonces?
- S�.
236
00:18:11,511 --> 00:18:14,711
- �Tiene idea de c�mo se dispar�?
- Oh, no sabemos.
237
00:18:16,471 --> 00:18:18,231
S�, es un misterio.
238
00:18:31,111 --> 00:18:33,870
S�, s�lo me un� a la polic�a
porque el oficial de carreras...
239
00:18:33,871 --> 00:18:35,390
me dijo que habr�a perros.
240
00:18:35,391 --> 00:18:38,910
�Y me pusieron en la unidad
de perros? �Hicieron perradas!
241
00:18:38,911 --> 00:18:42,070
Me metieron derecho en Crimen
Organizado con Tommy Monro.
242
00:18:42,071 --> 00:18:43,710
�Ni siquiera le gustan los perros!
243
00:18:43,711 --> 00:18:46,230
Oh, espera.
244
00:18:46,231 --> 00:18:48,110
Adelante.
245
00:18:48,111 --> 00:18:50,550
Boyd, encontramos el auto
estacionado al borde de la ruta.
246
00:18:50,551 --> 00:18:53,191
No hay se�ales del conductor.
�Quieres que nos quedemos aqu�?
247
00:18:55,111 --> 00:18:57,350
S�, muy bien. Mant�ngase en segundo plano,
248
00:18:57,351 --> 00:18:59,070
que no los vean.
249
00:18:59,071 --> 00:19:02,151
�Qu� era eso? �Ese lugar que pasamos?
250
00:19:02,275 --> 00:19:07,275
NIVEL NUEVE
251
00:20:10,791 --> 00:20:14,291
Alan Balfour:
permiso para vender bebidas
252
00:20:23,271 --> 00:20:25,671
Hola. �Puede investigar un
nombre para m�, por favor?
253
00:20:29,871 --> 00:20:30,951
�Se�or!
254
00:20:43,871 --> 00:20:47,071
Alguien puso una llama a prop�sito
para que la alarma se disparara.
255
00:20:49,111 --> 00:20:52,551
- Quiero hablar con Craig Cooper.
- �Craig?
256
00:20:54,671 --> 00:20:57,070
�Cu�l ser�a el motivo?
257
00:20:57,071 --> 00:20:58,190
No lo s�.
258
00:20:58,191 --> 00:21:02,270
�l sab�a m�s de Robbie y de
aquellas drogas que lo que nos dijo.
259
00:21:02,271 --> 00:21:05,150
Ahora el coche de Robbie fue
utilizado en un asesinato.
260
00:21:05,151 --> 00:21:06,670
Craig ten�a acceso a la llave.
261
00:21:06,671 --> 00:21:08,631
Porque �l entrega la ropa y...
262
00:21:10,111 --> 00:21:12,950
Y porque hay demasiadas
conexiones para ignorarlas, Sandy.
263
00:21:12,951 --> 00:21:14,191
Lo s�.
264
00:21:21,311 --> 00:21:23,951
�Craig!
265
00:21:46,871 --> 00:21:50,471
Billy, �puedes observar la
furgoneta de Craig Cooper?
266
00:21:51,551 --> 00:21:54,150
Y podemos conseguir a alguien
que controle tabernas, bares o...
267
00:21:54,151 --> 00:21:56,391
cualquier otro lugar que
tenga una m�quina de frutas.
268
00:22:03,351 --> 00:22:05,310
- �Mesa para dos?
- Oh, s�, por favor.
269
00:22:05,311 --> 00:22:07,471
- Tomen asiento, traer� sus men�s.
- Gracias.
270
00:22:09,271 --> 00:22:10,950
Oh, qu� bonito.
271
00:22:10,951 --> 00:22:13,950
Mmm. �qu� es lo que quieres beber?
272
00:22:13,951 --> 00:22:16,791
Ah... vodka Martini.
273
00:22:18,351 --> 00:22:21,190
- �Qui�n es ese?
- Calvin Sarwar.
274
00:22:21,191 --> 00:22:24,430
El abogado al que van
cada lista B futbolista.
275
00:22:24,431 --> 00:22:26,390
O celebridades menores en Glasgow.
276
00:22:26,391 --> 00:22:28,590
Se emocionan por la
asociaci�n indirecta...
277
00:22:28,591 --> 00:22:32,111
a su cliente m�s famoso Arthur McCall.
278
00:22:36,671 --> 00:22:38,150
Se�orita Brenan.
279
00:22:38,151 --> 00:22:41,230
Mi cliente le ofrece otra ronda
de bebidas cuando disponga.
280
00:22:41,231 --> 00:22:43,470
- �Est� esperando una mesa?
- Estamos bien.
281
00:22:43,471 --> 00:22:47,230
- Podr�a conseguirle una. - No, no, no
hay necesidad. - Realmente, no es problema.
282
00:22:47,231 --> 00:22:49,910
�Por qu� no vamos a comer
pescado en otro lugar?
283
00:22:49,911 --> 00:22:53,630
Siempre encontr� a este ligeramente
por encima de su propia tontera.
284
00:22:53,631 --> 00:22:55,790
- Encantada de encontrarlo.
- Igualmente.
285
00:23:28,791 --> 00:23:30,430
�Hola?
286
00:23:30,431 --> 00:23:32,710
Asha, es Jimmy P�rez.
