Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:14,060 --> 00:05:16,770
He's a spy.
4
00:05:16,860 --> 00:05:19,200
Please let me go.
5
00:09:27,400 --> 00:09:29,310
Did I frighten you?
6
00:09:29,400 --> 00:09:32,230
- Just a little.
- I'm sorry.
7
00:09:33,320 --> 00:09:37,030
I saw your gear there
and so I knew you weren't far off.
8
00:09:38,120 --> 00:09:40,670
Let me give you some advice.
9
00:09:40,750 --> 00:09:43,170
Don't go down there anymore.
10
00:09:43,250 --> 00:09:45,260
Why not?
11
00:09:45,330 --> 00:09:48,620
My grandfather told me
when I was a lad
12
00:09:48,710 --> 00:09:50,960
the dead like to be left alone.
13
00:09:54,680 --> 00:09:56,770
They're not very hospitable.
14
00:09:58,600 --> 00:10:01,860
I didn't think policemen
were superstitious.
15
00:10:01,930 --> 00:10:05,970
Perhaps in London they aren't,
but in a village like ours...
16
00:10:06,060 --> 00:10:08,770
- Good day, Miss!
- Bye.
17
00:10:16,120 --> 00:10:18,120
Hey!
18
00:10:49,320 --> 00:10:51,530
Tie her up, John.
19
00:11:04,580 --> 00:11:06,660
I know where we can go.
20
00:11:18,300 --> 00:11:20,010
- There you go, Mother.
- Thank you.
21
00:11:20,100 --> 00:11:22,230
- We picked a nice day for it.
- Yes.
22
00:11:36,400 --> 00:11:38,270
- Come on.
- Is it all right?
23
00:11:38,360 --> 00:11:41,400
Nobody will bother us here.
It's perfect.
24
00:11:45,500 --> 00:11:49,090
- Are you sure it's all right, Stan?
- Yes, of course it is.
25
00:11:52,380 --> 00:11:55,680
- It even has a camp bed.
- What a funny smell!
26
00:11:55,800 --> 00:11:57,930
I don't think I like it.
27
00:11:58,010 --> 00:12:02,600
It's an airtight room. They use it
for storing sails or something.
28
00:12:04,850 --> 00:12:09,110
Not bad, is it? Belongs to the chap
who runs the boathouse.
29
00:12:09,190 --> 00:12:12,110
Only comes here from time to time.
30
00:12:12,190 --> 00:12:14,570
Nobody will disturb us here.
31
00:12:16,820 --> 00:12:20,950
- No, I don't like it.
- Come on, Maureen. Don't be silly.
32
00:12:39,260 --> 00:12:43,100
- There aren't any windows.
- All the better.
33
00:12:43,180 --> 00:12:45,270
Anyway, it's air-conditioned.
34
00:12:45,390 --> 00:12:47,150
Oh, Stan.
35
00:12:57,150 --> 00:13:01,150
You'll need this to run away.
Come on, give us a kiss.
36
00:14:11,310 --> 00:14:13,440
What happened?
37
00:14:14,850 --> 00:14:18,600
- I'm scared.
- Scared of what?
38
00:14:18,690 --> 00:14:22,810
We're alone! The door's locked.
Look, I'll find you the key.
39
00:14:38,380 --> 00:14:40,930
- Hey, did you take it?
- No.
40
00:14:41,880 --> 00:14:43,790
The key's disappeared!
41
00:14:45,590 --> 00:14:49,550
Can't have walked off by itself.
Must be here somewhere.
42
00:14:50,930 --> 00:14:53,260
The griddle's broken.
43
00:14:53,350 --> 00:14:58,810
The air conditioning is not working.
Please find the key. I'm frightened, Stan!
44
00:15:04,400 --> 00:15:07,980
Somebody let us out of here!
Please, help us!
45
00:15:08,200 --> 00:15:11,370
Stan! Look.
46
00:15:14,120 --> 00:15:17,120
God, somebody wants to kill us!
47
00:15:55,620 --> 00:15:58,410
No, wait a minute.
I must go and check on Maureen.
48
00:15:58,500 --> 00:16:00,510
She should be asleep.
49
00:17:34,260 --> 00:17:38,800
I'm trying to reach you.
I'm a friend.
50
00:17:40,430 --> 00:17:45,350
You can trust me.
Speak to me, my friend.
51
00:19:55,740 --> 00:19:58,200
- Yes?
- There's not a sign of Maureen.
