Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,017
Father Percy was found dead.
He was a family friend.
2
00:00:02,042 --> 00:00:06,556
I'm Sorry for your loss. We just wanted
a quick word with you, Lorna.
3
00:00:06,581 --> 00:00:08,534
Do you remember the last
time you saw Father Percy?
4
00:00:08,559 --> 00:00:10,339
Someone's trying to
cover their tracks.
5
00:00:11,902 --> 00:00:14,698
Hello? Who is that?
6
00:00:15,693 --> 00:00:18,714
Please don't take
my baby! BABY CRIES
7
00:00:20,603 --> 00:00:22,123
SHE SCREAMS
8
00:00:25,977 --> 00:00:28,345
PHONE RINGS
9
00:00:28,821 --> 00:00:32,003
Called the Eadrom Group, they're
prepared to lobby on our behalf,
10
00:00:32,028 --> 00:00:34,323
to get the state to recognise
that the convent was a former
11
00:00:34,348 --> 00:00:35,714
Magdalene Laundry.
12
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
13
00:00:58,920 --> 00:01:01,960
ECHOING, WHEELS SQUEAK
14
00:01:08,360 --> 00:01:10,760
ECHOING CONTINUES
15
00:01:26,040 --> 00:01:29,080
ECHOING GROWS LOUDER
16
00:01:31,560 --> 00:01:33,706
CLATTERING
17
00:01:33,731 --> 00:01:37,211
How many times do I have to
tell you? Get over there!
18
00:01:39,748 --> 00:01:42,028
Come along, girls!
19
00:01:47,573 --> 00:01:49,639
Oh, I'm so tired, Clemence.
20
00:01:49,640 --> 00:01:52,279
Come on, concentrate,
only a few hours left.
21
00:01:52,280 --> 00:01:53,840
Silence!
22
00:01:57,880 --> 00:02:00,519
Move along, girls! ALL:
Yes, Sister Eileen.
23
00:02:00,520 --> 00:02:02,600
BABY CRIES
24
00:02:07,800 --> 00:02:10,879
Move along! Yes, Sister Eileen.
25
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
BABIES CRY
26
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
CRYING ECHOES
27
00:02:27,920 --> 00:02:29,520
ECHOING STOPS, BIRDS CHIRP
28
00:02:31,200 --> 00:02:33,000
WHISPERS: Oh, shit.
29
00:03:26,503 --> 00:03:30,453
PHONE RINGS
30
00:03:40,004 --> 00:03:42,884
WHISPERS: Who's this
calling you now?
31
00:03:49,741 --> 00:03:51,381
RINGING STOPS
32
00:04:29,498 --> 00:04:31,218
Aoife.
33
00:04:35,075 --> 00:04:37,115
So THAT'S your name.
34
00:04:58,600 --> 00:04:59,919
JINGLE PLAYS
35
00:04:59,920 --> 00:05:01,456
No.
36
00:05:01,817 --> 00:05:04,336
No. No, no, no, no!
37
00:05:04,400 --> 00:05:06,160
Shit!
38
00:05:09,400 --> 00:05:12,920
This is Father Percy's car
leaving Dublin last Thursday.
39
00:05:14,600 --> 00:05:16,999
Obviously, that's
not him driving.
40
00:05:17,000 --> 00:05:20,320
Looks to be a woman
in the passenger seat.
41
00:05:24,040 --> 00:05:25,839
This is it?
42
00:05:25,840 --> 00:05:30,378
Er, yeah. And nothing
from the speed vans? No.
43
00:05:30,403 --> 00:05:33,799
No, he drove the speed
limit all the way,
44
00:05:33,800 --> 00:05:36,479
avoided the main roads
wherever possible.
45
00:05:36,480 --> 00:05:38,300
I'll run these back to
Dublin, get them out
46
00:05:38,325 --> 00:05:41,164
to every station in the country,
see if this guy has a record.
47
00:05:41,189 --> 00:05:44,079
Where did you get
those? Barry's.
48
00:05:44,104 --> 00:05:48,359
Do you like them? I do.
They're all right, aren't they?
49
00:05:48,844 --> 00:05:50,444
They are.
50
00:05:53,130 --> 00:05:56,289
And you've none at all with
the woman's face visible? No.
51
00:05:56,314 --> 00:05:59,473
So, one of them's
our murderer, huh?
52
00:05:59,824 --> 00:06:01,783
Probably our arsonist, too.
53
00:06:01,808 --> 00:06:04,328
We'll need to check
all local CCTV.
54
00:06:05,355 --> 00:06:07,914
Who owns the stables at
the back of the station?
55
00:06:08,150 --> 00:06:10,270
Maybe they saw something.
56
00:06:14,320 --> 00:06:16,679
The horses won't fuck.
57
00:06:16,680 --> 00:06:18,679
Come again? The horses...
58
00:06:18,680 --> 00:06:19,753
HORSE WHINNIES
59
00:06:19,778 --> 00:06:21,839
..they won't fuck each other.
60
00:06:21,840 --> 00:06:23,480
That helpful to you?
61
00:06:26,042 --> 00:06:27,559
I'm honestly not sure.
62
00:06:27,560 --> 00:06:31,399
The fire scared my studs into
a bunch of frigid queers.
63
00:06:31,400 --> 00:06:33,799
Who's going to make
me square for that?
64
00:06:33,800 --> 00:06:37,119
I noticed your property runs up
along the back of the station.
65
00:06:37,120 --> 00:06:39,439
Are you suggesting I had
something to do with it? No,
66
00:06:39,440 --> 00:06:40,964
I'm wondering had you any CCTV?
67
00:06:41,169 --> 00:06:43,956
HORSE NEIGHS
Easy!
68
00:06:44,440 --> 00:06:47,799
They say a horse is a great
judge of character, Detective.
69
00:06:48,017 --> 00:06:50,056
Can always sniff
out the bad ones.
70
00:06:50,081 --> 00:06:52,519
Is that why you keep so
many of them, Mr Coughlan?
71
00:06:52,520 --> 00:06:55,920
Lot of bad ones around here? I keep
them because my father kept them.
72
00:06:57,360 --> 00:07:02,279
Lad, do you know who my father was?
Why, did your mother not tell you?
73
00:07:02,280 --> 00:07:04,839
Come on, Thomas, did
you see anything or not?
74
00:07:04,840 --> 00:07:07,039
I know who started that fire.
75
00:07:07,040 --> 00:07:11,239
I saw her running down towards
the garage after it started. Who?
76
00:07:11,240 --> 00:07:12,979
Amy Kane, of course.
77
00:07:13,004 --> 00:07:16,199
Do me a favour, Thomas. Don't
pretend it doesn't make sense,
78
00:07:16,200 --> 00:07:18,799
Massey, it's exactly the
kind of thing she would do.
79
00:07:18,800 --> 00:07:21,519
Do you expect us to take
you seriously, do you?
80
00:07:21,520 --> 00:07:24,040
Then, why are you here,
asking me questions?
81
00:07:29,080 --> 00:07:33,200
Fuck off, the pair of
you, I have work to do.
82
00:07:35,440 --> 00:07:36,880
Come on.
83
00:07:40,560 --> 00:07:42,040
Are you all right?
84
00:07:43,560 --> 00:07:47,159
Looks like we're speaking
to Amy Kane again, so.
85
00:07:47,160 --> 00:07:49,199
I guess we fuckin' are.
86
00:07:49,200 --> 00:07:52,440
TINNY MUSIC PLAYS
WHISPERS: Come on!