287
00:23:32,711 --> 00:23:36,870
Michael Thompson y Robbie
Morton eran padre e hijo.
288
00:23:36,871 --> 00:23:39,390
�Lo sab�as?
289
00:23:39,391 --> 00:23:41,310
No, no lo sab�a.
290
00:23:41,311 --> 00:23:44,710
�Qu�? �Michael nunca
mencion� que ve�a a su hijo?
291
00:23:44,711 --> 00:23:47,030
Michael nunca dijo que ten�a un hijo.
292
00:23:47,031 --> 00:23:48,710
De acuerdo.
293
00:23:48,711 --> 00:23:50,150
Eh...
294
00:23:50,151 --> 00:23:52,551
Hay algo m�s.
295
00:23:53,671 --> 00:23:56,670
He estado hablando con Freya Galdie.
296
00:23:56,671 --> 00:23:58,150
La novia de Michael.
297
00:23:59,871 --> 00:24:02,670
Bien. Ella quiere hablar contigo.
298
00:24:02,671 --> 00:24:05,950
Quiero decir, ella no sabe tu
nombre y no sabe qui�n eres.
299
00:24:05,951 --> 00:24:12,270
S� sabe que Michael quer�a
hacerla parte de su futuro.
300
00:24:12,271 --> 00:24:14,350
Bueno, Michael nunca se le dijo.
301
00:24:14,351 --> 00:24:16,111
No.
302
00:24:17,471 --> 00:24:18,951
Yo se lo dije.
303
00:24:21,031 --> 00:24:24,190
- Asha...
- Me acerque a ti en confianza, Jimmy.
304
00:24:24,191 --> 00:24:27,830
S�, lo s�. S� que lo hiciste.
Pero, sabes, en este momento...
305
00:24:27,831 --> 00:24:29,790
ella necesita algo para mantenerse.
306
00:24:29,791 --> 00:24:31,910
No entendi� nada.
307
00:24:31,911 --> 00:24:34,870
Ni siquiera tiene memoria
para buscar confianza.
308
00:24:34,871 --> 00:24:37,111
Y la vida tiene que
valer la pena ser vivida.
309
00:24:52,511 --> 00:24:53,950
Tosh.
310
00:24:53,951 --> 00:24:56,950
�Quiere las buenas noticias, o un
poco de un gran progreso de noticias?
311
00:24:56,951 --> 00:24:59,630
S�. Ambas. �D�nde est�s?
312
00:24:59,631 --> 00:25:02,190
En un bar. Me encontrar� con Cassie.
313
00:25:02,191 --> 00:25:04,630
Los estudiantes son
realmente, muy joven, �verdad?
314
00:25:04,631 --> 00:25:07,310
Encontramos el coche de Brian McDade.
315
00:25:07,311 --> 00:25:10,230
Hay un coche patrulla que
lo custodia en este momento.
316
00:25:10,231 --> 00:25:12,550
De acuerdo.. Esas son buenas noticias.
317
00:25:12,551 --> 00:25:15,550
Bueno, lo es para m�. No soy
la que vigilar� toda la noche.
318
00:25:15,551 --> 00:25:17,950
El trocito de un gran avance es a�n mejor.
319
00:25:17,951 --> 00:25:20,070
Nivel nueve es un club en el extremo este.
320
00:25:20,071 --> 00:25:21,630
Por lo menos lo era.
321
00:25:21,631 --> 00:25:23,870
Debe haber sido despu�s de
su hora y antes de la m�a.
322
00:25:23,871 --> 00:25:25,430
He pedido a Billy hacer un rastreo.
323
00:25:25,431 --> 00:25:27,990
A ver si puede encontrar informes
o registros de incidentes.
324
00:25:27,991 --> 00:25:30,230
- �Tosh!
- Lleg� de mi cita, tengo que irme.
325
00:25:30,231 --> 00:25:33,430
De acuerdo. Bien, env�a mi amor a tu cita.
326
00:25:33,431 --> 00:25:35,830
Y buen trabajo, Tosh. Bien hecho.
327
00:25:35,831 --> 00:25:37,831
- Lo s�, �verdad?
- S�.
328
00:26:42,631 --> 00:26:46,111
La tarjeta de cr�dito de McDade fue
usada en un hotel cerca de Kelvinbridge.
329
00:26:56,391 --> 00:26:59,551
Es tu trabajo. T� diriges.
Tomar� apuntes de ti.
330
00:27:03,711 --> 00:27:05,911
�Sr. McDade? �Es la polic�a!
331
00:27:09,751 --> 00:27:12,870
Sabemos que est� ah�. Abra, por
favor. O lo haremos nosotros.
332
00:27:18,991 --> 00:27:20,911
�Sr. McDade?
333
00:28:37,431 --> 00:28:39,630
- �Alguien en casa?
- �Sandy?
334
00:28:39,631 --> 00:28:41,671
- �Jenny?
- Estamos en aqu�.
335
00:28:46,311 --> 00:28:49,511
- Van a encontrarme, Sandy.
- Dice que quiere hablar con P�rez.
336
00:28:51,391 --> 00:28:52,951
�Estoy en un verdadero problema!
337
00:28:55,191 --> 00:28:57,151
�Por qu� huye, Brian?
338
00:28:58,271 --> 00:28:59,911
�De qui�n se esconde?