52
00:19:58,280 --> 00:20:01,490
We searched all night.
Stan's disappeared too.
53
00:20:01,580 --> 00:20:04,210
They've run off together.
54
00:20:04,290 --> 00:20:06,460
Let's hope so, Mrs Grayson.
55
00:20:06,540 --> 00:20:08,840
Let's hope they went off together.
56
00:21:18,610 --> 00:21:20,860
You were well over the limit, there.
57
00:21:23,160 --> 00:21:25,580
Is this the way you welcome
strangers to your village?
58
00:21:25,660 --> 00:21:29,210
No, sir, only when they exceed
the speed limit.
59
00:21:29,290 --> 00:21:31,590
I understand.
60
00:21:31,670 --> 00:21:34,920
It was you people
who asked me down here.
61
00:21:35,000 --> 00:21:36,660
I'm Gorley.
62
00:21:37,880 --> 00:21:40,720
- Inspector Gorley from Scotland Yard.
- Sergeant Wilson, sir.
63
00:21:40,800 --> 00:21:43,390
The police station's over there.
64
00:21:43,470 --> 00:21:46,890
I was the one who phoned the Yard
asking for help.
65
00:21:46,970 --> 00:21:49,220
These two young people
have disappeared.
66
00:21:49,310 --> 00:21:52,310
I really don't know
if they haven't just eloped.
67
00:21:52,390 --> 00:21:56,430
Could have been worse. Could have
been a case of chicken rustling.
68
00:22:06,580 --> 00:22:10,000
She's not a local girl, sir.
She's an American.
69
00:22:10,080 --> 00:22:13,250
She's come here
to take photographs of the ruins.
70
00:22:13,330 --> 00:22:15,540
I'd like to see them.
71
00:22:15,630 --> 00:22:18,550
- The ruins, sir?
- The photographs.
72
00:22:19,670 --> 00:22:21,920
Excuse me, sir. Now, about the fine.
73
00:22:22,010 --> 00:22:25,510
Will you pay it now
or shall I send it to Scotland Yard?
74
00:22:29,890 --> 00:22:33,850
It wasn't the first time
I kept an eye on him.
75
00:22:33,940 --> 00:22:36,530
Last night
there he was at the cemetery.
76
00:22:36,610 --> 00:22:40,650
You actually heard him
talking to the dead?
77
00:22:43,320 --> 00:22:47,030
Well, I couldn't actually hear him.
78
00:22:47,120 --> 00:22:50,370
But I could see what he was doing.
79
00:22:50,450 --> 00:22:54,580
God knows what you're capable
of seeing when you've had a few.
80
00:22:55,710 --> 00:22:59,130
I tell you I did. I saw him.
81
00:23:05,550 --> 00:23:08,090
He's got this tape.
82
00:23:08,180 --> 00:23:10,180
Tape recorder.
83
00:23:11,470 --> 00:23:13,640
I'd like to meet this man.
84
00:23:15,690 --> 00:23:17,690
He's called Miles.
85
00:23:17,770 --> 00:23:22,730
Madam, he's a queer one, is Miles.
I'm telling you.
86
00:23:22,820 --> 00:23:25,070
A bit mad, I'd say.
87
00:23:25,150 --> 00:23:27,530
You'd do well to keep away from him.
88
00:23:29,030 --> 00:23:31,610
Yes, I lost it.
89
00:23:34,040 --> 00:23:36,840
What do you want to know?
90
00:23:36,920 --> 00:23:38,960
- Nothing.
- Nothing?
91
00:23:41,130 --> 00:23:43,380
Why did you bring it back?
92
00:23:44,840 --> 00:23:47,550
- You aren't from the village.
- No.
93
00:23:50,100 --> 00:23:53,980
I suppose they told you
a lot of nonsense about Robert Miles.
94
00:23:55,020 --> 00:23:57,940
Well, they say
you communicate with the dead.
95
00:23:58,020 --> 00:24:01,900
Scarcely unusual.
Any medium does that.
96
00:24:06,400 --> 00:24:09,280
Why do it secretly?
What are you afraid of?
97
00:24:09,360 --> 00:24:12,360
Because of the stupidity
of these people.
98
00:24:12,450 --> 00:24:16,370
Their ignorance makes me behave
like a bloody grave robber.
99
00:24:17,580 --> 00:24:22,410
Perhaps we've all possibilities
within ourselves we are not aware of.
100
00:24:22,500 --> 00:24:26,920
Powers we ourselves don't understand.