87
00:07:55,320 --> 00:07:57,879
Just checked, there's
nothing in the back.
88
00:07:57,880 --> 00:07:59,360
Can you check again, please?
89
00:08:06,320 --> 00:08:08,720
I'll be with you in
a minute, Clemence.
90
00:08:28,880 --> 00:08:33,400
I want to get out of here,
Lorna. I want to be with my baby.
91
00:08:36,280 --> 00:08:38,240
So do I, Clemence.
92
00:08:44,360 --> 00:08:45,680
We will.
93
00:08:47,520 --> 00:08:49,640
I promise you.
94
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
SHE LAUGHS
95
00:09:12,440 --> 00:09:16,039
And you were working
here all night? Yep.
96
00:09:16,040 --> 00:09:20,279
Someone reckons they witnessed you
running away from the fire, Amy.
97
00:09:20,280 --> 00:09:23,879
They're a fuckin' liar. I
was here the whole time.
98
00:09:23,880 --> 00:09:27,599
Did you see anyone approaching
the Garda station that night,
99
00:09:27,600 --> 00:09:29,400
sometime between 3 and 4am?
100
00:09:34,360 --> 00:09:36,639
Not a soul all night.
101
00:09:36,640 --> 00:09:38,839
I don't think you can
smoke that in here, Amy.
102
00:09:38,840 --> 00:09:43,879
I'm nowhere near the pumps. Maybe
your CCTV picked something up?
103
00:09:43,880 --> 00:09:46,279
Monitors are in
the sales office.
104
00:09:46,280 --> 00:09:50,359
Have at them. They only cover
the pumps, not the road.
105
00:09:50,360 --> 00:09:53,080
Have you seen anyone
like this around?
106
00:09:54,760 --> 00:09:56,680
Maybe last Friday,
he was in here?
107
00:10:00,160 --> 00:10:01,959
You have, haven't you?
108
00:10:01,960 --> 00:10:03,839
It's hard to tell
from the picture.
109
00:10:03,840 --> 00:10:05,959
There was a man a bit like that
110
00:10:05,960 --> 00:10:09,719
came in, acting all unscrewed,
wanted to buy a bottle of vodka.
111
00:10:09,720 --> 00:10:12,999
Did he pay with a card? I
wouldn't serve him. Why?
112
00:10:13,000 --> 00:10:15,759
Wanted to pay cash, spilled
coins all over the counter.
113
00:10:15,760 --> 00:10:19,879
Seen he had a five-year chip.
You mean like a sobriety chip?
114
00:10:19,880 --> 00:10:23,359
When was this, Amy?
Friday. Sometime after ten.
115
00:10:23,360 --> 00:10:25,519
We need to get a
look at the cameras.
116
00:10:25,520 --> 00:10:27,359
Start looking at
12-step programmes,
117
00:10:27,360 --> 00:10:31,640
cross-reference anyone with a
record... You, Dublin... stay.
118
00:10:37,680 --> 00:10:41,519
It was Thomas Coughlan, wasn't it?
He said he saw me starting the fire?
119
00:10:41,520 --> 00:10:43,159
Well, you know I can't say.
120
00:10:43,160 --> 00:10:45,039
Of course you'd take his side.
121
00:10:45,040 --> 00:10:47,399
Men protecting men.
122
00:10:47,400 --> 00:10:49,360
No, I'm on no-one's side.
123
00:10:51,320 --> 00:10:52,760
No?
124
00:10:54,240 --> 00:10:56,280
So you don't know Father Percy?
125
00:10:58,000 --> 00:11:01,040
I saw your face the other day when
I said I was happy he was dead.
126
00:11:02,960 --> 00:11:05,999
Is that everything you
have to tell us, Amy?
127
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
Yes, Officer.
128
00:11:10,160 --> 00:11:11,479
Thanks for your help.
129
00:11:11,480 --> 00:11:13,680
CHILDREN SHOUT
130
00:11:17,120 --> 00:11:20,759
Yeah, that's the right one.
Now, then, anything else?
131
00:11:20,760 --> 00:11:22,360
No, no, that's it.
132
00:11:24,800 --> 00:11:27,279
Actually, have you
got a plug I can use?
133
00:11:27,280 --> 00:11:29,720
Yeah, I can stick it in
back here for you. Thanks.
134
00:11:43,360 --> 00:11:45,520
DOOR BELL CHIMES
135
00:11:47,320 --> 00:11:48,919
Morning, Damian.
136
00:11:48,920 --> 00:11:50,399
Morning, Massey.
137
00:11:50,400 --> 00:11:52,759
Might I ask you, any
chance we can get a wee
138
00:11:52,760 --> 00:11:55,359
look-in at your security
tapes from Sunday night?
139
00:11:55,360 --> 00:11:58,399
We're hoping to get a glimpse of
that fella who started the fire.
140
00:11:58,400 --> 00:11:59,880
Oh, yeah, sure.
141
00:12:00,880 --> 00:12:02,479
Right.
142
00:12:02,480 --> 00:12:03,560
Now...
143
00:12:04,840 --> 00:12:06,799
You're saying he
came down this road?
144
00:12:06,800 --> 00:12:09,280
The camera will have picked
him up for sure. Right.
145
00:12:13,240 --> 00:12:17,039
Just bear with me a second,
now, this takes a few minutes.
146
00:12:17,040 --> 00:12:20,480
How are you, Lorna?
A bit of DIY, is it?
147
00:12:21,440 --> 00:12:22,879
No, erm...
148
00:12:22,880 --> 00:12:24,479
PHONE VIBRATES
149
00:12:24,480 --> 00:12:26,120
There you go. No, no.
150
00:12:30,600 --> 00:12:33,879
What time are we looking
for here, Colman, 3.30?
151
00:12:33,880 --> 00:12:36,080
3.30am. 3.30am, yeah.
152
00:12:37,680 --> 00:12:40,919
Keep going. 3.30am...
153
00:12:40,920 --> 00:12:44,400
Keep going, a little
further. Right.
154
00:12:45,880 --> 00:12:50,319
Come on, that's it. I don't see
anyone. There, is that someone?
155
00:12:50,320 --> 00:12:53,879
Erm, yeah, looks like someone
there. Can you zoom in, Damian?
156
00:12:53,880 --> 00:12:56,919
Yeah, just give me a
second there, hang on.
157
00:12:56,920 --> 00:12:58,520
Ah! Jesus!
158
00:13:00,200 --> 00:13:01,679
Oh, for f...
159
00:13:01,680 --> 00:13:04,000
Sorry, lads, something's
not right here.
160
00:13:06,000 --> 00:13:07,559
I might not be able to help you.
161
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
I'll have to get someone
to take a look at it.
162
00:13:14,720 --> 00:13:16,400
SHE GASPS
163
00:13:19,440 --> 00:13:21,960
WHISPERS: Oh, shit! Shit.
164
00:13:54,520 --> 00:13:57,920
DISTANT CHATTER
165
00:14:18,720 --> 00:14:22,760
OK, Dublin have sent
a match on the images.
166
00:14:24,080 --> 00:14:26,399
Dara O'Halloran -
167
00:14:26,400 --> 00:14:29,239
one count of
aggravated burglary,
168
00:14:29,240 --> 00:14:33,199
two counts of assault
causing serious harm.
169
00:14:33,200 --> 00:14:39,039
He had a little spell in Mountjoy
a few years ago, joined AA.
170
00:14:39,040 --> 00:14:41,319
So much for being anonymous.