339
00:29:04,471 --> 00:29:07,430
Si no empieza a hablar,
Lo arresto por obstrucci�n.
340
00:29:07,431 --> 00:29:08,551
�Es eso lo que quiere?
341
00:29:09,991 --> 00:29:11,951
No pudieron proteger a Michael Thompson.
342
00:29:13,631 --> 00:29:16,231
- No me pueden proteger a m�.
- �De qui�n?
343
00:29:18,231 --> 00:29:20,430
Ah, vamos, hombre, �Qu� va a hacer?
344
00:29:20,431 --> 00:29:22,791
�Pasar� el resto de su
vida encerrado en un hotel?
345
00:29:25,191 --> 00:29:27,430
Mire, he trabajado con
la sargento McIntosh,
346
00:29:27,431 --> 00:29:29,910
un mont�n de a�os, una gran
cantidad de a�os. Se lo digo,
347
00:29:29,911 --> 00:29:32,510
si alguien puede ayudarlo, es ella.
348
00:29:32,511 --> 00:29:34,991
Es su especialidad, �sabe?
349
00:29:36,351 --> 00:29:38,750
Brian, en serio.
350
00:29:38,751 --> 00:29:40,751
Si lo encontramos,
alguien m�s puede hacerlo.
351
00:29:43,151 --> 00:29:46,751
D�game lo que sabe, y
hallaremos la manera de ayudarle.
352
00:29:49,831 --> 00:29:51,671
Creo que estoy en peligro.
353
00:29:53,591 --> 00:29:55,590
Desde el asesinato de Michael Thompson.
354
00:29:55,591 --> 00:29:57,430
�Por qu� est� en peligro?
355
00:29:57,431 --> 00:29:59,671
�Estuve en una habitaci�n a solas con �l!
356
00:30:01,831 --> 00:30:04,430
Cuando �l que lo mat� sepa eso,
357
00:30:04,431 --> 00:30:07,311
supondr� que s� todo lo que �l sab�a.
358
00:30:08,311 --> 00:30:09,751
�qu� es?
359
00:30:10,951 --> 00:30:12,591
Lo �nico que dijo...
360
00:30:14,071 --> 00:30:18,471
Es que lo que ten�a para darnos
era M�s grande que Arthur McCall.
361
00:30:32,911 --> 00:30:36,030
�La investigaci�n sobre el titular
de la licencia en el Nivel Nueve?
362
00:30:36,031 --> 00:30:37,910
Acaba de nuevo en nosotros.
363
00:30:37,911 --> 00:30:40,711
Era propiedad de un socio de McCall.
364
00:30:56,831 --> 00:30:59,271
Estos papeles necesitan de su firma.
365
00:31:01,511 --> 00:31:04,071
Sabes, que hay un
art�culo en este diario...
366
00:31:05,151 --> 00:31:07,631
sobre los precios de las
viviendas en el extremo este.
367
00:31:08,911 --> 00:31:10,311
�Sabes lo que dice?
368
00:31:11,871 --> 00:31:16,030
Dice: "Eran conocidas por ser
una vez el suelo que pisaba...
369
00:31:16,031 --> 00:31:19,431
el presunto jefe del
crimen, Arthur McCall".
370
00:31:22,431 --> 00:31:25,790
�Sabes lo que pens�,
cuando le� esta difamaci�n?
371
00:31:25,791 --> 00:31:27,430
Pospuse mi sudoku.
372
00:31:27,431 --> 00:31:28,711
Creo que...
373
00:31:30,071 --> 00:31:32,871
Mi abogado Pakistan� debe
trabajar mucho m�s duro.
374
00:31:34,351 --> 00:31:35,511
�S�?
375
00:31:48,071 --> 00:31:50,910
- �D�nde est�n los ni�os?
- Est�n seguros. Est�n arriba.
376
00:31:50,911 --> 00:31:52,430
No ha tocado el arma.
377
00:31:52,431 --> 00:31:54,070
No amenaz� a nadie.
378
00:31:54,071 --> 00:31:56,550
�Qu� pasa con �l mismo?
379
00:31:56,551 --> 00:31:58,310
No estoy seguro.
380
00:31:58,311 --> 00:31:59,590
Est� asustado.
381
00:31:59,591 --> 00:32:01,311
Quiero decir, muy asustado.
382
00:32:05,031 --> 00:32:08,071
No.
383
00:32:10,551 --> 00:32:12,271
Est� vac�o.
384
00:32:17,831 --> 00:32:19,551
�De d�nde vino eso?
385
00:32:20,631 --> 00:32:21,951
Estaba en el coche.
386
00:32:23,431 --> 00:32:25,030
El coche de Robbie.
387
00:32:25,031 --> 00:32:27,871
De acuerdo. �Quieres decirme...
388
00:32:29,711 --> 00:32:34,150
Por qu� tomaste la llave del coche
de Robbie de en el hogar de cuidados?
389
00:32:34,151 --> 00:32:35,991
Robbie...
390
00:32:37,951 --> 00:32:40,511
Robbie ten�a una partida
de esa cosa en su casa.
391
00:32:42,831 --> 00:32:44,830
Los medicamentos con receta, �sabe?
392
00:32:49,431 --> 00:32:52,311
Le agradaba estar con las
personas mayores. Les ten�a cari�o.
393
00:32:54,111 --> 00:32:55,671
�l solo...