101
00:24:27,010 --> 00:24:31,310
Maybe we don't want to,
because we're terrified.
102
00:24:31,390 --> 00:24:35,690
I have such powers
and I'm not terrified.
103
00:24:38,560 --> 00:24:41,310
You see death is not
the end of everything.
104
00:24:42,650 --> 00:24:46,320
Just the beginning of a new journey.
105
00:24:46,400 --> 00:24:50,480
I want to speak with them
to find out.
106
00:24:52,240 --> 00:24:54,900
What will you do
once you do find out?
107
00:24:54,990 --> 00:25:00,330
I'm not sure.
I know the power of the senses.
108
00:25:00,420 --> 00:25:04,470
What it means to see,
hear, touch.
109
00:25:06,500 --> 00:25:09,460
Must my mind be limited to that?
110
00:25:10,550 --> 00:25:13,340
Can it not reach out for something else?
111
00:25:14,680 --> 00:25:17,600
But there are limits, barriers.
112
00:25:17,720 --> 00:25:19,600
Perhaps not.
113
00:25:19,680 --> 00:25:23,930
We set up those barriers
in self-defence.
114
00:25:24,860 --> 00:25:27,150
You frighten me.
115
00:25:27,230 --> 00:25:33,230
I do? Oh, I'd be very disappointed
if I thought you were superstitious.
116
00:25:34,490 --> 00:25:38,240
No, I'm just afraid
you won't know when to stop.
117
00:25:45,790 --> 00:25:48,500
You're a lovely girl, Jill.
118
00:25:51,510 --> 00:25:55,020
Your hands are gentle and soft.
119
00:25:56,390 --> 00:26:00,230
Your eyes are clear and deep.
120
00:26:05,730 --> 00:26:08,310
I like to look into them.
121
00:26:09,440 --> 00:26:14,530
When I speak to you,
you can't move away.
122
00:26:17,780 --> 00:26:20,990
I could command you to do anything.
123
00:26:22,120 --> 00:26:25,910
And you would act without being aware.
124
00:26:26,040 --> 00:26:28,750
Your will incapable.
125
00:26:30,510 --> 00:26:33,680
Obeying only my mind.
126
00:27:06,040 --> 00:27:08,290
He attacked you.
127
00:27:08,380 --> 00:27:11,340
He does, whenever he can.
128
00:27:13,340 --> 00:27:16,340
Why on earth do you keep him?
129
00:27:16,430 --> 00:27:18,430
We need each other.
130
00:27:19,390 --> 00:27:25,980
Oh, don't try to understand.
We are bound together by hatred.
131
00:27:26,060 --> 00:27:27,930
He wants to kill me.
132
00:27:29,900 --> 00:27:32,820
But he's only a cat.
133
00:27:32,900 --> 00:27:37,020
A cat that sooner or later
will kill me.
134
00:27:38,030 --> 00:27:41,200
But there's nothing I can do
to prevent it.
135
00:27:59,220 --> 00:28:02,810
Hm. There goes
one of the better customers.
136
00:28:02,890 --> 00:28:04,020
Yeah.
137
00:33:45,150 --> 00:33:46,780
Who is it?
138
00:33:46,860 --> 00:33:49,660
Inspector Gorley.
I need your help.
139
00:33:56,160 --> 00:33:59,670
Good morning.
I'm sorry to drag you out of bed like this
140
00:33:59,750 --> 00:34:02,460
but I'm afraid it's pretty important.
141
00:34:02,540 --> 00:34:05,660
- What's happened?
- There's been an accident.
142
00:34:07,420 --> 00:34:11,960
I understand that you're the only
photographer this village has to offer.
143
00:34:13,010 --> 00:34:15,850
I need some photographs
before I can move the body.
144
00:34:15,970 --> 00:34:17,380
Who is it?
145
00:34:24,690 --> 00:34:26,990
He was unbelievably drunk.
146
00:34:30,280 --> 00:34:34,490
He must have got lost
in the dark up there, then fallen.
147
00:35:27,500 --> 00:35:29,870
Let us pass over.
148
00:35:48,690 --> 00:35:51,860
Please let me go.
149
00:36:23,560 --> 00:36:25,350
What do you want now?
150
00:36:25,430 --> 00:36:27,470
I need your help.
151
00:36:29,310 --> 00:36:32,930
You're the only person
who can help me find my daughter.
152
00:36:33,020 --> 00:36:36,060
I can't help you.
153
00:36:36,150 --> 00:36:41,530
Miles, please.