171
00:14:41,320 --> 00:14:42,719
Sorry, Dara.
172
00:14:42,720 --> 00:14:45,640
Well, he's not from Kilkinure.
173
00:14:48,320 --> 00:14:50,039
Anything on the woman?
174
00:14:50,040 --> 00:14:51,439
No.
175
00:14:51,440 --> 00:14:53,559
There IS a number for the fella.
176
00:14:53,560 --> 00:14:55,840
This is his last known location.
177
00:14:57,320 --> 00:14:58,959
Ah, but that's close to Carrick,
178
00:14:58,960 --> 00:15:01,879
that's not far from here. Can we
not get a more exact location?
179
00:15:01,880 --> 00:15:04,679
No, no, the towers out here are
few and far between, but, sure,
180
00:15:04,680 --> 00:15:07,720
if he uses the phone again,
we'll get a closer match.
181
00:15:13,680 --> 00:15:15,759
RINGING TONE
182
00:15:15,760 --> 00:15:18,840
PHONE RINGS
183
00:15:25,320 --> 00:15:27,199
Aoife? THROUGH PHONE
SPEAKER: Aoife?
184
00:15:27,200 --> 00:15:28,359
- Hello?
- Hello?
185
00:15:28,360 --> 00:15:29,959
- Hello?
- Hello?
186
00:15:29,960 --> 00:15:31,320
Aoife?
187
00:15:47,440 --> 00:15:48,840
Hi.
188
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
You what?
189
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
Was that Aoife?
190
00:16:01,640 --> 00:16:03,440
Think you've the
wrong person, love.
191
00:16:05,680 --> 00:16:08,039
You were talking to Aoife
just now, I heard you.
192
00:16:08,040 --> 00:16:10,200
Fuck off and leave me alone!
193
00:16:25,640 --> 00:16:26,880
Look...
194
00:16:28,600 --> 00:16:30,080
..my name's Grace.
195
00:16:34,000 --> 00:16:36,080
I knew Aoife from the convent.
196
00:16:40,280 --> 00:16:43,000
What are you supposed
to be, a nun?
197
00:16:47,840 --> 00:16:49,719
I was.
198
00:16:49,720 --> 00:16:53,479
I haven't seen Aoife in years,
and then she calls me up
199
00:16:53,480 --> 00:16:57,040
and tells me to meet her here
and... You spoke to Aoife? When?
200
00:16:58,320 --> 00:17:02,199
This morning. And
what did she tell you?
201
00:17:02,200 --> 00:17:06,039
She said she needed my
help to find someone,
202
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
a woman from the convent.
203
00:17:13,000 --> 00:17:14,719
Why was she looking for her?
204
00:17:14,720 --> 00:17:16,999
If you're such a good
friend of my wife's,
205
00:17:17,000 --> 00:17:19,960
how come I've never heard
of you before... Grace?
206
00:17:22,560 --> 00:17:27,680
Well, I told you already, I haven't
seen your wife in a very long time.
207
00:17:29,520 --> 00:17:31,600
What was she trying
to tell this woman?
208
00:17:34,520 --> 00:17:36,360
It was about her
child, wasn't it?
209
00:17:38,360 --> 00:17:40,159
What the fuck did Aoife do?
210
00:17:40,160 --> 00:17:44,159
She didn't do anything. She was
trying to do the right thing.
211
00:17:44,160 --> 00:17:46,199
That's why she came back here.
212
00:17:46,200 --> 00:17:48,199
Wait, no, what are you doing?
213
00:17:48,200 --> 00:17:50,760
I'm calling her. She
won't answer, she won't...
214
00:17:57,800 --> 00:17:59,399
Where's my wife?
215
00:17:59,400 --> 00:18:02,079
I don't know. I don't
know where she is.
216
00:18:02,080 --> 00:18:05,040
You're that woman she went to
meet, aren't you? You're Clemence.
217
00:18:06,600 --> 00:18:07,759
What?
218
00:18:07,760 --> 00:18:09,799
Clemence? Clemence Tooley?
219
00:18:09,800 --> 00:18:12,000
Do you think I'm afraid
to hurt you, do you?
220
00:18:13,320 --> 00:18:16,279
How are you, Tom? How
are things, all right?
221
00:18:16,280 --> 00:18:18,839
Fuck! Hey!
222
00:18:18,840 --> 00:18:20,680
Hey!
223
00:18:22,440 --> 00:18:24,959
Hold it right there. You're
under arrest for the murder
224
00:18:24,960 --> 00:18:28,559
of Father Percy Sheehan. You're not
obliged to say anything unless...
225
00:18:28,560 --> 00:18:31,040
You're not obliged
to say anything...
226
00:18:38,480 --> 00:18:41,520
POLICE RADIO CHATTER
227
00:18:45,640 --> 00:18:47,600
DOG BARKS
228
00:18:55,560 --> 00:18:57,920
BARKING
229
00:19:05,000 --> 00:19:06,959
GATE CREAKS
230
00:19:06,960 --> 00:19:09,760
ECHOING WHISPERS
231
00:19:35,360 --> 00:19:37,639
HE GASPS
232
00:19:37,640 --> 00:19:40,479
HE GROANS AND PANTS
233
00:19:40,480 --> 00:19:43,240
BARKING CONTINUES
234
00:20:05,600 --> 00:20:07,920
TYRES SCREECH
235
00:20:13,640 --> 00:20:17,280
SHE GASPS AND PANTS
236
00:20:41,520 --> 00:20:44,440
BABY CRIES
237
00:21:00,480 --> 00:21:01,919
SHE GASPS
238
00:21:01,920 --> 00:21:02,959
Sh!
239
00:21:02,960 --> 00:21:04,199
BABY CRIES
240
00:21:04,200 --> 00:21:06,519
Sh!
241
00:21:06,520 --> 00:21:07,759
BABY COOS
242
00:21:07,760 --> 00:21:08,799
Sh!
243
00:21:08,800 --> 00:21:11,040
LORNA GASPS
244
00:21:16,320 --> 00:21:18,640
GASPS: Clemence?
245
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
BOAT HORNS HOOT
246
00:21:47,440 --> 00:21:49,760
SHE RAPS ON DOOR
247
00:21:55,440 --> 00:21:57,919
Lorna? Jesus!
248
00:21:57,920 --> 00:21:59,919
Do you know what time it is?
249
00:21:59,920 --> 00:22:03,560
Erm, I need to talk to
Clemence. It's important, David.
250
00:22:04,640 --> 00:22:06,080
Are you sleepwalking?
251
00:22:07,640 --> 00:22:10,079
No! Can you wake her, please?
252
00:22:10,080 --> 00:22:14,359
You're not talking to Clemence.
Look, this is about her child.
253
00:22:14,360 --> 00:22:17,640
I think Clemence spoke to someone
who knows something about our kids.
254
00:22:20,040 --> 00:22:22,519
Take your hand off the door.
Did you hear what I just said?!
255
00:22:22,520 --> 00:22:25,319
I don't want to hear about
it. Haven't you done enough
256
00:22:25,320 --> 00:22:29,480
without dragging up more of this
shite? Leave my sister alone.
257
00:22:31,440 --> 00:22:34,200
If you come around here
again, I'll call the police.
258
00:22:44,200 --> 00:22:48,359
So you've declined legal
representation. Why is that?
259
00:22:48,360 --> 00:22:51,599
No comment. So
what was it, then,
260
00:22:51,600 --> 00:22:55,679
a robbery went sideways, or was it
something more personal? No comment.