394
00:32:56,911 --> 00:32:58,510
le gustaban las pastillas, tambi�n.
395
00:32:58,511 --> 00:33:00,671
Bien, �as� es c�mo empez�?
396
00:33:03,911 --> 00:33:05,550
Pero no como termin�, �verdad?
397
00:33:05,551 --> 00:33:07,631
Alguien lo descubri�.
398
00:33:08,671 --> 00:33:12,431
Le ofreci�... o lo
amenaz�. No lo s�, pero...
399
00:33:14,431 --> 00:33:16,511
�l y Robbie se juntaron
para hacer negocios.
400
00:33:19,191 --> 00:33:21,030
�l puso el dinero.
401
00:33:21,031 --> 00:33:24,150
Robbie corri� el riesgo por
una parte de las ganancias.
402
00:33:24,151 --> 00:33:26,190
Le di una mano a veces.
403
00:33:26,191 --> 00:33:28,470
Ese d�a en el ferry,
404
00:33:28,471 --> 00:33:32,071
Robbie deb�a poner la bolsa en
la parte trasera de mi camioneta.
405
00:33:33,591 --> 00:33:35,990
Pero desapareci� con las drogas.
406
00:33:35,991 --> 00:33:39,590
Su socio dijo que yo era
responsable. Que le deb�a dinero.
407
00:33:39,591 --> 00:33:41,271
�Cu�nto es?
408
00:33:42,351 --> 00:33:43,511
16� de los grandes.
409
00:33:44,871 --> 00:33:46,910
Le dije que no pod�a pagar.
410
00:33:46,911 --> 00:33:50,350
Entonces, un tipo me llama por tel�fono.
411
00:33:50,351 --> 00:33:51,950
Me dice que la deuda fue vendida.
412
00:33:51,951 --> 00:33:54,870
Que pod�a cancelarla robando un coche.
413
00:33:54,871 --> 00:33:58,190
Me dijeron d�nde dejarlo.
414
00:33:58,191 --> 00:34:00,750
y d�nde recogerlo de nuevo.
415
00:34:00,751 --> 00:34:03,151
Tom� m�s de lo que dijeron.
416
00:34:04,231 --> 00:34:07,031
Al final, cuando lo recog� otra vez..
417
00:34:09,391 --> 00:34:11,271
El arma estaba en el asiento trasero.
418
00:34:12,511 --> 00:34:14,191
Pens� que vendr�an por ella.
419
00:34:16,191 --> 00:34:18,430
Bueno, la cosa es, Craig,
420
00:34:18,431 --> 00:34:22,551
que podr�a haber dicho esto
hace d�as y no lo hiciste.
421
00:34:23,551 --> 00:34:25,151
Entonces, �qu� ha cambiado?
422
00:34:27,271 --> 00:34:28,911
Me llamaron nuevamente.
423
00:34:31,631 --> 00:34:34,510
Puedo que sea est�pido, pero no tanto.
424
00:34:34,511 --> 00:34:37,590
Esta deuda nunca se cancelar�. �verdad?
425
00:34:37,591 --> 00:34:39,311
�Qu� quieren que hagas ahora?
426
00:34:41,791 --> 00:34:43,431
Gasolina a un buz�n.
427
00:34:45,151 --> 00:34:46,831
�Tienes la direcci�n?
428
00:35:08,791 --> 00:35:11,510
Ve a mi casa. Lleva a algunos agentes.
429
00:35:11,511 --> 00:35:14,390
S�lo aseg�rate que no pase nada.
430
00:35:14,391 --> 00:35:16,030
Luego, una vez que hayas hecho esto,
431
00:35:16,031 --> 00:35:19,310
Voy a pedirte que renuncies.
432
00:35:19,311 --> 00:35:24,430
Tengo que encerrar a Craig
y procesarlo formalmente.
433
00:35:24,431 --> 00:35:27,870
Porque eres de la familia, vamos
a tener que apegarnos a las reglas.
434
00:35:27,871 --> 00:35:31,351
- Nada puede amenazar el caso. �De acuerdo?
- De acuerdo.
435
00:35:42,831 --> 00:35:45,550
Voy a necesitar el nombre
del socio de Robbie.
436
00:35:45,551 --> 00:35:48,750
Mira, s�... S� que tienes miedo,
437
00:35:48,751 --> 00:35:52,710
Har� todo lo que pueda para protegerte.
438
00:35:52,711 --> 00:35:55,111
pero �f�jate el tipo que vendi� tu deuda?
439
00:35:56,551 --> 00:36:00,071
Te lanz� a los lobos, y �l lo sab�a.
440
00:36:01,391 --> 00:36:03,671
NO merece tu silencio.
441
00:36:14,671 --> 00:36:17,110
�Confirma Ud. que su
nombre es Alec Ramsay?
442
00:36:17,111 --> 00:36:20,030
Evidentemente, sabe muy bien qui�n soy.
443
00:36:22,591 --> 00:36:25,670
venta o suministro de drogas controladas.
444
00:36:25,671 --> 00:36:29,870
�Drogas? �Mi culo! �De
qu� me est� hablando?
445
00:36:29,871 --> 00:36:33,911
Tenemos una orden para
registrar este lugar por pruebas.
446
00:36:36,751 --> 00:36:39,350
Oh, ese trozo de mierda de Craig Cooper.