I'll come back to you if you want.
154
00:36:41,660 --> 00:36:44,250
I'll do anything.
155
00:36:44,330 --> 00:36:49,170
That was so long ago.
We can't go back in time.
156
00:36:59,930 --> 00:37:03,310
Have you an object
belonging to Maureen?
157
00:37:14,690 --> 00:37:18,310
White. Rushing.
158
00:37:20,530 --> 00:37:22,120
Light.
159
00:37:23,410 --> 00:37:25,410
Running water.
160
00:37:27,620 --> 00:37:29,450
Green grass.
161
00:37:30,500 --> 00:37:32,460
Trees.
162
00:37:33,920 --> 00:37:35,470
Dark.
163
00:37:37,840 --> 00:37:41,760
Too dark. Too dark.
164
00:37:45,720 --> 00:37:47,260
Open the door.
165
00:37:47,390 --> 00:37:51,140
The key. You must find the key.
166
00:37:52,440 --> 00:37:54,990
Find the key.
167
00:37:56,820 --> 00:38:00,660
The tarp is wet.
168
00:38:04,320 --> 00:38:07,740
Help me, please. Help me!
169
00:38:07,830 --> 00:38:12,090
Please, please, please!
Help me!
170
00:38:20,920 --> 00:38:23,340
I think I know.
171
00:38:23,430 --> 00:38:25,520
I know where she is.
172
00:39:07,510 --> 00:39:10,470
I always kept the key there.
I thought it was a secret.
173
00:39:10,560 --> 00:39:13,190
Only me and Stan knew about it.
174
00:39:13,270 --> 00:39:16,400
We'll have to try
and break the door down.
175
00:39:16,480 --> 00:39:19,610
OK, Sergeant.
Try not to make too much mess.
176
00:39:21,940 --> 00:39:24,690
The tarp... The tarpaulin.
177
00:39:55,520 --> 00:39:57,980
The current's been cut off.
178
00:40:03,190 --> 00:40:07,360
Yeah, that's it.
Where'd you find it?
179
00:40:25,460 --> 00:40:27,090
Urgh!
180
00:40:37,350 --> 00:40:38,970
Yes.
181
00:40:40,150 --> 00:40:42,240
I'll come right away.
182
00:40:46,360 --> 00:40:48,190
Look. The room's sealed.
183
00:40:48,280 --> 00:40:51,040
Come along, Madam.
No point staying here.
184
00:40:54,990 --> 00:40:58,160
OK, one over here
and one over there while you're at it.
185
00:40:58,250 --> 00:41:01,170
Mr Miles, thank you for coming.
186
00:41:10,300 --> 00:41:12,510
Have you seen this place before?
187
00:41:12,600 --> 00:41:15,770
I've seen it, so to speak.
188
00:41:15,850 --> 00:41:18,400
But I've not been here,
if that's what you mean.
189
00:41:18,520 --> 00:41:23,570
Oh, yes, of course. You're supposed
to have supernatural powers.
190
00:41:23,650 --> 00:41:26,360
You don't seem very convinced.
191
00:41:26,440 --> 00:41:32,360
Mr Miles, a policeman likes to have
more practical, realistic evidence.
192
00:41:32,450 --> 00:41:37,330
Do you suspect me?
Well, say so frankly if you do.
193
00:41:39,160 --> 00:41:41,370
Mr Miles, I would suspect you,
194
00:41:41,460 --> 00:41:45,720
if I thought you were small enough
to pass through that grill.
195
00:41:49,840 --> 00:41:51,710
I don't understand.
196
00:41:51,800 --> 00:41:55,880
The lab tells us that
the door was locked from the inside.
197
00:41:57,390 --> 00:42:01,900
So they must have locked themselves in
before turning off the ventilator.
198
00:42:02,900 --> 00:42:06,860
This grill was the only way
anyone could leave with the key
199
00:42:06,940 --> 00:42:09,650
without unlocking that door.
200
00:42:09,740 --> 00:42:11,700
Suicide, then?
201
00:42:12,990 --> 00:42:15,500
We didn't find the key inside.
202
00:42:15,570 --> 00:42:17,950
We found it outside.
203
00:42:18,040 --> 00:42:22,040
Sitting on one of the boats
on a tarpaulin.
204
00:42:50,400 --> 00:42:52,150
Maureen!
205
00:46:41,550 --> 00:46:44,930
Yes... Speaking.