261
00:22:55,680 --> 00:22:57,719
Or did you just steal the car,
262
00:22:57,720 --> 00:22:59,719
you've nothing to
do with the murder?
263
00:22:59,720 --> 00:23:02,599
No comment. You know you don't
actually have to say, "No comment"?
264
00:23:02,600 --> 00:23:04,400
HE SIGHS
265
00:23:06,360 --> 00:23:08,040
We know you weren't alone.
266
00:23:10,080 --> 00:23:11,719
Which one of you killed him?
267
00:23:11,720 --> 00:23:15,080
Was it you, was it her?
Was it a two-man job?
268
00:23:17,440 --> 00:23:19,559
It wasn't a two-man job.
269
00:23:19,560 --> 00:23:21,640
Sorry, could you say
that again, please?
270
00:23:23,840 --> 00:23:26,839
It was me, all right? Only me.
271
00:23:26,840 --> 00:23:29,119
I...
272
00:23:29,120 --> 00:23:31,360
I killed that priest.
273
00:23:32,320 --> 00:23:33,799
Why?
274
00:23:33,800 --> 00:23:37,839
Like you said, a robbery got
out of hand. It was an accident.
275
00:23:37,840 --> 00:23:39,640
I never meant to hurt him.
276
00:23:41,360 --> 00:23:43,120
Why did you come to Kilkinure?
277
00:23:45,760 --> 00:23:48,759
Father Percy used to
work here at the convent.
278
00:23:48,760 --> 00:23:51,039
That's the man you killed.
279
00:23:51,040 --> 00:23:52,639
I didn't know the man.
280
00:23:52,640 --> 00:23:55,560
So it was just a coincidence
that you came here? That's right.
281
00:23:57,280 --> 00:24:00,519
Walk me through the murder. So
you break in where, then? What?
282
00:24:00,520 --> 00:24:03,559
Do you head for the living
room first, do you go upstairs?
283
00:24:03,560 --> 00:24:05,080
Where did you find Father Percy?
284
00:24:07,880 --> 00:24:09,600
He was coming down the stairs.
285
00:24:10,600 --> 00:24:12,359
I must've woken him.
286
00:24:12,360 --> 00:24:15,280
That's where we found
him, bottom of the stairs.
287
00:24:16,320 --> 00:24:17,840
Yeah, well, that's where I...
288
00:24:18,880 --> 00:24:21,679
..where it happened.
Like the papers said?
289
00:24:21,680 --> 00:24:23,640
Did they?
290
00:24:24,920 --> 00:24:26,520
How did you kill him?
291
00:24:27,720 --> 00:24:29,319
You know how I killed him.
292
00:24:29,320 --> 00:24:31,759
I know, but I want
to hear it from you,
293
00:24:31,760 --> 00:24:33,879
want to know how this
woman was involved.
294
00:24:33,880 --> 00:24:37,520
She wasn't involved. Well, which one
of you was holding the knife, then?
295
00:24:39,000 --> 00:24:43,040
I was. How many times did you
stab him? I can't remember.
296
00:24:45,760 --> 00:24:47,879
Just the once. You sure?
297
00:24:47,880 --> 00:24:50,799
I can't remember.
It was... dark.
298
00:24:50,800 --> 00:24:52,679
It might have been
a couple of times.
299
00:24:52,680 --> 00:24:54,919
The papers didn't
report that, did they?
300
00:24:54,920 --> 00:24:57,639
I don't know what the
fuckin' papers said, do I?
301
00:24:57,640 --> 00:25:00,080
They didn't report a
murder weapon, either.
302
00:25:03,240 --> 00:25:04,879
Now, let's get
back to that woman.
303
00:25:04,880 --> 00:25:07,599
I'm guessing, since you're
ready to cover up for her,
304
00:25:07,600 --> 00:25:09,079
she's someone close to you?
305
00:25:09,080 --> 00:25:12,159
Did she have a reason to kill
Father Percy? She didn't kill him.
306
00:25:12,160 --> 00:25:14,999
Well, one of you did and it
obviously wasn't you, so...
307
00:25:15,000 --> 00:25:17,359
She didn't do it! Fine.
308
00:25:17,360 --> 00:25:20,759
Look, Dara, if you want us
to draw our own conclusions,
309
00:25:20,760 --> 00:25:23,200
we'll just call it a day,
then. No, listen to me.
310
00:25:25,080 --> 00:25:26,519
HE SIGHS
311
00:25:26,520 --> 00:25:30,599
She went to the house, all right?
But it was only to talk to the man.
312
00:25:30,600 --> 00:25:34,040
Why would she want to talk to Father
Percy? They used to work together.
313
00:25:36,080 --> 00:25:37,800
My wife was a nun.
314
00:25:39,080 --> 00:25:42,640
Your wife... was a nun?
315
00:25:43,880 --> 00:25:45,319
Here at the convent?
316
00:25:45,320 --> 00:25:47,879
Yeah, at the House of the
Sacred fuckin' whatever.
317
00:25:47,880 --> 00:25:50,639
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
318
00:25:50,640 --> 00:25:54,480
Whatever it's called. But she
left that place a long time ago.
319
00:25:55,560 --> 00:25:59,399
She hasn't seen that man in
decades! So where is she now?
320
00:25:59,400 --> 00:26:01,480
Leave Aoife out of this.
321
00:26:03,120 --> 00:26:05,199
She's the one who's
suffered here.
322
00:26:05,200 --> 00:26:07,239
She still wakes up screaming,
323
00:26:07,240 --> 00:26:10,959
because she thinks she sees kids
standing at the foot of our bed.
324
00:26:10,960 --> 00:26:12,559
And now she's missing!
325
00:26:12,560 --> 00:26:15,239
And our daughter's
at her wits' end.
326
00:26:15,240 --> 00:26:18,440
What about the woman from the bar?
Why aren't you looking for HER?
327
00:26:20,640 --> 00:26:24,119
What are you saying? That wasn't
your wife with you at the bar?
328
00:26:24,120 --> 00:26:26,159
I told one of yous this already!
329
00:26:26,160 --> 00:26:27,999
Grace, she said her name was.
330
00:26:28,000 --> 00:26:31,479
That was a lie.
obviously. Proper oddball,
331
00:26:31,480 --> 00:26:34,559
asking all sorts of questions
about Aoife, about the priest.
332
00:26:34,560 --> 00:26:36,919
Why is no-one looking for
HER? What did she look like?
333
00:26:36,920 --> 00:26:39,879
Yay high, Joan of Arc
fuckin' haircut on her.
334
00:26:39,880 --> 00:26:41,599
She knows where Aoife is.
335
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
And yous need to find her!
336
00:26:49,720 --> 00:26:52,039
RATTLING
337
00:26:52,040 --> 00:26:54,080
ELECTRONIC WHIRRING
338
00:27:01,680 --> 00:27:04,239
We'll hide the babies
in the laundry basket.
339
00:27:04,240 --> 00:27:07,680
Then, when we get to the
hotel, he'll go inside.
340
00:27:08,800 --> 00:27:10,999
And then we get out and run.
341
00:27:11,000 --> 00:27:15,719
What if the babies start
crying? The driver will hear us.
342
00:27:15,720 --> 00:27:17,599
They won't cry.
343
00:27:17,600 --> 00:27:19,680
They'll be with their mammies.
344
00:27:46,840 --> 00:27:48,839
Watch the step.
Come on, this way.