447
00:36:39,351 --> 00:36:42,910
�El dir�a cualquier cosa
para salvar su pellejo!
448
00:36:42,911 --> 00:36:44,750
S�, me dijo que le deb�a dinero.
449
00:36:44,751 --> 00:36:47,871
S�, me deb�a, pero no para drogas.
450
00:36:49,031 --> 00:36:52,630
Esa mierdita ten�a el h�bito de jugar
como pica una erupci�n, pregunte.
451
00:36:52,631 --> 00:36:55,510
Tambi�n me dijo que vendi� la deuda.
452
00:36:55,511 --> 00:36:57,551
Entonces, �A qui�n se la vendi�, Alec?
453
00:36:59,031 --> 00:37:01,111
Alguien en la taberna me dio un n�mero.
454
00:37:02,391 --> 00:37:05,750
- No lo tengo ahora.
- Entonces, voy a necesitar su tel�fono.
455
00:37:05,751 --> 00:37:08,231
- Lo perd�.
- �D�nde?
456
00:37:10,631 --> 00:37:12,230
Si lo supiera,
457
00:37:12,231 --> 00:37:15,470
no estar�a perdido ahora, �verdad?
458
00:37:15,471 --> 00:37:17,790
Bien.
459
00:37:17,791 --> 00:37:19,790
Busquen.
460
00:37:19,791 --> 00:37:22,671
Es mejor que se siente.
Esto podr�a tomar un tiempo.
461
00:37:47,751 --> 00:37:49,430
Tosh.
462
00:37:49,431 --> 00:37:51,430
Acabo de hablar con Brian McDade.
463
00:37:51,431 --> 00:37:54,110
Lo �nico que Michael le dijo era
que la informaci�n que ten�a...
464
00:37:54,111 --> 00:37:56,190
era m�s grande que Arthur McCall.
465
00:37:56,191 --> 00:37:57,790
Pero hay algo m�s.
466
00:37:57,791 --> 00:37:59,590
Ese club, Nivel Nueve,
467
00:37:59,591 --> 00:38:03,310
fue dirigido y manejado por
uno de los hombres de McCall.
468
00:38:03,311 --> 00:38:06,350
B�sicamente, era un frente
de blanqueo de dinero.
469
00:38:06,351 --> 00:38:08,830
Se�or, lo que sea que Michael
Thompson iba a decir...
470
00:38:08,831 --> 00:38:11,710
simplemente era m�s que Arthur McCall,
471
00:38:11,711 --> 00:38:13,431
est� conectado a ese lugar.
472
00:38:23,831 --> 00:38:25,431
�Celular?
473
00:38:27,831 --> 00:38:30,911
Bien. Levante un cargo
por obstrucci�n y tr�igalo.
474
00:38:33,271 --> 00:38:35,270
�No puede arrestarme!
475
00:38:35,271 --> 00:38:37,431
�Tengo 70 a�os de edad!
476
00:38:39,751 --> 00:38:41,951
Sabe, Robbie Morton ten�a 19.
477
00:38:43,031 --> 00:38:45,550
Muri� en una caja de metal asfixiado.
478
00:38:45,551 --> 00:38:48,350
Con una bolsa de sus drogas por compa��a.
479
00:38:48,351 --> 00:38:51,551
Vea, Ud. y yo, no hemos empezamos todav�a.
480
00:39:20,191 --> 00:39:23,190
Billy, el arma que
quitamos a Craig Cooper,
481
00:39:23,191 --> 00:39:25,110
- est� con el forense todav�a?
- S�.
482
00:39:25,111 --> 00:39:28,151
- Bien. Av�same cuando regrese.
- Por supuesto. �Se�or?
483
00:39:30,311 --> 00:39:32,911
Hay alguien que quiere verle.
484
00:39:34,271 --> 00:39:35,991
Reci�n arriba en el vuelo de Glasgow.
485
00:39:50,231 --> 00:39:53,750
Vaya, su cliente lo envi� a Shetland,
486
00:39:53,751 --> 00:39:57,470
para decirme que se siente perseguido?
487
00:39:57,471 --> 00:40:01,310
El Sr. McCall est�
decepcionado y angustiado...
488
00:40:01,311 --> 00:40:03,630
porque a pesar que el caso
en su contra se ha cerrado...
489
00:40:03,631 --> 00:40:05,430
�Angustiado?
490
00:40:05,431 --> 00:40:07,271
�Arthur McCall?
491
00:40:09,191 --> 00:40:12,990
�l sigue siendo acosado
sostenida y repetidamente,
492
00:40:12,991 --> 00:40:16,310
no solo por Ud. sino por
sus colegas en Glasgow.
493
00:40:16,311 --> 00:40:20,550
Sin embargo, como gesto de
conciliaci�n y cooperaci�n,
494
00:40:20,551 --> 00:40:23,270
me pidi� que le diera esto.
495
00:40:23,271 --> 00:40:25,630
Una direcci�n en Aberdeen.
496
00:40:25,631 --> 00:40:27,790
Cree que una visita a dicho local...
497
00:40:27,791 --> 00:40:29,990
resultar�a �til en su investigaci�n.
498
00:40:29,991 --> 00:40:32,470
Hay comprimidos de
�xtasis que contiene PMA.
499
00:40:32,471 --> 00:40:37,551
Y a cambio de este gesto, su
a su cliente le gustar�a que...?