206
00:46:46,890 --> 00:46:49,640
Jill, yes, of course I remember you.
207
00:46:51,770 --> 00:46:54,110
What photographs?
208
00:46:55,020 --> 00:46:58,390
Yes. Whenever you wish.
209
00:46:58,480 --> 00:47:00,230
Now, if you like.
210
00:47:01,320 --> 00:47:03,870
Fine, I'll wait for you.
211
00:47:11,580 --> 00:47:13,880
For you it's a theory.
212
00:47:14,870 --> 00:47:17,750
For me it's a certainty.
213
00:47:19,960 --> 00:47:22,880
But they'll think we're crazy
if we say it's a cat.
214
00:47:22,970 --> 00:47:25,850
But we're not crazy.
215
00:47:25,930 --> 00:47:29,890
In the case of the two kids
it was the cat also.
216
00:47:30,760 --> 00:47:32,390
Maureen and Stan?
217
00:47:32,470 --> 00:47:37,720
Yes. He brought the key
through the air-conditioning conduit.
218
00:47:39,230 --> 00:47:41,270
That's absurd.
219
00:47:42,690 --> 00:47:47,650
He would have to have thought it out.
You can't seriously think that.
220
00:47:47,740 --> 00:47:51,620
If he was human, we'd hang him.
221
00:47:51,700 --> 00:47:54,120
But he's only a cat.
222
00:47:55,410 --> 00:47:57,950
What you're saying is impossible.
223
00:48:00,170 --> 00:48:04,760
You brought... these photographs.
224
00:54:20,470 --> 00:54:23,430
Two deaths in the same family.
The plot thickens.
225
00:54:23,510 --> 00:54:25,210
What do you mean?
226
00:54:25,300 --> 00:54:29,340
The daughter's death was an accident
which we haven't managed to explain.
227
00:54:29,430 --> 00:54:34,350
Don't forget that business about the key
and how it turned up on the boat.
228
00:54:34,440 --> 00:54:38,320
Then there was that drunk, Ferguson,
who turned himself into shish kebab.
229
00:54:38,400 --> 00:54:41,360
- There was Foreman too.
- Who's he?
230
00:54:41,440 --> 00:54:44,270
Before you arrived,
he was killed in a road accident
231
00:54:44,410 --> 00:54:47,250
on a perfectly straight dry road.
232
00:54:47,330 --> 00:54:50,290
He drove
into a parked car at full speed.
233
00:54:51,160 --> 00:54:54,580
An epidemic of accidents.
And all of them pretty weird.
234
00:55:31,910 --> 00:55:34,320
Not bad...
235
00:55:34,410 --> 00:55:36,120
...for a beginner.
236
00:55:37,210 --> 00:55:39,510
I'm not exactly a beginner.
237
00:55:39,590 --> 00:55:42,340
I happen to make my living
as a photographer.
238
00:55:42,420 --> 00:55:46,800
Yes, I know. I mean I hope you're
a beginner at photographing corpses.
239
00:55:46,890 --> 00:55:49,980
Yes, I am.
This is my very first time.
240
00:55:51,010 --> 00:55:55,760
Inspector, the autopsy reports have
arrived. The ones on those two kids.
241
00:56:07,240 --> 00:56:09,540
Looks like, um... hair.
242
00:56:09,660 --> 00:56:13,420
A cat's fur, to be precise.
A black cat's fur.
243
00:56:17,120 --> 00:56:22,120
- Did you find it in the air conditioner?
- Yes, miss. That's exactly where it was.
244
00:56:24,920 --> 00:56:26,920
What do you know about this?
245
00:56:28,300 --> 00:56:30,130
Look.
246
00:56:38,390 --> 00:56:40,220
That's funny.
247
00:56:42,440 --> 00:56:45,270
I must have left them at home.
248
00:56:45,400 --> 00:56:47,560
Did you hear
anything special that night?
249
00:56:47,650 --> 00:56:51,070
- I heard Ferguson scream when he fell.
- That's all?
250
00:56:51,160 --> 00:56:53,250
Then he got spiked, didn't he?
251
00:56:53,330 --> 00:56:56,380
Did you hear a fight or a quarrel?
252
00:56:56,450 --> 00:57:01,450
There's no one to quarrel with.
No one comes in here during the night.
253
00:57:01,540 --> 00:57:05,000
There's only me.
Oh, and Violet and a couple of cats.
254
00:57:06,260 --> 00:57:09,100
- I thought, um...
- What have you thought?