345
00:27:48,840 --> 00:27:51,199
Are you all right getting
out there? James, hi.
346
00:27:51,200 --> 00:27:53,279
I'm so sorry, we're
a few minutes late.
347
00:27:53,280 --> 00:27:55,160
Can you give us two
more minutes, OK?
348
00:27:56,440 --> 00:27:57,879
Clemence?
349
00:27:57,880 --> 00:27:59,320
You came?
350
00:28:01,720 --> 00:28:05,079
I'm shittin' a brick. It's a
nice place, though, isn't it?
351
00:28:05,080 --> 00:28:08,159
Yes, it's very nice. We used
to clean their sheets for them.
352
00:28:08,160 --> 00:28:09,639
You're kidding me? No!
353
00:28:09,640 --> 00:28:11,080
Shit!
354
00:28:13,760 --> 00:28:15,599
Are you cold, Peggy?
355
00:28:15,600 --> 00:28:18,520
The wind, it nearly
took me away.
356
00:28:19,560 --> 00:28:20,920
Hey!
357
00:28:23,000 --> 00:28:25,119
Clemence, can we talk?
358
00:28:25,120 --> 00:28:28,199
Clemence... ♪ I know
something you don't know. ♪
359
00:28:28,200 --> 00:28:30,079
What do you want, Amy? Nothing.
360
00:28:30,080 --> 00:28:33,159
I just wanted to let you
know I've got your back.
361
00:28:33,160 --> 00:28:36,600
Us mothers have to stick
together, haven't we?
362
00:28:50,040 --> 00:28:51,599
Sister, how are you?
363
00:28:51,600 --> 00:28:54,639
It's a pleasure. Well,
we won't take up too much
364
00:28:54,640 --> 00:28:56,119
of your time, Sister.
365
00:28:56,120 --> 00:28:59,199
The woman we're enquiring
about is Sister Aoife Cassidy.
366
00:28:59,200 --> 00:29:03,119
She would have been here
sometime between 1983 and 1987.
367
00:29:03,120 --> 00:29:07,399
It's such a long time ago.
Before my time, obviously.
368
00:29:07,400 --> 00:29:10,519
I can't promise anything,
but I'll do my best.
369
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
And we appreciate that, Sister.
370
00:29:13,920 --> 00:29:17,080
KEYBOARD KEYS CLACK
371
00:29:26,280 --> 00:29:29,279
That's odd, there's
no record of her.
372
00:29:29,280 --> 00:29:31,759
Perhaps one of the older
Sisters might remember her?
373
00:29:31,760 --> 00:29:33,839
Could we speak to
someone from her time?
374
00:29:33,840 --> 00:29:35,719
I don't think that's
going to be possible.
375
00:29:35,720 --> 00:29:38,519
Right, well, we wouldn't want to
disturb... Or we can just bring them
376
00:29:38,520 --> 00:29:41,159
down to the station, if you'd
prefer this to be more official.
377
00:29:41,160 --> 00:29:42,639
I'm sure they'd
be happy to help,
378
00:29:42,640 --> 00:29:45,799
this being an investigation
into the murder of a priest.
379
00:29:45,800 --> 00:29:49,199
My name is James Coyle,
380
00:29:49,200 --> 00:29:52,640
and I'm the co-founder
of the Eadrom Group.
381
00:29:53,960 --> 00:29:59,719
I'm inspired by the courage you
have shown coming here today
382
00:29:59,720 --> 00:30:01,839
to share your stories.
383
00:30:01,840 --> 00:30:03,080
Truly.
384
00:30:04,240 --> 00:30:08,599
I want you to know that
it's going to be worth it.
385
00:30:08,600 --> 00:30:12,879
I'm going to be
using your stories
386
00:30:12,880 --> 00:30:15,239
to build us a case.
387
00:30:15,240 --> 00:30:20,519
We are going to get the state
to acknowledge what they should
388
00:30:20,520 --> 00:30:26,120
have acknowledged a heck of a time
ago, if you'll excuse my language.
389
00:30:27,560 --> 00:30:31,959
And now I am going
to shut my trap,
390
00:30:31,960 --> 00:30:36,960
because it's you we are
here to hear from today.
391
00:30:40,680 --> 00:30:41,800
OK.
392
00:30:43,760 --> 00:30:45,720
Who'd like to speak first?
393
00:30:49,360 --> 00:30:52,360
Um, did anyone bring anything
they'd like to show today?
394
00:31:16,640 --> 00:31:19,679
Does anyone want to talk about
any of these... these things?
395
00:31:19,680 --> 00:31:23,520
What's that you brought,
Amy? Nail clippers?
396
00:31:29,280 --> 00:31:31,919
SHE SIGHS
397
00:31:31,920 --> 00:31:35,919
There was this one nun,
398
00:31:35,920 --> 00:31:40,719
and she was a real
sadistic bitch
399
00:31:40,720 --> 00:31:43,319
when it came to punishment.
400
00:31:43,320 --> 00:31:49,079
Whenever it was ironing, she'd
hover over me the entire time
401
00:31:49,080 --> 00:31:54,200
because, well, she knew, I
was no good at the ironing.
402
00:31:55,960 --> 00:31:58,159
The moment a crease appeared,
403
00:31:58,160 --> 00:32:03,079
she'd pull out a little
pair of clippers, and...
404
00:32:03,080 --> 00:32:05,040
SHE EXHALES
405
00:32:06,640 --> 00:32:09,800
..she'd cut all my
fingernails back too far.
406
00:32:12,320 --> 00:32:14,000
And then I'd bleed.
407
00:32:16,280 --> 00:32:18,720
There'd be blood all
over the sheets...
408
00:32:23,280 --> 00:32:26,239
..and that would give one
of the other nuns cause
409
00:32:26,240 --> 00:32:27,720
to punish me properly.
410
00:32:33,800 --> 00:32:36,200
And I used to think it
was like, you know...
411
00:32:38,120 --> 00:32:41,519
..it was like she was
feeding sharks, you know?
412
00:32:41,520 --> 00:32:44,600
Blood on the sheets,
blood in the water.
413
00:32:49,560 --> 00:32:52,160
I saw her do it to
you too, once, Lorna.
414
00:32:53,400 --> 00:32:55,080
What was that for?
415
00:32:57,880 --> 00:32:59,680
I was telling
knock, knock jokes.
416
00:33:01,720 --> 00:33:04,199
How did you get
the clippers, Amy?
417
00:33:04,200 --> 00:33:06,880
They're not the ACTUAL
clippers, you know?
418
00:33:08,400 --> 00:33:10,200
You know, symbolic.
419
00:33:13,880 --> 00:33:17,919
There's a sheet of paper
there - what's that?
420
00:33:17,920 --> 00:33:20,359
That's mine.
421
00:33:20,360 --> 00:33:24,159
That's... those are my, erm,
exam results, apparently.
422
00:33:24,160 --> 00:33:26,959
They used to send those back
to my mother to make her think
423
00:33:26,960 --> 00:33:29,079
I was sitting my exams
424
00:33:29,080 --> 00:33:32,919
instead of working
a calendar machine
425
00:33:32,920 --> 00:33:34,600
16 hour a day.
426
00:33:36,360 --> 00:33:40,679
"Writing, 86%, maths..."
427
00:33:40,680 --> 00:33:43,519
We don't lock the doors here.
428
00:33:43,520 --> 00:33:45,999
For some reason, they
assumed I was older...
429
00:33:46,000 --> 00:33:48,160
We don't lock the doors here.