500
00:40:38,751 --> 00:40:40,471
Reenfocara su investigaci�n.
501
00:40:55,391 --> 00:40:57,030
Sr. Sarwar, usted y yo sabemos que...
502
00:40:57,031 --> 00:40:59,870
dar� esto a mis colegas en Aberdeen.
503
00:40:59,871 --> 00:41:02,950
Y que no habr� la m�s m�nima diferencia...
504
00:41:02,951 --> 00:41:06,071
en cuanto a c�mo llevo a cabo
mi investigaci�n. As� que...
505
00:41:07,631 --> 00:41:09,391
�por qu� est� aqu�?
506
00:41:12,231 --> 00:41:15,031
Sobreestima la sutileza de mi cliente.
507
00:41:16,951 --> 00:41:19,631
Estoy aqu� porque me envi�
a entregar un mensaje.
508
00:41:21,311 --> 00:41:22,790
De acuerdo.
509
00:41:22,791 --> 00:41:25,711
Ya lo recib�.
510
00:41:27,351 --> 00:41:30,190
Espero que me perdone
si libremente lo ignoro.
511
00:41:30,191 --> 00:41:32,150
Es su elecci�n, por supuesto.
512
00:41:32,151 --> 00:41:34,390
�Lo es?
513
00:41:34,391 --> 00:41:36,711
�Vino a Shetland s�lo por esto?
514
00:41:40,151 --> 00:41:44,231
�Eso lo hace un mandadero
muy, pero muy caro?
515
00:41:45,711 --> 00:41:47,470
Lo que sea, yo.
516
00:41:47,471 --> 00:41:50,750
no tengo por h�bito contrarias
las peticiones del Sr. McCall.
517
00:41:50,751 --> 00:41:52,271
No en estos d�as.
518
00:41:54,111 --> 00:41:58,790
Mi cliente es un hombre al que le
gusta demostrar su poder. Siempre.
519
00:41:58,791 --> 00:42:01,510
Al ser m�s viejo, m�s impredecible es.
520
00:42:01,511 --> 00:42:04,311
Es cuando m�s en�rgico y?
arbitrario le gusta mostrarse.
521
00:42:07,311 --> 00:42:09,151
Debe tener cuidado.
522
00:42:13,791 --> 00:42:15,031
Gracias.
523
00:42:32,551 --> 00:42:34,310
- �Est�s bien?
- Oh, s�, s�lo...
524
00:42:34,311 --> 00:42:36,391
Muy bien, �sabes?
525
00:42:42,831 --> 00:42:45,070
Jefe.
526
00:42:45,071 --> 00:42:47,791
- Duncan.
- Hey, Jimmy.
527
00:42:49,471 --> 00:42:53,711
Siento molestarte, pero mira, um...
528
00:42:55,111 --> 00:42:56,991
Me preguntaba...
529
00:42:58,911 --> 00:43:00,510
Um, ahora que Cassie no est�.
530
00:43:00,511 --> 00:43:03,751
�Habr�a alguna posibilidad
de que ocupe su habitaci�n?
531
00:43:05,231 --> 00:43:08,151
- Podr�a llevarte a casa. Solo dame un...
- Espera.
532
00:43:10,391 --> 00:43:12,471
No me refiero s�lo por ahora.
533
00:43:26,511 --> 00:43:29,070
- Nos vemos m�s tarde.
- �Jimmy?
534
00:43:29,071 --> 00:43:30,311
Gracias.
535
00:43:35,151 --> 00:43:38,110
Jefe, el forense nos envi� esto.
536
00:43:38,111 --> 00:43:39,750
El arma que le entreg� Craig Cooper...
537
00:43:39,751 --> 00:43:43,190
es la utilizada para dispararles a
Michael Thompson y Leanne Randall.
538
00:43:43,191 --> 00:43:45,831
Correcto. Tr�eme la primera
declaraci�n de Craig Cooper.
539
00:43:57,351 --> 00:43:58,911
��l lleg� tarde!
540
00:44:00,031 --> 00:44:02,470
El atacante dej� tarde el coche.
541
00:44:02,471 --> 00:44:04,990
- �Perdi� el barco!
- Espera, espera, espera un minuto.
542
00:44:04,991 --> 00:44:07,950
Tenemos un testigo que
dijo lo vio llegar al barco.
543
00:44:07,951 --> 00:44:10,830
No, tenemos un testigo que
dijo que vio a un hombre,
544
00:44:10,831 --> 00:44:12,950
llegar al barco con un bolso.
545
00:44:12,951 --> 00:44:15,110
El bolso del tipo que se
usa para las ca�as de pescar.
546
00:44:15,111 --> 00:44:17,830
Pens� que ten�a un arma, todos
pensamos que era el del arma.
547
00:44:17,831 --> 00:44:20,870
Pero no puede haber sido. Los
forenses lo han confirmado.
548
00:44:20,871 --> 00:44:23,230
- �As� que era una maldita ca�a de pescar!
- S�.
549
00:44:23,231 --> 00:44:26,110
�Qu� pasa con la mujer que vio
a un hombre abandonar el coche?
550
00:44:26,111 --> 00:44:27,470
S�, ese era �l.