255
00:57:09,180 --> 00:57:10,850
Nothing, nothing.
256
00:57:10,930 --> 00:57:14,350
Thanks very much.
You've been a great help.
257
00:57:38,250 --> 00:57:42,380
Sorry. Getting you out of bed
is becoming a habit. Were you asleep?
258
00:57:42,460 --> 00:57:44,550
Not yet. Come in.
259
00:57:49,380 --> 00:57:51,210
What's the matter?
260
00:57:52,640 --> 00:57:55,560
You haven't gotten me out of bed
just to look at me.
261
00:57:55,640 --> 00:57:58,060
Well, I think it's a good idea.
262
00:57:58,140 --> 00:58:00,300
Well, I hope you've got a better one.
263
00:58:00,390 --> 00:58:03,020
Better, but not so good.
264
00:58:03,100 --> 00:58:07,060
I need some more information
on your theories about cats.
265
00:58:09,240 --> 00:58:13,040
Not cats... One cat.
266
00:58:13,110 --> 00:58:16,990
All right, one cat.
Or rather, a killer cat.
267
00:58:17,080 --> 00:58:20,710
Would this cat have anything
to do with Mr Miles.
268
00:58:20,790 --> 00:58:23,170
Or am I mistaken?
269
00:58:23,250 --> 00:58:25,460
You might not be.
270
00:58:25,540 --> 00:58:28,460
You know Mr Miles, then?
271
00:58:28,550 --> 00:58:30,840
Everybody knows him.
272
00:58:30,920 --> 00:58:35,050
And you know what the people
in the village say about him?
273
00:58:35,140 --> 00:58:36,980
I might know more than that.
274
00:58:56,070 --> 00:58:58,860
After everything I've told you,
275
00:58:58,950 --> 00:59:02,070
you still don't believe
in the supernatural?
276
00:59:02,160 --> 00:59:04,580
You mean witchcraft? No.
277
00:59:04,670 --> 00:59:06,340
A cat is still a cat.
278
00:59:06,420 --> 00:59:09,840
A cat doesn't come through a grill,
blow a fuse and steal a key.
279
00:59:09,920 --> 00:59:12,210
It can't turn off an air ventilator.
280
00:59:12,300 --> 00:59:16,680
And how does a cat set fire
to Mrs Grayson's house?
281
00:59:18,260 --> 00:59:20,430
What if the cat's
only an instrument?
282
00:59:20,520 --> 00:59:24,860
What if his mind is being dominated
by another mind?
283
00:59:24,940 --> 00:59:27,110
By a human mind.
284
00:59:27,190 --> 00:59:29,030
No, it's completely mad.
285
00:59:29,150 --> 00:59:34,200
I know it's mad, but it's the only way
we can explain all those crimes.
286
00:59:37,280 --> 00:59:41,200
Do you expect me to go to London
and tell them all this?
287
00:59:41,290 --> 00:59:44,460
I know what my boss
Larry Flynn would have to say.
288
00:59:44,540 --> 00:59:47,590
Haven't been off the bottle
since I've down here.
289
00:59:47,670 --> 00:59:50,800
Maybe he wouldn't say that
if you drank a little bit less.
290
00:59:53,460 --> 00:59:56,550
Well, every man to his own folly.
291
00:59:56,630 --> 01:00:00,630
I'm sure you're a better person
than you want me to believe.
292
01:00:00,720 --> 01:00:03,090
Not if you knew
what I was thinking.
293
01:00:05,310 --> 01:00:08,430
It's not hard to imagine.
294
01:01:04,660 --> 01:01:06,740
You will no longer obey me.
295
01:01:07,790 --> 01:01:10,300
There's no way I can control it.
296
01:01:12,630 --> 01:01:17,390
He has cheated death itself.
297
01:02:49,220 --> 01:02:53,390
No.
298
01:04:08,050 --> 01:04:11,380
No, I didn't want that.
299
01:04:11,470 --> 01:04:14,220
It shouldn't have happened.
300
01:04:15,180 --> 01:04:17,810
How many times do I have to tell you?
301
01:04:17,900 --> 01:04:20,860
If he wasn't drunk
he was trying to get himself killed.
302
01:04:20,940 --> 01:04:24,850
There was no way could avoid him.
He suddenly lurched towards my car.
303
01:04:24,940 --> 01:04:27,190
May I ask you something?
304
01:04:32,410 --> 01:04:35,280
Did he act as if
he were being commanded?
305
01:04:35,370 --> 01:04:37,240
Commanded?