430
00:33:50,560 --> 00:33:52,200
This isn't a prison.
431
00:33:54,640 --> 00:33:56,840
You can leave any time you want.
432
00:33:58,760 --> 00:34:01,120
But where would you go?
433
00:34:03,040 --> 00:34:04,920
Who would have you?
434
00:34:06,600 --> 00:34:08,840
No-one wants YOU.
435
00:34:11,160 --> 00:34:12,720
You're a sinner.
436
00:34:14,960 --> 00:34:17,280
SHE SCOFFS
437
00:34:27,520 --> 00:34:30,600
We're here to help you, Lorna.
438
00:34:33,600 --> 00:34:36,280
To teach you how to
be a proper mother.
439
00:34:40,720 --> 00:34:43,080
Now, be a good girl now...
440
00:34:44,400 --> 00:34:48,080
..and tell us what you
and Clemence had planned."
441
00:34:56,080 --> 00:34:59,559
BABIES GURGLE AND COO
442
00:34:59,560 --> 00:35:00,600
Look...
443
00:35:05,040 --> 00:35:06,360
WHISPERS: Come on.
444
00:35:20,280 --> 00:35:22,160
This is my baby.
445
00:35:27,960 --> 00:35:31,319
You were right, Lorna,
446
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
she isn't crying.
447
00:35:40,440 --> 00:35:45,439
And if you're good, only
if you're very good,
448
00:35:45,440 --> 00:35:48,840
you can leave here
with your baby.
449
00:35:56,080 --> 00:35:58,760
DOOR OPENS
450
00:36:12,360 --> 00:36:15,399
Lorna? Lorna?
451
00:36:15,400 --> 00:36:17,479
Give her to me.
No, no, she's mine!
452
00:36:17,480 --> 00:36:19,639
No.
453
00:36:19,640 --> 00:36:22,279
No! Stop! No!
454
00:36:22,280 --> 00:36:24,639
No! Lorna!
455
00:36:24,640 --> 00:36:26,999
How could you do this?
456
00:36:27,000 --> 00:36:28,959
No! No! No!
457
00:36:28,960 --> 00:36:32,800
How could you do
this to me? No! No!
458
00:36:35,240 --> 00:36:37,679
SNIPPING
459
00:36:37,680 --> 00:36:39,200
SHE SOBS
460
00:36:42,600 --> 00:36:44,999
Thank you, Lorna.
461
00:36:45,000 --> 00:36:46,720
You ARE a good girl.
462
00:36:54,520 --> 00:36:57,800
I'm not good. I'm
not good, I'm not.
463
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
SOBS: I didn't want to do it!
464
00:37:08,920 --> 00:37:10,399
I'm sorry!
465
00:37:10,400 --> 00:37:12,160
SHE SOBS
466
00:37:24,320 --> 00:37:27,000
Sister, two detectives...
467
00:37:28,640 --> 00:37:30,560
INDISTINCT WHISPERING
468
00:37:32,280 --> 00:37:33,920
That's all right, bring them in.
469
00:37:35,480 --> 00:37:37,120
Detectives?
470
00:37:40,720 --> 00:37:42,919
This is Sister Eileen.
471
00:37:42,920 --> 00:37:45,079
She was Mother Superior
at the time in question.
472
00:37:45,080 --> 00:37:47,279
You've finally caught me.
473
00:37:47,280 --> 00:37:49,639
MASSEY LAUGHS Yeah.
474
00:37:49,640 --> 00:37:53,159
Sister, this is Detective
Colman Akande, from Dublin.
475
00:37:53,160 --> 00:37:57,759
How do you do? Yeah, we'd just like
to ask you a few questions, please,
476
00:37:57,760 --> 00:38:00,079
if you have the time, of course.
477
00:38:00,080 --> 00:38:03,959
Have you recently been in contact
with a Sister Aoife Cassidy?
478
00:38:03,960 --> 00:38:08,480
"Recent" is a very relative term
to an old anchorite like myself.
479
00:38:10,000 --> 00:38:11,599
Say in the last week?
480
00:38:11,600 --> 00:38:14,199
It's understandable, of
course, if you don't remember
481
00:38:14,200 --> 00:38:15,439
Sister Aoife at all.
482
00:38:15,440 --> 00:38:19,479
That's a title we take
very seriously around here.
483
00:38:19,480 --> 00:38:25,239
Aoife Cassidy never made her final
vows, so please don't call her that.
484
00:38:25,240 --> 00:38:28,639
That must be why she didn't
show up on your system, so.
485
00:38:28,640 --> 00:38:30,719
But you do remember her?
486
00:38:30,720 --> 00:38:33,279
Oh, I remember her.
487
00:38:33,280 --> 00:38:37,000
She was a lovely
woman. But troubled.
488
00:38:38,440 --> 00:38:42,399
She didn't take to the work, poor
girl. And you haven't seen her?
489
00:38:42,400 --> 00:38:47,800
I haven't seen that woman
for about... oh, 30 years.
490
00:38:49,320 --> 00:38:51,399
That would have
been around the time
491
00:38:51,400 --> 00:38:54,360
Father Percy Sheehan used
to work here, wasn't it?
492
00:38:55,960 --> 00:38:58,080
I read about him in the paper.
493
00:39:01,920 --> 00:39:04,560
Why would someone want
to hurt Father Percy?
494
00:39:05,720 --> 00:39:07,599
You don't suspect
that Miss Cassidy
495
00:39:07,600 --> 00:39:09,919
had anything to do
with that, do you?
496
00:39:09,920 --> 00:39:13,840
No, we were just hoping to talk to
this woman as part of our inquiries.
497
00:39:15,200 --> 00:39:18,399
You say she didn't
take to the work.
498
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
What did you mean by that?
499
00:39:21,760 --> 00:39:25,519
You had to have the stomach
for our kind of job.
500
00:39:25,520 --> 00:39:27,519
Especially with the babies.
501
00:39:27,520 --> 00:39:31,359
It was awful easy to get
attached to those lovely babies.
502
00:39:31,360 --> 00:39:33,160
That'd be the Mother
and Baby home?
503
00:39:35,080 --> 00:39:36,479
Speak up?
504
00:39:36,480 --> 00:39:40,080
You're saying Aoife Cassidy worked
in the Mother and Baby home?
505
00:39:41,800 --> 00:39:44,679
There was no Mother
and Baby home.
506
00:39:44,680 --> 00:39:47,120
This was a training centre.
507
00:39:48,120 --> 00:39:50,999
A few of the girls got
into trouble, that's all.
508
00:39:51,000 --> 00:39:55,080
But we did all we could
for them. Like what?
509
00:39:57,120 --> 00:39:59,919
Well, they came to us.
510
00:39:59,920 --> 00:40:02,119
Their families sent them to us
511
00:40:02,120 --> 00:40:05,839
because they knew that
they'd be better off with us.
512
00:40:05,840 --> 00:40:09,640
And we received no compensation
from their families.
513
00:40:10,880 --> 00:40:14,960
No funding whatsoever to
support those young women.
514
00:40:17,280 --> 00:40:19,640
Is that why you ran
a laundry as well?
515
00:40:25,080 --> 00:40:27,839
We had a small laundry facility.
516
00:40:27,840 --> 00:40:29,999
And it wasn't for profit.
517
00:40:30,000 --> 00:40:33,119
And it wasn't for punishment.
518
00:40:33,120 --> 00:40:37,359
And it wasn't for any horrible
thing you might be imagining.