551
00:44:27,471 --> 00:44:30,030
Supongo que una vez que se dio
cuenta de que perdi� el barco,
552
00:44:30,031 --> 00:44:32,030
se dirigi� de nuevo al
coche y puso el arma all�.
553
00:44:32,031 --> 00:44:33,790
Pas� as� el problema a otro.
554
00:44:33,791 --> 00:44:36,750
Pero, Rhona, la cosa es
que todav�a est� en la isla,
555
00:44:36,751 --> 00:44:39,390
- si llegamos a �l antes que McCall...
- Pero, �d�nde est�?
556
00:44:39,391 --> 00:44:44,591
Jefe, nos reportaron un robo ayer.
En una granja cerca de la Blancura.
557
00:44:47,871 --> 00:44:49,750
Por lo tanto, cuando sali�,
558
00:44:49,751 --> 00:44:53,310
verific� cada edificio
�y no hab�a ninguna se�al?
559
00:44:53,311 --> 00:44:56,271
Estuve en el corral casi 1 hora.
Deben estar limpios y sin basura.
560
00:45:01,551 --> 00:45:04,630
Se pudo refugiar en
cualquier lugar de aqu�...
561
00:45:04,631 --> 00:45:06,151
�sin caminar mucho?
562
00:46:18,231 --> 00:46:22,351
Rhona, lo perdimos.
563
00:46:48,871 --> 00:46:52,350
- Logan dice que eres un detective.
- �D�nde est� tu placa?
564
00:46:52,351 --> 00:46:55,390
Bueno, no traje cualquiera
de mis cosas de polic�a hoy.
565
00:46:55,391 --> 00:46:57,110
Es mi d�a libre.
566
00:46:57,111 --> 00:46:58,991
�No tengo mi placa!
567
00:47:14,511 --> 00:47:17,031
�Est�s subiendo demasiado r�pido para m�!
568
00:47:25,431 --> 00:47:27,551
Vamos, Logan.
569
00:47:28,991 --> 00:47:30,511
�Buen chico!
570
00:47:31,991 --> 00:47:34,070
Gillian. Elizabeth.
571
00:47:34,071 --> 00:47:36,030
Tenemos que sacar los chicos de aqu�.
572
00:47:36,031 --> 00:47:38,110
Deben subir al colectivo ya.
573
00:47:38,111 --> 00:47:39,830
�Que tomen todas sus cosas!
574
00:47:39,831 --> 00:47:42,151
Sube al colectivo Logan, �buen chico!
575
00:48:54,431 --> 00:48:56,790
Para todos los pasajeros
que viajan a Shetland.
576
00:48:56,791 --> 00:48:59,910
El n�mero de vuelo HM605, se ha retrasado.
577
00:48:59,911 --> 00:49:02,990
Informaci�n adicional aparecer�
en la pantalla de salidas...
578
00:49:02,991 --> 00:49:05,271
- Cuando est� disponible.
- Incre�ble, �verdad?
579
00:49:06,511 --> 00:49:10,310
Lo siento, vi su reacci�n.
Los retrasos, �eh?
580
00:49:10,311 --> 00:49:13,431
�Sumburgh? �Por qu� estoy a�n sorprendida?
581
00:49:15,511 --> 00:49:18,110
Se trata de un retraso
de dos cervezas, o m�s?
582
00:49:20,471 --> 00:49:23,111
�He tenido mucho m�s! Seguro.
583
00:49:29,671 --> 00:49:33,310
- �Lo consigui�?
- No, �l rob� un bote peque�o.
584
00:49:33,311 --> 00:49:35,790
Demasiado para que el Guardacostas
realice un seguimiento.
585
00:49:35,791 --> 00:49:38,071
Y ahora, el tiempo est�
llegando, as� que...
586
00:49:39,191 --> 00:49:40,430
�Est�s bien?
587
00:49:40,431 --> 00:49:43,310
Me noque�. �Desde atr�s!
588
00:49:43,311 --> 00:49:45,871
No perdi� el tiempo en m�,
no quer�a que me levantara.
589
00:49:47,351 --> 00:49:50,951
Logan hace brillar una
linterna en mis ojos cada hora.
590
00:49:52,111 --> 00:49:53,791
Se asegura que mi cerebro a�n trabaja.
591
00:49:55,551 --> 00:49:57,110
�Y ahora qu�?
592
00:49:57,111 --> 00:49:59,630
Bueno, a�n tenemos el
Nivel Nueve en d�nde buscar.
593
00:49:59,631 --> 00:50:01,910
Tosh regresa en un par de horas.
594
00:50:01,911 --> 00:50:04,431
- Entonces planificaremos, �de acuerdo?
- De acuerdo.
595
00:50:06,431 --> 00:50:07,471
�Preparado en 5 minutos!
596
00:50:09,951 --> 00:50:12,911
- �Qu�?
- Cocin�.
597
00:50:14,591 --> 00:50:16,870
Voy al aeropuerto, a recoger a Tosh.
598
00:50:16,871 --> 00:50:19,791
Oh, vamos, compl�ceme. Come r�pido.
599
00:50:21,071 --> 00:50:22,830
S�, bien, est� bien. Correcto.
600
00:50:22,831 --> 00:50:25,870
- Gracias.
- �De nada!
601
00:50:25,871 --> 00:50:27,430
�Hola?
602
00:50:27,431 --> 00:50:29,070
Mira, eh...