306
01:04:37,330 --> 01:04:38,990
Excuse me.
307
01:04:43,880 --> 01:04:49,180
You said before that his movements
were like those of a robot.
308
01:04:50,140 --> 01:04:52,680
Yes, like a robot.
309
01:04:57,310 --> 01:05:00,100
Was there a cat there?
310
01:05:00,190 --> 01:05:04,700
- A cat?
- Yes, a black cat on the sidewalk.
311
01:05:04,820 --> 01:05:07,280
Before he ran out in front of your car.
312
01:05:07,400 --> 01:05:10,820
I can't think why we should be
worrying about a cat.
313
01:05:10,910 --> 01:05:13,120
Please try and remember.
314
01:05:13,240 --> 01:05:15,070
It's actually very important.
315
01:05:16,750 --> 01:05:20,380
A black cat. It was rather dark.
316
01:05:21,920 --> 01:05:23,550
Yes? Oh, yes.
317
01:05:28,720 --> 01:05:30,260
Right, sir.
318
01:05:32,430 --> 01:05:36,310
Inspector Flynn has already left London.
He should be here in an hour or so.
319
01:05:53,450 --> 01:05:55,080
You knew.
320
01:05:55,160 --> 01:05:57,250
You should have stopped him.
321
01:05:57,330 --> 01:06:00,000
Maybe you're right. Come with me.
322
01:06:06,880 --> 01:06:08,890
I buried him here.
323
01:06:15,970 --> 01:06:17,880
What about last night?
324
01:06:19,060 --> 01:06:23,860
He's dead, I tell you.
Nothing more can happen.
325
01:06:23,940 --> 01:06:28,110
- And what about Inspector Gorley?
- An accident.
326
01:06:28,190 --> 01:06:31,820
Nothing more than an accident.
327
01:10:20,010 --> 01:10:33,940
You're a spy... a spy...
328
01:10:58,590 --> 01:11:01,220
I want to be happy again.
329
01:11:36,080 --> 01:11:38,710
Sur Le pont d'Avignon
330
01:11:38,790 --> 01:11:41,080
On y danse, on y danse...
331
01:14:11,280 --> 01:14:13,150
You lied to me.
332
01:14:13,240 --> 01:14:16,110
One is not always free to tell the truth.
333
01:14:16,990 --> 01:14:22,240
The cat simply decided to live.
I didn't succeed in killing it.
334
01:14:22,330 --> 01:14:26,330
- He's responsible for all those deaths.
- I know.
335
01:14:28,420 --> 01:14:30,590
But it couldn't have acted alone.
336
01:14:30,670 --> 01:14:34,130
Cats take orders from no-one.
337
01:14:36,510 --> 01:14:38,890
Not normal orders.
338
01:14:38,970 --> 01:14:45,640
But you yourself said the human mind
has possibilities we aren't aware of.
339
01:14:48,690 --> 01:14:50,730
Go on.
340
01:14:55,870 --> 01:14:59,080
You're the killer, Miles.
341
01:14:59,160 --> 01:15:01,740
You have extraordinary powers.
342
01:15:03,250 --> 01:15:05,800
The cat was only an instrument.
343
01:15:05,880 --> 01:15:08,010
Just one of your victims.
344
01:15:10,010 --> 01:15:11,640
You entered his mind
345
01:15:13,300 --> 01:15:15,760
and took control of his will.
346
01:15:18,100 --> 01:15:20,600
You forced him to obey you.
347
01:15:22,310 --> 01:15:24,980
- You forced him to kill.
- No.
348
01:15:26,360 --> 01:15:29,700
I haven't wanted to kill.
349
01:15:31,940 --> 01:15:35,440
The beast just understood
my suppressed hatred,
350
01:15:36,740 --> 01:15:42,160
and... people's failure to understand.
351
01:15:43,040 --> 01:15:47,130
The frustration of the solitude
I was forced into.
352
01:15:48,920 --> 01:15:52,930
They forced me to obey
the evil side of my nature.
353
01:15:53,840 --> 01:15:57,590
That evil that exists in all of us.
354
01:15:57,680 --> 01:16:03,810
When I understood that,
I decided to kill him to suppress the evil.
355
01:16:04,850 --> 01:16:08,100
- But he's still alive.
- Yes, he's still alive.
356
01:16:09,900 --> 01:16:14,620
He has beaten me.
He's stronger than me now.
357
01:16:16,150 --> 01:16:19,240
He has destroyed my will.