519
00:40:37,360 --> 00:40:41,479
It was our only means of
supporting those girls.
520
00:40:41,480 --> 00:40:47,359
And every government investigation
and report said that same thing!
521
00:40:47,360 --> 00:40:51,439
SOME would paint a very
different picture of this place.
522
00:40:51,440 --> 00:40:53,520
I've no doubt they would.
523
00:40:55,160 --> 00:40:59,960
But the truth of it is, some of
those girls couldn't be helped.
524
00:41:01,160 --> 00:41:03,400
They were never
destined to be mothers.
525
00:41:05,960 --> 00:41:07,680
We did all we could for them.
526
00:41:09,920 --> 00:41:12,039
You didn't answer my question
527
00:41:12,040 --> 00:41:13,680
about Father Percy.
528
00:41:16,000 --> 00:41:21,679
What was his involvement here with
the Sisters of the Seven Joys?
529
00:41:21,680 --> 00:41:27,200
Father Percy gave Mass
in the chapel on Sunday.
530
00:41:28,280 --> 00:41:31,520
Once in the morning and
once in the evening.
531
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
That's all? That's it.
532
00:41:36,480 --> 00:41:39,440
And is this the only convent
that he said Mass at?
533
00:41:40,760 --> 00:41:44,200
Ah, forgive me, my memory's
not what it used to be.
534
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
I'm tired.
535
00:41:49,000 --> 00:41:51,920
Sorry, Detectives, we'll
have to stop there for today.
536
00:41:54,920 --> 00:41:56,800
Thank you for your time, Sister.
537
00:41:58,840 --> 00:42:04,039
I read something downstairs in
the office, something in Latin.
538
00:42:04,040 --> 00:42:09,879
"Montra... esse te... matrum."
539
00:42:09,880 --> 00:42:14,720
"Monstra te esse matrem."
What does that mean?
540
00:42:16,560 --> 00:42:18,840
"Show thyself a mother."
541
00:42:21,720 --> 00:42:24,000
What did Aoife tell you
about our kids, Clemence?
542
00:42:29,040 --> 00:42:30,999
You spoke to her, didn't you?
543
00:42:31,000 --> 00:42:32,919
Look, what did she tell you?
544
00:42:32,920 --> 00:42:38,280
Hey, Clemence! Clemence, it's
time to go! Are they alive?
545
00:42:40,600 --> 00:42:45,080
Come on, Clemence, what did she
say? She... That's enough, Lorna.
546
00:42:46,680 --> 00:42:50,279
She... God, I really... I can't!
547
00:42:50,280 --> 00:42:53,240
It's all right, it's
all right. CLEMENCE SOBS
548
00:42:55,680 --> 00:42:57,400
I'm sorry.
549
00:43:00,040 --> 00:43:02,280
Can we talk tomorrow, please?
550
00:43:04,120 --> 00:43:06,080
I'll tell you everything.
551
00:43:08,720 --> 00:43:10,600
I'll tell you everything.
552
00:43:13,600 --> 00:43:15,160
Clemence, come on.
553
00:43:31,760 --> 00:43:34,399
You nearly had the head
off that poor woman.
554
00:43:34,400 --> 00:43:37,679
"Poor woman"?! I'd half a
mind to request a warrant
555
00:43:37,680 --> 00:43:40,359
and turn the entire
place top to bottom.
556
00:43:40,360 --> 00:43:43,999
To look for what, exactly?
Aoife Cassidy, for starters.
557
00:43:44,000 --> 00:43:47,639
Why are you working so hard to
connect this crime to this place?
558
00:43:47,640 --> 00:43:50,639
Why are you working so
hard to disconnect them?
559
00:43:50,640 --> 00:43:53,839
It feels like you've been trying to
knock off early since this began.
560
00:43:53,840 --> 00:43:55,919
I know this town, OK?
561
00:43:55,920 --> 00:43:57,559
It's not all about that,
562
00:43:57,560 --> 00:44:00,159
it's about listening
to what's around you.
563
00:44:00,160 --> 00:44:02,439
And I'll tell you something
else, if Aoife Cassidy was
564
00:44:02,440 --> 00:44:04,599
still in this town, we'd
have heard something by now.
565
00:44:04,600 --> 00:44:06,919
Yeah, that's something else
that's been bugging me.
566
00:44:06,920 --> 00:44:08,079
Oh, yeah, what's that?
567
00:44:08,080 --> 00:44:10,879
You keep on about this
tight-knit community of yours,
568
00:44:10,880 --> 00:44:13,519
the dependability of your
network of chatter and gossip,
569
00:44:13,520 --> 00:44:15,679
where everyone knows
everything about everyone.
570
00:44:15,680 --> 00:44:18,759
Someone farts in church on Sunday
morning and the entire town's
571
00:44:18,760 --> 00:44:21,479
laughing about it before lunch,
and yet, in that fuckin' building
572
00:44:21,480 --> 00:44:24,399
back there, I'm hearing girls
were locked up and children were
573
00:44:24,400 --> 00:44:27,119
stolen, and you're trying to tell
me no-one knew anything about it?
574
00:44:27,120 --> 00:44:30,160
How does something like
that escape your network?
575
00:44:32,440 --> 00:44:36,160
Because there's knowing
and there's knowing.
576
00:44:37,360 --> 00:44:39,439
HE SIGHS
577
00:44:39,440 --> 00:44:41,599
COLMAN GASPS
578
00:44:41,600 --> 00:44:43,359
Are you OK?
579
00:44:43,360 --> 00:44:46,679
COLMAN GASPS
580
00:44:46,680 --> 00:44:48,680
All right, all right!
581
00:44:51,560 --> 00:44:53,039
GATE CLANGS
582
00:44:53,040 --> 00:44:54,639
Whoa! You're all right.
583
00:44:54,640 --> 00:44:56,959
You're all right,
cub, you're all right.
584
00:44:56,960 --> 00:44:59,799
Take a big breath, a big
one. Come on, slow it down.
585
00:44:59,800 --> 00:45:02,119
Slow it down, you're all right.
586
00:45:02,120 --> 00:45:04,200
COLMAN GASPS
587
00:45:06,240 --> 00:45:08,360
Have you ever had
one of these before?
588
00:45:15,280 --> 00:45:16,880
Not in years.
589
00:45:24,600 --> 00:45:26,960
I was born in a
Mother and Baby home.
590
00:45:30,640 --> 00:45:33,279
Nothing like that place, just...
591
00:45:33,280 --> 00:45:35,119
It's all right.
592
00:45:35,120 --> 00:45:36,839
Just... It's all right.
593
00:45:36,840 --> 00:45:38,280
It's fine.
594
00:45:39,480 --> 00:45:41,040
It won't happen again.
595
00:46:00,160 --> 00:46:03,320
MUSIC PLAYS, CRISPS CRUNCH
596
00:46:21,600 --> 00:46:24,560
INDISTINCT CHATTER
597
00:46:37,680 --> 00:46:39,600
I do remember you.
598
00:46:42,520 --> 00:46:45,959
You know, you say I didn't
remember you, but I do.
599
00:46:45,960 --> 00:46:47,200
Huh?
600
00:46:48,800 --> 00:46:52,680
The last time I saw you was
at that disco in the GAA club.
601
00:46:54,280 --> 00:46:56,240
You were wearing
way too much denim.
602
00:46:58,760 --> 00:47:00,640
That sounds about right.
603
00:47:06,720 --> 00:47:08,480
That is a lot of crisps.