603
00:50:29,071 --> 00:50:31,310
Me reunir� con Freya.
604
00:50:31,311 --> 00:50:33,111
Pero no aqu�.
605
00:50:34,951 --> 00:50:37,230
- Shetland.
- Bueno.
606
00:50:37,231 --> 00:50:41,230
Ver�s, necesito una raz�n para
ir all�. Por si alguien pregunta.
607
00:50:41,231 --> 00:50:46,670
Bueno, puedes decir que
vienes a verme, un amigo...
608
00:50:46,671 --> 00:50:48,751
Bueno, quiero decir, si eso ayuda.
609
00:50:49,751 --> 00:50:51,431
Te dejar� saber cuando llego.
610
00:50:56,831 --> 00:50:58,430
Jes�s, �siempre has sido tan malo,
611
00:50:58,431 --> 00:51:01,230
o es s�lo que est�s fuera de pr�ctica?
612
00:51:01,231 --> 00:51:02,870
No lo s�.
613
00:51:02,871 --> 00:51:06,950
No s� si hay un trasfondo en todo esto...
614
00:51:06,951 --> 00:51:09,990
o si es s�lo mi imaginaci�n.
615
00:51:09,991 --> 00:51:14,230
Es decir, no s� c�mo tienes
la energ�a mental para jugar.
616
00:51:14,231 --> 00:51:15,990
Realmente... realmente no puedo.
617
00:51:15,991 --> 00:51:18,990
Las tendencias subyacentes
son lo mejor, Jimmy.
618
00:51:18,991 --> 00:51:21,470
Ninguna de las dos sabe
bastante qu� significa la otra.
619
00:51:21,471 --> 00:51:23,030
Son las cosas de la vida.
620
00:51:23,031 --> 00:51:25,550
Est� bien. Entonces, �es posible
que encuentres la manera...
621
00:51:25,551 --> 00:51:27,750
de no ser incomprensible con tu esposa?
622
00:51:27,751 --> 00:51:30,790
Deber�as seguir una carrera
de orientaci�n matrimonial.
623
00:51:30,791 --> 00:51:34,790
Quiero decir, que... es
un raro don el que tienes.
624
00:51:34,791 --> 00:51:38,310
Podr�as mejorar con clases
maestras en t�cnica telef�nica.
625
00:51:38,311 --> 00:51:40,430
Ven. Ay�dame a despejar la mesa.
626
00:51:40,431 --> 00:51:43,831
Si vas a traer el trabajo a
casa al menos ord�nalo �eh?
627
00:51:46,231 --> 00:51:48,671
Oh, alguien ten�a una
porquer�a noche de Burns.
628
00:52:09,671 --> 00:52:11,950
Tosh, ll�mame cuando recibas �ste.
629
00:52:11,951 --> 00:52:15,190
Es sobre el mensaje que Michael
dej� a Freya en su contestador.
630
00:52:15,191 --> 00:52:17,270
No creo que �l dijera quemar.
631
00:52:17,271 --> 00:52:21,750
Creo que hablaba de las noches
de BURNS, del 25 de enero.
632
00:52:21,751 --> 00:52:25,070
Creo que algo sucedi� en Nivel
Nueve en la noche de Burns.
633
00:52:27,191 --> 00:52:29,591
Vamos. Una m�s.
634
00:52:30,631 --> 00:52:32,990
Est� bien. Es mi ronda.
635
00:52:32,991 --> 00:52:34,670
�Cu�ndo es tu vuelo de todos modos?
636
00:52:34,671 --> 00:52:37,350
Tengo tiempo si tu lo tienes.
637
00:52:37,351 --> 00:52:39,911
Tengo todo el tiempo
en este maldito mundo.
638
00:53:58,431 --> 00:54:04,910
Hola, soy DS McIntosh, pruebe
en mi trabajo al 01632349671.
639
00:54:04,911 --> 00:54:07,470
No, definitivamente me dijo
que llegaba en este vuelo.
640
00:54:07,471 --> 00:54:09,591
- Perm�tame verificar con Glasgow.
- Est� bien.
641
00:54:13,991 --> 00:54:16,391
Pasajera, A. McIntosh.
642
00:54:17,991 --> 00:54:19,871
�Ella era?
643
00:54:22,631 --> 00:54:23,870
Ya veo.
644
00:54:23,871 --> 00:54:26,030
No, Tommy. Acabo de hablar con Loganair.
645
00:54:26,031 --> 00:54:29,590
Definitivamente ten�a un billete.
Simplemente no lleg� en el vuelo.
646
00:54:29,591 --> 00:54:31,670
Tengo una se�al de su tel�fono.
647
00:54:31,671 --> 00:54:34,350
Las coordenadas me indican
que est� en el extremo este.
648
00:54:34,351 --> 00:54:36,431
Mandar� oficiales all� enseguida.
649
00:54:44,431 --> 00:54:46,911
No, no, no, no, aqu� abajo.
Aqu� abajo.
650
00:55:23,351 --> 00:55:25,670
�Se�or? Es el detective Boyd.
651
00:55:25,671 --> 00:55:28,350
He estado trabajando con
la detective McIntosh.
652
00:55:28,351 --> 00:55:30,310
Estoy en el Nivel Nueve.
653
00:55:30,869 --> 00:55:32,831
Creo que hemos encontrado algo.
51526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.