358
01:16:20,370 --> 01:16:24,880
He is the evil one.
He doesn't have to hide in the shadows.
359
01:16:24,960 --> 01:16:30,260
Now I do whatever he wants.
360
01:16:33,170 --> 01:16:38,880
It's he who dominates me now.
361
01:20:15,640 --> 01:20:20,100
She's not at home. Plus no-one's
seen her around the village.
362
01:21:37,980 --> 01:21:41,190
- Looks like she's flown the coop.
- I thought she was such a tidy girl.
363
01:21:41,270 --> 01:21:43,520
Strange she should leave
without a word.
364
01:21:43,610 --> 01:21:46,280
Sheer terror, I imagine.
365
01:21:46,360 --> 01:21:49,740
She even believed
that mad story she told us.
366
01:21:56,240 --> 01:22:00,370
These must be some of the photographs
she was working on.
367
01:22:00,500 --> 01:22:03,170
The ruins is why she came here
in the first place.
368
01:22:03,250 --> 01:22:05,910
And yet she left them behind.
369
01:22:06,000 --> 01:22:08,830
Look, sir. There are hundreds of them.
370
01:22:11,090 --> 01:22:13,380
If you ask me, she wasn't running away.
371
01:22:13,470 --> 01:22:16,180
She wouldn't have left
work like this behind.
372
01:22:55,470 --> 01:22:59,760
Hypnotised by a cat?
Are you mad, Gorley?
373
01:22:59,850 --> 01:23:03,190
That's why I preferred you
to think I was drunk.
374
01:23:03,310 --> 01:23:05,930
Are you sure you're not now?
375
01:23:08,440 --> 01:23:10,150
Yep.
376
01:23:10,240 --> 01:23:12,660
Help me get dressed.
377
01:23:13,570 --> 01:23:16,530
- You're in no condition...
- Oh, belt up.
378
01:23:16,620 --> 01:23:20,250
If she's looking for a pussy cat,
she's got problems.
379
01:24:55,090 --> 01:24:59,140
Good evening, Mr Miles. Inspector Flynn
would like a few words with you.
380
01:24:59,220 --> 01:25:00,810
Of course.
381
01:25:00,890 --> 01:25:03,270
- Good evening.
- Good evening.
382
01:25:03,350 --> 01:25:06,980
I'm Inspector Gorley.
We've met before, remember?
383
01:25:09,230 --> 01:25:12,440
But you've been hurt.
384
01:25:12,520 --> 01:25:14,480
Only hurt, Mr Miles.
385
01:25:20,990 --> 01:25:24,820
We'd like to know whether
Miss Jill Trevers has been here today.
386
01:25:26,200 --> 01:25:31,200
Oh, Jill? Yes, she has been
here today, to say goodbye.
387
01:25:31,290 --> 01:25:33,830
She decided to return to London.
388
01:25:33,920 --> 01:25:36,250
We doubt that.
389
01:25:36,340 --> 01:25:39,970
We think she came here
looking for something.
390
01:25:40,050 --> 01:25:41,960
And that is?
391
01:25:42,050 --> 01:25:45,340
To see if your cat is still alive.
392
01:25:45,430 --> 01:25:47,300
Don't be silly.
393
01:25:47,390 --> 01:25:50,470
Why would Jill be interested in a cat?
394
01:25:50,560 --> 01:25:53,730
Not a cat... Your cat.
395
01:25:55,650 --> 01:25:58,560
My cat is dead, Inspector.
396
01:26:00,860 --> 01:26:03,990
You don't mind
if we take a look around?
397
01:26:05,120 --> 01:26:09,630
You are not looking for a cat,
you're looking for Jill.
398
01:26:11,120 --> 01:26:13,120
She's not here.
399
01:26:13,210 --> 01:26:15,470
Look where you choose.
400
01:26:19,010 --> 01:26:20,640
Excuse us.
401
01:26:48,450 --> 01:26:49,700
No luck.
402
01:28:48,240 --> 01:28:49,950
No.
403
01:28:54,620 --> 01:28:56,780
I didn't want...
404
01:29:02,340 --> 01:29:04,340
I didn't want to kill.
405
01:29:11,100 --> 01:29:15,190
I was forced to by this diabolical beast.
406
01:29:17,060 --> 01:29:19,430
He has had his revenge on me.
407
01:29:33,740 --> 01:29:35,950
He always hated me.
408
01:29:38,660 --> 01:29:40,870
And now he has won.
28778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.