604
00:47:10,360 --> 00:47:11,920
They're mine.
605
00:47:17,360 --> 00:47:19,679
I've this thing I do,
606
00:47:19,680 --> 00:47:22,919
where I take one of one flavour
607
00:47:22,920 --> 00:47:25,639
and another of another flavour,
608
00:47:25,640 --> 00:47:27,680
and I eat them at the same time.
609
00:47:28,920 --> 00:47:32,720
So it kind of makes, like,
a whole new kind of...
610
00:47:36,080 --> 00:47:37,760
You're a bit weird, aren't you?
611
00:47:39,000 --> 00:47:42,040
Were you always like this? I
don't remember you being so weird.
612
00:47:44,240 --> 00:47:46,000
I suppose I was.
613
00:47:48,600 --> 00:47:50,919
You know, you haven't
changed, either.
614
00:47:50,920 --> 00:47:54,360
At school you were always the
funny one. I was not. You were.
615
00:47:55,680 --> 00:47:58,120
I thought you were. Funny?
616
00:47:59,480 --> 00:48:02,719
No. You're thinking of
someone else, Michael.
617
00:48:02,720 --> 00:48:03,840
I'm not!
618
00:48:05,200 --> 00:48:07,680
You were funny. No,
I was not funny.
619
00:48:10,200 --> 00:48:11,320
OK.
620
00:48:13,800 --> 00:48:16,600
BABY CRIES
621
00:48:27,600 --> 00:48:29,280
I'm so fuckin' tired.
622
00:48:36,840 --> 00:48:38,760
You're not sleeping well?
623
00:48:41,960 --> 00:48:43,959
Not sleeping.
624
00:48:43,960 --> 00:48:45,320
What?
625
00:48:51,000 --> 00:48:53,759
You know, you and your
friend wanted to take me
626
00:48:53,760 --> 00:48:56,640
and my friend up to the wailing
woman's house that night.
627
00:48:58,280 --> 00:48:59,720
That's right.
628
00:49:01,360 --> 00:49:02,720
We did.
629
00:49:04,640 --> 00:49:06,440
But you went home early.
630
00:49:08,160 --> 00:49:10,000
SHE YELLS
631
00:49:12,160 --> 00:49:15,519
Yeah. Last orders!
632
00:49:15,520 --> 00:49:17,600
BELL RINGS
633
00:49:19,040 --> 00:49:22,360
I haven't been up
there in 30 years.
634
00:49:26,800 --> 00:49:29,520
TRICKLING
635
00:49:30,640 --> 00:49:31,999
Jesus!
636
00:49:32,000 --> 00:49:34,959
I don't know why teenagers used
to think this place was romantic.
637
00:49:34,960 --> 00:49:39,000
SCOFFS: They didn't. They
just had nowhere else to go.
638
00:49:40,760 --> 00:49:44,760
Ah, I suppose you're right. That
was the country we were living in.
639
00:49:46,840 --> 00:49:49,760
Having to come to a place
like this just to be together.
640
00:49:57,680 --> 00:49:59,280
Can you get in?
641
00:50:03,040 --> 00:50:05,800
DOOR CREAKS
642
00:50:27,040 --> 00:50:29,760
ECHOING LAUGHTER
643
00:50:35,320 --> 00:50:38,280
ECHOING: Look, you
fizzed it up! LAUGHTER
644
00:50:39,640 --> 00:50:42,559
You did that on purpose! I did
not! Yeah, you did! I did not!
645
00:50:42,560 --> 00:50:44,160
Yes, you did!
646
00:50:51,000 --> 00:50:52,320
ECHOING: Come on!
647
00:50:54,160 --> 00:50:58,200
Come on! Come on, this
way, this way, come on!
648
00:51:14,920 --> 00:51:16,680
Warmer.
649
00:51:19,520 --> 00:51:20,960
Colder.
650
00:51:23,360 --> 00:51:25,040
Warmer. Stupid!
651
00:51:26,680 --> 00:51:28,079
Warmer.
652
00:51:28,080 --> 00:51:30,079
GIGGLING
653
00:51:30,080 --> 00:51:31,640
Warmer.
654
00:51:54,240 --> 00:51:57,120
Do you ever see Declan O'Brien?
655
00:52:01,240 --> 00:52:03,960
Erm... no.
656
00:52:07,520 --> 00:52:08,880
Liar.
657
00:52:13,000 --> 00:52:14,680
Erm...
658
00:52:17,480 --> 00:52:18,680
..he's married.
659
00:52:20,680 --> 00:52:22,720
Four or five kids.
660
00:52:28,600 --> 00:52:30,360
Of course he is.
661
00:52:41,720 --> 00:52:44,640
ECHOING: Come on up here, quick!
662
00:52:50,520 --> 00:52:52,519
BABIES CRY
663
00:52:52,520 --> 00:52:54,599
SHE GASPS
664
00:52:54,600 --> 00:52:57,400
CRYING ECHOES
665
00:53:07,560 --> 00:53:11,839
Stop! Stop! Lorna, how
could you do this to me?!
666
00:53:11,840 --> 00:53:15,839
No! Stop! No! No! No!
667
00:53:15,840 --> 00:53:19,159
How could you do
this to me?! No! No!
668
00:53:19,160 --> 00:53:20,840
Give her back!
669
00:53:24,040 --> 00:53:25,559
Can I be with my baby now?
670
00:53:25,560 --> 00:53:28,400
IN DISTANCE: No! Stop!
671
00:53:30,840 --> 00:53:33,320
BABY GURGLES
672
00:53:50,000 --> 00:53:51,800
What are you waiting for?
673
00:53:55,080 --> 00:53:56,959
Aren't you going to pick her up?
674
00:53:56,960 --> 00:53:59,000
RAGGED BREATHING
675
00:54:10,240 --> 00:54:12,279
Which one is mine?
676
00:54:12,280 --> 00:54:13,720
Which one is yours?
677
00:54:16,040 --> 00:54:18,000
And you call yourself a mother?
678
00:54:19,920 --> 00:54:22,239
SHE SOBS
679
00:54:22,240 --> 00:54:24,599
BABIES CRY
680
00:54:24,600 --> 00:54:27,080
CRYING INTENSIFIES
681
00:54:31,920 --> 00:54:33,520
CRYING STOPS
682
00:54:36,520 --> 00:54:37,680
Lorna?
683
00:54:39,520 --> 00:54:41,120
Are you all right?
684
00:54:50,160 --> 00:54:52,200
Clemence knows what
happened to my kid.
685
00:54:53,600 --> 00:54:55,160
She what?
686
00:54:57,560 --> 00:54:59,280
She's telling me tomorrow.
687
00:55:04,400 --> 00:55:06,120
I'm really scared.
688
00:55:07,680 --> 00:55:09,360
I'm really scared.
689
00:56:14,160 --> 00:56:16,240
TRICKLING, SQUELCHING
690
00:56:33,760 --> 00:56:36,320
ECHOING SCREAM
691
00:56:58,800 --> 00:57:00,320
Clemence?
692
00:57:02,680 --> 00:57:04,080
Clemence?
693
00:57:05,400 --> 00:57:07,479
Clemence?
694
00:57:07,480 --> 00:57:09,920
Clemence?
695
00:57:11,680 --> 00:57:14,680
HE GASPS
696
00:57:24,240 --> 00:57:27,760
ECHOING SCREAM
696
00:57:28,305 --> 00:58:28,700
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
51060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.